Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,480 --> 00:00:39,916
Madame Peyet is in the family way.
2
00:00:40,000 --> 00:00:41,718
She is pleased.
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,711
Her husband is not.
4
00:00:43,800 --> 00:00:46,712
He has been in the nick for two years.
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,553
Rumour has it that the father
is Maurice Gazier,
6
00:00:49,640 --> 00:00:52,438
whose mistress is Madame Coisette,
the milliner,
7
00:00:52,520 --> 00:00:56,957
whose brother was ADC to General
Claude Cavillon, the hero of Ypres,
8
00:00:57,040 --> 00:00:59,600
which is where he obtained
his wooden leg,
9
00:00:59,680 --> 00:01:02,069
which he keeps on the mantelpiece.
10
00:01:02,160 --> 00:01:05,516
You have not met any of these people
and nor are you likely to
11
00:01:05,600 --> 00:01:08,239
but l thought l'd fill you in
on a little local gossip
12
00:01:08,320 --> 00:01:12,632
because my affairs are so complicated,
l would not know where to begin.
13
00:01:12,720 --> 00:01:15,792
Rrren�, l have a message
from the Rrresistance.
14
00:01:15,880 --> 00:01:18,838
- The communists or our lot?
- Our Rrresistance.
15
00:01:18,920 --> 00:01:22,276
The Alsatian has rrreturned
to Lieutenant Grrruber
16
00:01:22,360 --> 00:01:25,557
with the sausage which he rrretrrrieved.
17
00:01:25,640 --> 00:01:27,870
Thank you, Maria.
18
00:01:27,960 --> 00:01:30,235
Thank God he was not a Rottweiler.
19
00:01:32,800 --> 00:01:35,553
The sausage is the one
containing the forged painting
20
00:01:35,640 --> 00:01:38,029
of the Fallen Madonna
With The Big, erm...
21
00:01:38,120 --> 00:01:40,998
which the communists stole
from my kitchen
22
00:01:41,080 --> 00:01:43,913
and then demanded a ransom
of 800,000 francs.
23
00:01:44,000 --> 00:01:47,072
- (Footsteps)
- Ren�.
24
00:01:47,160 --> 00:01:50,311
l just met M Alfonse,
the undertaker, in the square.
25
00:01:50,400 --> 00:01:52,914
He is wanting the return of his money.
26
00:01:53,000 --> 00:01:55,195
l told him you were dealing with it.
27
00:01:55,280 --> 00:01:57,236
So is has gone home quite happy.
28
00:01:57,320 --> 00:01:59,197
Thank you, Edith.
29
00:02:00,280 --> 00:02:03,272
This is the money that he lent us
to pay the ransom
30
00:02:03,360 --> 00:02:05,715
on the understanding
that the German colonel
31
00:02:05,800 --> 00:02:08,394
would organise an ambush
to snatch it back.
32
00:02:08,480 --> 00:02:12,712
This he failed to do
so the communists still have the money.
33
00:02:12,800 --> 00:02:16,793
(Sighs) How do you tell an ageing
old undertaker with a weak heart
34
00:02:16,880 --> 00:02:20,429
that his entire life savings
have gone, hm?
35
00:02:20,520 --> 00:02:22,590
By telephone.
36
00:02:24,480 --> 00:02:26,596
Nouvion 302, please.
37
00:02:26,680 --> 00:02:30,036
Oh. Ah, you are on duty again,
Antoinette.
38
00:02:30,120 --> 00:02:34,352
Are you still listening in
on everybody's phone calls?
39
00:02:34,440 --> 00:02:37,034
Madame who? What, the milliner?
40
00:02:38,200 --> 00:02:40,760
Another one?
41
00:02:40,840 --> 00:02:44,310
Well, how does she find time
to make the hats?
42
00:02:44,400 --> 00:02:46,994
This is where l get it all from.
43
00:02:47,080 --> 00:02:49,548
'Allo, M Alfonse, how are you?
44
00:02:49,640 --> 00:02:52,154
lt's Ren� from the c... No...
45
00:02:52,240 --> 00:02:54,595
N-now, are you sitting down?
46
00:02:54,680 --> 00:02:57,035
Oh, you are laying out.
47
00:02:58,160 --> 00:03:00,151
Embalming? Oh.
48
00:03:00,240 --> 00:03:02,549
Can you do that with one hand?
49
00:03:06,480 --> 00:03:08,835
ls it, er, anybody we know?
50
00:03:09,920 --> 00:03:12,480
Oh, yes. Well, he was not looking well.
51
00:03:12,560 --> 00:03:15,870
l have some news for you,
the sausage has been returned.
52
00:03:15,960 --> 00:03:17,791
lt went like clockwork.
53
00:03:17,880 --> 00:03:21,270
The money? Well, it is safe.
54
00:03:22,520 --> 00:03:24,511
Well, no, not exactly here, no.
55
00:03:24,600 --> 00:03:28,229
You will have to wait a few days
before you can have it back.
56
00:03:29,080 --> 00:03:32,993
No, M Alfonse,
the Resistance do not pay interest.
57
00:03:37,960 --> 00:03:40,155
Herr Flick, l have something to report.
58
00:03:40,240 --> 00:03:42,549
Helga, how did you get in here?
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,279
l used the key that you
personally gave to me.
60
00:03:45,360 --> 00:03:47,749
You do not use that key
during working hours.
61
00:03:47,840 --> 00:03:49,671
That is only for emergencies
62
00:03:49,760 --> 00:03:53,070
and for secret assignments
previously made and approved
63
00:03:53,160 --> 00:03:54,878
for private canoodles.
64
00:03:55,960 --> 00:03:57,757
Sorry, Herr Flick.
65
00:03:57,840 --> 00:04:00,035
Conceal it upon your person.
66
00:04:00,120 --> 00:04:02,315
That is not easy, Herr Flick.
67
00:04:02,400 --> 00:04:04,709
You will think of something.
68
00:04:13,680 --> 00:04:15,033
What is your report?
69
00:04:15,120 --> 00:04:18,157
l have to report that
Lieutenant Gruber has returned
70
00:04:18,240 --> 00:04:21,357
and has been apprehended
by your agent, von Smallhausen,
71
00:04:21,440 --> 00:04:23,032
who is here now.
72
00:04:23,120 --> 00:04:25,350
Tell him to come in here.
73
00:04:28,880 --> 00:04:31,917
Come in here!
74
00:04:38,600 --> 00:04:40,955
- Report.
