All language subtitles for The.Homesman.2014.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:48,600 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:49,600 --> 00:01:06,300 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}anoXmous 3 00:03:00,000 --> 00:03:03,500 Territory of Nebraska 4 00:03:32,200 --> 00:03:33,300 Come on girls! 5 00:05:34,100 --> 00:05:34,800 Hello, Bob. 6 00:05:35,200 --> 00:05:36,400 Afternoon, Miss Cuddy. 7 00:05:38,200 --> 00:05:39,800 C'mon inside. I got supper ready. 8 00:05:58,600 --> 00:06:01,500 The pie is made out of peaches... 9 00:06:01,600 --> 00:06:02,300 from a can! 10 00:06:04,400 --> 00:06:05,800 They had four of those cans. 11 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 I don't know who got the other three. I don't know who could afford em! 12 00:06:08,500 --> 00:06:09,600 It's good pie. 13 00:06:10,400 --> 00:06:13,300 If it pleases you, we might have a postprandial recital. 14 00:06:15,900 --> 00:06:16,400 Do what? 15 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 A bit of music. 16 00:06:21,600 --> 00:06:23,100 I like music. 17 00:06:28,000 --> 00:06:30,600 # On the distant Prairie where # 18 00:06:30,700 --> 00:06:33,000 # they had a while # 19 00:06:33,100 --> 00:06:37,300 # In its quiet beauty lived and smiles # 20 00:06:38,400 --> 00:06:42,800 # Stands a little cottage and a creeping whine # 21 00:06:42,900 --> 00:06:48,000 # Loves around his porch to twine # 22 00:06:48,200 --> 00:06:54,100 # In that peaceful dwelling was a lovely child # 23 00:06:54,200 --> 00:06:59,600 # With her blue eyes beaming soft and mild # 24 00:07:00,600 --> 00:07:03,700 # And the weaving winglets of her flaxen hair # 25 00:07:03,700 --> 00:07:09,300 # Floating in the summer air # 26 00:07:09,400 --> 00:07:16,100 # Fair as a lily, joyous and free # 27 00:07:16,200 --> 00:07:21,700 # light of that prairie, home was she # 28 00:07:21,800 --> 00:07:27,400 # Everyone who knew her felt the gentle prowl # 29 00:07:27,600 --> 00:07:31,300 # Rosalie "The Prairie" round # 30 00:07:42,200 --> 00:07:44,100 That sure was pretty singing, Miss Cuddy. 31 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 I got some cheese. 32 00:07:49,700 --> 00:07:50,200 Cheese? 33 00:07:51,500 --> 00:07:53,400 Yes ma'am. You know I gotta a few sheep out. 34 00:07:55,400 --> 00:07:55,900 I know. 35 00:07:56,600 --> 00:07:58,700 I made some cheese outta their milk. 36 00:07:59,000 --> 00:08:00,800 Wonder if you'd like to have some? 37 00:08:01,700 --> 00:08:03,400 I got some here in my pocket. 38 00:08:03,500 --> 00:08:05,100 Well... 39 00:08:05,200 --> 00:08:10,300 Cheese would be a fine finish to our fried chicken dinner and peach pie this evening. 40 00:08:10,400 --> 00:08:11,200 Well then, 41 00:08:13,300 --> 00:08:13,700 here it is. 42 00:08:33,100 --> 00:08:34,700 This is fine cheese, Bob. 43 00:08:38,000 --> 00:08:39,400 So why not marry? 44 00:08:43,000 --> 00:08:43,800 Do what? 45 00:08:43,900 --> 00:08:45,700 Why not throw in together... 46 00:08:45,700 --> 00:08:49,500 lands, animals and women's lives... 47 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 The whole bowl of wax. 48 00:08:52,600 --> 00:08:57,700 We could use my capital and know how to improve your claimant mine. 49 00:08:57,800 --> 00:09:02,000 And if the union produces children, so much the better. 50 00:09:02,100 --> 00:09:04,500 Look that from any angle, 51 00:09:04,800 --> 00:09:05,400 it works. 