All language subtitles for The.Homesman.2014.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,100 --> 00:00:48,600
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
2
00:00:49,600 --> 00:01:06,300
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}anoXmous
3
00:03:00,000 --> 00:03:03,500
Territory of Nebraska
4
00:03:32,200 --> 00:03:33,300
Come on girls!
5
00:05:34,100 --> 00:05:34,800
Hello, Bob.
6
00:05:35,200 --> 00:05:36,400
Afternoon, Miss Cuddy.
7
00:05:38,200 --> 00:05:39,800
C'mon inside. I got supper ready.
8
00:05:58,600 --> 00:06:01,500
The pie is made out of peaches...
9
00:06:01,600 --> 00:06:02,300
from a can!
10
00:06:04,400 --> 00:06:05,800
They had four of those cans.
11
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
I don't know who got the other three.
I don't know who could afford em!
12
00:06:08,500 --> 00:06:09,600
It's good pie.
13
00:06:10,400 --> 00:06:13,300
If it pleases you, we might
have a postprandial recital.
14
00:06:15,900 --> 00:06:16,400
Do what?
15
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
A bit of music.
16
00:06:21,600 --> 00:06:23,100
I like music.
17
00:06:28,000 --> 00:06:30,600
# On the distant Prairie where #
18
00:06:30,700 --> 00:06:33,000
# they had a while #
19
00:06:33,100 --> 00:06:37,300
# In its quiet beauty lived and smiles #
20
00:06:38,400 --> 00:06:42,800
# Stands a little cottage and a creeping whine #
21
00:06:42,900 --> 00:06:48,000
# Loves around his porch to twine #
22
00:06:48,200 --> 00:06:54,100
# In that peaceful dwelling was a lovely child #
23
00:06:54,200 --> 00:06:59,600
# With her blue eyes beaming soft and mild #
24
00:07:00,600 --> 00:07:03,700
# And the weaving winglets of her flaxen hair #
25
00:07:03,700 --> 00:07:09,300
# Floating in the summer air #
26
00:07:09,400 --> 00:07:16,100
# Fair as a lily, joyous and free #
27
00:07:16,200 --> 00:07:21,700
# light of that prairie, home was she #
28
00:07:21,800 --> 00:07:27,400
# Everyone who knew her felt the gentle prowl #
29
00:07:27,600 --> 00:07:31,300
# Rosalie "The Prairie" round #
30
00:07:42,200 --> 00:07:44,100
That sure was pretty singing, Miss Cuddy.
31
00:07:47,500 --> 00:07:48,900
I got some cheese.
32
00:07:49,700 --> 00:07:50,200
Cheese?
33
00:07:51,500 --> 00:07:53,400
Yes ma'am. You know I gotta a few sheep out.
34
00:07:55,400 --> 00:07:55,900
I know.
35
00:07:56,600 --> 00:07:58,700
I made some cheese outta their milk.
36
00:07:59,000 --> 00:08:00,800
Wonder if you'd like to have some?
37
00:08:01,700 --> 00:08:03,400
I got some here in my pocket.
38
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
Well...
39
00:08:05,200 --> 00:08:10,300
Cheese would be a fine finish to our fried
chicken dinner and peach pie this evening.
40
00:08:10,400 --> 00:08:11,200
Well then,
41
00:08:13,300 --> 00:08:13,700
here it is.
42
00:08:33,100 --> 00:08:34,700
This is fine cheese, Bob.
43
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
So why not marry?
44
00:08:43,000 --> 00:08:43,800
Do what?
45
00:08:43,900 --> 00:08:45,700
Why not throw in together...
46
00:08:45,700 --> 00:08:49,500
lands, animals and women's lives...
47
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
The whole bowl of wax.
48
00:08:52,600 --> 00:08:57,700
We could use my capital and know
how to improve your claimant mine.
49
00:08:57,800 --> 00:09:02,000
And if the union produces
children, so much the better.
50
00:09:02,100 --> 00:09:04,500
Look that from any angle,
51
00:09:04,800 --> 00:09:05,400
it works.
52
00:09:10,200 --> 00:09:11,700
So why not marry?
53
00:09:13,600 --> 00:09:16,800
I reckon, I go back East to find me a wife.
54
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
Please, Mr.Giffen.
55
00:09:20,700 --> 00:09:23,000
I won't take no for an answer.
56
00:09:24,100 --> 00:09:24,900
Miss Cuddy...
57
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
I appreciate the offer and supper...
58
00:09:28,100 --> 00:09:30,000
and concert and all...
59
00:09:30,800 --> 00:09:32,500
But I cannot marry you.
60
00:09:33,200 --> 00:09:33,900
Will not.
61
00:09:34,400 --> 00:09:35,600
Won't.
62
00:09:36,500 --> 00:09:37,700
I ain't perfect...
63
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
But you are too bossy...
64
00:09:41,900 --> 00:09:43,600
and plum damn plain.
65
00:10:11,800 --> 00:10:13,100
Ain't no medicine for it.
66
00:10:14,700 --> 00:10:18,000
This one here still is breathing
a little bit mamma.
67
00:10:37,400 --> 00:10:38,500
Mother is dead!
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,300
She is dead.
69
00:10:40,700 --> 00:10:41,900
I'll take care of it.
70
00:10:41,900 --> 00:10:44,900
No! We must bury her properly!
71
00:10:45,700 --> 00:10:46,600
I'll prepare.
72
00:10:47,200 --> 00:10:48,500
She will smell soon.
73
00:10:49,100 --> 00:10:49,600
No! No!
74
00:10:53,800 --> 00:10:56,100
You wanted her to die!
75
00:10:57,900 --> 00:10:58,700
You hated her.
76
00:11:00,900 --> 00:11:01,700
You hate me.
77
00:11:02,600 --> 00:11:03,300
I hate you!
78
00:11:08,900 --> 00:11:10,700
You can't leave mom outside!
You can't leave mom outside!
79
00:11:15,400 --> 00:11:17,200
You can't leave mom outside!
80
00:11:23,200 --> 00:11:24,000
It's...
81
00:11:24,100 --> 00:11:24,600
freezing...
82
00:11:25,500 --> 00:11:26,000
Cold...
83
00:11:27,700 --> 00:11:28,200
Father!
84
00:11:49,500 --> 00:11:51,100
Oh My Jesus!
85
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
Do what do I owe this pleasure, Reverend?
86
00:12:01,700 --> 00:12:03,000
Springtime Miss Cuddy!
87
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
Are Clydene and kids getting along alright?
88
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Me and her never grew by the minute.
89
00:12:08,300 --> 00:12:10,200
Put your mule up and c'mon inside the house.
90
00:12:18,100 --> 00:12:20,200
There has been some trouble
amongst the women hereabout.
91
00:12:24,400 --> 00:12:25,700
I've heard about it.
92
00:12:27,500 --> 00:12:28,800
It's bad.
93
00:12:31,300 --> 00:12:33,200
Guess what I'm ordering?
94
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
I couldn't...
95
00:12:34,700 --> 00:12:35,400
A melodeon.
96
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
You are not!
Yeap
97
00:12:37,100 --> 00:12:39,300
I don't trust shipping a piano, so...
98
00:12:39,400 --> 00:12:43,700
Soon as I get in the loop, I'm going
to order a Mason and Hamlin melodeon.
99
00:12:44,900 --> 00:12:47,500
You'll have the only melodeon in the territory.
100
00:12:48,700 --> 00:12:51,600
Back home, I used to play the piano by the hour.
101
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
I cannot live without real music much longer.
102
00:12:59,300 --> 00:13:00,700
I could help you with them dishes.
103
00:13:01,000 --> 00:13:03,600
I don't want any help with the dishes.
104
00:13:04,900 --> 00:13:06,200
So...
105
00:13:07,200 --> 00:13:10,500
how you getting along that Giffen boy?
106
00:13:13,100 --> 00:13:15,600
He uses my mules when I don't need them.
107
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
He helps me with my corn.
108
00:13:17,600 --> 00:13:20,900
We planted some potatoes together
and we keep the fences up.
109
00:13:22,000 --> 00:13:24,400
How you getting along?
110
00:13:24,700 --> 00:13:27,900
When my bulls have finished their work here,
I let him turn it on his heifers.
111
00:13:28,500 --> 00:13:29,000
Well...
112
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
Seems like you are getting
along together alright.
113
00:13:32,700 --> 00:13:34,400
Feed him a meal every now and then...
114
00:13:34,500 --> 00:13:36,000
Like you do me.
115
00:13:36,800 --> 00:13:38,500
You're a good citizen, Mary Bee
116
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
The bed up on the loft has
for a sleigh and I...
117
00:13:42,100 --> 00:13:45,100
Take the slop out to the hogs
before you go to sleep.
118
00:14:16,600 --> 00:14:18,500
You're gonna give me a son.
119
00:14:31,200 --> 00:14:33,500
You're gonna give me a son.
120
00:15:21,400 --> 00:15:21,900
Hell no!
121
00:15:24,600 --> 00:15:28,100
This here is a goddamn free country, Dowd!
Can't nobody make me do it.
122
00:15:28,200 --> 00:15:31,500
Thou shalt not take the Lord's
name in vain, Vester.
123
00:15:31,600 --> 00:15:33,200
Specially not in His own house.
124
00:15:33,300 --> 00:15:35,000
No I won't go. I can't.
125
00:15:35,000 --> 00:15:35,500
Why not?
126
00:15:36,600 --> 00:15:39,500
In the name of our Savior, Vester.
I ask you, why not?
127
00:15:39,600 --> 00:15:42,600
I can't take no time away from the crops
and I got the girls to look after...
128
00:15:42,700 --> 00:15:45,300
and I can't afford to pay for no wagon.
129
00:15:45,400 --> 00:15:47,200
I ain't in on this deal.
130
00:15:47,300 --> 00:15:48,800
Then what are we gonna do about Theoline?
131
00:15:49,900 --> 00:15:52,400
Pitcha dot hole out dowd house.
132
00:15:52,500 --> 00:15:55,800
You are a poor specimen of a man,
Vester Belknap!
133
00:15:59,600 --> 00:16:01,800
I came here for the drawing.
Me too.
134
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Let's get it over with.
135
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
What about Vester?
136
00:16:04,100 --> 00:16:05,700
I will draw for Vester.
137
00:16:05,900 --> 00:16:07,100
What do you mean?
138
00:16:07,200 --> 00:16:09,000
I said I'll draw for him.
139
00:16:09,100 --> 00:16:10,500
What did she say?
140
00:16:10,700 --> 00:16:13,900
I said I'll draw for Vester Belknap.
141
00:16:14,700 --> 00:16:15,300
Can we proceed?
142
00:16:18,200 --> 00:16:22,000
This is a painful occasion for you and
your families and I grieve for you.
143
00:16:22,000 --> 00:16:24,300
Your wives are fine and godly women.
144
00:16:25,300 --> 00:16:27,300
But life gave them more than they could bear.
145
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Now we'll draw our lots.
146
00:16:31,300 --> 00:16:33,100
Whoever draws the black bean
147
00:16:33,100 --> 00:16:35,800
will draw the women home to
where from they come from.
148
00:16:37,400 --> 00:16:38,500
Shall we defer the lady?