- Following your instructions,
75
00:04:41,040 --> 00:04:43,508
l apprehended Lieutenant Gruber.
76
00:04:43,600 --> 00:04:48,310
He was in the act of doing his exercises
by performing press-ups on the carpet.
77
00:04:48,400 --> 00:04:51,836
- Did he put up a struggle?
- No, we took him by surprise.
78
00:04:51,920 --> 00:04:54,150
- He is outside.
- Bring him in here.
79
00:04:55,480 --> 00:04:58,916
Bring him in here!
80
00:05:12,720 --> 00:05:14,790
You sent for me?
81
00:05:14,880 --> 00:05:18,475
Your dog stole a very important
Gestapo sausage.
82
00:05:18,560 --> 00:05:21,757
- Where is it?
- Well, er...
83
00:05:21,840 --> 00:05:26,960
thinking that the doggie might fancy
a sausage a bit later for his dinner,
84
00:05:27,040 --> 00:05:30,919
- l put it in my refrigerator.
- And zat is where we found it.
85
00:05:31,000 --> 00:05:32,911
- You have it?
- Yes, it is outside.
86
00:05:33,000 --> 00:05:35,434
Then bring it in here.
87
00:05:36,800 --> 00:05:40,156
Bring it in here!
88
00:05:46,920 --> 00:05:48,876
Open it.
89
00:05:52,920 --> 00:05:56,037
There is nothing there
but a plate of minced meat.
90
00:05:56,120 --> 00:05:58,759
Gruber, have you been mincing?
91
00:06:00,800 --> 00:06:03,155
The little doggie is very particular,
92
00:06:03,240 --> 00:06:05,674
he will not touch chunky food.
93
00:06:06,600 --> 00:06:09,910
But that was a valuable painting
in the sausage.
94
00:06:10,000 --> 00:06:13,390
l know. l removed it.
lt's in the ice compartment.
95
00:06:18,280 --> 00:06:23,308
You have ruined one of the world's
greatest masterpieces.
96
00:06:23,400 --> 00:06:26,836
lf l may say so,
that was not the masterpiece,
97
00:06:26,920 --> 00:06:29,036
- that was the forgery.
- The forgery?
98
00:06:29,120 --> 00:06:30,917
- The forgery?
- The forgery?
99
00:06:31,000 --> 00:06:32,752
So,
100
00:06:32,840 --> 00:06:36,549
somebody substituted the forged
painting in the Gestapo sausage
101
00:06:36,640 --> 00:06:39,108
for the real painting
in the Gestapo sausage
102
00:06:39,200 --> 00:06:41,430
when the sausage was in the caf�.
103
00:06:41,520 --> 00:06:44,796
Or the Resistance
substituted the forged painting
104
00:06:44,880 --> 00:06:47,394
for the real painting
in the Gestapo sausage
105
00:06:47,480 --> 00:06:50,119
when they stole the sausage.
106
00:06:50,200 --> 00:06:52,475
Or you, Herr Gruber,
107
00:06:52,560 --> 00:06:56,075
with your well-known
leaning towards art,
108
00:06:56,160 --> 00:06:59,755
have substituted the forged painting
for the real painting
109
00:06:59,840 --> 00:07:02,877
and your dog
returned the sausage to your quarters,
110
00:07:02,960 --> 00:07:06,839
cleverly mincing the sausage
to remove all traces of my little svastika,
111
00:07:06,920 --> 00:07:08,876
which l had placed on the side of it.
112
00:07:08,960 --> 00:07:10,951
So that now, l will never know
113
00:07:11,040 --> 00:07:16,592
whether it was the original sausage
or just any old sausage.
114
00:07:16,680 --> 00:07:18,750
Absolutely correct, Herr Flick.
115
00:07:18,840 --> 00:07:21,991
So, Gruber, the finger points at you.
116
00:07:24,360 --> 00:07:26,954
But why would l tell you
that this was a forgery,
117
00:07:27,040 --> 00:07:30,032
knowing full well
that it would make you cross?
118
00:07:31,320 --> 00:07:33,959
l could have told you
my doggie had eaten it.
119
00:07:34,040 --> 00:07:37,191
l think this man is innocent.
120
00:07:37,280 --> 00:07:41,512
What sort of a Gestapo officer are you,
saying a man is innocent?
121
00:07:41,600 --> 00:07:46,515
But if what he said is true
and this is a frozen facsimile,
122
00:07:46,600 --> 00:07:50,593
then the real painting must still exist.
123
00:07:50,680 --> 00:07:56,232
Which means that it can be found
by skilful Gestapo investigations.
124
00:07:56,320 --> 00:07:59,710
Hm. That sounds more like the Gestapo.
125
00:07:59,800 --> 00:08:01,870
So,
126
00:08:01,960 --> 00:08:05,669
the last place at which we know
for certain the painting existed
127
00:08:05,760 --> 00:08:07,751
was at Ren�'s caf�.
128
00:08:07,840 --> 00:08:10,149
You, Gruber, are friendly with this man.
129
00:08:10,240 --> 00:08:12,913
Well, we get on quite well.
130
00:08:14,280 --> 00:08:16,999
See what you can wheedle out of him.
131
00:08:17,080 --> 00:08:21,756
lf he will not squeal,
offer to run a tank through his caf�.
132
00:08:24,320 --> 00:08:26,276
(Buzzer)
133
00:08:26,360 --> 00:08:28,874
Oh! Oh!
134
00:08:28,960 --> 00:08:31,952
Oh, ze flashing knobs.
135
00:08:32,040 --> 00:08:34,838
Roger. Roger!
136
00:08:34,920 --> 00:08:37,753
l think we are getting the message.
137
00:08:37,840 --> 00:08:39,796
Oh.
138
00:08:40,840 --> 00:08:43,832
What do we do now?
139
00:08:43,920 --> 00:08:48,311
lt is so long ago,
you have taken me by surprise.
140
00:08:50,720 --> 00:08:52,278
- Oh!
- l say,
141
00:08:52,360 --> 00:08:54,794
is someone going to answer
that damn thing?
142
00:08:54,880 --> 00:08:57,758
- l was fast asleep.
- lt could be London.
143
00:08:57,840 --> 00:09:00,718
lt may be for us.
Come on, take the other end.
144
00:09:00,800 --> 00:09:03,234
Oh. Oh.
145
00:09:05,320 --> 00:09:07,550
Aah!