52 00:09:10,200 --> 00:09:11,700 So why not marry? 53 00:09:13,600 --> 00:09:16,800 I reckon, I go back East to find me a wife. 54 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 Please, Mr.Giffen. 55 00:09:20,700 --> 00:09:23,000 I won't take no for an answer. 56 00:09:24,100 --> 00:09:24,900 Miss Cuddy... 57 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 I appreciate the offer and supper... 58 00:09:28,100 --> 00:09:30,000 and concert and all... 59 00:09:30,800 --> 00:09:32,500 But I cannot marry you. 60 00:09:33,200 --> 00:09:33,900 Will not. 61 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 Won't. 62 00:09:36,500 --> 00:09:37,700 I ain't perfect... 63 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 But you are too bossy... 64 00:09:41,900 --> 00:09:43,600 and plum damn plain. 65 00:10:11,800 --> 00:10:13,100 Ain't no medicine for it. 66 00:10:14,700 --> 00:10:18,000 This one here still is breathing a little bit mamma. 67 00:10:37,400 --> 00:10:38,500 Mother is dead! 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,300 She is dead. 69 00:10:40,700 --> 00:10:41,900 I'll take care of it. 70 00:10:41,900 --> 00:10:44,900 No! We must bury her properly! 71 00:10:45,700 --> 00:10:46,600 I'll prepare. 72 00:10:47,200 --> 00:10:48,500 She will smell soon. 73 00:10:49,100 --> 00:10:49,600 No! No! 74 00:10:53,800 --> 00:10:56,100 You wanted her to die! 75 00:10:57,900 --> 00:10:58,700 You hated her. 76 00:11:00,900 --> 00:11:01,700 You hate me. 77 00:11:02,600 --> 00:11:03,300 I hate you! 78 00:11:08,900 --> 00:11:10,700 You can't leave mom outside! You can't leave mom outside! 79 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 You can't leave mom outside! 80 00:11:23,200 --> 00:11:24,000 It's... 81 00:11:24,100 --> 00:11:24,600 freezing... 82 00:11:25,500 --> 00:11:26,000 Cold... 83 00:11:27,700 --> 00:11:28,200 Father! 84 00:11:49,500 --> 00:11:51,100 Oh My Jesus! 85 00:11:59,100 --> 00:12:01,600 Do what do I owe this pleasure, Reverend? 86 00:12:01,700 --> 00:12:03,000 Springtime Miss Cuddy! 87 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 Are Clydene and kids getting along alright? 88 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Me and her never grew by the minute. 89 00:12:08,300 --> 00:12:10,200 Put your mule up and c'mon inside the house. 90 00:12:18,100 --> 00:12:20,200 There has been some trouble amongst the women hereabout. 91 00:12:24,400 --> 00:12:25,700 I've heard about it. 92 00:12:27,500 --> 00:12:28,800 It's bad. 93 00:12:31,300 --> 00:12:33,200 Guess what I'm ordering? 94 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 I couldn't... 95 00:12:34,700 --> 00:12:35,400 A melodeon. 96 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 You are not! Yeap 97 00:12:37,100 --> 00:12:39,300 I don't trust shipping a piano, so... 98 00:12:39,400 --> 00:12:43,700 Soon as I get in the loop, I'm going to order a Mason and Hamlin melodeon. 99 00:12:44,900 --> 00:12:47,500 You'll have the only melodeon in the territory. 100 00:12:48,700 --> 00:12:51,600 Back home, I used to play the piano by the hour. 101 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 I cannot live without real music much longer. 102 00:12:59,300 --> 00:13:00,700 I could help you with them dishes. 103 00:13:01,000 --> 00:13:03,600 I don't want any help with the dishes. 