149
00:16:38,900 --> 00:16:40,800
I will draw the last.
I'll go first.
150
00:16:40,900 --> 00:16:43,200
Keep your hands closed until
everybody has drawn.
151
00:16:43,500 --> 00:16:44,000
Thor.
152
00:16:45,500 --> 00:16:46,300
Miss Cuddy.
153
00:16:49,500 --> 00:16:51,200
Put your hands in the circle here.
154
00:16:52,100 --> 00:16:55,200
On the count of three...One...
Felt bean in my hand is black. I dunno...
155
00:16:55,300 --> 00:16:55,800
Two
...should I flash for it.
156
00:16:56,200 --> 00:16:56,700
Three.
157
00:16:59,200 --> 00:17:00,400
Does that mean Vester has to go?
158
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
He said he wouldn't.
159
00:17:02,200 --> 00:17:04,800
He has to, he is one of us.
160
00:17:04,900 --> 00:17:06,500
I baptized him.
161
00:17:06,600 --> 00:17:09,200
I don't trust Vester.
Me neither.
162
00:17:09,200 --> 00:17:11,100
It's true, Reverend.
163
00:17:11,300 --> 00:17:14,100
Vester is a brute with no conscience.
164
00:17:14,900 --> 00:17:15,800
I'll go.
165
00:17:16,200 --> 00:17:17,000
You can't.
166
00:17:17,200 --> 00:17:18,300
Yes I will.
167
00:17:18,300 --> 00:17:18,900
A woman?
168
00:17:19,500 --> 00:17:21,600
I can ride as well as anybody.
169
00:17:21,700 --> 00:17:24,200
I can handle a team and shoot.
You all know that.
170
00:17:24,200 --> 00:17:26,100
And I can cook and care for...
171
00:17:26,100 --> 00:17:28,300
those women better than any of you can.
172
00:17:28,500 --> 00:17:29,400
Hell! She's right.
173
00:17:30,500 --> 00:17:32,600
She sure as hell right!
174
00:17:32,600 --> 00:17:34,800
That's my Connie, Miss Cuddy.
175
00:17:35,000 --> 00:17:37,100
You tell us what you need
and we'll see to it.
176
00:17:37,100 --> 00:17:38,300
When will you leave?
177
00:17:38,400 --> 00:17:40,700
As soon as I can.
Today is May 5.
178
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
She could be back in time to
celebrate 4 of July with us.
179
00:17:44,500 --> 00:17:46,400
Reverend Dowd, we cannot allow this.
180
00:17:47,000 --> 00:17:51,400
It is not a lone woman's place to
drag a wagon across this country.
181
00:17:51,500 --> 00:17:55,200
Much less when it carries three of
the Lord's least capable children.
182
00:17:55,700 --> 00:17:57,600
Then why not go with me, Miss Linens?
We can do it together.
183
00:17:58,500 --> 00:18:00,900
You too, Miss Polhemus.
Better still.
184
00:18:00,900 --> 00:18:03,700
No, you have husbands and family
to care for as you should.
185
00:18:05,000 --> 00:18:08,300
But I do not. I live uncommonly...alone.
186
00:18:08,400 --> 00:18:11,200
Enough!
Please...be seated.
187
00:18:14,700 --> 00:18:17,300
I'm afraid y'all are right about Mr.Belknap.
188
00:18:17,400 --> 00:18:21,400
He is untrustworthy. With the
task of this gravity...
189
00:18:21,500 --> 00:18:23,300
And we need a homesman.
190
00:18:24,100 --> 00:18:25,900
We will do everything we can to equip and...
191
00:18:26,000 --> 00:18:27,600
accommodate for this journey, Miss Cuddy.
192
00:18:30,100 --> 00:18:33,000
If you gentlemen will excuse me for a minute.
193
00:19:15,300 --> 00:19:17,000
Come look after your wagon?
194
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
I did.
195
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
My Lord...what is that?
196
00:19:25,100 --> 00:19:29,100
It's train wagon. Trade for it last year.
197
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
Since then been sitting out here in the snow.
198
00:19:32,700 --> 00:19:34,700
When Svendsen and Sours came
around here want for a wagon,
199
00:19:35,800 --> 00:19:39,600
I gave a hell of a deal on it.
I give it to him!
200
00:19:39,700 --> 00:19:41,800
I cut the windows, a bit bigger...
201
00:19:42,500 --> 00:19:43,800
greased it real good.
202
00:19:44,700 --> 00:19:46,800
Set some new spokes and fellows.
203
00:19:47,800 --> 00:19:50,800
That's the just the right
thing for them women.
204
00:20:18,700 --> 00:20:21,300
I put a sliding bolt on the door.
205
00:20:22,700 --> 00:20:23,200
What for?
206
00:20:24,300 --> 00:20:25,100
Lock them ladies in.
207
00:20:26,900 --> 00:20:28,300
Why would I do that?
208
00:20:28,700 --> 00:20:30,000
Stop and think about it.
209
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
No
210
00:20:36,200 --> 00:20:37,900
What's that?
211
00:20:39,400 --> 00:20:41,900
You might wanna tie something down...
212
00:20:43,400 --> 00:20:44,800
Put in ten of...
213
00:20:46,600 --> 00:20:47,400
Oh my!
214
00:20:48,500 --> 00:20:49,700
I'm not sure I'm ready.
215
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
You scared?
216
00:20:52,300 --> 00:20:54,200
A little
Listen here, Mary Bee...
217
00:20:55,500 --> 00:20:57,100
You got a passable rig...
218
00:20:58,200 --> 00:20:58,700
mules.
219
00:21:00,700 --> 00:21:04,900
and you're as good a man
as any man hereabouts.
220
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
And you're doing a hella of a fine thing..
221
00:21:08,500 --> 00:21:10,200
So go ahead on...
222
00:21:10,900 --> 00:21:11,600
get to it...
223
00:21:12,700 --> 00:21:13,400
and do it.
224
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
Does everybody know?
225
00:21:18,500 --> 00:21:19,400
Yeap.
226
00:21:19,900 --> 00:21:21,500
What are they saying?
227
00:21:21,700 --> 00:21:22,200
Don't say nothing.
228
00:21:25,500 --> 00:21:27,800
People dun like to talk death and taxes
229
00:21:29,900 --> 00:21:31,500
when it comes to crazy...
230
00:21:33,500 --> 00:21:35,500
they stay hushed up.
231
00:22:04,500 --> 00:22:05,200
Miss Cuddy!
232
00:22:10,300 --> 00:22:11,300
Mary Bee!
233
00:22:14,600 --> 00:22:16,100
Mary Bee!
234
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
I tried to catch you in town,
but you was already gone.
235
00:22:21,000 --> 00:22:22,400
What do you want, Reverend?
236
00:22:22,400 --> 00:22:24,900
To give you these. Letters to
the women's closest kin...
237
00:22:25,200 --> 00:22:27,500
around Hebron, Iowa and going back East.
238
00:22:29,800 --> 00:22:32,300
Your journey will be long,
difficult and dangerous.
239
00:22:32,300 --> 00:22:33,400
I expect it will.
240
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
God bless you woman.
241
00:22:35,000 --> 00:22:37,700
Bless you. You know I believe
in you, don't you? You truly do.
242
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
I know it.
243
00:22:39,800 --> 00:22:41,500
I go in your place, if I could.
244
00:22:45,900 --> 00:22:46,700
Now let us pray.
245
00:22:48,400 --> 00:22:53,500
Heavenly Father, look down upon my daughter.
Bless her in this undertaking.
246
00:22:53,700 --> 00:22:55,700
Grant her Thy strength,
guide her with Thy grace...
247
00:22:55,800 --> 00:22:57,900
that she may carry home these poor souls.
248
00:22:58,500 --> 00:22:59,600
We beg of Thee.
249
00:23:00,100 --> 00:23:02,600
In the name of Jesus Christ,
Thy only begotten son
250
00:23:03,500 --> 00:23:04,700
who gave his life
251
00:23:06,300 --> 00:23:07,600
for the sins of man.
252
00:23:08,500 --> 00:23:09,100
Amen.
253
00:23:19,300 --> 00:23:22,500
Come on outta there!
You claims jobbin' son of a bitch!
254
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Cmon down in here,
255
00:23:24,000 --> 00:23:27,400
and you'll be the sad bastard long as
you live and that won't be very long.
256
00:23:27,400 --> 00:23:28,900
Then you'll salwage, you dirty bastard!
257
00:23:29,000 --> 00:23:31,700
This is Bob Giffen's place.
258
00:23:31,800 --> 00:23:34,300
Bob Giffen has gone abandoned this place,
259
00:23:34,300 --> 00:23:36,200
and I have a filed a new claim with.
260
00:23:36,300 --> 00:23:41,200
Go on! Get the hell off my roof or face
stifle recourse! Damn I gotta blow you!
261
00:24:23,100 --> 00:24:25,100
We need to hang that son of a bitch!
262
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
Cmon!
263
00:24:59,100 --> 00:25:00,300
Are you are an angel?
264
00:25:00,500 --> 00:25:02,100
You're not dead.
265
00:25:02,100 --> 00:25:02,600
Help me.
266
00:25:04,100 --> 00:25:05,700
Would you help me?
267
00:25:06,000 --> 00:25:07,900
For God sake?
268
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
Suppose I do...
269
00:25:10,600 --> 00:25:12,100
What would you do for me?
270
00:25:12,200 --> 00:25:15,400
Anything! Anything!
God as my witness!
271
00:25:15,700 --> 00:25:18,600
If I cut you down, would you
do what I tell you to?
272
00:25:18,700 --> 00:25:20,500
Yes I will!
Swear to God!
273
00:25:20,600 --> 00:25:21,600
Swear to it?
274
00:25:21,700 --> 00:25:22,400
I swear...
275
00:25:22,700 --> 00:25:26,900
Swear to that Almighty God
you been talking about.
276
00:25:29,000 --> 00:25:30,300
Vengeance is mine...
277
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Sayth the Lord.
278
00:25:32,700 --> 00:25:34,400
bring in sheaves and...
279
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
and do another's...
280
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
if you cut me down from
this goddamn tree...
281
00:25:41,000 --> 00:25:44,200
I'll do anything you tell me to.
I swear on God's holy name.
282
00:25:45,200 --> 00:25:46,500
Please...
283
00:25:53,000 --> 00:25:54,300
Alright.
284
00:25:54,500 --> 00:25:55,700
I'll save you.
285
00:26:07,000 --> 00:26:09,100
I gotta a job that'll work for you.
286
00:26:23,900 --> 00:26:25,300
But if you try to hurt me,
287
00:26:25,400 --> 00:26:27,800
or you try and run away,
288
00:26:29,500 --> 00:26:30,200
I'll kill you.
289
00:26:38,300 --> 00:26:39,400
Take off the noose.
290
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
I need to collect my possibles.
291
00:27:10,500 --> 00:27:12,100
This is Bob Giffen's place...
292
00:27:12,200 --> 00:27:13,500
I never met him.
293
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
What happened to his sheep?
I ate 'em.
294
00:27:16,200 --> 00:27:20,100
Now you even blasted up 'em vigilantes
and hanged for jumping Bob's claim.