146
00:09:07,640 --> 00:09:11,349
Leave it alone. Leave it alone.
147
00:09:11,440 --> 00:09:13,795
l have not touched anything.
148
00:09:15,400 --> 00:09:19,109
- How does the damn thing work?
- Loudspeaker's in the jerry.
149
00:09:21,280 --> 00:09:23,111
(Static)
150
00:09:24,840 --> 00:09:27,559
''Allo Nighthawk. 'Allo Nighthawk.
151
00:09:27,640 --> 00:09:31,235
'Are you receiving me?
Are you receiving me? Over.'
152
00:09:31,320 --> 00:09:34,915
- What's he saying?
- l've no idea. lt's all in French.
153
00:09:36,000 --> 00:09:38,355
Let me get hold of it.
154
00:09:38,440 --> 00:09:41,432
l know how to make it work.
155
00:09:41,520 --> 00:09:43,715
l'm glad one of us does.
156
00:09:46,560 --> 00:09:51,873
'Allo, 'allo.
This is Nighthawk's mother-in-law.
157
00:09:53,480 --> 00:09:56,233
Pass your message. Over.
158
00:09:56,320 --> 00:09:58,151
''Allo, 'allo.
159
00:09:58,240 --> 00:10:04,031
'Captain 'ook is waiting for Peter Pan
in Never-Never Land.
160
00:10:04,120 --> 00:10:05,997
'Over.'
161
00:10:06,080 --> 00:10:09,595
l think we have
the children's programme.
162
00:10:09,680 --> 00:10:13,719
No, no, Fanny. lt is in code.
163
00:10:13,800 --> 00:10:15,995
- Code?
- l shall decipher.
164
00:10:17,120 --> 00:10:18,997
Er, it, er...
165
00:10:19,080 --> 00:10:22,311
The print is so small, l cannot read.
166
00:10:22,400 --> 00:10:26,029
- ''Allo Nighthawk's mother-in-law.'
- 'Allo.
167
00:10:26,120 --> 00:10:28,315
''Allo, nighthawk's mother-in-law.
168
00:10:28,400 --> 00:10:30,470
'Are you reading me? Over.'
169
00:10:30,560 --> 00:10:34,633
Er, no, no, the print is too small.
170
00:10:35,720 --> 00:10:38,473
Please send a bigger book.
171
00:10:39,840 --> 00:10:41,876
Over and out.
172
00:10:44,840 --> 00:10:46,956
- Ren�.
- Huh?
173
00:10:47,040 --> 00:10:51,556
These mussels, they're not good.
ls your wife using a new spice?
174
00:10:51,640 --> 00:10:53,915
Such as hair tonic?
175
00:10:54,000 --> 00:10:56,958
They come from the usual harbour,
dear Colonel.
176
00:10:57,040 --> 00:11:01,318
l think one of your submarines
is leaking a little diesel oil.
177
00:11:01,400 --> 00:11:04,039
Due to the fact that the RAF blew it up.
178
00:11:05,160 --> 00:11:07,913
All the RAF has been shot down.
179
00:11:08,000 --> 00:11:11,913
Goebbels said so on the wireless.
So it must be true.
180
00:11:12,000 --> 00:11:15,549
Mind you, he said Eva Braun was 29.
181
00:11:15,640 --> 00:11:18,359
lf you believe that, you believe anything.
182
00:11:18,440 --> 00:11:21,113
- Somebody may be listening.
- Oh, l'm sorry.
183
00:11:22,560 --> 00:11:25,870
Colonel, Colonel, l have a slight problem.
184
00:11:25,960 --> 00:11:29,509
The money you promised to ambush,
the owner wants it back.
185
00:11:29,600 --> 00:11:31,591
Well, hard chicken.
186
00:11:31,680 --> 00:11:34,797
That was the bargain.
l was to get the money for the painting,
187
00:11:34,880 --> 00:11:36,598
give the painting to you
188
00:11:36,680 --> 00:11:39,717
and you were to ambush
the communists and get the money.
189
00:11:39,800 --> 00:11:44,510
We did not get the painting.
Gruber's dog got the painting.
190
00:11:44,600 --> 00:11:46,795
lt could be in any number of places.
191
00:11:46,880 --> 00:11:49,713
Especially if the doggie ate it.
192
00:11:52,200 --> 00:11:55,636
Anyway, the matter is closed,
so far as we're concerned.
193
00:11:55,720 --> 00:11:58,598
Which brings us
to the main reason for our visit.
194
00:11:58,680 --> 00:12:01,831
- Girls.
- Ah, yes. The girls.
195
00:12:04,440 --> 00:12:08,513
We have for you, Ren�,
12 litres of paraffin,
196
00:12:08,600 --> 00:12:10,955
four kilos of sugar
197
00:12:11,040 --> 00:12:14,396
and one kilo of butter.
198
00:12:14,480 --> 00:12:16,232
Oh, thank you, Colonel.
199
00:12:16,320 --> 00:12:20,108
That should cover the flying helmet
and the wet celery.
200
00:12:21,720 --> 00:12:23,472
Whoo-hoo-ho.
201
00:12:23,560 --> 00:12:26,199
What if we chuck in 500 cigarettes?
202
00:12:26,280 --> 00:12:30,796
For 500 cigarettes, l would throw in
a fully-wound cuckoo clock.
203
00:12:30,880 --> 00:12:32,711
That does not sound much fun.
204
00:12:32,800 --> 00:12:35,268
You wait until it strikes 12.
205
00:12:37,080 --> 00:12:40,152
- (Both) Done.
- l will arrange it.
206
00:12:40,240 --> 00:12:41,832
- Ren�.
- What?
207
00:12:41,920 --> 00:12:44,753
Are they going to give us
the money for M Alfonse?
208
00:12:44,840 --> 00:12:46,956
No, not an 'ope.
209
00:12:47,040 --> 00:12:50,555
- Then Yvette has a plan.
- Good. ln the back room.
210
00:12:52,320 --> 00:12:54,834
Yvette, in the back room.
211
00:12:54,920 --> 00:12:57,753
Maria, tell M Leclerc
to join us in the back room
212
00:12:57,840 --> 00:13:00,513
- as soon as he has finished his solo.
- Right.
213
00:13:01,960 --> 00:13:03,916
Yvette, sit down.
214
00:13:05,400 --> 00:13:08,119
Now, tell Ren� of your plan.