104 00:13:04,900 --> 00:13:06,200 So... 105 00:13:07,200 --> 00:13:10,500 how you getting along that Giffen boy? 106 00:13:13,100 --> 00:13:15,600 He uses my mules when I don't need them. 107 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 He helps me with my corn. 108 00:13:17,600 --> 00:13:20,900 We planted some potatoes together and we keep the fences up. 109 00:13:22,000 --> 00:13:24,400 How you getting along? 110 00:13:24,700 --> 00:13:27,900 When my bulls have finished their work here, I let him turn it on his heifers. 111 00:13:28,500 --> 00:13:29,000 Well... 112 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 Seems like you are getting along together alright. 113 00:13:32,700 --> 00:13:34,400 Feed him a meal every now and then... 114 00:13:34,500 --> 00:13:36,000 Like you do me. 115 00:13:36,800 --> 00:13:38,500 You're a good citizen, Mary Bee 116 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 The bed up on the loft has for a sleigh and I... 117 00:13:42,100 --> 00:13:45,100 Take the slop out to the hogs before you go to sleep. 118 00:14:16,600 --> 00:14:18,500 You're gonna give me a son. 119 00:14:31,200 --> 00:14:33,500 You're gonna give me a son. 120 00:15:21,400 --> 00:15:21,900 Hell no! 121 00:15:24,600 --> 00:15:28,100 This here is a goddamn free country, Dowd! Can't nobody make me do it. 122 00:15:28,200 --> 00:15:31,500 Thou shalt not take the Lord's name in vain, Vester. 123 00:15:31,600 --> 00:15:33,200 Specially not in His own house. 124 00:15:33,300 --> 00:15:35,000 No I won't go. I can't. 125 00:15:35,000 --> 00:15:35,500 Why not? 126 00:15:36,600 --> 00:15:39,500 In the name of our Savior, Vester. I ask you, why not? 127 00:15:39,600 --> 00:15:42,600 I can't take no time away from the crops and I got the girls to look after... 128 00:15:42,700 --> 00:15:45,300 and I can't afford to pay for no wagon. 129 00:15:45,400 --> 00:15:47,200 I ain't in on this deal. 130 00:15:47,300 --> 00:15:48,800 Then what are we gonna do about Theoline? 131 00:15:49,900 --> 00:15:52,400 Pitcha dot hole out dowd house. 132 00:15:52,500 --> 00:15:55,800 You are a poor specimen of a man, Vester Belknap! 133 00:15:59,600 --> 00:16:01,800 I came here for the drawing. Me too. 134 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 Let's get it over with. 135 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 What about Vester? 136 00:16:04,100 --> 00:16:05,700 I will draw for Vester. 137 00:16:05,900 --> 00:16:07,100 What do you mean? 138 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 I said I'll draw for him. 139 00:16:09,100 --> 00:16:10,500 What did she say? 140 00:16:10,700 --> 00:16:13,900 I said I'll draw for Vester Belknap. 141 00:16:14,700 --> 00:16:15,300 Can we proceed? 142 00:16:18,200 --> 00:16:22,000 This is a painful occasion for you and your families and I grieve for you. 143 00:16:22,000 --> 00:16:24,300 Your wives are fine and godly women. 144 00:16:25,300 --> 00:16:27,300 But life gave them more than they could bear. 145 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Now we'll draw our lots. 146 00:16:31,300 --> 00:16:33,100 Whoever draws the black bean 147 00:16:33,100 --> 00:16:35,800 will draw the women home to where from they come from. 148 00:16:37,400 --> 00:16:38,500 Shall we defer the lady? 149 00:16:38,900 --> 00:16:40,800 I will draw the last. I'll go first. 150 00:16:40,900 --> 00:16:43,200 Keep your hands closed until everybody has drawn. 