All language subtitles for 3 colpi di winchester per Ringo. gr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,000 --> 00:02:31,000 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 2 00:02:37,240 --> 00:02:39,607 Καλωσορίσατε! 3 00:03:16,611 --> 00:03:18,494 Εδώ είναι το χρυσάφι! 4 00:03:21,760 --> 00:03:25,931 - Και τα υπόλοιπα? - Όταν θα τελειώσετε τη δουλειά! 5 00:03:28,905 --> 00:03:33,888 - Πόσα μας χρωστάτε, ακόμα? - 100 ουγγιές, όπως συμφωνήσαμε! 6 00:03:33,960 --> 00:03:38,350 Όχι ζώο. Αυτή ήταν δική μας συμφωνία! 7 00:03:42,504 --> 00:03:45,068 Αρκετά! Σταμάτα! 8 00:03:45,105 --> 00:03:48,839 Ελπίζω, τα επιχειρήματα μας, να ειναι πειστικά, Γουάλκομ! 9 00:03:48,847 --> 00:03:53,620 Αν δεν μας δώσεις το ποσόν που σου ζητάμε, θα πάρουμε τη ζωή σου, και των μεξικάνων σου! 10 00:03:53,629 --> 00:03:57,934 Δεν θέλουν το χρυσάφι μου, ούτε χρησιμοποιούν όπλα! 11 00:03:57,960 --> 00:04:03,285 - Δεν έχω τίποτα, να κρύψω! - Οι δουλειές σας, δεν μας ενδιαφέρουν! 12 00:04:04,040 --> 00:04:07,477 Θα επιστρέψουμε σύντομα. Να έχεις το χρυσό έτοιμο τότε. Αντίο! 13 00:04:07,516 --> 00:04:09,094 Αντίο! 14 00:04:11,080 --> 00:04:13,526 Τώρα θα δείτε, καταραμένοι! 15 00:04:13,600 --> 00:04:17,446 Κρατήσου! Τι θες, να παραγγείλω 7 ακόμα φέρετρα? 16 00:04:22,931 --> 00:04:26,330 Αυτός εδω, ειναι ο Ρίνγκο, αυτός ειναι ο Τεξανός! 17 00:04:56,520 --> 00:05:00,809 - Νάμαστε, όλα εντάξει Τομ? - Βεβαίως, Ρίνγκο! 18 00:05:00,851 --> 00:05:02,816 Τα πάντα! 19 00:05:03,988 --> 00:05:06,163 Έκανες το σωστό? 20 00:05:07,091 --> 00:05:12,495 Ναι, αλλά ξέχασα τι θα κάνω όταν θα με προσπεράσεις. 21 00:05:12,808 --> 00:05:16,768 Θα περιμένεις το σύνθημα μας, όπως έκανες στο Ρίβερ Σίτυ! 22 00:05:16,796 --> 00:05:19,486 - Στο Ρίβερ Σίτυ? - Θυμάσαι? 23 00:05:20,640 --> 00:05:23,007 Αα, ναι! Θυμάμαι! 24 00:05:23,080 --> 00:05:26,843 Είχαμε χορέψει ένα καυτό χορό τους μεξικάνους! 25 00:06:20,115 --> 00:06:22,762 Πάω για βάρδια, Μιγκέλ! 26 00:07:40,038 --> 00:07:42,961 Περίμενε εδω! Θα έρθω να σε πάρω! 27 00:07:52,601 --> 00:07:56,606 - Τους βρήκα, Ρίνγκο! - Πάρε άλογο! 28 00:08:22,520 --> 00:08:26,286 Πάμε στοίχημα 100 $ ότι δεν θα σου φέρουν πίσω την Τζέην? 29 00:08:26,360 --> 00:08:29,330 Πληρώθηκαν καλά, θα επιστρέψουν! 30 00:08:29,355 --> 00:08:34,566 Κι αν οι μεξικάνοι τους δώσουν περισσότερα? Είσαι σίγουρος ότι θα τους ξανασυναντήσεις? 31 00:08:34,575 --> 00:08:37,442 Ο Ρίνγκο κι ο Τεξανός ειναι τίμιοι πιστολέρο... 32 00:08:37,480 --> 00:08:41,246 ...ποτέ δεν αθετούν το λόγο τους, όχι σαν κι εσένα! 33 00:08:52,599 --> 00:08:54,370 Μανουελ! 34 00:08:56,080 --> 00:08:59,538 - Πες της μαμάς Κάρσον ότι επέστρεψε ο Ρίνγκο! - Τρέχω! 35 00:09:08,909 --> 00:09:12,204 - Γουάλκομ! - Μου χρωστάς 100 $. 36 00:09:12,280 --> 00:09:15,204 Συγχώρεσε με Τζέην, γι αυτό το μικρό περιστατικό... 37 00:09:15,220 --> 00:09:18,901 - Μήπως σε πείραξαν? - Όχι, αλλά είμαι ήδη αρκετά πειραγμένη, μπαμπά! 38 00:09:18,920 --> 00:09:23,334 Μ' έχουν πιάσει όμηρο 5 φορές στο παρελθόν. Μ' αρρωσταίνει αυτό! 39 00:09:23,360 --> 00:09:26,091 - Καλωσήλθες πίσω Μις Τζέην! - Ευχαριστώ! 40 00:09:29,904 --> 00:09:33,249 Μια μέρα όμηροι κάποιων ληστών. Την άλλη φορά όμηροι των μεξικάνων! 41 00:09:33,272 --> 00:09:35,772 Δεν θέλω να είμαι μέρος των επιχειρήσεων σου! 42 00:09:35,800 --> 00:09:40,306 - Μην πουλάς όπλα, αφού δεν έχεις! - Έχεις δίκιο Τζέην. Δεν θα ξαναγίνει! 43 00:09:40,320 --> 00:09:45,759 Τώρα, πήγαινε επάνω. Έχω να μιλήσω με τους κυρίους! 44 00:09:54,493 --> 00:09:57,409 Λοιπόν, πόσα σας χρωστώ? 45 00:09:58,697 --> 00:10:01,163 Δεν ακούσατε? 46 00:10:01,190 --> 00:10:04,592 - Επανέλαβε το! - Θα θυμηθεί! 47 00:10:04,864 --> 00:10:09,108 - Άλλες 200 ουγγιές, Γουάλκομ! - Αλήθεια? 48 00:10:12,300 --> 00:10:16,440 Κι αν αποφασίσω... 49 00:10:16,737 --> 00:10:18,929 ...να μην σας πληρώσω? 50 00:10:35,903 --> 00:10:38,003 Απόλαυσε το πιστολίδι! 51 00:10:44,278 --> 00:10:46,282 Σταματήστε! 52 00:10:55,688 --> 00:10:58,042 Τι γίνεται εδω, Γουάλκομ? 53 00:10:59,105 --> 00:11:03,121 Θέλουν χρυσό! Πολύ περισσότερο απ αυτό που είχαμε συμφωνήσει! 54 00:11:03,200 --> 00:11:05,328 Αυτό δεν ειναι δουλειά μου! 55 00:11:16,691 --> 00:11:19,456 Δεν θέλω την παραμικρή φασαρία στην πόλη! 56 00:11:24,631 --> 00:11:29,283 Βλέπω με ευχαρίστηση, ότι ένας τραπεζίτης έχει γίνει σερίφης! 57 00:11:29,774 --> 00:11:34,602 Ρίνγκο, είσαι σίγουρος ότι ο σερίφης πέθανε από ατύχημα? 58 00:11:37,962 --> 00:11:40,851 Ένα ατύχημα στην τράπεζα, σωστά? 59 00:11:46,029 --> 00:11:49,682 Τώρα δεν ειναι ώρα να το σχολιάσουμε! 60 00:11:49,760 --> 00:11:54,800 Για το καλό της τράπεζας και των πελατών μου, έχω επιβάλλει την ησυχία στην πόλη! 61 00:11:56,667 --> 00:11:59,069 Τους δικούς σου πελάτες... 62 00:11:59,629 --> 00:12:02,007 ...η (παρέα των νεκρών). 63 00:12:03,716 --> 00:12:07,419 - Έτσι δεν ειναι Ντάνιελς? - Ας ειναι...Ρίνγκο! 64 00:12:07,440 --> 00:12:10,083 Μας ενδιαφέρει μόνο ο χρυσός μας! 65 00:12:14,051 --> 00:12:15,879 - Πλήρωσε τους Γουάλκομ! - Όχι, δεν... 66 00:12:15,899 --> 00:12:17,469 Πλήρωσε! 67 00:12:34,406 --> 00:12:39,851 Οι δουλειές πήγαν καλά. Ένα, δυο, τρία, πέντε, έξι, οκτώ... 68 00:12:39,879 --> 00:12:41,729 - Τι ήταν αυτό? - Έξι. 69 00:12:41,762 --> 00:12:44,863 Ποιος σ' έμαθε να κλέβεις? Κλέβεις την κόρη μου? 70 00:12:44,880 --> 00:12:46,644 Όχι κύριε Γουάλκομ! 71 00:12:46,720 --> 00:12:50,520 - Μέτρα σωστά! - 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15. 72 00:12:50,540 --> 00:12:53,444 - Βλέπετε κύριε Γουάλκομ, αυτά ειναι όλα! - Γρήγορα! 73 00:12:53,520 --> 00:12:57,002 - Δεν είμαι κλέφτης. Δεν πήρα τίποτα! - Εντάξει, έχασες! 