295
00:27:20,200 --> 00:27:21,900
Hell! That's abandoned.
Look at it.
296
00:27:22,000 --> 00:27:23,800
He didn't abandon nothing.
297
00:27:24,000 --> 00:27:26,300
He just went back East, find himself a wife.
298
00:27:28,900 --> 00:27:30,300
It's abandoned.
299
00:27:33,400 --> 00:27:34,500
I'm sure is.
300
00:27:39,300 --> 00:27:40,800
This is abandoned.
301
00:27:42,600 --> 00:27:43,200
Damn...
302
00:28:03,800 --> 00:28:06,100
Unhitch and stable the mules.
303
00:28:06,200 --> 00:28:07,700
Tend to my mare, Dorothy.
304
00:28:07,800 --> 00:28:11,800
and see to it that all the stock
on the place is fed and watered.
305
00:28:11,900 --> 00:28:13,500
Your horse needs feed too.
306
00:28:15,800 --> 00:28:19,100
Or if you don't care to, I will.
And your supper will be an hour late!
307
00:28:25,400 --> 00:28:27,300
Get up that way now!
Get up there now!
308
00:28:28,900 --> 00:28:29,400
Get up!
309
00:28:33,300 --> 00:28:33,900
Get up there!
310
00:28:47,300 --> 00:28:49,100
Cleanup before you come in.
311
00:29:36,200 --> 00:29:38,400
What this job-work you have in mind?
312
00:29:39,000 --> 00:29:42,600
I'd be grateful if you not
use my good chair that way.
313
00:29:44,700 --> 00:29:46,700
My name is Cuddy.
Mary Bee Cuddy.
314
00:29:46,700 --> 00:29:48,000
Where is Mr.Cuddy?
315
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
I'm unmarried.
316
00:29:50,000 --> 00:29:51,100
What's the job?
317
00:29:53,600 --> 00:29:56,500
Three women in this country
have lost their minds...
318
00:29:56,700 --> 00:29:59,200
their husbands can't care for them properly.
319
00:29:59,200 --> 00:30:03,200
You and I are gonna take them
back across the river to Iowa.
320
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
The Missouri River?
We leave tomorrow.
321
00:30:05,900 --> 00:30:07,800
Hell, that's five goddamn weeks from here!
322
00:30:08,400 --> 00:30:11,200
I will not sit still for
profanity in my house.
323
00:30:11,500 --> 00:30:14,000
I see why you're single!
324
00:30:19,000 --> 00:30:21,400
I need someone who can hunt and
guide and spell me at the rains...
325
00:30:22,300 --> 00:30:24,300
help with the animals on the trip.
326
00:30:24,400 --> 00:30:25,700
That's why I set you free.
327
00:30:26,400 --> 00:30:29,100
It's your job and you sworn to do it.
328
00:30:30,500 --> 00:30:34,000
Three crazy women for five weeks
is a lot more than I bargained for.
329
00:30:34,300 --> 00:30:36,000
If you lied to me...
330
00:30:36,300 --> 00:30:39,000
and intent on abandoning your responsibility,
331
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
then you are a man of low character.
332
00:30:42,200 --> 00:30:45,800
more, disgusting pig than honorable man
333
00:30:46,100 --> 00:30:48,900
Thank you for the kind words, sister.
You know no pride in yourself...
334
00:30:48,900 --> 00:30:51,600
plain as no ten pail and you are bossy!
335
00:30:53,900 --> 00:30:55,900
But I'll sit out with you,
because I said I would...
336
00:30:56,900 --> 00:31:00,500
and I'll help you tang your cuckoo-cuckoo
clocks as long as it suits me.
337
00:31:00,600 --> 00:31:03,200
However, I'll up and leave
when, where and if I please.
338
00:31:03,300 --> 00:31:05,900
Now, if you don't mind me asking you,
where the hell is my goddamn bed?
339
00:31:07,600 --> 00:31:08,800
In the stable,
340
00:31:09,200 --> 00:31:10,600
where you belong.
341
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
What are you doing, Mom?
342
00:31:35,000 --> 00:31:35,500
I am cleaning.
343
00:31:36,600 --> 00:31:38,100
I see you clean.
344
00:31:41,300 --> 00:31:43,000
Why do you clean?
345
00:31:44,200 --> 00:31:45,700
Our house is clean.
346
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
Our house was always clean.
347
00:31:55,400 --> 00:31:57,200
Mom, you've lost your mind.
348
00:31:58,900 --> 00:32:00,300
Soil is made of dust.
349
00:32:01,700 --> 00:32:03,400
You intend to dust off the dust?
350
00:32:06,200 --> 00:32:08,000
This house will be clean
351
00:32:14,000 --> 00:32:16,200
Cleanliness is next to godliness
352
00:32:22,700 --> 00:32:25,600
# Up there, at the crossroads #
353
00:32:25,700 --> 00:32:27,200
# There is a small house #
354
00:32:28,000 --> 00:32:31,600
# Whose walls are curved #
355
00:32:31,700 --> 00:32:35,600
# Up there, at the crossroads #
356
00:32:35,800 --> 00:32:38,600
# There is a small house #
357
00:32:38,200 --> 00:31:40,300
Why?
358
00:33:40,900 --> 00:33:42,600
The winds blown all the corn over.
359
00:33:44,500 --> 00:33:45,600
I know it.
360
00:33:47,600 --> 00:33:50,200
All we can do is burn the cobs and the stove.
361
00:33:51,400 --> 00:33:52,600
There ain't more corn for us to eat.
362
00:33:54,100 --> 00:33:54,800
Just cobs.
363
00:33:55,400 --> 00:33:57,500
Just bare old cobs.
364
00:33:58,000 --> 00:33:58,500
I know it.
365
00:33:59,100 --> 00:34:00,500
The wheat and Oats are dead.
366
00:34:00,600 --> 00:34:01,400
I know 'bout it.
367
00:34:03,100 --> 00:34:04,300
What do you know?
368
00:34:05,300 --> 00:34:06,300
Are you crazy?
369
00:34:20,400 --> 00:34:21,500
Pull up there.
370
00:34:23,100 --> 00:34:24,500
Better lock me in the wagon.
371
00:34:24,600 --> 00:34:25,500
Why?
372
00:34:25,600 --> 00:34:29,900
I cheat them one rope, I don't wanna change to
another. Sons of bitches try to hang me again.
373
00:34:30,000 --> 00:34:30,100
Or...
374
00:34:30,200 --> 00:34:32,300
You might be recognized.
375
00:34:54,300 --> 00:34:55,700
You got any money?
376
00:34:55,800 --> 00:34:56,400
Some.
377
00:34:56,900 --> 00:34:57,400
Why?
378
00:34:57,600 --> 00:35:02,100
Just need 3 boxes of paper cartridges
for a navy coach and a jug of whiskey.
379
00:35:02,100 --> 00:35:04,000
Bullets maybe. But no whiskey.
380
00:35:04,500 --> 00:35:05,000
Why not?
381
00:35:05,400 --> 00:35:08,300
Can't have you drunk around
poor defenseless women. No.
382
00:35:08,800 --> 00:35:11,600
So I won't go East with you.
Goodbye, Cuddy.
383
00:35:21,800 --> 00:35:22,900
What's your name?
384
00:35:23,700 --> 00:35:25,000
That's my business.
385
00:35:25,000 --> 00:35:27,500
I going to the bank and I need your name.
386
00:35:28,500 --> 00:35:30,400
oh well, hmmm. It's George.
387
00:35:30,500 --> 00:35:31,400
George what?
388
00:35:35,000 --> 00:35:35,500
Umm...Briggs.
389
00:35:36,100 --> 00:35:38,100
George Briggs.
390
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
That's right.
391
00:35:40,000 --> 00:35:45,800
George Briggs.
George Briggs.
392
00:36:04,300 --> 00:36:04,800
Read this.
393
00:36:09,500 --> 00:36:10,400
Here I'll read it for you.
394
00:36:11,500 --> 00:36:14,600
Mr.George Briggs, care of Mrs.Altha Carter,
Lady's 8th Society
395
00:36:14,700 --> 00:36:16,300
Methodist Church
Hebron, Iowa
396
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
So?
397
00:36:17,500 --> 00:36:21,900
I put banknotes for $300 inside
this envelope. This for you.
398
00:36:22,000 --> 00:36:23,500
Oh! Why not let me have it now?
399
00:36:23,500 --> 00:36:26,000
Right this minute I'm going to the
Post Office to put it in the mail.
400
00:36:26,100 --> 00:36:27,200
Why not carry it along with us?
401
00:36:27,600 --> 00:36:29,900
When we get to Hebron, Mrs.Carter
will have it for you.
402
00:36:48,100 --> 00:36:53,000
Her boy is not very not old.
Have to watch him close.
403
00:36:53,200 --> 00:36:56,000
I don't know what he'll do
when we take Arabell away.
404
00:37:31,600 --> 00:37:32,200
Ma'am...
405
00:37:41,700 --> 00:37:42,600
Well there she is.
406
00:37:43,600 --> 00:37:44,700
My wife, Belle.
407
00:37:46,100 --> 00:37:48,300
It's a pleasure to meet you, Mrs Sours.
408
00:37:51,800 --> 00:37:53,700
She won't say nothing, Miss Cuddy.
409
00:37:53,800 --> 00:37:56,700
She just sits there and
looks out the window...
410
00:37:59,100 --> 00:38:01,000
it's like her body is all stowed up.
411
00:38:04,400 --> 00:38:07,300
I have to carry her to the hour house...
412
00:38:07,400 --> 00:38:09,800
Undress her nights, dress her in the morning
413
00:38:09,800 --> 00:38:11,800
How long she been like this?
414
00:38:12,900 --> 00:38:13,400
Ever since...
415
00:38:17,300 --> 00:38:20,200
I don't even know her no more.
416
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
How old is your wife?
417
00:38:23,400 --> 00:38:24,900
Nineteen.
418
00:38:25,100 --> 00:38:25,700
And you?
419
00:38:26,900 --> 00:38:27,400
Twenty one
420
00:38:29,000 --> 00:38:29,500
I see.
421
00:38:34,600 --> 00:38:36,700
Ma'am, she was beautiful, Miss Cuddy.
422
00:38:38,700 --> 00:38:39,900
She maybe once again.
423
00:38:41,800 --> 00:38:45,200
Mr.Briggs, would you litter up your
leisure long enough to lend a hand?
424
00:38:45,700 --> 00:38:46,200
Now.
425
00:39:18,500 --> 00:39:19,900
I wish you God's comfort, Garn.
426
00:39:24,700 --> 00:39:26,700
Here's...here's this too.
427
00:39:28,300 --> 00:39:30,200
Her grandma's wedding gift.
428
00:39:30,200 --> 00:39:31,500
I reckon that should go with her.
429
00:39:32,200 --> 00:39:35,500
I'll keep it for her and
see she takes it home.
430
00:39:35,900 --> 00:39:37,500
We'll be back in a few weeks.
431
00:39:37,600 --> 00:39:40,500
You'll hear from me or
Reverend Dawd she's safe.
432
00:39:46,400 --> 00:39:47,700
Step up there!
Yah!
433
00:39:48,600 --> 00:39:49,100
Goodbye!