215
00:13:08,200 --> 00:13:09,918
M Leclerc, the forger,
216
00:13:10,000 --> 00:13:12,639
has been secretly slipping away
to the cellar.
217
00:13:12,720 --> 00:13:15,871
l have spied on 'im. He is forging money.
218
00:13:15,960 --> 00:13:18,520
We could give to M Alfonse
forged money.
219
00:13:18,600 --> 00:13:21,592
Edith, Leclerc is not a good forger.
220
00:13:21,680 --> 00:13:25,070
But l know M Alfonse.
He will not even look at the money.
221
00:13:25,160 --> 00:13:27,435
He will put it straight back
in his mattress.
222
00:13:27,520 --> 00:13:31,513
- He is dead stingy.
- lt is deceitful and underhand.
223
00:13:32,600 --> 00:13:34,875
lt is a good plan.
224
00:13:34,960 --> 00:13:38,191
How do we persuade M Leclerc
to reveal to us
225
00:13:38,280 --> 00:13:40,430
where he has hidden his secret hoard?
226
00:13:40,520 --> 00:13:43,557
(Knocking) M Leclerc's here.
227
00:13:43,640 --> 00:13:45,437
Leave this to me.
228
00:13:46,560 --> 00:13:48,869
Ah, you wish to see me.
229
00:13:48,960 --> 00:13:52,191
M Leclerc, l do not wish to spread panic
230
00:13:52,280 --> 00:13:54,236
but the caf� is on fire.
231
00:13:54,320 --> 00:13:57,073
Oh, well, l shall go and...
232
00:13:57,160 --> 00:14:00,709
Fire! Fire! My God, my savings.
233
00:14:01,840 --> 00:14:04,115
My life's savings.
234
00:14:04,200 --> 00:14:07,112
Eh, h-huh, my money! Eh!
235
00:14:10,920 --> 00:14:13,309
My money. My money.
236
00:14:19,000 --> 00:14:22,117
Ah, Officer Crabtree.
Can l get you a Cognac?
237
00:14:22,200 --> 00:14:25,715
No, l am not alood to drunk
when l am on dirty.
238
00:14:27,440 --> 00:14:31,513
l am amazed that no one
has penetrated your disguise.
239
00:14:31,600 --> 00:14:33,556
l have been licky
240
00:14:33,640 --> 00:14:37,633
but l have had some narrow squawks.
241
00:14:37,720 --> 00:14:40,280
l wish to spook with Ren�.
242
00:14:40,360 --> 00:14:42,715
Kill him and get me a ciffee.
243
00:14:43,840 --> 00:14:45,751
Ren�.
244
00:14:48,120 --> 00:14:50,270
(lnaudible)
245
00:14:50,360 --> 00:14:53,318
- Good moaning.
- Ah, Officer.
246
00:14:53,400 --> 00:14:56,949
How kind of you
to patronise my humble caf�.
247
00:14:57,040 --> 00:15:00,828
What are you doing here, you nit?
You'll get us all nicked.
248
00:15:00,920 --> 00:15:03,354
Michelle has a massage for you.
249
00:15:03,440 --> 00:15:07,513
Sat here and she will jin you at this toble.
250
00:15:07,600 --> 00:15:11,275
Ah, l must be aboot my bossness.
251
00:15:11,360 --> 00:15:14,477
A poloceman's lit is not a hippy win.
252
00:15:17,320 --> 00:15:19,754
And he is supposed to be on our side.
253
00:15:28,200 --> 00:15:31,476
Listen very carefully,
l shall say this only once.
254
00:15:31,560 --> 00:15:36,634
Captain 'ook is waiting for Peter Pan
in Never-Never Land.
255
00:15:36,720 --> 00:15:39,951
There would be very little point
in your saying that twice.
256
00:15:40,040 --> 00:15:42,235
l've no idea what it means.
257
00:15:42,320 --> 00:15:46,393
How will you ever help us
if you do not learn your code book?
258
00:15:46,480 --> 00:15:50,632
lt means the plan of escape
for the British airmen
259
00:15:50,720 --> 00:15:52,950
has been approved by London.
260
00:15:53,040 --> 00:15:55,474
Good. What plan?
261
00:15:55,560 --> 00:15:59,519
To escape in ze aeroplane
from ze museum.
262
00:15:59,600 --> 00:16:03,434
Surely you are not going ahead
with that harebrained scheme?
263
00:16:03,520 --> 00:16:06,193
lt hasn't even got an engine.
264
00:16:06,280 --> 00:16:08,714
We have stolen from
General von Klinkerhoffen
265
00:16:08,800 --> 00:16:10,756
ze engine of his motor mower.
266
00:16:10,840 --> 00:16:13,308
Michelle, he will do his nut.
267
00:16:13,400 --> 00:16:16,278
You are going to hide it for us.
268
00:16:16,360 --> 00:16:18,396
Where is it?
269
00:16:20,160 --> 00:16:22,310
Switch it off!
270
00:16:24,800 --> 00:16:26,916
We will leave it 'ere.
271
00:16:27,000 --> 00:16:31,835
No one will suspect.
lt is your mother-in-law's Bath chair.
272
00:16:33,680 --> 00:16:36,194
(Horn)
273
00:16:36,280 --> 00:16:38,794
More of ze cursed enemy approach.
274
00:16:38,880 --> 00:16:41,314
Come, Lisette, we will melt away.
275
00:16:44,760 --> 00:16:46,159
(Horn)
276
00:16:46,240 --> 00:16:48,549
(Dog barking)
277
00:16:50,880 --> 00:16:52,871
Good morning, Ren�.
278
00:16:52,960 --> 00:16:56,475
l, erm, l was just out for a little spin
279
00:16:56,560 --> 00:16:58,551
and l thought l would drop by.
280
00:16:58,640 --> 00:17:00,949
Oh, good.
281
00:17:01,040 --> 00:17:03,873
How pretty your tank is looking today.
282
00:17:03,960 --> 00:17:05,951
l just gave it a polish.
283
00:17:07,480 --> 00:17:10,597
Now, l have a little fancy
for something from ze bar.
284
00:17:10,680 --> 00:17:12,557
Ah, Maria or Yvette?
285
00:17:14,280 --> 00:17:17,158
- A Cognac.
- Of course.
286
00:17:17,240 --> 00:17:19,196
Will you come this way?
287
00:17:22,520 --> 00:17:24,670
Maria, a Cognac for Lieutenant Gruber.
288
00:17:24,760 --> 00:17:26,716
Of course.