74 00:12:57,080 --> 00:13:02,007 Καλό σας βράδυ, εγώ πηγαίνω! Πάντα στις υπηρεσίες σας! 75 00:13:02,025 --> 00:13:04,048 - Νύχτα... κύριε Γουάλκομ! - Πίσω! 76 00:13:04,120 --> 00:13:06,441 Όπως επιθυμείτε, όπως επιθυμείτε! 77 00:13:10,400 --> 00:13:13,688 - Γεια, μπαμπά! - Σύντομα θα επιστρέψω! 78 00:13:16,840 --> 00:13:19,320 - Καληνύχτα, δις! - Καληνύχτα! 79 00:14:30,958 --> 00:14:35,770 Φτωχό γατάκι, σε παράτησαν μόνο? 80 00:14:51,534 --> 00:14:56,570 - Άφησε με, δειλέ! - Γιατί θέλεις να σε παρακαλάω? 81 00:14:57,118 --> 00:15:01,522 - Μου χρωστάς ευγνωμοσύνη, σωστά? - Ο πατέρας μου, σε πλήρωσε καλά! 82 00:15:01,560 --> 00:15:03,741 Δεν σου χρωστώ τίποτα! 83 00:15:04,360 --> 00:15:09,127 Αν δεν ήταν ο Ρίνγκο στη μέση, εγώ θα σε έσωζα χωρίς αντίτιμο! 84 00:15:09,140 --> 00:15:13,453 - Προσπάθησε να το καταλάβεις! - Δεν σου ζήτησα να με σώσεις εσύ! 85 00:15:13,480 --> 00:15:17,326 - Δεν μ' αρέσει η συμπεριφορά σου! - Μ' αρέσεις! 86 00:15:17,400 --> 00:15:20,006 Είσαι πολύ όμορφη, Τζέην! 87 00:15:20,080 --> 00:15:24,563 Έχω αρκετό χρυσάφι, και μπορώ να σε κάνω ευτυχισμένη! 88 00:15:24,640 --> 00:15:26,449 Άφησε με! 89 00:15:29,045 --> 00:15:32,881 Σου το επαναλαμβάνω, Φρανκ. Δεν μ' αρέσεις! 90 00:15:32,912 --> 00:15:36,646 Δεν σε θέλω. Άφησε με ήσυχη! 91 00:15:40,404 --> 00:15:44,725 Κάνεις λάθος, Τζέην. Μια μέρα, θα το μετανιώσεις! 92 00:16:38,951 --> 00:16:40,808 Γειά σου, Τζέην! 93 00:16:53,357 --> 00:16:56,491 Γιατί έβαλες τον Φρανκ στην άμαξα? 94 00:16:56,560 --> 00:17:01,964 Γιατί, εγώ είμαι καλύτερος στο πιστόλι και θα σας κάλυπτα την φυγή σας! 95 00:17:03,680 --> 00:17:08,766 - Ο φίλος σου ειναι σφετεριστής! - Γιατί σφετεριστής? 96 00:17:08,840 --> 00:17:12,925 - Δεν μ' αφήνει σε ησυχία! - Ειναι σε κάποιο βαθμό ανακατωσούρας! 97 00:17:12,939 --> 00:17:14,509 Θα 'κανες κι εσύ το ίδιο Ρίνγκο? 98 00:17:14,520 --> 00:17:19,367 Αν ο πατέρας μου δεν είχε χρυσό να σου δώσει, θα ερχόσουν να με σώσεις? 99 00:17:19,384 --> 00:17:22,284 - Δεν το νομίζω! - Άντε χάσου! 100 00:17:23,448 --> 00:17:27,081 - Πραγματικά θες να φύγω? - Όχι, 101 00:17:27,097 --> 00:17:31,571 Δεν θέλω να σε ξαναδώ! Θυμήσου Ρίνγκο, θα μου το πληρώσεις αυτό! 102 00:17:31,640 --> 00:17:33,449 Δεν είμαι σαν τις άλλες! 103 00:17:33,467 --> 00:17:36,649 Μπορεί να ζω σ' αυτούς τους κύκλους, αλλά είμαι έντιμη! 104 00:17:36,720 --> 00:17:40,645 Και είσαι ο μόνος έντιμος άνδρας που έχω συναντήσει! 105 00:18:40,590 --> 00:18:43,764 Τι ειναι? Έχουμε προβλήματα? 106 00:18:45,246 --> 00:18:48,890 - Κάτι στραβό? - Είχα αρκετά Ρίνγκο! 107 00:18:48,920 --> 00:18:51,491 Εσύ, το μόνο που κάνεις, ειναι να κυνηγάς αυτή τη γυναίκα! 108 00:18:51,560 --> 00:18:54,370 Σ' ενοχλεί αυτό? 109 00:18:54,391 --> 00:18:56,696 Αν θες κάτι και δεν μπορείς να το έχεις... 110 00:18:56,720 --> 00:19:00,087 ...τότε, δεν πρέπει να το έχει κανένας, ε Φρανκ? 111 00:20:18,116 --> 00:20:19,985 Αρκετά! 112 00:20:21,377 --> 00:20:23,383 Αρκετά, Ρίνγκο! 113 00:20:23,461 --> 00:20:28,165 Μια γυναίκα ειναι! Ας πάρουμε διαφορετικούς δρόμους! Καλή τύχη! 114 00:20:28,240 --> 00:20:29,844 Συμφωνείς? 115 00:20:30,222 --> 00:20:34,352 - Αντίο, Ρίνγκο! - Συμφωνώ. Καλή τύχη και σε σένα! 116 00:20:47,577 --> 00:20:49,204 Αντίο! 117 00:20:55,796 --> 00:20:59,929 Το περιμέναμε, Ρίνγκο. Καλύτερα έτσι! 118 00:21:00,289 --> 00:21:04,451 Η Μαμά Κάρσον σε ψάχνει! Να πας να την δεις! 119 00:21:04,520 --> 00:21:07,091 Αυτό δεν ειναι δουλειά σου, Τομ! 120 00:21:07,180 --> 00:21:11,201 Όταν με πέταξε έξω από το σπίτι, είχε πει, ότι θα 'ναι καλυτέρα γι αυτήν! 121 00:21:11,280 --> 00:21:13,647 Ήθελε να ειναι σκληρή γυναίκα! 122 00:21:13,672 --> 00:21:17,257 - Άσε την , να χαρεί την μοναξιά της. - Από τότε, έχει περάσει πολύς καιρός! 123 00:21:17,280 --> 00:21:21,390 Νομίζω ότι σε χρειάζεται! Άκουσε με, και άντε να την δεις! 124 00:21:21,414 --> 00:21:25,646 - Όχι! - Ειναι μητέρα σου, Ρίνγκο! 125 00:21:46,320 --> 00:21:48,607 Έλα! Έλα εδω, Ρίνγκο! 126 00:22:18,459 --> 00:22:21,484 Κάθισε, και άκουσε με! 127 00:22:22,045 --> 00:22:23,888 Σαν γιος σου? 128 00:22:24,200 --> 00:22:29,923 Όχι, ακόμα δουλεύεις σαν πιστολάς? Ωραία, τότε μπορείς να δουλέψεις για μένα! 129 00:22:30,000 --> 00:22:32,890 Θα σου δώσω περισσότερα απ όσα θα σου 'διναν άλλοι! 130 00:22:34,117 --> 00:22:36,119 Λοιπόν, αυτό ειναι? Και πόσα θα μου δώσεις μητέρα? 131 00:22:36,150 --> 00:22:40,365 Αρκετά, για να με σώσεις από την τράπεζα του Ντανιελ! 132 00:22:44,000 --> 00:22:46,241 Είμαι πολύ ακριβός! 133 00:22:47,753 --> 00:22:51,186 Δεν μπορείς να μου δώσεις αυτά που θέλω! 134 00:22:51,378 --> 00:22:55,486 Είχαν δίκιο. Δεν σου έχει μείνει καθόλου συνείδηση! 135 00:22:55,552 --> 00:23:00,683 Χάσαμε την ελευθερία που ο πατέρας σου χάρισε στην πόλη δίνοντας το αίμα του! 136 00:23:01,280 --> 00:23:05,888 Έπρεπε να το είχες σκεφτεί πριν 3 χρόνια, όταν με πέταξες έξω, σαν κοινό κλέφτη! 137 00:23:05,960 --> 00:23:08,361 Μα ήταν λάθος σου! 138 00:23:09,160 --> 00:23:11,367 Ξέχνα το παρελθόν! 139 00:23:11,440 --> 00:23:15,411 Σε ικετεύω, γύρνα πίσω σαν αρχηγός αυτού του σπιτιού! 140 00:23:15,480 --> 00:23:19,389 Έλα πίσω, Ρίνγκο. Κάνε το, για τον πατέρα σου! 141 00:23:20,765 --> 00:23:22,574 Θα το κάνω! 142 00:23:25,243 --> 00:23:28,227 Αγαπητό μου παιδί, το ήξερα πως είσαι καλός! 143 00:23:28,247 --> 00:23:31,012 Τι έγινε με τον φίλο σου, τον Φρανκ Σάντερς? 144 00:23:31,040 --> 00:23:34,806 - Δεν θα είμαστε μαζί πια. - Έτσι ειναι καλύτερα! 