434
00:39:56,500 --> 00:39:57,200
Goodbye!
435
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
You don't love me!
436
00:40:01,100 --> 00:40:02,500
You won't even look at me.
437
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
You don't give a tinker's damn!
438
00:40:07,400 --> 00:40:09,100
Just go on home and
pet your damn doll.
439
00:40:10,500 --> 00:40:12,200
Leave me up against it.
440
00:40:15,300 --> 00:40:16,900
You don't love me
441
00:40:19,000 --> 00:40:21,700
Goodbye...don't just care!
Just goto hell.
442
00:40:23,500 --> 00:40:24,200
Goodbye!
443
00:40:26,700 --> 00:40:28,300
You don't love me.
444
00:40:39,300 --> 00:40:40,600
Good Morning, Mr.Svendsen.
445
00:40:42,600 --> 00:40:43,200
Come in.
446
00:40:49,300 --> 00:40:50,100
She is ready.
447
00:40:51,300 --> 00:40:52,500
Why is she tied?
448
00:40:52,800 --> 00:40:56,000
"God will strike you down", she says to me.
449
00:41:06,800 --> 00:41:08,200
She thinks she's God.
450
00:41:14,100 --> 00:41:17,400
Her cousin will pickup in Iowa
and take her to asylum.
451
00:41:17,400 --> 00:41:18,100
Stop it!
452
00:41:32,900 --> 00:41:34,300
How will we get her loaded?
453
00:41:42,900 --> 00:41:45,000
Unbolt the wagon door.
454
00:41:45,300 --> 00:41:47,300
Stop it!
Stop it!
455
00:41:53,100 --> 00:41:55,100
Open the the wagon door!
456
00:42:02,700 --> 00:42:03,600
Help me...push her in.
457
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
Do not untie her.
458
00:42:10,200 --> 00:42:12,000
She will try to kill you,
459
00:42:12,300 --> 00:42:14,000
she'll try to kill her, too.
460
00:42:14,800 --> 00:42:15,300
Come out!
461
00:42:21,500 --> 00:42:24,100
What are you doing with that son of a bitch?
No!
462
00:42:24,100 --> 00:42:25,200
He's going with us.
463
00:42:25,400 --> 00:42:28,000
He's the one who tried to
take Bob Giffen's place.
464
00:42:28,300 --> 00:42:30,000
I need help.
Surely you understand!
465
00:42:30,100 --> 00:42:31,500
He was suppose to hang.
466
00:42:32,900 --> 00:42:33,500
Mr.Svendsen.
467
00:42:34,300 --> 00:42:36,200
Get down of that wagon.
468
00:42:37,100 --> 00:42:39,200
Get down of that wagon right now!
469
00:42:39,400 --> 00:42:41,200
Or I'll shoot you where you sit.
470
00:42:41,300 --> 00:42:44,000
I can't do this alone.
I need him.
471
00:42:44,100 --> 00:42:45,400
Now you leave us be!
472
00:42:45,500 --> 00:42:46,600
Get us moving.
473
00:42:49,600 --> 00:42:53,400
Boys don't have balls to hang me! You wanted
my horse to do it for you, didn't ya?
474
00:42:54,500 --> 00:42:55,300
Cmon! Let's go.
475
00:42:58,600 --> 00:43:00,900
Keep that gun on that son of a bitch.
476
00:43:05,300 --> 00:43:08,500
I'll watch over your wife, Mr.Svendsen, I promise.
477
00:43:08,600 --> 00:43:09,700
It will be safe with me.
478
00:43:54,900 --> 00:43:56,300
You'll give me a son...
479
00:43:57,400 --> 00:43:58,400
But you refuse.
480
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
You'll receive my seed, woman.
481
00:44:05,100 --> 00:44:06,700
You will bear my child.
482
00:44:36,300 --> 00:44:38,500
You girls goto your room
while I talk to your mama.
483
00:44:51,400 --> 00:44:53,800
Theoline, this is Mary Bee.
484
00:44:53,900 --> 00:44:56,000
Undo!
Undo your hands? I am.
485
00:44:56,500 --> 00:44:57,600
Undo, undo...
486
00:44:57,900 --> 00:44:59,100
Undo, undo, undo...
487
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Do you know me, Theoline?
488
00:45:03,100 --> 00:45:03,700
Undo, undo, undo...
489
00:45:03,800 --> 00:45:04,700
Line, darling,
490
00:45:05,300 --> 00:45:07,800
I am, Mary Bee, your friend.
491
00:45:09,800 --> 00:45:11,100
Don't you know me?
492
00:45:36,600 --> 00:45:37,500
Now listen, girls...
493
00:45:39,000 --> 00:45:40,600
your mother is very sick.
494
00:45:42,700 --> 00:45:46,800
But she loves you just the
same as she always has.
495
00:45:46,900 --> 00:45:50,300
And you must love her too and
help her as much as you can.
496
00:45:50,700 --> 00:45:53,400
Here are some things, I
want you to do for her
497
00:45:53,500 --> 00:45:55,900
Want you to undress her,
heat some water...
498
00:45:57,000 --> 00:45:58,500
and give her a nice bath...
499
00:45:58,700 --> 00:45:59,700
with soap.
500
00:45:59,800 --> 00:46:00,900
From face to feet.
501
00:46:01,400 --> 00:46:02,100
Right on the bed?
502
00:46:02,900 --> 00:46:03,500
Right on the bed.
503
00:46:04,800 --> 00:46:07,000
Wash and dry her hair too.
Then brush and comb it.
504
00:46:07,600 --> 00:46:10,400
Then find some clean clothes
for her and underwear...
505
00:46:11,400 --> 00:46:12,700
and dress her again.
506
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
Now while you do all this,
507
00:46:18,200 --> 00:46:20,600
I want you to smile at her
and say kind things.
508
00:46:22,200 --> 00:46:24,300
Do you know a little song you can sing?
509
00:46:24,400 --> 00:46:26,800
We know "Flow gently, sweet Afton"
510
00:46:27,900 --> 00:46:29,200
That would be fine.
511
00:46:30,300 --> 00:46:33,400
And when you're finished with this, I want
you to do some chores for your father too.
512
00:46:35,500 --> 00:46:37,000
You are now the ladies of the house.
513
00:46:37,900 --> 00:46:39,400
I want you to sweep it out,
514
00:46:40,000 --> 00:46:44,600
wash the dirty dishes, take the
bedding outdoors and air it...
515
00:46:45,600 --> 00:46:47,500
Show him how grown up you are.
516
00:46:47,900 --> 00:46:50,300
Will you do that for him, for me?
517
00:46:51,900 --> 00:46:52,900
Alright.
518
00:46:53,800 --> 00:46:54,300
Now start singing.
519
00:46:55,700 --> 00:46:58,600
# Flow gently, sweet Afton...#
Good
520
00:46:58,700 --> 00:47:00,000
And remember...
# Among thy green braes #
521
00:47:01,400 --> 00:47:02,900
love your dear mother.
# Flow gently, I'll sing thee #
522
00:47:04,300 --> 00:47:06,800
Now get busy as bees.
# a song in thy praise #
523
00:47:08,700 --> 00:47:14,600
# Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise #
524
00:47:14,700 --> 00:47:19,500
# My Mary's asleep by thy murmuring stream #
525
00:47:20,200 --> 00:47:25,600
# Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream #
526
00:47:26,000 --> 00:47:30,600
# Thou stock-dove whose echo resounds tho' the glen #
527
00:47:30,700 --> 00:47:35,800
# Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den,
Thou green-crested lapwing thy screaming forbear #
528
00:47:51,600 --> 00:47:54,300
Mrs Svendsen, is that you?
529
00:47:57,600 --> 00:47:59,100
Please, stop wailing, Mrs Svendsen
530
00:48:02,300 --> 00:48:04,700
Mrs Svendsen, I asked you to stop.
531
00:48:04,700 --> 00:48:07,100
Please do!
532
00:48:12,100 --> 00:48:12,700
Stop!
533
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
Mrs Svendsen, you stop!
534
00:49:05,800 --> 00:49:09,200
You think these mules will make it
all the way to the Missouri river?
535
00:49:09,700 --> 00:49:12,000
I doubt it, not without
a good feed of corn.
536
00:49:12,800 --> 00:49:15,800
The one putting her ears, she knows
she's the subject of our discussion..
537
00:49:15,900 --> 00:49:19,700
She's a thinker.
The other ones a worker.
538
00:49:19,700 --> 00:49:21,300
They should have names,
what should we name them?
539
00:49:21,500 --> 00:49:25,500
Mules don't need names. They need
feed and corn's the best there is.
540
00:49:25,500 --> 00:49:28,900
I'll name that one Grace,
and that one Redemption.
541
00:49:30,200 --> 00:49:32,700
My mare, her name is Dorothy,
after my sister.
542
00:49:32,700 --> 00:49:37,300
She's married to a doctor up in New York state.
That's where we are from.
543
00:49:37,300 --> 00:49:40,600
Dorothy has a little six year
old boy and a baby on the way.
544
00:49:42,900 --> 00:49:44,900
Her mother died when we were little girls.
545
00:49:50,400 --> 00:49:52,500
What's your horse's name?
546
00:49:53,600 --> 00:49:54,100
Brown.
547
00:50:34,100 --> 00:50:37,500
You didn't give me the two dove's skinny blankets.
It gets cold the night out here!
548
00:50:37,800 --> 00:50:38,600
You noticed.
549
00:50:40,400 --> 00:50:43,500
You need to head south-east,
follow the river bottoms.
550
00:50:43,500 --> 00:50:44,500
No.
551
00:50:46,000 --> 00:50:49,200
We'll meet more people that way
in case we need help.
552
00:50:49,300 --> 00:50:51,300
You know, there are three kinds
of people out here...
553
00:50:51,400 --> 00:50:54,000
And you gonna meet wagon trains that
don't want to see crazy people.
554
00:50:54,100 --> 00:50:56,300
You gonna meet traders who
will surely rape you...
555
00:50:56,400 --> 00:50:58,300
And you gonna meet the Indians,
who will kill you...
556
00:50:58,400 --> 00:50:59,400
and then rape you.
557
00:50:59,500 --> 00:51:01,000
After they kill me, no!
558
00:51:01,100 --> 00:51:04,800
We gonna go straight East to the river.
We've a hell odd lot of freight.
559
00:51:05,800 --> 00:51:07,700
They are not afraid,
they are human beings.
560
00:51:08,000 --> 00:51:09,100
They are crazy.
561
00:51:09,200 --> 00:51:10,800
They are precious to the Lord.
562
00:51:10,900 --> 00:51:11,900
Precious to me too.
563
00:51:12,000 --> 00:51:14,700
Give me that skillet.
That's $300 worth.
564
00:51:15,900 --> 00:51:17,300
Wake up! Time to get moving!
565
00:51:22,300 --> 00:51:23,800
Get up and go pee!
566
00:51:27,500 --> 00:51:28,800
Go on, there now.
567
00:51:35,300 --> 00:51:35,900
Go on
568
00:51:36,000 --> 00:51:37,400
Watch your head on the hub there.
569
00:51:38,400 --> 00:51:39,800
Baby go on!
570
00:51:47,100 --> 00:51:47,700
Let's go.