289
00:17:32,960 --> 00:17:35,076
Good morning, Lieutenant Gruber.
290
00:17:35,160 --> 00:17:37,230
Good morning.
291
00:17:38,720 --> 00:17:40,950
Shoo! Shoo!
292
00:17:41,040 --> 00:17:42,996
Now, Ren�...
293
00:17:44,160 --> 00:17:47,436
l wish to speak to you man to man.
294
00:17:49,360 --> 00:17:51,874
ls this good news or bad news?
295
00:17:51,960 --> 00:17:55,111
- l have a problem.
- l can imagine.
296
00:17:55,200 --> 00:17:57,430
l am in hot water with the Gestapo.
297
00:17:57,520 --> 00:17:59,909
That can be very uncomfortable.
298
00:18:00,000 --> 00:18:02,798
Herr Flick believes
that you know the whereabouts
299
00:18:02,880 --> 00:18:06,236
of the sausage with the real painting
of the Fallen Madonna.
300
00:18:06,320 --> 00:18:08,231
- With The Big...
- Correct.
301
00:18:08,320 --> 00:18:10,276
He has given me the task
302
00:18:10,360 --> 00:18:14,194
of trying to wring
this information out of you.
303
00:18:14,280 --> 00:18:16,669
lf you do not cooperate,
304
00:18:16,760 --> 00:18:19,433
l have been ordered...
305
00:18:19,520 --> 00:18:21,715
l have been ordered to...
306
00:18:22,760 --> 00:18:24,671
l cannot say it.
307
00:18:24,760 --> 00:18:28,309
Go on, Lieutenant, say it.
What have you been ordered to do?
308
00:18:28,400 --> 00:18:31,358
Drive my little tank
from where it is parked
309
00:18:31,440 --> 00:18:33,431
into your garden at the back.
310
00:18:33,520 --> 00:18:36,239
Well, what is so terrible about that?
311
00:18:36,320 --> 00:18:38,629
ln a straight line.
312
00:18:38,720 --> 00:18:41,359
- Through your caf�.
- l see.
313
00:18:41,440 --> 00:18:45,558
Lieutenant, what l am about to say
to you is in the strictest confidence.
314
00:18:45,640 --> 00:18:47,596
Just between you and me.
315
00:18:47,680 --> 00:18:50,956
Ren�, l am your friend.
316
00:18:52,280 --> 00:18:54,510
Yes, well, erm...
317
00:18:54,600 --> 00:18:56,556
There is another sausage
318
00:18:56,640 --> 00:18:59,313
containing the original painting,
the real one.
319
00:18:59,400 --> 00:19:01,277
lt is bricked up in my cellar.
320
00:19:01,360 --> 00:19:03,669
lt belongs to the Colonel
and the Captain.
321
00:19:03,760 --> 00:19:07,673
Then all you have to do is unbrick it
and give it to me.
322
00:19:07,760 --> 00:19:09,876
But that would drop me right in it.
323
00:19:09,960 --> 00:19:11,916
The Colonel will have me shot.
324
00:19:12,000 --> 00:19:15,356
l will take you to my quarters
and hide you.
325
00:19:18,400 --> 00:19:22,871
Yes, that...that is a good plan
for starters.
326
00:19:22,960 --> 00:19:26,270
Let us see if we can think of another one.
327
00:19:26,360 --> 00:19:28,828
- l have it.
- l thought you might.
328
00:19:28,920 --> 00:19:33,516
How about substituting another
forgery in another sausage?
329
00:19:33,600 --> 00:19:35,830
But we have not got another forgery.
330
00:19:35,920 --> 00:19:38,639
These days, it is hard enough
to get the sausage.
331
00:19:38,720 --> 00:19:42,679
l think l could provide a copy,
if l could see the original.
332
00:19:42,760 --> 00:19:44,751
Are you an artist?
333
00:19:44,840 --> 00:19:47,513
Well, l have leanings, you know.
334
00:19:48,800 --> 00:19:51,189
And not a little talent.
335
00:19:51,280 --> 00:19:55,398
Before l was a window dresser,
l was employed in an art gallery.
336
00:19:55,480 --> 00:19:59,075
Occasionally l was allowed
to touch up old masters.
337
00:20:02,640 --> 00:20:05,871
Well, one has to start somewhere.
338
00:20:05,960 --> 00:20:08,520
Let us go down to your cellar
and examine it.
339
00:20:08,600 --> 00:20:12,309
No, no, l will retrieve the painting
and have it delivered.
340
00:20:12,400 --> 00:20:14,356
Bring it yourself.
341
00:20:14,440 --> 00:20:17,637
Come at the dead of night
to the side door.
342
00:20:17,720 --> 00:20:19,676
Knock four times.
343
00:20:19,760 --> 00:20:22,558
A little trap will open in the door.
344
00:20:22,640 --> 00:20:25,108
Ask for V�ronique.
345
00:20:26,560 --> 00:20:28,790
This is your code name?
346
00:20:28,880 --> 00:20:31,440
No, it is a maid who works
at the chateau.
347
00:20:31,520 --> 00:20:33,556
She will show you to my quarters.
348
00:20:33,640 --> 00:20:35,870
Sorry.
349
00:20:37,160 --> 00:20:39,549
(Sighs)
350
00:20:39,640 --> 00:20:41,710
Why do you sigh, Maria?
351
00:20:41,800 --> 00:20:45,475
lt is the life we lead, Yvette. lt is terrible.
352
00:20:45,560 --> 00:20:48,950
Climbing those stairs
time after time to entertain men.
353
00:20:49,040 --> 00:20:52,919
- lt is not right.
- Oh, l agree with you.
354
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
We should have a room
on the ground floor.
355
00:20:57,120 --> 00:20:59,076
- Hello.
- Oh, Captain.
356
00:20:59,160 --> 00:21:01,230
l have with me the goodies.
357
00:21:02,520 --> 00:21:05,193
- The paraffin is outside.
- (Horn toots)
358
00:21:05,280 --> 00:21:08,431
Oh, that is the Colonel.
He is in a bad mood.
359
00:21:08,520 --> 00:21:12,718
We tossed to see who should bring
these to you and l won.
360
00:21:12,800 --> 00:21:15,917
Now, who is to get
this little bottle of perfume?
361
00:21:16,000 --> 00:21:19,754
- (Both) Oh, me, me, me.
- Ah, toot, toot, toot, toot.