145 00:23:34,880 --> 00:23:39,681 - Τι θα κάνεις, με τον Ντανιελ? - Μην ανησυχείς , μαμά! 146 00:23:39,760 --> 00:23:45,085 Ο Ντανιελ ειναι ένας δειλός που αισθάνεται δυνατός επειδή έχει την τράπεζα πίσω του! 147 00:23:45,246 --> 00:23:50,421 Δεν θα μας ενοχλήσει ανοικτά, τώρα που είμαι μαζί σου! 148 00:23:53,600 --> 00:23:55,762 - Και μαμά... - Ναι! 149 00:23:57,720 --> 00:24:00,610 Τι θα 'λεγες, αν θα παντρευόμουν? 150 00:24:01,389 --> 00:24:05,678 Oο, Ρίνγκο....πολλά! Εσύ, παντρειά? 151 00:24:08,362 --> 00:24:11,731 Ένας μάγκας, σαν και 'σένα να παντρευτεί κάποια! 152 00:24:27,160 --> 00:24:29,208 - Παππού! - Τι ειναι? 153 00:24:29,730 --> 00:24:31,451 - Γεννήθηκε, ή ακόμα? - Ναι! 154 00:24:31,472 --> 00:24:33,511 - Αγόρι, ή κορίτσι? - Αγόρι! 155 00:24:33,537 --> 00:24:36,143 - Μου μοιάζει? - Όχι! 156 00:24:40,024 --> 00:24:44,006 - Αλλά ειναι ένας Γουάλκομ? - Μάλιστα Κε Γουάλκομ! 157 00:24:47,706 --> 00:24:55,479 1865: ΑΝΑΚΩΧΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΣ ΕΜΦΙΛΙΟΣ 158 00:25:36,240 --> 00:25:39,642 - Τι συνέβη? - Εε, σταμάτα το! 159 00:25:42,720 --> 00:25:45,405 - Πάμε να τον κατεβάσουμε! - Εμπρός, βοηθήστε με, σιγά! 160 00:25:45,480 --> 00:25:47,244 Πάμε! 161 00:25:47,320 --> 00:25:49,084 Προσεκτικά! Σιγά! 162 00:25:49,160 --> 00:25:51,003 Πάρτον τώρα! 163 00:25:51,080 --> 00:25:52,809 Κράτα τον! 164 00:26:05,105 --> 00:26:09,286 Ρίνγκο, κάποιοι αδέσποτοι, επιτεθήκαν ομαδικά στο κτήμα του Μερριλ! 165 00:26:09,360 --> 00:26:12,967 Πρέπει, κάτι να κάνουμε! 166 00:26:17,880 --> 00:26:21,642 - Γρήγορα, πηγαίνετε τον μέσα! - Αμέσως στα άλογα! 167 00:26:26,344 --> 00:26:28,766 Δεν θ' αργήσω, μαμά! 168 00:26:31,444 --> 00:26:32,730 Ει... 169 00:26:33,040 --> 00:26:35,964 Φέρε μου ένα καπέλο της ομοσπονδίας μπαμπά! 170 00:26:35,980 --> 00:26:37,918 Θα σου φέρω! 171 00:26:53,626 --> 00:26:55,867 Ρίνγκο, είμαστε έτοιμοι! 172 00:27:02,274 --> 00:27:04,051 Τα ξαναλέμε! 173 00:27:34,400 --> 00:27:36,402 Εμπρός, ρίξε! 174 00:27:45,080 --> 00:27:47,890 Τρέξε Ρίνγκο, ένα παιδί ειναι παρατημένο στο σπίτι! 175 00:28:18,952 --> 00:28:21,364 - Που ειναι η πόρτα? - Από 'κει! 176 00:28:22,003 --> 00:28:24,120 Δεν βλέπω τίποτα! 177 00:28:26,680 --> 00:28:28,330 Προχώρα! 178 00:28:57,040 --> 00:28:59,202 Μαμά, μαμά! 179 00:29:00,711 --> 00:29:02,604 Ας τον καθαρίσουμε! 180 00:29:02,680 --> 00:29:04,170 Αλτ! 181 00:29:09,377 --> 00:29:10,831 Ρίνγκο! 182 00:29:10,960 --> 00:29:13,691 - Πληγώθηκε? - Ο Ρίνγκο ειναι σερίφης! 183 00:29:13,760 --> 00:29:16,445 Ρίνγκο, εγώ είμαι, ο Φρανκ! 184 00:29:17,560 --> 00:29:19,085 Φρανκ... 185 00:29:19,507 --> 00:29:21,747 Το κεφάλι μου... 186 00:29:21,865 --> 00:29:25,023 Τα μάτια μου... Δεν βλέπω! 187 00:29:25,160 --> 00:29:27,401 Ησύχασε! Θα προσέξω! 188 00:29:27,813 --> 00:29:30,214 Χρειαζόμαστε φορείο! 189 00:29:30,800 --> 00:29:34,721 - Φρόντισε το, Τομ! - Θα κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ! 190 00:29:35,751 --> 00:29:39,044 Στ' άλογα σας, πάμε για το Στόουν Σίτυ! 191 00:29:39,088 --> 00:29:42,985 Ειναι μια απομονωμένη πόλη. Κανείς δεν θα μας δυσκολέψει! 192 00:30:31,228 --> 00:30:32,743 Ρίνγκο! 193 00:30:32,760 --> 00:30:35,525 - Γιε μου! - Κτύπησε στο κεφάλι! 194 00:30:35,600 --> 00:30:38,171 - Δεν μπορεί να δει! - Φωνάξτε το γιατρό! 195 00:30:58,382 --> 00:30:59,926 Μην με κοιτάς έτσι! 196 00:31:00,000 --> 00:31:04,050 Ένα αστέρι στο στήθος, πάντα δημιουργεί προβλήματα, Τζέην Κάρσον! 197 00:31:06,360 --> 00:31:08,169 Ο Τεξανός... 198 00:31:09,720 --> 00:31:13,388 Δεν καταλαβαίνω γιατί επέστρεψε. 199 00:31:24,032 --> 00:31:25,875 Ο Τεξανός ειναι εδω! 200 00:31:26,600 --> 00:31:28,762 Πες του Ντανιελς τα νέα! 201 00:31:41,320 --> 00:31:42,606 Γουάλκομ! 202 00:31:43,864 --> 00:31:45,753 Ει, Φρανκ! 203 00:31:46,280 --> 00:31:51,127 Έχω πολύ καιρό να σε δω! Πάντως δεν σ' έχει αλλάξει ο πόλεμος! 204 00:31:52,165 --> 00:31:54,296 Άκουσα για τον Ρίνγκο, άσχημα νέα! 205 00:31:54,314 --> 00:31:56,869 Αλλά δεν ασχολούμαι με τους Κάρσονς, σε καμία περίπτωση! 206 00:31:56,880 --> 00:32:01,818 Δεν μ' αφήνουν να δω την κόρη μου. Λένε ότι είμαι απατεώνας και λαθρέμπορος! 207 00:32:01,840 --> 00:32:03,683 Μα δεν με νοιάζει! 208 00:32:04,196 --> 00:32:08,167 - Τι θα κάνεις τώρα? - Θα επιστρέψω στο Ρίβερ Σίτυ! 209 00:32:08,190 --> 00:32:11,080 Κακώς. Ο Ρίνγκο ειναι τυφλός τώρα! 210 00:32:11,099 --> 00:32:14,815 Ειναι το τέλος για πολλές φασαρίες. Δεν μπορεί να συνεχίσει να 'ναι σερίφης! 211 00:32:14,838 --> 00:32:17,299 Έχασα πολλές δουλειές όσο ήταν σερίφης. 212 00:32:17,320 --> 00:32:20,483 Από την άλλη μεριά, ένας σερίφης σαν κι εσένα... 213 00:32:22,280 --> 00:32:24,362 Είμαι ακριβός Γουάλκομ! 214 00:32:33,600 --> 00:32:36,365 Δεν πληρώνεις αρκετά, φίλε μου! 215 00:32:39,414 --> 00:32:42,224 Μπορούμε να συμβιβαστούμε. 216 00:32:43,680 --> 00:32:45,603 Άκουσε, Φρανκ! 217 00:32:55,320 --> 00:32:58,927 Μπορούμε να το συζητήσουμε, έτσι Φρανκ? Δουλειά ειναι! 218 00:32:59,000 --> 00:33:03,139 Αυτή εδω η πόλη, ειναι για τέτοιες δουλειές, πίστεψε με! 219 00:33:03,359 --> 00:33:05,088 Οο, Ντανιελς! 220 00:33:06,440 --> 00:33:11,241 - Ειναι ο Φρανκ, ο Τεξανός! - Γερνάς, Γουάλκομ! 221 00:33:11,800 --> 00:33:13,689 Τον ξέρω! 222 00:33:15,950 --> 00:33:19,210 Δεν άλλαξες πολύ, Τεξανέ! 223 00:33:23,708 --> 00:33:26,791 Θα σου προτείνω κάποια συνεργασία! 224 00:33:33,200 --> 00:33:37,072 Δεν ενδιαφέρομαι! Δεν κάνω θελήματα! 225 00:33:38,640 --> 00:33:40,927 Κάνεις λάθος, Τεξανέ! 226 00:33:41,000 --> 00:33:42,843 Άκουσε με! 227 00:33:43,763 --> 00:33:47,804 Η τράπεζα μου είχε τη δυνατότητα να μαζεύει όλους τους πελάτες της γύρο περιοχής. 228 00:33:47,840 --> 00:33:50,650 Με εξαίρεση 3 σπουδαία πράγματα! 