571
00:51:58,900 --> 00:51:59,400
Pee.
572
00:52:01,700 --> 00:52:02,200
Goddamn!
573
00:52:08,200 --> 00:52:08,900
Squat now!
574
00:52:09,000 --> 00:52:09,900
Squat now!
575
00:52:12,100 --> 00:52:12,600
Go pee.
576
00:53:10,500 --> 00:53:11,000
God
577
00:53:12,100 --> 00:53:13,200
will strike you down.
578
00:56:42,600 --> 00:56:45,200
God will strike you down.
579
00:56:51,900 --> 00:56:53,400
I love trees.
580
00:56:54,500 --> 00:56:56,400
I don't to see many trees.
581
00:56:57,900 --> 00:56:58,400
I miss them.
582
00:57:01,600 --> 00:57:02,600
"God will strike..."
583
00:57:05,100 --> 00:57:06,100
New York...
584
00:57:08,700 --> 00:57:10,700
has lots of trees.
585
00:57:54,000 --> 00:57:56,900
Surely you wouldn't
defy and desecrate...
586
00:57:58,000 --> 00:57:59,200
You are horrible.
587
00:58:00,000 --> 00:58:00,700
And morbid!
588
00:58:10,800 --> 00:58:13,100
I do not wanna be cold anymore
while I'm trying to sleep.
589
00:58:13,800 --> 00:58:17,300
I need this buffalo hide,
that dead Indian don't.
590
00:58:31,300 --> 00:58:33,200
I was in the Dragoons.
591
00:58:34,300 --> 00:58:36,900
Company safe US 1st Division.
592
00:58:38,400 --> 00:58:39,500
Fort Kearney.
593
00:58:41,500 --> 00:58:46,100
Had a nice riots club one time there
in Kansas with them goddamn Kiowas!
594
00:58:47,400 --> 00:58:47,900
Tell me.
595
00:58:49,100 --> 00:58:51,000
We headed out to Fort Leavenworth.
596
00:58:51,200 --> 00:58:53,200
Supply chain...
597
00:58:53,700 --> 00:58:56,900
Six mule wagons and a herd of 300 horses.
598
00:58:57,200 --> 00:59:00,700
And we had Kiowas like flees trailing us!
599
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
War paints. Sassy.
600
00:59:03,100 --> 00:59:05,100
Big as life and twice as natural
601
00:59:06,300 --> 00:59:07,900
Want them horses.
602
00:59:09,300 --> 00:59:09,800
I see.
603
00:59:10,900 --> 00:59:14,000
Well we camped down Arkansas river one night...
604
00:59:14,500 --> 00:59:18,500
and them teamsters picketed 36 mules and...
605
00:59:18,600 --> 00:59:21,100
they picketed 300 horses in the sand.
606
00:59:21,700 --> 00:59:23,000
Sand!
607
00:59:23,400 --> 00:59:27,000
Hell them picket fence wouldn't
hold prairie dogs in the sand.
608
00:59:27,800 --> 00:59:29,300
Sure enough, that night...
609
00:59:30,100 --> 00:59:35,100
Kiowas come through, stomped
the bunch and away they went.
610
00:59:37,100 --> 00:59:39,000
Trampled the wagons to all pieces.
611
00:59:39,000 --> 00:59:41,300
The stock all tangled up in the ropes,
612
00:59:41,300 --> 00:59:43,100
and crippled up with the
flying picket fence.
613
00:59:44,100 --> 00:59:47,600
And them Kiowas just running
through there hooping and hauling.
614
00:59:49,100 --> 00:59:41,000
My oh my. Wouldn't we rewed!
615
00:59:52,000 --> 00:59:57,100
We blew bugles, boots and saddles and
way went after them with the sun rising
616
00:59:57,300 --> 00:59:59,800
We caught Kiowas here and Kiowas there.
617
01:00:00,000 --> 01:00:03,500
We caught them in bunches and
killed every one of 'em.
618
01:00:04,400 --> 01:00:07,700
We rounded up our stock and
go right through the middle...
619
01:00:08,000 --> 01:00:09,700
of goddamn Kiowas camp up that hill
620
01:00:13,800 --> 01:00:15,100
Pretty fine job! It works.
621
01:00:16,600 --> 01:00:19,300
Company C 1st U.S Dragoon!
622
01:00:20,100 --> 01:00:21,600
Well how interesting.
623
01:00:28,600 --> 01:00:32,400
# I dun want your waving wheat
and I dun want your Barley #
624
01:00:32,500 --> 01:00:37,200
# that boy make on the hour
that hick boy charlie #
625
01:00:41,300 --> 01:00:41,700
# Ah there cherry tree #
626
01:00:42,700 --> 01:00:44,200
# there goes the cherry #
627
01:00:45,800 --> 01:00:48,200
# The more you have kids girl #
628
01:00:48,500 --> 01:00:50,300
# the more she love to marry #
629
01:00:53,600 --> 01:00:55,400
# Charlie, he's fine young boy #
630
01:00:55,400 --> 01:00:57,300
# Charlie, he's a dandy #
631
01:00:57,900 --> 01:01:00,500
# Everytime he goes town #
632
01:01:00,700 --> 01:01:02,300
# He bring girls some candy #
633
01:01:18,600 --> 01:01:19,300
What are they?
634
01:01:19,900 --> 01:01:21,100
Pawnee, probably.
635
01:01:23,900 --> 01:01:25,200
What was that?
636
01:01:25,200 --> 01:01:25,700
Bugle.
637
01:01:26,500 --> 01:01:30,100
Somewhere along the line they killed
themselves a US cavalry bugler.
638
01:01:34,600 --> 01:01:35,900
What do they want?
639
01:01:36,000 --> 01:01:37,600
Whatever we got...
640
01:01:37,600 --> 01:01:39,500
trouble is they don't
know what that is.
641
01:01:39,600 --> 01:01:41,200
They never seen a wagon...
642
01:01:41,300 --> 01:01:42,800
as could be goods inside...
643
01:01:43,000 --> 01:01:44,100
soldiers.
644
01:01:44,600 --> 01:01:47,100
Anything to them.
Hell they don't know.
645
01:01:48,700 --> 01:01:50,500
I count four rifles amongst 'em.
646
01:01:58,500 --> 01:02:00,600
If they think if we're worth
the trouble, we're dead.
647
01:02:03,000 --> 01:02:05,700
I'll try to buy 'em off.
648
01:02:14,300 --> 01:02:17,100
If something happens to me, they
come all the way down here.
649
01:02:17,200 --> 01:02:18,300
Don't you fill that carbine.
650
01:02:19,300 --> 01:02:21,200
You get in the wagon quick as you can.
651
01:02:21,300 --> 01:02:23,500
You shoot the women in the
head then shoot yourself
652
01:02:25,600 --> 01:02:27,100
You got four good rounds.
653
01:02:56,300 --> 01:02:56,900
Come on. Turn around
654
01:02:58,600 --> 01:02:59,100
Ho! Get out of here
655
01:02:59,900 --> 01:03:00,400
Get out of here!
656
01:03:17,400 --> 01:03:19,500
What will they do with Dorothy?
657
01:03:20,500 --> 01:03:22,600
They probably eat her.
658
01:04:13,000 --> 01:04:13,500
No!
659
01:04:26,100 --> 01:04:27,100
What the hell?
660
01:04:41,000 --> 01:04:42,600
She's gone, Mr.Briggs!
661
01:04:42,700 --> 01:04:43,400
Mr.Briggs! She's gone!
662
01:04:44,600 --> 01:04:46,000
She's gone! We have to get her back!
663
01:04:46,000 --> 01:04:48,500
Cuddy that was a god dammed horse.
664
01:04:48,600 --> 01:04:49,600
Get up, you wrought!
665
01:05:06,500 --> 01:05:09,500
She hasn't taken a step by herself
since we put her on the wagon.
666
01:05:10,100 --> 01:05:11,000
Hells Bells...
667
01:05:13,900 --> 01:05:15,800
That gal didn't run off.
668
01:05:33,000 --> 01:05:34,500
Morning!
Morning!
669
01:05:35,900 --> 01:05:37,700
Where you from, friend?
670
01:05:37,700 --> 01:05:40,400
Freight trail, camped down south little ways.
671
01:05:41,000 --> 01:05:41,500
Bigger?
672
01:05:42,200 --> 01:05:43,700
Thirty wagons, six yolk.
673
01:05:43,800 --> 01:05:46,300
Two weeks ago outta Fall City
headed for Salt Lake.
674
01:05:46,300 --> 01:05:47,800
You their driver?
675
01:05:47,900 --> 01:05:51,100
I am! Out hunting' meat, you seen any?
676
01:05:51,600 --> 01:05:54,500
No not today. I am out looking
for this young lady here.
677
01:05:55,300 --> 01:05:56,000
She's lost.
678
01:05:56,700 --> 01:05:57,400
She ain't now.
679
01:05:59,800 --> 01:06:00,900
Friend...
680
01:06:01,300 --> 01:06:03,500
I gotta frame wagon back there,
681
01:06:03,900 --> 01:06:07,000
I am carrying three crazy women
to a church in Iowa...
682
01:06:07,600 --> 01:06:10,400
so they can go home back East.
683
01:06:10,600 --> 01:06:12,300
This young girl is one of 'em.
684
01:06:13,300 --> 01:06:14,300
She is married.
685
01:06:14,900 --> 01:06:16,500
Her name is Sours.
686
01:06:17,700 --> 01:06:21,200
She had three little children.
Lost 'em all to the diphtheria...
687
01:06:21,300 --> 01:06:23,300
in short order and lost her mind.
688
01:06:25,100 --> 01:06:27,100
She ran away from us last night.
689
01:06:28,700 --> 01:06:29,700
I'm a friend.
690
01:06:30,100 --> 01:06:31,300
So am I.
691
01:06:31,400 --> 01:06:34,400
So you won't wanna not waste her yet.
692
01:06:34,400 --> 01:06:36,500
She can spread her legs, can't she?
693
01:06:39,500 --> 01:06:40,500
I tell you what?
694
01:06:41,300 --> 01:06:42,900
Why don't we leave it to her.
695
01:06:43,600 --> 01:06:44,400
See here sweet thing...
696
01:06:45,300 --> 01:06:47,700
Who you ready to go with?
Him or me?
697
01:06:50,700 --> 01:06:53,100
Lady be. She caught me
stun and love already.
698
01:06:53,300 --> 01:06:55,000
Friend, I'm taking this girl home.
699
01:06:55,200 --> 01:06:57,200
Not likely. She mine now.
700
01:06:58,200 --> 01:07:00,800
Possession is not point to the law,
701
01:07:00,800 --> 01:07:02,700
so all level us out here, ain't it?
702
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Sorry, I'll just have to have her.
703
01:07:05,500 --> 01:07:06,100
God Almighty!
704
01:07:10,300 --> 01:07:14,200
Fight you for her.
Best man takes the prize, how's that?
705
01:07:14,300 --> 01:07:15,100
I'm agreeable.
706
01:07:15,400 --> 01:07:15,900
Alright.
707
01:07:16,700 --> 01:07:20,200
I say "pitch", we pitch these guns.
How's that?
708
01:07:20,300 --> 01:07:21,200
Anytime.