362
00:21:19,840 --> 00:21:21,751
Eeny, meeny, miny, mo,
363
00:21:21,840 --> 00:21:24,035
catch a French girl by her toe.
364
00:21:24,120 --> 00:21:27,192
lf she hollers, who's to know?
Out goes you.
365
00:21:27,280 --> 00:21:29,748
- lt is yours.
- Thank you.
366
00:21:29,840 --> 00:21:33,196
Oh, Maria. We will share.
367
00:21:33,280 --> 00:21:35,350
We will both wear it tonight.
368
00:21:35,440 --> 00:21:38,273
- (Horn toots)
- Coming, Colonel.
369
00:21:38,360 --> 00:21:41,113
Now, how about a little cuddle
on account?
370
00:21:41,200 --> 00:21:42,758
- Oh.
- Mm.
371
00:21:42,840 --> 00:21:46,230
Eh-heh! Oh!
372
00:21:46,320 --> 00:21:50,438
l hope you're not being nice to me
just because l'm a conquering hero?
373
00:21:51,520 --> 00:21:53,078
Oh, what are you making?
374
00:21:53,160 --> 00:21:56,118
The speciality of the day -
frog's leg soup.
375
00:21:56,200 --> 00:21:58,760
Ooh. lt looks delicious.
376
00:21:58,840 --> 00:22:01,229
Save a portion for me for tonight.
377
00:22:01,320 --> 00:22:05,757
All those legs, they remind me
of the Folies Berg�re.
378
00:22:05,840 --> 00:22:09,469
Tonight, we will remind you
of the Folies Berg�re.
379
00:22:09,560 --> 00:22:11,357
- Woh-ho!
- (Horn toots)
380
00:22:11,440 --> 00:22:14,432
- Coming, Colonel!
- Captain Geering?
381
00:22:14,520 --> 00:22:16,954
Did you remember the battery
for my cycle lamp?
382
00:22:17,040 --> 00:22:19,076
- Oh, yes, yes. l have it here.
- Oh!
383
00:22:19,160 --> 00:22:21,913
- There we are.
- You beautiful man. (Screeches)
384
00:22:22,000 --> 00:22:25,117
Oh, don't tickle.
No, no, no, you mustn't tickle.
385
00:22:35,920 --> 00:22:38,434
- You sent for me, Herr Flick?
- Yes, Helga.
386
00:22:38,520 --> 00:22:40,954
You are three minutes late.
387
00:22:41,040 --> 00:22:43,634
My duties with the Colonel end at 5:30.
388
00:22:43,720 --> 00:22:46,996
l have to tidy the office
and then have a schnapps with him.
389
00:22:47,080 --> 00:22:49,958
l hope that you did not enjoy it.
390
00:22:50,040 --> 00:22:51,996
Not at all.
391
00:22:52,080 --> 00:22:54,116
Good. You may kiss me.
392
00:22:59,160 --> 00:23:01,390
Stop!
393
00:23:01,480 --> 00:23:03,948
Also, you had a cheese biscuit.
394
00:23:05,520 --> 00:23:07,954
The Colonel always insists
that with my drink,
395
00:23:08,040 --> 00:23:09,996
l also have a little nibble.
396
00:23:12,360 --> 00:23:14,316
Now pay attention.
397
00:23:14,400 --> 00:23:17,551
l will shortly be inviting you
to the Gestapo club.
398
00:23:17,640 --> 00:23:19,551
- Are you pleased?
- Of course.
399
00:23:19,640 --> 00:23:23,030
To be in the club
with the Gestapo will be a great honour.
400
00:23:23,120 --> 00:23:24,997
l know.
401
00:23:25,080 --> 00:23:29,153
You will be my partner
at the annual Gestapo dance in Berlin.
402
00:23:29,240 --> 00:23:32,550
First, there is a banquet with
the traditional boar's head,
403
00:23:32,640 --> 00:23:37,998
baron of beef, frankfurters, strudel,
sauerkraut and oodles of beer.
404
00:23:38,080 --> 00:23:43,791
And the place will be full of big noises,
including Goering and Himmler.
405
00:23:43,880 --> 00:23:46,189
l can't wait.
406
00:23:46,280 --> 00:23:51,070
At midnight, you will be expected to
dance the traditional Gestapo dance.
407
00:23:51,160 --> 00:23:54,596
- How does it go, Herr Flick?
- l will demonstrate.
408
00:23:57,320 --> 00:24:00,198
( Deutschland �ber Alles
changes to Hokey Cokey)
409
00:24:00,280 --> 00:24:04,193
You put your left boot in
You take your left boot out
410
00:24:04,280 --> 00:24:07,670
You do a lot of shouting
And you shake your fists about
411
00:24:07,760 --> 00:24:11,389
You light a little smokey
And you burn down ze town
412
00:24:11,480 --> 00:24:14,040
Zat's what it's all about
413
00:24:14,120 --> 00:24:17,476
Heil
Ah, Himmler, Himmler, Himmler...
414
00:24:17,560 --> 00:24:19,710
- (Phone)
- Switch that off.
415
00:24:22,120 --> 00:24:23,872
(Scratch)
416
00:24:24,920 --> 00:24:27,036
Yes, Gruber.
417
00:24:27,120 --> 00:24:29,554
Yes. Carry on, Gruber.
418
00:24:31,200 --> 00:24:35,512
Gruber has a good lead
and hopes to track down the painting.
419
00:24:35,600 --> 00:24:37,795
This is good news.
420
00:24:40,520 --> 00:24:43,159
What do you want, von Smallhausen?
421
00:24:43,240 --> 00:24:45,674
l have to report
a serious case of sabotage
422
00:24:45,760 --> 00:24:48,433
to the lawn mower
of General von Klinkerhoffen.
423
00:24:48,520 --> 00:24:50,556
Ze engine has disappeared.
424
00:24:50,640 --> 00:24:53,473
This is very mysterious.
425
00:24:53,560 --> 00:24:56,279
Who would require the engine
of a lawn mower?
426
00:24:56,360 --> 00:24:59,636
Possibly, Herr Flick,
someone who possesses a lawn mower
427
00:24:59,720 --> 00:25:01,950
without an engine.
428
00:25:02,040 --> 00:25:06,477
You will not be a smartarse with me,
von Smallhausen.
429
00:25:06,560 --> 00:25:10,519
What shall we do about
General von Klinkerhoffen's lawn?
430
00:25:10,600 --> 00:25:12,830
lt will be untidy.