229 00:33:53,427 --> 00:33:57,273 - Τι ειναι αυτό που θες να κάνουμε μαζί? 230 00:33:57,520 --> 00:33:59,170 Χρυσάφι... 231 00:33:59,840 --> 00:34:01,729 Πολύ χρυσάφι! 232 00:34:02,760 --> 00:34:06,481 Στα κτήματα των... Μαμά Κάρσον, Γουάιζ και Όσμπορν... 233 00:34:06,560 --> 00:34:09,732 ...βρίσκονται τα μεγαλύτερα αποθέματα χρυσού αυτής της χώρας! 234 00:34:09,777 --> 00:34:11,365 Συνέχισε! 235 00:34:12,200 --> 00:34:14,607 Θα σε κάνω σερίφη! 236 00:34:15,080 --> 00:34:19,802 Και από 'δω και μπρος, δεν θα έχεις κανένα πρόβλημα! 237 00:34:27,192 --> 00:34:29,402 Τώρα έγινες σαφής! 238 00:34:29,919 --> 00:34:32,683 Ίσως κάνουμε κάποια συνεργασία! 239 00:35:00,200 --> 00:35:02,851 - Τζέην? - Γιατρέ... 240 00:35:03,560 --> 00:35:07,201 Δέχτηκε δυνατό κτύπημα στο κεφάλι! 241 00:35:07,280 --> 00:35:11,444 - Έχασε την όραση του, δυστυχώς! - Εννοείτε ότι θα μείνει τυφλός? 242 00:35:11,520 --> 00:35:13,887 Έχω συναντήσει παρόμοιες περιπτώσεις... 243 00:35:13,913 --> 00:35:18,919 Σ' ορισμένες περιπτώσεις, κάποιο σοκ, επαναφέρει την όραση. 244 00:35:19,600 --> 00:35:22,922 Αλλά ειναι μια σπάνια κατάληξη! 245 00:35:23,000 --> 00:35:26,891 Πρώτα απ' όλα, δώστε του λίγο ξεκούραση! Χρειάζεται να κοιμηθεί! 246 00:35:26,912 --> 00:35:29,233 Ναι, ευχαριστώ, γιατρέ! 247 00:35:29,880 --> 00:35:32,167 - Μαμά! - Ναι παιδί μου! 248 00:35:32,240 --> 00:35:34,368 Στην κατάσταση μου... 249 00:35:35,416 --> 00:35:38,803 ...νομίζω, ότι δεν μπορώ να σε προστατέψω άλλο. 250 00:35:38,830 --> 00:35:44,620 Όχι Ρίνγκο, πρέπει να σου συμπαρασταθούμε. Και 'συ θα μας δώσεις την δύναμη, να συνεχίσουμε! 251 00:35:50,640 --> 00:35:54,770 Μπαμπά, πάντα θα 'μαι μαζί σου, και θα σε προστατεύω! 252 00:35:59,436 --> 00:36:01,564 Δώσε το, στο τηλεγραφείο! 253 00:36:02,492 --> 00:36:07,169 Τώρα είσαι σερίφης Φρανκ! Έκανες καλή επιλογή! 254 00:36:07,240 --> 00:36:10,337 Δεν το νομίζω. Θέλω να μου δίνεις και ποσοστά! 255 00:36:10,360 --> 00:36:15,048 Δες το, διαφορετικά όποτε διακινούμε όπλα! 256 00:36:15,829 --> 00:36:17,962 Σκάφτεσαι ακόμα την Τζέην? 257 00:36:19,704 --> 00:36:24,244 - Ξαναείδες τον Ρίνγκο? - Όχι, δεν θέλω να τον δω! 258 00:36:24,274 --> 00:36:26,766 Του έσωσα την ζωή, κι αυτό ήταν όλο! 259 00:36:26,840 --> 00:36:29,889 Τώρα είμαι μαζί σου! 260 00:36:29,921 --> 00:36:32,804 Ναι, δεν έχω κανένα ενδοιασμό! 261 00:36:32,880 --> 00:36:35,963 Μα Φρανκ, εγώ... 262 00:36:37,460 --> 00:36:41,690 Είσαι σαν γερος κροκόδειλος, Γουάλκομ! 263 00:36:41,709 --> 00:36:45,537 Μιας που όλα πήγαν καλά, δεν θα 'χουμε μπελάδες! 264 00:36:51,743 --> 00:36:55,049 Αυτό ειναι απαράδεκτο! Οι πολίτες, εγκαταλείπουν σταδιακά την πόλη! 265 00:36:55,080 --> 00:36:57,242 Κανείς δεν έχει τα κότσια, να αντισταθεί στην τράπεζα του Ντανιελς! 266 00:36:57,260 --> 00:37:01,101 Δυο καλοί φίλοι θα μου δώσουν την ευκαιρία να πληρώσω τα χρέη του άνδρα μου. 267 00:37:01,120 --> 00:37:05,887 Θα συνεργαστούμε σαν συνάδελφοι, και ο Ντανιελς, θα μας αφήσει ήσυχους! 268 00:37:05,882 --> 00:37:08,201 Σίγουρα, έτσι αισθανόμαστε δυνατότεροι! 269 00:37:08,234 --> 00:37:12,602 Λοιπόν κυρία Κάρσον, θα αποδεχτούμε την πρόταση σου ! 270 00:37:12,640 --> 00:37:14,148 - Σύμφωνοι? - Σύμφωνοι! 271 00:37:14,174 --> 00:37:16,547 Θα αλληλοϋποστηριζόμαστε! 272 00:37:22,840 --> 00:37:25,241 Συμφωνείς μ' αυτό Ρίνγκο? 273 00:37:26,840 --> 00:37:29,320 Η γνώμη μου δεν έχει σχέση, Τι να πω! 274 00:37:29,400 --> 00:37:33,564 - Πιέζομαι να το αποδεχτώ. - Όχι Ρίνγκο, δεν ειναι αλήθεια! 275 00:37:33,640 --> 00:37:37,440 Εσύ γιε μου, θα κρατήσεις τα πρακτικά της συμφωνίας μας! 276 00:37:37,474 --> 00:37:41,889 Όλοι μαζί, πολεμάμε τον Ντανιελς, ώστε να κάνουμε την πόλη μας, όπως θα έπρεπε να ειναι! 277 00:37:41,927 --> 00:37:44,850 Όπως την οικοδόμησε ο πατέρας σου. Μια ελεύθερη πόλη! 278 00:38:00,840 --> 00:38:03,525 Η Μαμά Καρσον, ενώθηκε με τους Γουάιζ και Όσμπορν! 279 00:38:03,541 --> 00:38:05,125 Τα συμφωνητικά τα έδωσαν του Ρίνγκο... 280 00:38:05,200 --> 00:38:08,647 ...που τα έχει φυλάξει σ' ένα σιδερένιο κουτί! 281 00:38:08,720 --> 00:38:11,041 Δώσε μου, αυτό που μου οφείλεις! 282 00:38:52,400 --> 00:38:54,368 Ο Ρίνγκο κρατάει τα συμφωνητικά! 283 00:38:54,786 --> 00:38:58,208 Όσμπορν και Γουάιζ, ενώθηκαν με την Κάρσον! 284 00:39:10,917 --> 00:39:13,242 Πάμε, δεν ειναι κανένας! 285 00:39:49,600 --> 00:39:51,523 Δώσε μου τα χαρτιά! 286 00:39:55,334 --> 00:39:58,450 - Μείνε εδω. Θα το χειριστώ, μόνος μου! - Ειναι επικίνδυνο! 287 00:39:58,520 --> 00:40:01,524 Σου είπα, να μείνεις εδω! 288 00:40:02,173 --> 00:40:05,284 Αν έρθει κάποιος, θ' ανοίξω πυρ! 289 00:40:39,040 --> 00:40:43,728 Αυτή η πόλη έγινε φωλιά δολοφόνων. Και 'συ είσαι ο ηγέτης τους, Ντανιελς! 290 00:40:43,752 --> 00:40:47,705 Μολονότι οι Όσμπορν και Γουάιζ δολοφονηθήκαν, εγώ θα σου δώσω τις υποχρεώσεις μου! 291 00:40:47,720 --> 00:40:51,805 Να τα χρήματα για τις οφειλές του άνδρα μου. 292 00:40:54,914 --> 00:40:58,750 - Που τα βρήκες τα λεφτά? - Αυτό δεν ειναι δουλειά σου! 293 00:40:58,796 --> 00:41:01,083 Δώσε μου εκείνα τα χαρτιά! 294 00:41:03,480 --> 00:41:05,005 Πολύ καλά! 295 00:41:05,764 --> 00:41:08,202 Είμαι χαρούμενος γι αυτό! 296 00:41:09,560 --> 00:41:15,681 Είσαι πεισματάρα γυναίκα, Κα Καρσον. Θέλεις φασαρίες? 297 00:41:15,688 --> 00:41:19,526 - Θα βρούμε κάποιο συμβιβασμό! - Λυπάμαι, δεν ενδιαφέρομαι, Ντανιελς! 298 00:41:19,600 --> 00:41:21,284 Τι ατυχία! 299 00:41:21,297 --> 00:41:23,931 Θα βοηθούσες την τράπεζα μας, υποστηρίζοντας... 300 00:41:24,000 --> 00:41:27,288 ...