709
01:07:23,900 --> 01:07:24,400
Pitch!
710
01:07:27,300 --> 01:07:27,900
God Almighty!
711
01:07:31,000 --> 01:07:32,200
Say it again and act right this time.
712
01:07:34,000 --> 01:07:34,500
Pitch!
713
01:08:54,200 --> 01:08:54,700
Goodbye.
714
01:08:56,500 --> 01:08:57,800
Did you have to take an eternity?
715
01:08:59,800 --> 01:09:01,000
She nearly froze to death.
716
01:09:03,400 --> 01:09:05,900
We lost one horse Cuddy,
here's here another one.
717
01:09:06,000 --> 01:09:08,800
Who did you get this horse?
Man let us have him.
718
01:09:08,800 --> 01:09:09,900
Why would he do that?
719
01:09:10,000 --> 01:09:13,600
Because he's dead.
Ms Sours shot him.
720
01:09:38,600 --> 01:09:40,200
Who would do such a thing?
721
01:09:40,600 --> 01:09:41,100
Indians.
722
01:09:42,200 --> 01:09:43,100
For the clothes.
723
01:10:04,900 --> 01:10:05,400
Wolves.
724
01:10:19,100 --> 01:10:19,800
Cissy Hahn
725
01:10:20,900 --> 01:10:23,500
Eleven years, two months, nine days
726
01:10:23,800 --> 01:10:27,300
God loved her and took her home onto Him
727
01:10:27,400 --> 01:10:28,500
Let's go, Cuddy.
728
01:10:30,800 --> 01:10:32,100
I intend to tidy up this grave.
729
01:10:33,200 --> 01:10:35,000
Getting late.
I don't care.
730
01:10:35,000 --> 01:10:37,200
Suit yourself, I'm going home.
731
01:10:38,200 --> 01:10:40,500
Then I'll take a horse and join you later
732
01:10:40,900 --> 01:10:41,500
Not mine you won't.
733
01:10:42,400 --> 01:10:45,900
You have to ride that plain horse.
734
01:10:49,800 --> 01:10:50,900
I wanna a shovel too.
735
01:11:13,200 --> 01:11:15,700
O Sweet Merciful Father,
736
01:11:18,200 --> 01:11:19,000
Prince Jesus,
737
01:11:20,500 --> 01:11:21,400
Good Shepherd,
738
01:11:22,400 --> 01:11:24,100
Harvester of righteousnesses...
739
01:11:26,300 --> 01:11:28,700
take Thee this token and bury them deep,
740
01:11:30,600 --> 01:11:32,100
carry in...carry her,
741
01:11:32,500 --> 01:11:35,300
in love let us sleep.
742
01:11:35,600 --> 01:11:38,200
Send me summons to wed Thee one day,
743
01:11:40,000 --> 01:11:40,600
Love us,
744
01:11:41,900 --> 01:11:42,700
And love me.
745
01:11:43,700 --> 01:11:46,000
O love me, I pray.
746
01:11:51,400 --> 01:11:51,900
Amen.
747
01:15:19,400 --> 01:15:21,300
Why...why?
748
01:15:21,400 --> 01:15:24,000
Why didn't you light a fire for me?
749
01:15:39,400 --> 01:15:40,700
What about supper?
750
01:15:45,700 --> 01:15:48,100
I did light a fire for you Cuddy.
751
01:15:51,300 --> 01:15:52,900
Where's that shovel?
752
01:15:54,800 --> 01:15:57,500
I lost the goddamn shovel!
753
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Who cares about a shovel?
754
01:16:02,300 --> 01:16:05,100
You are...insane!
755
01:16:05,300 --> 01:16:07,200
The hell I am...Cuddy, trying...
756
01:16:07,300 --> 01:16:11,700
to move alone to the river as
quick as I can and draw that $300
757
01:16:11,800 --> 01:16:12,900
That's all there is.
758
01:16:15,000 --> 01:16:16,600
There ain't no more.
759
01:16:56,400 --> 01:16:58,100
# If I should prosper #
760
01:16:59,400 --> 01:17:01,000
# Hear my heart pray #.
761
01:17:02,500 --> 01:17:05,800
# Send me a summons to wed thee wonder #
762
01:17:08,200 --> 01:17:12,500
# Take me this token and love me all way #
763
01:17:14,800 --> 01:17:21,000
# But if I should perish, I promises to keep #
764
01:17:21,100 --> 01:17:25,400
# Take our thee two hearts and bury them here #
765
01:17:27,100 --> 01:17:32,700
# Take Thee our tokens and love let us sleep #
766
01:17:58,800 --> 01:18:00,500
I couldn't sleep.
767
01:18:01,400 --> 01:18:02,100
I could.
768
01:18:02,700 --> 01:18:04,100
How long now we get there?
769
01:18:07,800 --> 01:18:08,600
Week...
770
01:18:09,300 --> 01:18:10,100
whereabouts.
771
01:18:10,900 --> 01:18:13,000
Maybe a month. Hell I dunno.
772
01:18:15,200 --> 01:18:19,500
It's almost over now. We stay in
Iowa or come back to the territory?
773
01:18:19,500 --> 01:18:20,500
I dunno.
774
01:18:21,400 --> 01:18:23,600
You are not much of a rackin' plans.
775
01:18:24,800 --> 01:18:25,800
No, not much.
776
01:18:28,000 --> 01:18:28,700
Mr.Briggs,
777
01:18:30,000 --> 01:18:30,800
you're an intelligent man...
778
01:18:32,200 --> 01:18:33,700
and if you think on it,
779
01:18:34,300 --> 01:18:36,000
I'm sure you will see the wisdom in it.
780
01:18:36,800 --> 01:18:39,100
After you have turned them
over to Mrs Carter...
781
01:18:40,400 --> 01:18:43,300
why don't we marry and come back together.
782
01:18:44,300 --> 01:18:48,100
I'm 31 years old and if I will
ever marry, it better be soon and...
783
01:18:48,100 --> 01:18:49,900
you are not getting any younger.
784
01:18:50,500 --> 01:18:52,700
You see my house, my stock...
785
01:18:53,100 --> 01:18:56,600
I got two fine claims
and money in the bank...
786
01:18:56,900 --> 01:18:59,100
I am in good health and
capable of child bearing.
787
01:19:00,600 --> 01:19:04,300
I plan to buy shoats next spring
and fattens 'em on corn...
788
01:19:04,400 --> 01:19:08,900
and come next summer I will
have 60 acres in wheat.
789
01:19:10,000 --> 01:19:12,600
I plan to put in pumpkins too.
790
01:19:14,700 --> 01:19:17,100
We make a good team you and I.
791
01:19:17,900 --> 01:19:21,700
If we pull together, we are bound
to prosper. Don't you agree?
792
01:19:21,800 --> 01:19:22,900
I ain't no farmer.
793
01:19:23,300 --> 01:19:26,300
Well you could try...
you could try.
794
01:19:26,400 --> 01:19:28,400
I've tried it one time,
when we were with a woman...
795
01:19:28,400 --> 01:19:29,500
north of Wamego.
796
01:19:30,000 --> 01:19:33,900
Cutting 'em goddammed rows,
daylight to dark.
797
01:19:33,900 --> 01:19:36,500
These are prettier things to look
at than the ass end of an Ox.
798
01:19:36,500 --> 01:19:37,800
One morning I just rode off.
799
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
You deserted her.
800
01:19:42,500 --> 01:19:45,800
When I left her, I was sorry.
But I never did look back.
801
01:19:45,800 --> 01:19:46,300
I see.
802
01:19:47,600 --> 01:19:49,700
So you won't marry me?
803
01:19:50,900 --> 01:19:51,400
No.
804
01:19:52,500 --> 01:19:53,700
I won't.
805
01:19:54,300 --> 01:19:56,800
I know, I am plain as an old tin pail...
806
01:19:57,800 --> 01:20:01,400
but would you think about it from here to
Hebron and talk to me about it again?
807
01:20:02,000 --> 01:20:03,700
Talks cheap.
808
01:20:05,300 --> 01:20:06,000
Mr.Briggs
809
01:20:07,200 --> 01:20:10,100
perhaps you don't realize what a
grand thing you are doing taking....
810
01:20:10,200 --> 01:20:11,700
these poor helpless women home.
811
01:20:11,800 --> 01:20:16,600
If you don't, I assure you the
good Lord does and I do.
812
01:20:16,800 --> 01:20:20,600
Might be the most fine,
generous act of your life.
813
01:20:20,600 --> 01:20:22,300
It might be $300.
814
01:20:25,500 --> 01:20:27,200
You won't marry me?
815
01:20:27,400 --> 01:20:28,400
No
816
01:20:31,700 --> 01:20:33,600
Then I am plain...
817
01:20:36,300 --> 01:20:38,500
I wish you would say one kind word to me.
818
01:20:38,600 --> 01:20:39,200
Like what?
819
01:20:39,400 --> 01:20:42,100
That I'm a good woman...
that I helped you.
820
01:20:42,100 --> 01:20:45,800
Fair enough. You damn good
woman and you helped me.
821
01:20:55,300 --> 01:20:57,600
I deserted from the Dragoons.
822
01:20:59,100 --> 01:21:02,600
That's right, Company C 1st U.S
823
01:21:03,100 --> 01:21:05,600
Fort Kearney. Stole a horse
and way outta there.
824
01:21:07,800 --> 01:21:09,200
Ain't attached to nothing.
825
01:21:11,800 --> 01:21:12,400
Just me.
826
01:21:33,400 --> 01:21:34,500
No
827
01:21:35,200 --> 01:21:35,700
I want
828
01:21:36,700 --> 01:21:38,500
to lie with you.
829
01:21:38,600 --> 01:21:39,600
No
830
01:21:40,400 --> 01:21:40,900
You must.
831
01:21:41,700 --> 01:21:42,900
I saved your life.
832
01:21:44,400 --> 01:21:45,400
No...
833
01:21:55,900 --> 01:21:57,000
Please,
834
01:21:57,800 --> 01:21:59,100
spare me my dignity, sir.
835
01:22:41,900 --> 01:22:42,700
Raise your knees.
836
01:22:48,400 --> 01:22:49,800
Take me in your hand.
837
01:22:53,700 --> 01:22:55,500
Just remember Cuddy, I didn't force you.
838
01:22:56,900 --> 01:22:57,900
I will.
839
01:22:57,900 --> 01:22:59,600
If it hurt you, you can't help it.
840
01:22:59,700 --> 01:23:00,200
I know.
841
01:23:01,200 --> 01:23:03,200
You asked me. I didn't ask you.
842
01:23:03,200 --> 01:23:03,700
I know.
843
01:23:04,700 --> 01:23:06,200
So let me in you.
844
01:23:07,900 --> 01:23:08,400
Yes.
845
01:23:52,600 --> 01:23:53,100
Cuddy?
846
01:23:58,100 --> 01:23:58,600
Cuddy!
847
01:25:04,000 --> 01:25:05,700
My God of heaven, Cuddy
848
01:25:05,800 --> 01:25:08,500
we made a deal to carry
these women back to Iowa...
849
01:25:08,500 --> 01:25:11,000
I kept my word and here you're.
You broke yours.