431
00:25:12,920 --> 00:25:16,356
Get some peasants to eat the grass.
432
00:25:17,480 --> 00:25:20,358
Of course, Herr Flick. At once.
433
00:25:22,520 --> 00:25:25,353
Now, you are quite clear
what you must do?
434
00:25:25,440 --> 00:25:28,591
Yes, Rrren�, l go to the side door
of the chateau,
435
00:25:28,680 --> 00:25:31,513
l rrrap four times on the door,
a trap will open
436
00:25:31,600 --> 00:25:35,070
and l request to be taken
into the presence of V�ronique.
437
00:25:35,160 --> 00:25:39,676
No. V�ronique will take you
to Lieutenant Gruber.
438
00:25:39,760 --> 00:25:42,752
- Then what do you do?
- Give him the sausage.
439
00:25:42,840 --> 00:25:45,229
- Good. Where is it?
- Here.
440
00:25:46,400 --> 00:25:49,392
Good, nobody will suspect. Go now.
441
00:25:49,480 --> 00:25:51,038
- Rrren�.
- What?
442
00:25:51,120 --> 00:25:53,190
- Embrrrace me.
- Of course.
443
00:25:53,280 --> 00:25:55,191
(Both) Mm.
444
00:25:55,280 --> 00:25:57,714
- Hold me tighter.
- No, no, l must not.
445
00:25:57,800 --> 00:26:00,268
l might crush your knockwurst.
446
00:26:00,360 --> 00:26:02,316
Off you go.
447
00:26:02,400 --> 00:26:04,550
Rrren�, after we are married,
448
00:26:04,640 --> 00:26:07,837
we will look back on all this and laugh,
will we not?
449
00:26:07,920 --> 00:26:11,117
Oh, Maria, we will have hysterics.
Now be off with you.
450
00:26:16,280 --> 00:26:17,918
- Ren�.
- Hm?
451
00:26:18,000 --> 00:26:21,436
Your wife wishes to see you
in the back room. She is alone.
452
00:26:21,520 --> 00:26:25,798
Ren�, are you going to tell her
zat you are going to marry me?
453
00:26:25,880 --> 00:26:30,431
Yvette, not at a time like this.
We are just about to open.
454
00:26:30,520 --> 00:26:33,318
But Ren�, she keeps giving me
funny looks.
455
00:26:33,400 --> 00:26:36,995
Perhaps she suspects
there is something up between us.
456
00:26:37,080 --> 00:26:39,753
- Yvette.
- Where is...
457
00:26:39,840 --> 00:26:43,196
What are you doing?
458
00:26:43,280 --> 00:26:46,238
The poor child, have you not heard?
459
00:26:46,320 --> 00:26:49,153
- Her grandmother has died.
- (Sobbing)
460
00:26:49,240 --> 00:26:52,118
She died three years ago.
461
00:26:53,240 --> 00:26:55,231
The shock has just hit her.
462
00:26:56,320 --> 00:27:00,154
Take ten minutes off, dear girl.
Compose yourself.
463
00:27:00,240 --> 00:27:02,800
- Light a candle.
- Thank you, Ren�.
464
00:27:02,880 --> 00:27:06,759
- Yes.
- Oh, Ren�, always so compassionate.
465
00:27:07,880 --> 00:27:10,030
l thought you were waiting for me.
466
00:27:10,120 --> 00:27:13,396
l was. l was looking
at the photograph of our wedding
467
00:27:13,480 --> 00:27:15,391
and it brought it all back to me.
468
00:27:15,480 --> 00:27:19,758
You were tall and handsome.
l was young and beautiful.
469
00:27:22,920 --> 00:27:26,549
Yes, it is amazing what
those photographers can do.
470
00:27:26,640 --> 00:27:30,269
Ren�, we should have
a wedding without delay.
471
00:27:30,360 --> 00:27:32,271
The village expect one.
472
00:27:32,360 --> 00:27:34,669
The Germans expect one.
473
00:27:34,760 --> 00:27:38,036
You are not expecting one, are you?
474
00:27:38,120 --> 00:27:40,429
Madame,
475
00:27:40,520 --> 00:27:43,830
M Alfonse, the undertaker,
is coming down the road
476
00:27:43,920 --> 00:27:45,876
in his horse-drawn hearse.
477
00:27:45,960 --> 00:27:48,633
(Hooves clattering, muffled shouts)
478
00:27:51,080 --> 00:27:53,640
He is having trouble
with his brakes again.
479
00:27:53,720 --> 00:27:55,676
He will be coming for his money.
480
00:27:55,760 --> 00:27:58,035
Attend to him at once.
481
00:27:59,120 --> 00:28:02,271
Ren�, you will get my money
back from him
482
00:28:02,360 --> 00:28:04,396
and give it to me, like you promised?
483
00:28:04,480 --> 00:28:06,835
Of course. My wife will go into his rooms
484
00:28:06,920 --> 00:28:09,639
and do what is necessary
with the mattress.
485
00:28:09,720 --> 00:28:11,836
(Laughs suggestively)
486
00:28:11,920 --> 00:28:13,990
Long live France.
487
00:28:14,080 --> 00:28:17,675
lndeed. As you say, M Leclerc,
long live France.
488
00:28:17,760 --> 00:28:20,991
Ah, what a tale we shall have
to tell our children.
489
00:28:21,080 --> 00:28:25,312
Children? Oh, Madame Edith.
490
00:28:25,400 --> 00:28:29,871
She has not got one of these
in there, has she?
491
00:28:29,960 --> 00:28:31,313
Shut up.
492
00:28:33,240 --> 00:28:35,708
You are combing your hair
very nicely, Hans.
493
00:28:35,800 --> 00:28:39,793
Thank you, Colonel.
l see you have polished your head.
494
00:28:41,800 --> 00:28:44,075
We have to look our best for the girls.
495
00:28:44,160 --> 00:28:46,116
Ooh, Colonel... (Chuckles)
496
00:28:46,200 --> 00:28:49,237
l know what they are going to do
with the cuckoo clock.
497
00:28:49,320 --> 00:28:51,914
- What?
- Charge for an extra bird.
498
00:28:52,000 --> 00:28:55,595
Ah, good evening, Colonel.
Good evening, Captain.
499
00:28:55,680 --> 00:28:59,036
- Hello.
- How handsome you both look.
500
00:28:59,120 --> 00:29:00,519
(Hooves clattering)
501
00:29:00,600 --> 00:29:02,875
l must welcome M Alfonse.