στο ν' αξιοποιηθεί ο χρυσός του κτήματος σου! 301 00:41:27,360 --> 00:41:30,364 Ποτέ δεν θα το κάνουμε. Ξέρουμε τις μεθόδους σου! 302 00:41:30,440 --> 00:41:34,748 - Ίσως αυτές έχουν τις περισσότερες πιθανότητες. - Ναι, για κάποιον που φοβάται! 303 00:41:34,790 --> 00:41:38,170 Να, ξέρεις Ντανιελς, αποδέχτηκα πολλά στη ζωή μου, αλλά όχι σφετερισμούς! 304 00:41:38,180 --> 00:41:43,398 Θα υπερασπιστούμε τα συμφέροντα μας. Σε προειδοποιώ, δεν είμαστε μόνες! 305 00:42:00,720 --> 00:42:03,087 Δεν μας έμεινε άλλος τρόπος! 306 00:42:12,120 --> 00:42:16,010 Θέλω ν' αποκτήσω αυτά τα συμφωνητικά με όποιο αντίτιμο! 307 00:42:17,352 --> 00:42:20,448 Στείλε τους άνδρες στη Μαμά Κάρσον... 308 00:42:21,240 --> 00:42:24,005 ...αλλά δεν θέλω να την σκοτώσουν! 309 00:42:28,210 --> 00:42:43,210 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary 310 00:43:28,247 --> 00:43:32,406 - Δεν υπάρχει κουτί με έγγραφα εδω! - Πάμε να δούμε επάνω! 311 00:43:32,480 --> 00:43:35,245 - Κάποιος έρχεται! - Κρυφτείτε! 312 00:43:50,283 --> 00:43:52,887 Μην την σκοτώσεις! 313 00:43:53,596 --> 00:43:55,610 - Τζέην, Μαμά! - Πιάστους! 314 00:43:55,680 --> 00:43:59,048 - Μασκοφόροι, βοήθεια! - Που είσαι? 315 00:43:59,120 --> 00:44:01,600 Βοήθεια! Άφησε με! 316 00:44:01,616 --> 00:44:03,682 - Άσε με κάτω! Ρίνγκο! - Τζέην! 317 00:44:03,768 --> 00:44:05,657 - Μαμά! - Ρίνγκο! 318 00:44:06,400 --> 00:44:08,050 Που είσαι? 319 00:44:08,120 --> 00:44:09,451 Τζέην! 320 00:44:09,488 --> 00:44:13,573 - Ρίνγκο! Άφησε με! - Που ειναι τα έγγραφα? 321 00:44:14,769 --> 00:44:18,045 - Βοήθεια! Άσε με κάτω! Τζέην! 322 00:44:18,120 --> 00:44:21,203 - Ρίνγκο, Ρίνγκο! - Μαμά, που είσαι? 323 00:44:22,321 --> 00:44:23,680 Όχι! 324 00:44:23,939 --> 00:44:25,645 Τζέην! 325 00:44:29,160 --> 00:44:32,562 Άλλη μια φορά, θα σε ρωτήσω. Που ειναι εκείνα τα έγγραφα? 326 00:44:32,640 --> 00:44:34,772 Δεν θα μάθεις, ποτέ σου! 327 00:44:34,858 --> 00:44:36,565 Μίλα! 328 00:44:40,279 --> 00:44:41,849 Ρίνγκο! 329 00:44:43,919 --> 00:44:45,489 Βοήθεια! 330 00:44:51,562 --> 00:44:54,247 Δειλοί! 331 00:44:56,560 --> 00:44:58,005 Ρίνγκο... 332 00:44:59,240 --> 00:45:01,561 Ρίνγκο, σηκω! 333 00:45:01,632 --> 00:45:05,682 - Ρίνγκο, 334 00:45:05,938 --> 00:45:07,404 Όχι! 335 00:45:17,193 --> 00:45:19,802 Αρκετά τώρα ανάπηρε! Πρέπει να φύγουμε από 'δω! 336 00:45:19,828 --> 00:45:23,192 Δεν θέλω να φανεί ότι ψάχνουμε για χαρτιά! 337 00:45:36,880 --> 00:45:38,848 Ει, τι γίνεται εδω? 338 00:45:49,200 --> 00:45:51,521 Θεέ μου, Μαμά Κάρσον! 339 00:45:52,120 --> 00:45:53,963 Την σκότωσαν! 340 00:45:54,760 --> 00:45:56,285 Τζέην! 341 00:46:00,160 --> 00:46:01,730 Ρίνγκο? 342 00:46:01,800 --> 00:46:03,325 Εγώ είμαι, ο Τομ! 343 00:46:03,400 --> 00:46:04,811 Ρίνγκο! 344 00:46:08,200 --> 00:46:09,645 Το κεφάλι μου! 345 00:46:10,120 --> 00:46:11,804 Το κεφάλι μου! 346 00:46:13,360 --> 00:46:16,443 - Που ειναι η μαμά μου? Που ειναι? - Την πυροβόλησαν! 347 00:46:16,520 --> 00:46:21,924 - Σκοτώθηκε? Που ειναι η Τζέην? - Θα ειναι καλά, δεν ειναι εδω! 348 00:46:22,920 --> 00:46:24,809 - Που είσαστε/ - Ηρέμισε! 349 00:46:24,880 --> 00:46:26,086 - Φέρτε μου τον Ντανιελς! - Κάτσε ήσυχα! 350 00:46:26,160 --> 00:46:29,084 - Πήγαινε με στον Ντανιελς, τώρα! - Κάτσε καλά, Ρίνγκο! 351 00:46:29,160 --> 00:46:32,130 Πήγαινε με στον Ντανιελς. Κατάλαβες? 352 00:47:34,520 --> 00:47:35,885 Ρίνγκο... 353 00:48:13,160 --> 00:48:14,650 Τι στο... 354 00:48:19,760 --> 00:48:21,967 - Έλα εδω! - Ρίνγκο! 355 00:48:51,240 --> 00:48:52,401 Μπορώ... και βλέπω! 356 00:48:53,320 --> 00:48:54,970 Μπορώ να δω... 357 00:49:00,760 --> 00:49:02,524 Μπορώ να δω! 358 00:49:05,440 --> 00:49:08,011 Κανείς δεν πρέπει να το μάθει! 359 00:49:10,840 --> 00:49:14,925 - Μην το πεις ούτε στην Τζέην! Ναι Ρίνγκο, ναι! 360 00:49:21,640 --> 00:49:24,291 Φέρε εκείνα τα όπλα, στην κοιλάδα των ινδιάνων! 361 00:49:29,000 --> 00:49:33,050 Η εκδίκηση μου, θα τους πνίξει! Ανάμεσα τους, ήταν και κάποιος σαν βδέλλα! 362 00:50:33,480 --> 00:50:37,849 Ο θάνατος της μητέρας σου, με λύπησε βαθειά, Ρίνγκο! 363 00:50:37,920 --> 00:50:41,527 - Θα βρω τους δολοφόνους! - Εσύ είσαι... 364 00:50:42,080 --> 00:50:45,482 ...καλός σερίφης και μεγάλος πιστολάς! 365 00:50:46,520 --> 00:50:48,363 Θα τους βρεις... 366 00:50:49,560 --> 00:50:52,086 ...μόνος σου, χωρίς τον Ντανιελς! 367 00:50:52,720 --> 00:50:55,769 Αυτός ειναι τραπεζίτης, και δεν ανακατεύεται με τέτοιες υποθέσεις! 368 00:50:55,840 --> 00:50:58,923 - Πρέπει να σ' έχει αγοράσει! - Όχι Τζέην, κάνεις λάθος! 369 00:50:59,000 --> 00:51:01,162 Άδικα με κατηγορείς! 370 00:51:01,240 --> 00:51:03,322 Είμαι φίλος με τον Ρίνγκο! 371 00:51:03,400 --> 00:51:06,131 Άρχισα να διερευνώ την υπόθεση, και θα τους βρω! 372 00:51:10,440 --> 00:51:13,284 Θα έχεις την ευγνωμοσύνη μου, Τεξανέ! 373 00:51:13,760 --> 00:51:15,364 Εκεί ειναι! 374 00:51:16,000 --> 00:51:18,128 Αυτός...η βδέλλα...,και ο αρχηγός τους! 375 00:51:18,200 --> 00:51:22,683 - Αυτοί ήταν που σκότωσαν την μητέρα σου! - Και γι αυτό το λόγο, θα τους σκοτώσουμε, Ρίνγκο! 376 00:51:29,080 --> 00:51:32,721 - Έρχομαι, μαζί! - Όχι, θα πάω μόνος! 377 00:51:35,880 --> 00:51:37,609 Ει, αόμματε! 378 00:51:42,760 --> 00:51:45,730 Έχεις κότσια! Τι κάνεις εδω? 379 00:51:45,800 --> 00:51:49,566 Θες να μοιραστείς την πικρή μοίρα της μητέρας σου? 380 00:51:50,680 --> 00:51:53,365 Δεν μας πλήρωσαν για να σε σκοτώσουμε! 381 00:51:54,080 --> 00:51:58,051 Γιατί τριγυρίζεις χωρίς την γυναίκα σου? 382 00:52:27,760 --> 00:52:30,570 Βρήκαμε αυτά τα 3 πτώματα στο δρόμο! 383 00:52:30,640 --> 00:52:34,884 Ανιχνεύαμε έξω από την πόλη... 384 00:52:35,640 --> 00:52:37,563 Ανίχνευση... 