850
01:25:33,100 --> 01:25:33,600
See here?
851
01:25:34,600 --> 01:25:36,900
You see what you done?
You killed her.
852
01:25:37,000 --> 01:25:39,100
Look at her! You killed her!
853
01:25:40,100 --> 01:25:43,200
Can't have crazy pay attention to anything!
Goddamn lunatics!
854
01:25:44,200 --> 01:25:46,500
You don't know nothing about this world.
855
01:25:47,900 --> 01:25:49,500
Can't even piss straight.
856
01:25:53,000 --> 01:25:55,200
Hadn't been for you, Mary Bee wouldn't be dead.
857
01:25:57,400 --> 01:25:58,900
She wouldn't leave me out here!
858
01:26:00,900 --> 01:26:04,300
If you hadn't gone crazy,
she wouldn't have made this trip
859
01:26:05,800 --> 01:26:09,500
If you had stayed steady and
strong, she'd be alive...
860
01:26:09,600 --> 01:26:11,100
and at her home. In her own house.
861
01:26:12,100 --> 01:26:14,000
And so would you, but no.
862
01:26:14,100 --> 01:26:19,600
You went crazy and drove her crazy and it
killed her. You do you gotta say about that?
863
01:26:58,100 --> 01:26:58,600
Well I'll be...
864
01:27:21,600 --> 01:27:23,300
I'm going' home by myself.
865
01:27:25,400 --> 01:27:27,400
You are on your own.
866
01:27:28,400 --> 01:27:31,600
Far enough long here East somebody
will come along and attend to you.
867
01:27:35,100 --> 01:27:38,000
Neither a damn one of you,
understand a word I am saying.
868
01:28:20,400 --> 01:28:21,200
O my God.
869
01:30:48,200 --> 01:30:48,700
How do?
870
01:30:49,700 --> 01:30:53,200
Got them three women outside, haven't
had anything to eat for three days.
871
01:30:53,300 --> 01:30:55,900
They need supper now, rooms for
the night and hot baths.
872
01:30:56,200 --> 01:30:57,400
We are fill up.
873
01:31:00,300 --> 01:31:01,000
With what?
874
01:31:02,100 --> 01:31:02,600
People.
875
01:31:05,500 --> 01:31:08,400
Mister I didn't come here for any trouble.
876
01:31:09,700 --> 01:31:11,800
Well I'm tired. When I'm tired
I'm easy to aggravate.
877
01:31:11,800 --> 01:31:14,700
Now this is a hotel, I got money.
878
01:31:14,700 --> 01:31:17,600
I want supper now, then I
want a room for myself...
879
01:31:17,700 --> 01:31:19,400
and a room for three women.
880
01:31:20,100 --> 01:31:23,100
And four hot baths.
Reasonable or not?
881
01:31:23,400 --> 01:31:24,400
Wait here a minute.
882
01:31:46,400 --> 01:31:46,900
Greetings!
883
01:31:47,500 --> 01:31:48,000
How do?
884
01:31:49,600 --> 01:31:52,300
My name is Aloysius Duffy,
and yours is?
885
01:31:52,700 --> 01:31:53,200
Briggs.
886
01:31:53,700 --> 01:31:57,200
I understand you are in need of a meal...
and accommodations, Mr.Briggs
887
01:31:57,200 --> 01:32:00,500
That's right. For myself and
three passengers. Women
888
01:32:00,600 --> 01:32:01,800
Oh!
889
01:32:01,900 --> 01:32:03,900
Unusual cargo, I must say.
890
01:32:04,600 --> 01:32:08,300
In any case, Mr.Briggs...
I regret I cannot oblige you
891
01:32:08,400 --> 01:32:10,700
Why not? This is a hotel, ain't?
892
01:32:11,100 --> 01:32:12,400
Have a drink on the house.
893
01:32:19,400 --> 01:32:20,200
Grand.
894
01:32:24,200 --> 01:32:25,200
There she went.
895
01:32:26,500 --> 01:32:31,000
Now then, Mr.Briggs, you couldn't have
shown up at in a more inauspicious time.
896
01:32:31,100 --> 01:32:33,100
So happens a party of 16...
897
01:32:33,200 --> 01:32:38,100
potential investors is coming from
St.Louis by steam boat and coach.
898
01:32:38,100 --> 01:32:41,400
I trust you recognize, we cannot
accommodate anyone else.
899
01:32:42,800 --> 01:32:45,300
These are gentlemen of means...
900
01:32:45,300 --> 01:32:48,100
and the fate of our venture
may very well depend on...
901
01:32:48,200 --> 01:32:49,600
We had a bad winter.
902
01:32:50,000 --> 01:32:51,300
Drive a long way to get here.
903
01:32:52,100 --> 01:32:55,400
And they had nothing to eat for three days.
904
01:32:56,400 --> 01:32:57,000
I'm sorry.
905
01:32:58,000 --> 01:32:59,500
The women are in bad shape, they're...
906
01:33:01,700 --> 01:33:02,500
awful hungry.
907
01:33:06,000 --> 01:33:07,100
Let me see them.
908
01:33:29,200 --> 01:33:30,100
Good God.
909
01:33:31,100 --> 01:33:32,300
You can't turn us away.
910
01:33:33,600 --> 01:33:34,500
I can't...
911
01:33:46,100 --> 01:33:46,800
Mr.Briggs...
912
01:33:47,800 --> 01:33:50,400
those women are pitiful, I can see it.
913
01:33:50,700 --> 01:33:52,700
But we can't have them here tonight.
914
01:33:52,700 --> 01:33:54,600
Milk of human kindness be damned.
915
01:33:55,800 --> 01:34:00,200
And kindly, be out the door and
take that wagon away from here.
916
01:34:00,300 --> 01:34:01,500
And God speed to you.
917
01:34:03,100 --> 01:34:07,900
Shoes on the other foot now, you put
them guns on the floor real careful...
918
01:34:08,000 --> 01:34:11,200
and get us supper on the
table right goddamn now.
919
01:34:14,100 --> 01:34:16,200
Shoes back where it belongs Mr.Briggs.
920
01:34:19,000 --> 01:34:20,700
Grand. Well done.
921
01:34:21,800 --> 01:34:23,700
Be on your way, my friend
922
01:34:24,100 --> 01:34:26,900
And lament your neglect
of my offering of whiskey
923
01:34:26,900 --> 01:34:31,000
Alright. But I tell you what,
you are the worst one bunch of...
924
01:34:31,300 --> 01:34:32,900
pisshead lying thieving sons of
bitches is ever I run into.
925
01:34:35,000 --> 01:34:38,500
You turn your back on these poor women you
answer for it for the rest of your lives.
926
01:34:39,700 --> 01:34:41,100
You won't sleep.
927
01:34:41,500 --> 01:34:44,000
You choke on your whiskey
and on your water...
928
01:34:44,500 --> 01:34:48,000
the food you eat will
block up your bowels...
929
01:34:48,100 --> 01:34:50,400
you will die of your own shit.
930
01:34:50,400 --> 01:34:52,000
Your mother and your sisters,
931
01:34:52,600 --> 01:34:55,200
your wives and your daughters....
932
01:34:55,300 --> 01:34:57,200
will curse your broke dicks old.
933
01:34:59,700 --> 01:35:00,700
Get on!
934
01:35:13,400 --> 01:35:15,500
O for God sake...
935
01:35:55,300 --> 01:35:56,700
Commin' go get us something to eat.
936
01:35:57,900 --> 01:36:00,800
Now you all be good girls and goto sleep.
937
01:36:00,900 --> 01:36:02,200
I'll be back directly.
938
01:36:50,600 --> 01:36:51,700
You need to get on outta here.
939
01:37:02,400 --> 01:37:03,600
Don't look back, don-nit.
940
01:37:35,800 --> 01:37:37,100
Son of a bitch!
941
01:37:39,800 --> 01:37:40,400
Goddamn that hurts!
942
01:37:46,700 --> 01:37:47,300
Ah shite...
943
01:40:43,700 --> 01:40:46,700
She looked ridiculous, with that...
944
01:40:47,800 --> 01:40:50,700
Pardon Ma'am, I'm looking for a
woman by the name Altha Carter.
945
01:40:51,000 --> 01:40:52,900
Do you know where her house is at?
946
01:40:53,000 --> 01:40:54,200
That would be the Minister's wife.
947
01:40:54,700 --> 01:40:55,600
Yes, ma'am that right.
Tt would be.
948
01:40:57,200 --> 01:41:00,200
Go on down to the Methodist church.
The house across the street,
949
01:41:00,200 --> 01:41:02,200
that's the presbytery.
950
01:41:02,900 --> 01:41:03,700
Alright, ma'am.
951
01:41:04,400 --> 01:41:05,100
Thank you.
952
01:41:05,700 --> 01:41:07,300
Come Maisy. Don't look at him.
953
01:42:03,100 --> 01:42:03,600
Sir?
954
01:42:05,800 --> 01:42:08,200
Afternoon, ma'am.
Are you Mrs.Altha Carter
955
01:42:08,200 --> 01:42:09,900
wife of the Methodist Minister?
956
01:42:10,000 --> 01:42:11,100
I am.
957
01:42:11,400 --> 01:42:15,200
Well, my name is Briggs.
I am from the territories.
958
01:42:15,400 --> 01:42:17,000
I brought you three women.
959
01:42:18,500 --> 01:42:19,000
Women?
960
01:42:25,100 --> 01:42:26,800
Goodness sakes, yes!
961
01:42:29,800 --> 01:42:33,100
You've a long time coming, Mr.Briggs.
962
01:42:33,200 --> 01:42:37,000
I am relieved you are here.
I'm sorry Reverend Carter, isn't.
963
01:42:37,100 --> 01:42:39,900
He's out burying a beloved
member of our congregation.
964
01:42:42,200 --> 01:42:46,000
Just a minute...I thought a woman
named Cuddy was bringing' em.
965
01:42:46,000 --> 01:42:48,300
that's what Reverend Dowd wrote.
966
01:42:48,300 --> 01:42:50,500
She was with us up to a week ago, ma'am.
967
01:42:50,500 --> 01:42:53,300
I'm sorry to tell you
that a fever took her.
968
01:42:54,400 --> 01:42:56,600
I buried her and we moved on.
969
01:42:57,600 --> 01:42:58,600
Mary Bee Cuddy.
970
01:42:59,900 --> 01:43:01,400
Was her name.
971
01:43:04,100 --> 01:43:04,600
Oh what a...
972
01:43:05,700 --> 01:43:06,600
terrible loss.
973
01:43:07,500 --> 01:43:10,200
She must have been a
fine brave human being.
974
01:43:10,500 --> 01:43:11,300
She truly was.
975
01:43:14,600 --> 01:43:16,400
They have ridden all this way
976
01:43:17,200 --> 01:43:18,000
in that box?
977
01:43:20,700 --> 01:43:21,200
O Mercy!
978
01:43:25,800 --> 01:43:28,400
Well...it's time to meet them.
979
01:43:30,800 --> 01:43:32,700
I'm not sure I'm ready.
980
01:43:57,000 --> 01:43:59,400
You must have had an awful winter.
981
01:43:59,600 --> 01:44:00,600
We did, ma'am.