502
00:29:02,960 --> 00:29:04,871
(Muffled shouting)
503
00:29:06,720 --> 00:29:10,633
Maybe next time round
the horses will grow tired.
504
00:29:10,720 --> 00:29:15,350
Meanwhile, l will take this opportunity
to sing for you a song entitled
505
00:29:15,440 --> 00:29:18,432
l Looked Everywhere For Love
And Found lt...
506
00:29:18,520 --> 00:29:20,829
- Under The Table.
- ..ln My Heart.
507
00:29:20,920 --> 00:29:23,593
M Leclerc, the introduction,
if you please.
508
00:29:23,680 --> 00:29:25,591
- Cheese, Hans.
- Yes.
509
00:29:25,680 --> 00:29:28,990
- ( Piano intro)
- (Crashing outside)
510
00:29:29,080 --> 00:29:31,036
(Man shouting)
511
00:29:33,840 --> 00:29:36,877
M Alfonse!
512
00:29:36,960 --> 00:29:39,474
l hope you will excuse
the delay, Madame.
513
00:29:39,560 --> 00:29:43,553
lt is my new horse,
he is not used to the hearse.
514
00:29:43,640 --> 00:29:46,950
- l was about to sing a song.
- Oh, well l am just in time.
515
00:29:47,040 --> 00:29:49,315
Sit down, please.
516
00:29:51,640 --> 00:29:54,234
Oh, you look enchanting, Madame.
517
00:29:54,320 --> 00:29:58,029
The glint in your hair,
the dancing lights in your eyes,
518
00:29:58,120 --> 00:30:01,999
the inviting gloss on your sensuous lips,
your heady perfume.
519
00:30:02,080 --> 00:30:03,911
Where is the money?
520
00:30:05,320 --> 00:30:08,915
Ren�. The little parcel for M Alfonse.
521
00:30:09,000 --> 00:30:11,230
Ah, yes, yes. Here it is.
522
00:30:12,840 --> 00:30:15,308
Here we are, monsieur.
The small amount of money
523
00:30:15,400 --> 00:30:18,437
that you left with me for safekeeping.
524
00:30:40,200 --> 00:30:42,191
Merci, monsieur, thank you.
525
00:30:42,280 --> 00:30:44,510
You'll want to take it home straightaway
526
00:30:44,600 --> 00:30:47,717
and put it in a secret hiding place
known only to you and me.
527
00:30:47,800 --> 00:30:51,156
Of course. But first,
l wish to say how relieved l am
528
00:30:51,240 --> 00:30:53,754
at having recovered my nest egg.
529
00:30:55,160 --> 00:30:59,039
lt puts me in a generous
and expensive mood.
530
00:30:59,120 --> 00:31:02,715
l would like to invite you all,
each one of you,
531
00:31:02,800 --> 00:31:06,839
to take wine, champagne, Cognac,
anything you desire.
532
00:31:06,920 --> 00:31:12,119
Monsieur Alfonse, undertaker,
swiftly and with style,
533
00:31:12,200 --> 00:31:14,156
will pay ze bill.
534
00:31:14,240 --> 00:31:17,073
- With that money?
- Of course.
535
00:31:17,160 --> 00:31:19,355
Monsieur, you are far too generous.
536
00:31:19,440 --> 00:31:22,000
You must not spend all this money.
537
00:31:22,080 --> 00:31:24,719
Not in here, anyway.
538
00:31:24,800 --> 00:31:27,314
Come along, Ren�,
don't be a wet blanket.
539
00:31:27,400 --> 00:31:31,154
lf he wants to buy us all free drinks,
let's have a party!
540
00:31:31,240 --> 00:31:33,231
- Free drinks!
- You don't under...
541
00:31:33,320 --> 00:31:35,515
No, no, please, please...
542
00:31:35,600 --> 00:31:39,275
Do not go mad.
Small measures, small measures.
543
00:31:39,360 --> 00:31:43,148
For Madame Fanny, the beautiful
mother of Madame Edith,
544
00:31:43,240 --> 00:31:45,800
5,000 francs
to buy a new bonnet.
545
00:31:45,880 --> 00:31:48,030
- Oh.
- A new bonnet for Mama?
546
00:31:48,120 --> 00:31:50,918
- No, monsieur is too generous.
- No, no, Roger!
547
00:31:51,000 --> 00:31:54,913
Quickly to the milliners
before they close.
548
00:31:57,480 --> 00:31:59,357
- Monsieur Ren�.
- What?
549
00:31:59,440 --> 00:32:03,274
This is for your front door
which l slightly damaged
550
00:32:03,360 --> 00:32:05,749
by being thrown through it by my horse.
551
00:32:05,840 --> 00:32:10,277
And this is for your chickens
which l ran over with my hearse.
552
00:32:10,360 --> 00:32:12,510
Thank you, monsieur.
553
00:32:12,600 --> 00:32:15,398
The ringing of your till
must be music to your ears.
554
00:32:15,480 --> 00:32:17,198
Music, yes.
555
00:32:17,280 --> 00:32:19,840
l could strangle the composer.
556
00:32:19,920 --> 00:32:21,478
- Ren�.
- What?
557
00:32:21,560 --> 00:32:24,836
lf my mother spends
that forged note in the hat shop,
558
00:32:24,920 --> 00:32:26,638
our cover will be blown.
559
00:32:26,720 --> 00:32:29,518
Well, then, stop her. Where is she?
560
00:32:29,600 --> 00:32:32,558
M Leclerc's taking her there
in the wheelchair.
561
00:32:32,640 --> 00:32:34,312
The wheelchair?
562
00:32:34,400 --> 00:32:36,356
Oh, no, not the wheelchair!
563
00:32:36,440 --> 00:32:39,000
What is it? Have you got the brake on?
564
00:32:39,080 --> 00:32:42,231
- No, Fanny.
- Well, push harder.
565
00:32:42,320 --> 00:32:44,550
The shop will close soon.
566
00:33:00,200 --> 00:33:02,953
M-Monsieur Leclerc, come back here! C...
567
00:33:04,560 --> 00:33:07,438
Fanny, my love,
what shall l do, what shall l do?
568
00:33:07,520 --> 00:33:09,875
Turn right at the traffic lights,
569
00:33:09,960 --> 00:33:12,155
take the second on the left.
570
00:33:12,240 --> 00:33:13,832
Oh-oh-oh!
43645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.