385 00:52:38,120 --> 00:52:40,646 Αλογοκλέφτες θα 'λεγα! 386 00:52:40,720 --> 00:52:43,929 Να το 'καναν οι Καρσονς? 387 00:52:44,000 --> 00:52:45,729 Αλλά ποιος? Ο Ρίνγκο δεν βλέπει! 388 00:52:45,800 --> 00:52:49,566 Τέλος πάντων. Έχουμε ν' ανακαλύψουμε που έχει κρύψει τα έγγραφα! 389 00:52:49,640 --> 00:52:54,362 Δεν θα τα βρούμε εύκολα. Ο Ρίνγκο ειναι έξυπνος! 390 00:52:55,240 --> 00:52:57,607 Ο χρόνος κυλάει, Ντανιελς! 391 00:52:58,720 --> 00:53:00,609 Αυτό ειναι το τελευταίο τηλεγράφημα που έστειλε ο στρατός! 392 00:53:00,610 --> 00:53:04,038 Ειδοποιήθηκαν από τους γαιοκτήμονες, οι οποίοι απαιτούν να γίνει μια διερεύνηση! 393 00:53:04,040 --> 00:53:07,840 Ισχυροί φίλοι θα τους προσέξουν! 394 00:53:11,280 --> 00:53:13,408 Μου ήρθε μια ιδέα! 395 00:53:13,480 --> 00:53:17,963 Κάθε χρόνο, ένας από τους Καρσονς συμβάλλει στον εορτασμό. 396 00:53:25,680 --> 00:53:28,729 Φέτος, θα παραβρεθεί ο Κος Μπρετ. 397 00:53:28,800 --> 00:53:32,521 - Στη θέση της μητέρας μου! - Ευχαριστώ Κε Καρσονς! 398 00:53:40,920 --> 00:53:43,002 Μπαμπά, πάρε με μαζί σου! 399 00:53:44,440 --> 00:53:49,731 Όχι Ρίνγκο, άκουσε, ειναι πολύ μικρός! Θα μείνει σπίτι! 400 00:53:52,960 --> 00:53:55,327 Καταλαβαίνει πολύ καλά! 401 00:53:57,200 --> 00:53:59,851 Τομ, πάρε τον επάνω! 402 00:54:09,280 --> 00:54:12,443 Από 'κείνη τη νύχτα κάτι σου συμβαίνει, δεν καταλαβαίνω! 403 00:54:12,520 --> 00:54:14,284 Δεν είσαι πια ο ίδιος! 404 00:54:15,120 --> 00:54:17,885 - Τι μπορώ να κάνω γι αυτό? Πες μου! - Τίποτα, Τζέην! 405 00:54:17,960 --> 00:54:20,122 - Τι να κάνω? - Τίποτα! 406 00:56:04,960 --> 00:56:09,807 Αφήστε τους να τελειώσουν τη γιορτή. Μετά ειδοποιήστε. 407 00:56:51,200 --> 00:56:53,726 - Σταμάτα! - Βοήθεια, όχι, όχι. 408 00:56:53,800 --> 00:56:57,521 Μπαμπά βοήθεια! Μπαμπά βοήθεια! 409 00:56:57,600 --> 00:57:01,685 Προστάτεψε με μπαμπά! Όχι. Μπαμπά! 410 00:57:02,640 --> 00:57:04,847 Σώσε με, μπαμπά! 411 00:57:05,920 --> 00:57:09,129 Όχι, όχι, όχι! 412 00:57:09,200 --> 00:57:15,003 Όχι, όχι. Μπαμπά! Βοήθεια! 413 00:57:16,400 --> 00:57:20,450 Όχι! Μπαμπά, σώσε με! 414 00:57:21,080 --> 00:57:24,448 Σώσε με! Όχι, όχι! 415 00:57:28,840 --> 00:57:31,684 Μπορεί και μας βλέπει! Μας κορόιδεψε! 416 00:57:45,880 --> 00:57:47,962 Τρέξε, Γουίλυ! Κρύψου! 417 00:58:31,120 --> 00:58:33,771 Θα τον είχες σκοτώσει! Γιατί δεν πυροβόλησες? 418 00:58:33,840 --> 00:58:36,002 Η εντολή σου ήταν αυτή! 419 00:58:39,960 --> 00:58:42,850 - Ο θάνατος του Ρίνγκο, ειναι και δικός σου! - Και δικός σου επίσης! 420 00:58:46,840 --> 00:58:48,968 Χωρίς αυτά τα έγγραφα... 421 00:58:50,120 --> 00:58:52,361 ...η τράπεζα μου... 422 00:58:52,440 --> 00:58:54,169 ...πάει για χρεοκοπία! 423 00:58:54,760 --> 00:58:56,888 Δεν μου έχουν μείνει χρήματα! 424 00:58:57,400 --> 00:58:59,084 Βρες τον! 425 00:59:22,080 --> 00:59:24,765 Γουίλυ! Γουίλυ βγες! 426 00:59:29,480 --> 00:59:33,007 Μην κουνιέσαι, εντάξει? Θα 'ρθω να σε πάρω! 427 00:59:33,080 --> 00:59:35,765 Κατάλαβες? Τώρα κρύψου! 428 00:59:52,280 --> 00:59:54,760 Ρίνγκο, περίμενε με στην κοιλάδα των ινδιάνων! 429 01:00:39,000 --> 01:00:40,001 Τζέην Κάρσον! 430 01:00:42,040 --> 01:00:43,769 Τζέην Κάρσον! 431 01:00:57,320 --> 01:01:00,608 Τζέην, που ειναι εκείνα τα έγγραφα? 432 01:01:00,680 --> 01:01:04,207 - Δεν...δεν ξέρω 433 01:01:04,280 --> 01:01:05,520 Που ειναι ο Ρίνγκο? 434 01:01:09,520 --> 01:01:13,764 Ο Ρίνγκο έφυγε. Ξαναβρήκε το φως του! 435 01:01:13,840 --> 01:01:17,003 Μπορούσε κι έβλεπε. Σε ξεγέλασε! 436 01:01:17,080 --> 01:01:18,969 Ο γιος σου κρύβεται αλλά θα τον βρούμε! 437 01:01:19,040 --> 01:01:22,726 - Και θα τον σκοτώσουμε αν δεν μιλήσεις! - Δεν θα βρεις τον Γουίλυ! 438 01:01:22,800 --> 01:01:24,882 Λοιπόν χαίρομαι που ο Ρίνγκο μπορεί να δει! 439 01:01:24,960 --> 01:01:28,123 Μπορεί και βλέπει πάλι, κι εσύ φοβάσαι γιατί τον πρόδωσες! 440 01:01:28,200 --> 01:01:31,886 Θα εκδικηθεί τον θάνατο της μητέρας του. Είσαι ένα σκουλήκι, σκουλήκι! 441 01:01:31,960 --> 01:01:33,530 Ένα σκουλήκι! 442 01:01:37,360 --> 01:01:38,805 Είσαι ηλίθια γυναίκα! 443 01:01:38,880 --> 01:01:42,327 Τι μπορούν να κάνουν 2 άνδρες εναντίον μας 444 01:01:42,400 --> 01:01:45,290 Επίθεση σ' όλη την πόλη, για να σώσουν εσένα και το γιο σου? 445 01:01:45,360 --> 01:01:46,725 Είσαι τρελή! 446 01:01:49,320 --> 01:01:53,211 Αν μπορούσες να καταλάβεις το πόσο σ' αγαπώ? 447 01:01:53,280 --> 01:01:56,204 Πόσο σ' επιθυμούσα πάντα! 448 01:01:56,280 --> 01:01:58,931 Θα μπορούσα να σώσω τον γιο σου! 449 01:02:04,280 --> 01:02:06,760 Μην μ' αγγίζεις. Άντε χάσου! 450 01:02:07,320 --> 01:02:08,970 Εξαφανίσου! 451 01:02:13,440 --> 01:02:18,571 Εξυπνάδες κάνεις, γέρο? Παίζεις με τη ζωή σου? 452 01:02:19,920 --> 01:02:21,968 Ειναι η κόρη μου! 453 01:02:22,040 --> 01:02:25,203 Λυπάμαι, Φρανκ! Έχασα το μυαλό μου! 454 01:02:27,680 --> 01:02:30,923 Εδω ειναι τα όπλα! Περιμένω το σύνθημα σου! 455 01:03:59,680 --> 01:04:01,205 Ψηλά τα χέρια! 456 01:04:05,920 --> 01:04:09,720 Oο, εσύ είσαι Γουάλκομ, συγγνώμη! 457 01:04:09,800 --> 01:04:13,088 Πως μπορείς να γίνεσαι όλο και πιο βλάκας, Πακουίτο? 458 01:04:13,160 --> 01:04:16,926 Τρέχα, πήγαινε επάνω! Κουνήσου, τρέχα! 459 01:04:24,680 --> 01:04:25,966 Γουίλυ! 460 01:04:26,480 --> 01:04:27,686 Γουίλυ! 461 01:04:28,200 --> 01:04:31,921 Που τον εκρυψαν? Γουίλυ, βγες εξω τωρα! 462 01:04:33,920 --> 01:04:36,127 - Έλα, Γουίλυ βγες! - Όχι! 463 01:04:36,200 --> 01:04:39,090 Το όχι ξέχασε το. Βγες από 'κει! 464 01:04:44,040 --> 01:04:45,485 Γουίλυ! 465 01:04:47,160 --> 01:04:50,243 - Είσαι γενναίο αγόρι! - Σίγουρα? 