982
01:44:26,400 --> 01:44:28,400
Put them on the satin, Mr.Briggs.
983
01:44:37,200 --> 01:44:37,900
Do they speak?
984
01:44:38,000 --> 01:44:39,000
No
985
01:44:47,800 --> 01:44:49,700
Do they understand anything?
986
01:44:50,400 --> 01:44:51,500
Ma'am,I don't know...
987
01:44:56,300 --> 01:44:57,800
I noticed their eyes
move around the room,
988
01:44:59,200 --> 01:45:01,100
what's that mean?
989
01:45:01,700 --> 01:45:02,500
That's hard to tell.
990
01:45:04,700 --> 01:45:06,800
Perhaps each remembers a parlor
991
01:45:08,600 --> 01:45:09,400
from their own past.
992
01:45:11,000 --> 01:45:11,800
Poor poor dears.
993
01:45:14,400 --> 01:45:16,700
Have you noticed any improvement
in their condition?
994
01:45:17,300 --> 01:45:21,100
They don't scrap with each other
and don't run off anymore.
995
01:45:21,400 --> 01:45:22,800
Tell me their names.
996
01:45:23,200 --> 01:45:25,800
This Theoline Belknap. She killed her baby.
Oh no no no!
997
01:45:26,200 --> 01:45:28,800
Please don't tell me, Mr.Briggs
Don't care to know.
998
01:45:30,800 --> 01:45:34,200
That one is Nordic woman
by the name Gro Svendsen.
999
01:45:34,300 --> 01:45:35,400
Very well...
1000
01:45:35,400 --> 01:45:37,400
And that's little Sours.
1001
01:45:37,400 --> 01:45:38,900
She's only a girl.
1002
01:45:38,900 --> 01:45:40,300
Why has she even have a doll.
1003
01:45:40,400 --> 01:45:44,000
She had three little children, lost them
all to the diphtheria in three days.
1004
01:45:44,700 --> 01:45:45,600
Dear Lord!
1005
01:45:46,300 --> 01:45:47,800
Please don't say anymore.
1006
01:45:50,400 --> 01:45:52,300
There are letters for all three
of 'em in this bag here...
1007
01:45:53,400 --> 01:45:55,300
about their kin folks and all.
1008
01:45:56,200 --> 01:45:56,700
I better move on.
1009
01:45:59,900 --> 01:46:02,300
They just might jump up and follow me.
1010
01:46:04,200 --> 01:46:06,000
Ah! I think this room would hold them.
1011
01:46:07,800 --> 01:46:09,500
Oh! I almost forgot...
1012
01:46:14,900 --> 01:46:17,100
this is for you, Ms Sours.
1013
01:46:18,400 --> 01:46:19,900
It's lovely.
1014
01:46:20,600 --> 01:46:21,600
Maybe you want it,
1015
01:46:23,600 --> 01:46:24,200
One fine day.
1016
01:46:34,500 --> 01:46:35,600
Well goodbye, ladies.
1017
01:46:39,800 --> 01:46:40,700
God bless you.
1018
01:46:58,700 --> 01:47:00,300
They be alright.
1019
01:47:00,300 --> 01:47:01,600
I want to say goodbye to you.
1020
01:47:02,200 --> 01:47:04,400
You can give this wagon and those mules
1021
01:47:04,900 --> 01:47:07,700
and that plain horse and everything
else to the Methodist Women...
1022
01:47:07,700 --> 01:47:12,300
maybe they can sell their thing, use it
for railroad fare and whatever else.
1023
01:47:13,500 --> 01:47:17,200
Mr.Briggs! I'm delighted.
1024
01:47:17,300 --> 01:47:18,900
How very generous of you.
1025
01:47:19,300 --> 01:47:22,400
Tell the Reverend to give
a good feeding of corn.
1026
01:47:22,600 --> 01:47:23,800
Will you go back to the territory?
1027
01:47:24,400 --> 01:47:25,400
I do not know.
1028
01:47:25,700 --> 01:47:28,400
If you do, please thank
Reverend Dowd for me.
1029
01:47:28,500 --> 01:47:29,800
And wish him well.
1030
01:47:29,900 --> 01:47:31,700
Yes, ma'am.
1031
01:47:32,300 --> 01:47:32,800
Well then.
1032
01:47:34,300 --> 01:47:36,500
This is our goodbye, Mr.Briggs.
Give me your hand.
1033
01:47:38,600 --> 01:47:42,400
God Our Father, bless this
good man, wherever he may go.
1034
01:47:42,800 --> 01:47:43,800
keep watch over him.
1035
01:47:44,700 --> 01:47:46,600
Cause Thy face to shine upon him
1036
01:47:47,600 --> 01:47:49,900
and bring him home to Thee one day.
1037
01:47:50,600 --> 01:47:54,400
In Jesus name I pray, Amen.
1038
01:47:54,500 --> 01:47:58,400
I hope we meet again, Mr.Briggs.
Goodbye.
1039
01:48:00,700 --> 01:48:01,900
You can go on now.
1040
01:48:50,600 --> 01:48:51,700
Oh yes.
1041
01:48:52,300 --> 01:48:53,800
Looks better, sir.
1042
01:49:16,700 --> 01:49:17,900
How old were you?
1043
01:49:18,100 --> 01:49:19,600
16.
1044
01:49:20,100 --> 01:49:22,200
You ain't got no shoes on your feet...
1045
01:49:23,100 --> 01:49:25,300
Well that's my business ain't?
1046
01:49:45,100 --> 01:49:46,500
I'll take them shoes, right there.
1047
01:50:23,200 --> 01:50:26,200
Playing high stakes, sir.
Can you show us $50?
1048
01:50:26,500 --> 01:50:27,300
Here's $300 for you.
1049
01:50:29,800 --> 01:50:30,600
Mind if I take a look?
1050
01:50:31,200 --> 01:50:31,700
Suit yourself.
1051
01:50:38,700 --> 01:50:40,100
Have a look at this, Mr.Carmichael
1052
01:50:50,200 --> 01:50:51,500
Bank of Loup?
1053
01:50:51,700 --> 01:50:52,700
Right near Wamego.
1054
01:50:53,500 --> 01:50:54,900
How long since you been there,sir?
1055
01:50:55,500 --> 01:50:56,700
Five, six weeks.
1056
01:50:57,300 --> 01:51:00,700
Bank of Loup went bust.
Happens all the time to...
1057
01:51:00,700 --> 01:51:03,300
South buster banks in the territory.
1058
01:51:03,300 --> 01:51:07,300
I've lost more than my fair
share of this wild cat paper.
1059
01:51:07,700 --> 01:51:09,600
Do you have any greenbacks?
1060
01:51:09,700 --> 01:51:10,200
No...
1061
01:51:11,200 --> 01:51:12,700
I spent it all.
1062
01:51:13,400 --> 01:51:16,400
Well I'm sorry, sir.
I cannot accept these banknotes.
1063
01:51:17,300 --> 01:51:18,300
Nobody around here will.
1064
01:51:20,000 --> 01:51:22,200
Sorry, but you can't sit this
table unless you are playing.
1065
01:51:23,000 --> 01:51:24,800
I have to ask you to leave.
1066
01:51:25,100 --> 01:51:25,600
Why?
1067
01:51:27,600 --> 01:51:29,100
Please leave the table, sir.
1068
01:51:33,200 --> 01:51:36,300
You're not socially acceptable here, see?
1069
01:51:54,100 --> 01:51:56,800
You ever know a woman by
the name Mary Bee Cuddy?
1070
01:51:57,600 --> 01:51:58,100
No, sir.
1071
01:51:59,500 --> 01:52:00,700
These are for you.
1072
01:52:10,200 --> 01:52:11,800
You still gotta pay your bill.
1073
01:52:11,800 --> 01:52:14,800
Them gravy and biscuits you
made were pretty good.
1074
01:52:15,500 --> 01:52:16,200
Thank you.
1075
01:52:17,200 --> 01:52:19,800
I gotta good piece of advice for you.
1076
01:52:21,500 --> 01:52:24,200
When you get grown, don't marry
some shitty odd head kid....
1077
01:52:24,300 --> 01:52:27,500
heading West and laying claim on a
farm that he ain't gonna build yet.
1078
01:52:27,600 --> 01:52:28,600
Don't do that.
1079
01:52:28,700 --> 01:52:29,400
You stay here.
1080
01:52:31,000 --> 01:52:31,500
Why?
1081
01:52:32,200 --> 01:52:33,800
Because I told you to.
1082
01:52:34,900 --> 01:52:36,400
Who is Mary Bee Cuddy?
1083
01:52:36,900 --> 01:52:38,100
Mary Bee Cuddy...
1084
01:52:39,600 --> 01:52:41,900
was a fine a woman ever walked.
1085
01:52:45,100 --> 01:52:46,500
You will never know her.
1086
01:52:47,300 --> 01:52:47,800
Well then so what?
1087
01:52:48,900 --> 01:52:50,300
so what?
1088
01:52:53,100 --> 01:52:56,300
You are the living breathing reason...
1089
01:52:56,400 --> 01:52:58,700
she'll never be lost.
1090
01:53:02,100 --> 01:53:03,800
That's all, Darling'
1091
01:53:05,600 --> 01:53:06,700
You are a strange man.
1092
01:53:07,600 --> 01:53:08,900
Expect I am.
1093
01:53:11,100 --> 01:53:12,300
Why don't we marry?
1094
01:53:15,000 --> 01:53:15,800
Maybe...
1095
01:53:50,900 --> 01:53:51,500
All ways!
1096
01:55:01,200 --> 01:55:02,900
# Take her by her Lilly white hand #
1097
01:55:05,300 --> 01:55:06,400
# meet her like a pigeon #
1098
01:55:09,200 --> 01:55:11,300
# Make her dance like wily-wheel
scatter Her religion. #
1099
01:55:11,600 --> 01:55:13,000
You boys know the weevil-weigh?
1100
01:55:14,400 --> 01:55:15,700
Yeah! Yeah
Get on up here
1101
01:55:19,400 --> 01:55:21,600
# O Charlie, he's a fine man #
1102
01:55:22,500 --> 01:55:24,400
# Charlie, he's a dandy #
1103
01:55:24,400 --> 01:55:26,100
# Every time that He goes to town #
1104
01:55:26,200 --> 01:55:27,900
# brings back girls candy #
1105
01:55:36,400 --> 01:55:39,300
Hey cut out that noise!
There's people here trying to sleep!
1106
01:55:42,700 --> 01:55:43,800
You sons of bitches!
1107
01:55:46,000 --> 01:55:47,900
We are heading West, goddammit!
1108
01:55:48,600 --> 01:55:50,300
Better level them lips goddamn level!
1109
01:55:53,600 --> 01:55:55,700
# O Charlie, he's a fine man #
1110
01:55:56,100 --> 01:55:58,000
# Charlie, he's a dandy #
1111
01:55:58,500 --> 01:56:00,500
# Every time that He goes to town #
1112
01:56:00,500 --> 01:56:02,300
# brings back girls candy #
795
01:56:03,625 --> 01:56:29,149
© anoXmous font>
@ /user/anoXmous
796
01:57:29,309 --> 01:57:32,232
© anoXmous font>
@ /user/anoXmous 78611