151 00:16:43,500 --> 00:16:44,000 Thor. 152 00:16:45,500 --> 00:16:46,300 Miss Cuddy. 153 00:16:49,500 --> 00:16:51,200 Put your hands in the circle here. 154 00:16:52,100 --> 00:16:55,200 On the count of three...One... Felt bean in my hand is black. I dunno... 155 00:16:55,300 --> 00:16:55,800 Two ...should I flash for it. 156 00:16:56,200 --> 00:16:56,700 Three. 157 00:16:59,200 --> 00:17:00,400 Does that mean Vester has to go? 158 00:17:00,800 --> 00:17:02,100 He said he wouldn't. 159 00:17:02,200 --> 00:17:04,800 He has to, he is one of us. 160 00:17:04,900 --> 00:17:06,500 I baptized him. 161 00:17:06,600 --> 00:17:09,200 I don't trust Vester. Me neither. 162 00:17:09,200 --> 00:17:11,100 It's true, Reverend. 163 00:17:11,300 --> 00:17:14,100 Vester is a brute with no conscience. 164 00:17:14,900 --> 00:17:15,800 I'll go. 165 00:17:16,200 --> 00:17:17,000 You can't. 166 00:17:17,200 --> 00:17:18,300 Yes I will. 167 00:17:18,300 --> 00:17:18,900 A woman? 168 00:17:19,500 --> 00:17:21,600 I can ride as well as anybody. 169 00:17:21,700 --> 00:17:24,200 I can handle a team and shoot. You all know that. 170 00:17:24,200 --> 00:17:26,100 And I can cook and care for... 171 00:17:26,100 --> 00:17:28,300 those women better than any of you can. 172 00:17:28,500 --> 00:17:29,400 Hell! She's right. 173 00:17:30,500 --> 00:17:32,600 She sure as hell right! 174 00:17:32,600 --> 00:17:34,800 That's my Connie, Miss Cuddy. 175 00:17:35,000 --> 00:17:37,100 You tell us what you need and we'll see to it. 176 00:17:37,100 --> 00:17:38,300 When will you leave? 177 00:17:38,400 --> 00:17:40,700 As soon as I can. Today is May 5. 178 00:17:41,500 --> 00:17:43,700 She could be back in time to celebrate 4 of July with us. 179 00:17:44,500 --> 00:17:46,400 Reverend Dowd, we cannot allow this. 180 00:17:47,000 --> 00:17:51,400 It is not a lone woman's place to drag a wagon across this country. 181 00:17:51,500 --> 00:17:55,200 Much less when it carries three of the Lord's least capable children. 182 00:17:55,700 --> 00:17:57,600 Then why not go with me, Miss Linens? We can do it together. 183 00:17:58,500 --> 00:18:00,900 You too, Miss Polhemus. Better still. 184 00:18:00,900 --> 00:18:03,700 No, you have husbands and family to care for as you should. 185 00:18:05,000 --> 00:18:08,300 But I do not. I live uncommonly...alone. 186 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 Enough! Please...be seated. 187 00:18:14,700 --> 00:18:17,300 I'm afraid y'all are right about Mr.Belknap. 188 00:18:17,400 --> 00:18:21,400 He is untrustworthy. With the task of this gravity... 189 00:18:21,500 --> 00:18:23,300 And we need a homesman. 190 00:18:24,100 --> 00:18:25,900 We will do everything we can to equip and... 191 00:18:26,000 --> 00:18:27,600 accommodate for this journey, Miss Cuddy. 192 00:18:30,100 --> 00:18:33,000 If you gentlemen will excuse me for a minute. 193 00:19:15,300 --> 00:19:17,000 Come look after your wagon? 194 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 I did. 195 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 My Lord...what is that? 196 00:19:25,100 --> 00:19:29,100 It's train wagon. Trade for it last year. 197 00:19:29,400 --> 00:19:31,600 Since then been sitting out here in the snow. 198 00:19:32,700 --> 00:19:34,700 When Svendsen and Sours came around here want for a wagon, 199 00:19:35,800 --> 00:19:39,600 I gave a hell of a deal on it. I give it to him! 200 00:19:39,700 --> 00:19:41,800 I cut the windows, a bit bigger... 