466 01:04:52,720 --> 01:04:58,250 - Γιατί με κοιτάς έτσι? Μίλα! - Είσαι με το μέρος των εχθρών μας! 467 01:04:59,440 --> 01:05:00,885 Όχι... 468 01:05:00,960 --> 01:05:03,167 Όχι Γουίλυ, όχι! 469 01:05:03,240 --> 01:05:04,969 Έπρεπε... 470 01:05:05,760 --> 01:05:08,001 Έπρεπε να το κάνω, για να σώσω τον εαυτό μου! 471 01:05:10,880 --> 01:05:16,205 - Γουίλυ, έχεις τα μάτια της μητέρας σου! - Φέρθηκες άσχημα, παππού! 472 01:05:16,280 --> 01:05:18,282 Τι είπες? 473 01:05:18,960 --> 01:05:22,123 - Τι είπες? - Παππού! 474 01:05:26,920 --> 01:05:30,288 Πρώτη φορά με λες έτσι! 475 01:05:36,040 --> 01:05:37,644 Παππού... 476 01:05:48,280 --> 01:05:51,204 Ησύχασε παιδί μου, όλα θα πάνε καλά! 477 01:05:53,320 --> 01:05:56,130 Όλα αυτά, σύντομα θα τελειώσουν. 478 01:05:56,960 --> 01:05:59,566 Ο μπαμπάς σου, θα επιστρέψει! 479 01:05:59,640 --> 01:06:01,608 Όλα θα πάνε κατ' ευχήν! 480 01:06:01,680 --> 01:06:04,650 - Με την μαμά, τι γίνεται? - Μην ανησυχείς. Την κρατούν όμηρο! 481 01:06:04,720 --> 01:06:09,726 Αν σκοπεύουν να την βλάψουν, θα είμαι έτοιμος να την προστατεύσω! 482 01:06:11,320 --> 01:06:13,129 Γεια σου, Γουίλυ! 483 01:06:14,200 --> 01:06:16,089 - Θα τα ξαναπούμε! - Γεια! 484 01:06:16,160 --> 01:06:18,128 Γεια, παππού! 485 01:06:18,200 --> 01:06:20,931 - Γεια! - Γεια, παππού! 486 01:06:24,080 --> 01:06:27,607 Άκουσα ότι θα επιτεθούν απόψε, και θα τους οδηγεί ο Φρανκ! 487 01:06:31,080 --> 01:06:35,130 Θα τους παγιδέψουμε στη σπηλιά. Εκεί θα έχουμε καλύτερη θέση για μάχη! 488 01:06:35,140 --> 01:06:38,353 Υπάρχουν ακόμα παρατημένα κάποια πράγματα από τον πόλεμο μέσα στη σπηλιά! 489 01:06:38,360 --> 01:06:41,284 Πράγματα που θα μας σώσουν! 490 01:06:42,560 --> 01:06:44,085 Τι ειναι αυτά? 491 01:06:44,880 --> 01:06:48,521 Θ' ανακαλύψεις μια έκπληξη, αν δουλέψουν? 492 01:07:11,840 --> 01:07:16,289 Τζέην, ο Ντανιελς ήθελε να σε σκοτώσει, αλλά τον απέτρεψα! 493 01:07:16,360 --> 01:07:20,968 Aν σου δώσει, ο Ρίνγκο τα έγγραφα, θα σε σώσει... 494 01:07:21,040 --> 01:07:23,964 Επίσης, θα σωθεί και ο γιος σου! 495 01:07:24,040 --> 01:07:26,361 Τον Γουίλυ, δεν θα τον βρεις ποτέ σου! 496 01:07:29,280 --> 01:07:32,568 Ο πατέρας σου τον κρύβει. Δεν θα το πω σε κανέναν! 497 01:07:32,640 --> 01:07:36,770 Αλλά σκέψου το, Τζέην. Κανένας δεν μπορεί να πάρει... 498 01:07:36,840 --> 01:07:41,482 ...τον έλεγχο της πόλης από τον Ντανιελς! Όλα ειναι υπό τον έλεγχο του, δεν το βλέπεις? 499 01:07:41,560 --> 01:07:44,484 Όλοι πιέστηκαν για να ενδώσουν! 500 01:07:45,360 --> 01:07:49,251 Θα πλούτιζες, αν ερχόσουν μαζί μου, και όχι με τον Ρίνγκο! 501 01:07:50,160 --> 01:07:51,924 Έλα μαζί μου! 502 01:07:53,240 --> 01:07:55,527 Τζέην, σ' αγαπώ! 503 01:07:57,320 --> 01:08:00,722 - Σ' αγαπώ! - Άσε με να φύγω! Όχι! 504 01:08:04,160 --> 01:08:05,127 - Άσε με! - Τζέην! 505 01:08:05,200 --> 01:08:06,884 Μην μ' αγγίζεις! 506 01:08:07,480 --> 01:08:09,244 Μη μ' αγγίζεις! 507 01:08:10,320 --> 01:08:14,450 Αφού δεν με θέλεις, δεν θα σε αγγίξω! 508 01:08:14,840 --> 01:08:19,362 Απόψε, θα πιάσω τον Ρίνγκο, και ίσως αλλάξεις γνώμη! 509 01:08:49,640 --> 01:08:50,846 Τεξανέ! 510 01:08:57,320 --> 01:08:59,800 Κατάρα, μπάσταρδοι! 511 01:09:03,520 --> 01:09:05,204 Ελάτε! 512 01:09:20,000 --> 01:09:23,049 - Αυτή ειναι η τελευταία μας ελπίδα! - Ειναι πάρα πολλοί! 513 01:09:33,640 --> 01:09:36,166 Κάποτε μας είχε σώσει αυτό! 514 01:09:36,800 --> 01:09:39,326 Θυμάσαι ακόμα πως δουλεύει? 515 01:09:39,400 --> 01:09:41,129 Ίσως ναι! 516 01:09:42,960 --> 01:09:45,008 Ίσως όχι, θα δούμε! 517 01:09:46,840 --> 01:09:48,205 Εμπρός! 518 01:10:24,840 --> 01:10:28,686 Πάμε! Πάμε! Υποχωρούμε! 519 01:10:42,720 --> 01:10:44,051 Τελείωσε το μπαρούτι! 520 01:11:01,920 --> 01:11:04,651 Φρόντισε τους τραυματίες. Στείλε κι άλλους άνδρες στην κοιλάδα! 521 01:11:04,720 --> 01:11:07,485 Εντάξει! Πάμε παιδιά! 522 01:11:12,280 --> 01:11:15,409 Ειναι απίθανο να βρούμε τον Ρίνγκο σ' αυτή την κοιλάδα. 523 01:11:15,480 --> 01:11:19,007 - Έχασα πολλούς άνδρες! - Επειδή, δεν χρησιμοποιείς το μυαλό σου! 524 01:11:19,080 --> 01:11:21,970 Δεν είσαι αποφασιστικός και χάνεις χρόνο! 525 01:11:22,040 --> 01:11:23,769 Όχι, Ντανιελς! 526 01:11:25,000 --> 01:11:28,607 Αυτό δεν ειναι αλήθεια! Η συνεργασία μας πάει καλά! 527 01:11:28,680 --> 01:11:31,206 Προστάτεψες τη ζωή σου... 528 01:11:31,720 --> 01:11:35,770 - ...όπως κανένας άλλος! - Τα ενδιαφέροντα μου μπερδεύτηκαν, Ντανιελς. 529 01:11:35,840 --> 01:11:39,765 Έχε μου εμπιστοσύνη. Δεν πρόκειται να σε προδώσω! 530 01:11:39,840 --> 01:11:42,969 Θα το δούμε αυτό, Γουαλκομ! 531 01:11:43,880 --> 01:11:46,360 Τώρα, άκουσε με, Φρανκ! 532 01:11:46,440 --> 01:11:50,710 Μας έχει μείνει μια μέρα, για να πιέσουμε τον Ρίνγκο να μας δώσει τα έγγραφα. 533 01:11:50,720 --> 01:11:54,008 Μεθαύριο, θα 'ναι εδω ο στρατός. 534 01:11:54,960 --> 01:11:58,567 Θα 'χουμε ν' αντιμετωπίσουμε πολλά προβλήματα για το ποιον σου! 535 01:11:58,640 --> 01:12:01,246 Για σένα, το ίδιο και χειρότερα, Ντανιελς! 536 01:12:03,160 --> 01:12:05,401 Και για την τράπεζα σου! 537 01:12:13,480 --> 01:12:19,567 Αγαπητέ Αλόνσο, θα κάνεις καλές δουλειές με τον τραπεζίτη, τον Ντανιελς! 538 01:12:20,560 --> 01:12:22,881 Ειναι φίνο αφεντικό! 539 01:12:25,280 --> 01:12:27,044 Θα πάρεις πούρο? 540 01:12:28,080 --> 01:12:32,563 Αν προωθήσεις ένα μήνυμα στον Ρίνγκο, θα αμειφτείς πλουσιοπάροχα! 541 01:12:37,800 --> 01:12:41,361 Μόνο ένα αφεντικό έχω, το θάνατο! 542 01:12:42,000 --> 01:12:45,800 Και μέχρι στιγμής, τα πάω καλά με το αφεντικό μου! 543 01:12:46,680 --> 01:12:49,809 - Πόσα θα πάρω? - 100 $ . 544 01:12:50,520 --> 01:12:52,124 Δεν ειναι αρκετά! 545 01:12:52,200 --> 01:12:56,000 Κάνεις δεν γύρισε ζωντανός, Απ’ όσους τον αντιμετώπισαν! 546 01:12:56,080 --> 01:12:58,208 150. 547 01:12:58,280 --> 01:13:00,009 Σύμφωνοι? 548 01:13:00,080 --> 01:13:02,242 Σύμφωνος. Όχι... 549 01:13:02,720 --> 01:13:05,451 Δώσε τα, στη μελλοντική μου χήρα! 550 01:13:12,000 --> 01:13:13,764 Τι θέλετε να πω στον Ρίνγκο? 551 01:13:27,520 --> 01:13:29,761 Τι ωραία υποδοχή... 552 01:13:29,840 --> 01:13:32,446 ...όπως το περίμενα. 553 01:13:34,000 --> 01:13:37,527 - Πέταξε μακριά το όπλο σου. - Πάντως, δεν ειναι γεμάτο! 554 01:13:37,600 --> 01:13:39,921 Και κράτα τα χέρια σου ψηλά! 555 01:13:43,400 --> 01:13:45,004 Έτοιμος είμαι! 556 01:13:45,720 --> 01:13:48,326 - Τι θέλεις? - Εγώ? 557 01:13:48,400 --> 01:13:49,970 Τίποτα! 558 01:13:50,520 --> 01:13:56,129 Ο Ντανιελς, ο τραπεζίτης... (θυμήσου, ο απεσταλμένος δεν ευθύνεται) 559 01:13:56,200 --> 01:14:02,401 ...λέει ότι θα σκοτώσει τη γυναίκα σου, αν δεν ενδώσεις! 560 01:14:03,160 --> 01:14:06,881 Και ο Γουαλκομ, ο αγαπητός σου πεθερός... 561 01:14:07,720 --> 01:14:13,762 ...λέει ότι ο Γουίλυ, ο γιος σου, ειναι ασφαλής για την ώρα! 562 01:14:13,840 --> 01:14:18,129 Και ότι ειναι με το μέρος σου. Αλλά ο Ντανιελς έχει μια υποψία, ότι κάτι δεν πάει καλά. 563 01:14:18,200 --> 01:14:20,123 - Τέλειωσα! - Ρίξε του! 564 01:14:20,200 --> 01:14:23,647 Ει, σταμάτα, για ποιο λόγο? 565 01:14:23,720 --> 01:14:27,520 Θες να με σκοτώσεις? Ορίστε, καν' το! 566 01:14:27,600 --> 01:14:30,046 Aα, βλέπεις? 567 01:14:31,120 --> 01:14:34,841 Καταλαβαίνει! Ειναι έξυπνος! 568 01:14:34,920 --> 01:14:40,086 Είμαι πολύ πονηρός και θα μπορούσα να σας φανώ χρήσιμος! 569 01:14:41,920 --> 01:14:45,766 Θα σας πω πως θα γίνει η επίθεση... 570 01:14:45,840 --> 01:14:50,801 - ...για λίγο παραδάκι! - Χώσε τον στην κρυψώνα! 571 01:14:50,880 --> 01:14:52,848 Και κάνε τον να μιλήσει! 572 01:15:01,480 --> 01:15:04,609 - Μπορώ να κατεβάσω τα χέρια μου? - Κατέβασε τα! 573 01:15:04,680 --> 01:15:07,650 - Να σηκώσω το καπέλο μου? - Πιασε το! 574 01:15:07,720 --> 01:15:10,200 Αλλά αυτό ειναι για μένα! 575 01:15:11,320 --> 01:15:12,845 Τροχάδην! 576 01:15:15,920 --> 01:15:17,365 Άκου... 577 01:15:18,200 --> 01:15:20,487 Τι λες μπορείς να μας βρεις δυναμίτη? 578 01:15:22,960 --> 01:15:26,203 Για λίγα δολάρια... 579 01:15:42,720 --> 01:15:46,566 - Τι σχέδιο έχεις τώρα? - Ο Αλόνσο, έκανε καλή δουλειά! 580 01:15:46,640 --> 01:15:49,689 - Τα θυμάσαι όλα ε? - Όλα! 581 01:15:49,760 --> 01:15:53,048 Τώρα Ρίνγκο, θέλω να σου πω αντίο! 582 01:15:53,120 --> 01:15:56,408 Ίσως, να μην ξαναϊδωθούμε ποτέ. Ποτέ δεν ξέρεις! 583 01:15:56,480 --> 01:16:00,246 Μην ανησυχείς γέρο-βούβαλε. Θα ξανασυναντηθούμε! 584 01:16:02,280 --> 01:16:05,523 - Καλή τύχη! - Καλή τύχη και σε σένα! 585 01:16:36,160 --> 01:16:38,083 Που ειναι το αγόρι? 586 01:16:49,920 --> 01:16:52,161 - Που ειναι ο Ντανιελς? - Στο σαλούν! 587 01:17:04,440 --> 01:17:09,287 - Έρχεται ο Ρίνγκο! - Θα σε αναλάβουμε αργότερα, μπάσταρδε! 588 01:17:12,160 --> 01:17:17,644 Τώρα σερίφη, αυτή ειναι η τελευταία μας ευκαιρία για να σωθούμε! 589 01:17:17,720 --> 01:17:21,281 Πίεσε τον Ρίνγκο να μας δώσει τα έγγραφα! 590 01:17:23,280 --> 01:17:27,569 Πρώτα να μας τα δώσει, γιατί με τα χαρτιά ειναι επικίνδυνος! 591 01:17:28,840 --> 01:17:30,490 Έλεγχε τον εαυτό σου! 592 01:17:31,000 --> 01:17:33,048 Ο χρόνος κυλάει. 593 01:17:33,120 --> 01:17:36,488 Θα τον αναγκάσω, να είσαι σίγουρος γι αυτό! 594 01:17:36,560 --> 01:17:38,324 Έχε μου εμπιστοσύνη! 595 01:17:57,160 --> 01:18:00,369 Ρίνγκο φύγε! Εσένα περιμένουν! 596 01:18:00,440 --> 01:18:03,489 Θέλουν να σε σκοτώσουν, Ρίνγκο! 597 01:18:04,480 --> 01:18:07,051 Μην σε νοιάζει για μένα! 598 01:18:13,120 --> 01:18:17,887 Φύγε να σωθείς Ρίνγκο! Φύγε να σωθείς! 599 01:18:19,800 --> 01:18:21,484 Εμπρός! 600 01:18:44,200 --> 01:18:47,522 Μην τον σκοτώσετε. Περιμένετε να φύγει από τα πυρομαχικά! 601 01:18:48,160 --> 01:18:50,242 Γρήγορα κύριοι. Τζέην, τρέχα! 602 01:18:55,040 --> 01:18:56,804 - Μαμά! - Γουίλυ! 603 01:18:56,880 --> 01:19:00,202 Ελάτε, γρήγορα. Κάτω! 604 01:19:58,200 --> 01:19:59,531 Κάτσε κάτω! 605 01:20:49,240 --> 01:20:50,685 Ρίνγκο, καλύψου! 606 01:21:01,920 --> 01:21:03,604 Τεξανέ! 607 01:21:12,120 --> 01:21:13,963 Σε περίμενα! 608 01:21:21,080 --> 01:21:23,082 Σε προκαλώ! 609 01:22:16,080 --> 01:22:19,721 - Που ειναι τα έγγραφα? - Ψάξε να τα βρεις! 610 01:22:19,800 --> 01:22:22,531 Προτιμάς να πεθάνεις για τα έγγραφα? 611 01:22:22,600 --> 01:22:26,685 - Ποια ειναι τα πιστεύω σου? Η ζωή μου και το χρυσάφι! 612 01:22:26,760 --> 01:22:29,491 Δεν ενδιαφέρομαι για το χρυσάφι σου! 613 01:22:30,120 --> 01:22:31,610 Τι μονομαχία θέλεις? 614 01:22:32,960 --> 01:22:35,531 Αυτή με τις 8 σφαίρες! 615 01:23:15,920 --> 01:23:17,285 Είσαι έτοιμος? 616 01:23:21,720 --> 01:23:23,324 Είμαι έτοιμος! 617 01:23:41,080 --> 01:23:43,560 Λοιπόν, έτσι ‘ξηγιέσε Τεξανέ? 618 01:24:07,400 --> 01:24:10,609 Έπαιξες με την ζωή σου, σαν τρελός! 619 01:24:11,960 --> 01:24:15,806 Σκέψου τον εαυτό σου Ρίνγκο. Δώσε μου τα χαρτιά! 620 01:24:29,520 --> 01:24:33,525 Τρεις σφαίρες από τη winchester της Μαμά Κάρσονς 621 01:24:34,080 --> 01:24:36,003 Θα μας εκδικηθούν! 622 01:24:44,720 --> 01:24:46,370 Ρίνγκο! 623 01:24:54,640 --> 01:24:59,282 Ποτέ δεν θα σε σκότωνα Ρίνγκο. Πρόσεξε Ρίνγκο, απο 'κει ο Ντανιελς! 624 01:25:06,280 --> 01:25:08,886 Ντανιελς, Ντανιελς! 625 01:25:19,640 --> 01:25:21,244 Ρίνγκο! 626 01:26:55,400 --> 01:26:56,970 Παππού! 627 01:27:05,000 --> 01:27:09,400 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ scotmary64592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.