201 00:19:42,500 --> 00:19:43,800 greased it real good. 202 00:19:44,700 --> 00:19:46,800 Set some new spokes and fellows. 203 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 That's the just the right thing for them women. 204 00:20:18,700 --> 00:20:21,300 I put a sliding bolt on the door. 205 00:20:22,700 --> 00:20:23,200 What for? 206 00:20:24,300 --> 00:20:25,100 Lock them ladies in. 207 00:20:26,900 --> 00:20:28,300 Why would I do that? 208 00:20:28,700 --> 00:20:30,000 Stop and think about it. 209 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 No 210 00:20:36,200 --> 00:20:37,900 What's that? 211 00:20:39,400 --> 00:20:41,900 You might wanna tie something down... 212 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 Put in ten of... 213 00:20:46,600 --> 00:20:47,400 Oh my! 214 00:20:48,500 --> 00:20:49,700 I'm not sure I'm ready. 215 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 You scared? 216 00:20:52,300 --> 00:20:54,200 A little Listen here, Mary Bee... 217 00:20:55,500 --> 00:20:57,100 You got a passable rig... 218 00:20:58,200 --> 00:20:58,700 mules. 219 00:21:00,700 --> 00:21:04,900 and you're as good a man as any man hereabouts. 220 00:21:05,100 --> 00:21:07,500 And you're doing a hella of a fine thing.. 221 00:21:08,500 --> 00:21:10,200 So go ahead on... 222 00:21:10,900 --> 00:21:11,600 get to it... 223 00:21:12,700 --> 00:21:13,400 and do it. 224 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 Does everybody know? 225 00:21:18,500 --> 00:21:19,400 Yeap. 226 00:21:19,900 --> 00:21:21,500 What are they saying? 227 00:21:21,700 --> 00:21:22,200 Don't say nothing. 228 00:21:25,500 --> 00:21:27,800 People dun like to talk death and taxes 229 00:21:29,900 --> 00:21:31,500 when it comes to crazy... 230 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 they stay hushed up. 231 00:22:04,500 --> 00:22:05,200 Miss Cuddy! 232 00:22:10,300 --> 00:22:11,300 Mary Bee! 233 00:22:14,600 --> 00:22:16,100 Mary Bee! 234 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 I tried to catch you in town, but you was already gone. 235 00:22:21,000 --> 00:22:22,400 What do you want, Reverend? 236 00:22:22,400 --> 00:22:24,900 To give you these. Letters to the women's closest kin... 237 00:22:25,200 --> 00:22:27,500 around Hebron, Iowa and going back East. 238 00:22:29,800 --> 00:22:32,300 Your journey will be long, difficult and dangerous. 239 00:22:32,300 --> 00:22:33,400 I expect it will. 240 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 God bless you woman. 241 00:22:35,000 --> 00:22:37,700 Bless you. You know I believe in you, don't you? You truly do. 242 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 I know it. 243 00:22:39,800 --> 00:22:41,500 I go in your place, if I could. 244 00:22:45,900 --> 00:22:46,700 Now let us pray. 245 00:22:48,400 --> 00:22:53,500 Heavenly Father, look down upon my daughter. Bless her in this undertaking. 246 00:22:53,700 --> 00:22:55,700 Grant her Thy strength, guide her with Thy grace... 247 00:22:55,800 --> 00:22:57,900 that she may carry home these poor souls. 248 00:22:58,500 --> 00:22:59,600 We beg of Thee. 249 00:23:00,100 --> 00:23:02,600 In the name of Jesus Christ, Thy only begotten son 250 00:23:03,500 --> 00:23:04,700 who gave his life 251 00:23:06,300 --> 00:23:07,600 for the sins of man. 252 00:23:08,500 --> 00:23:09,100 Amen. 253 00:23:19,300 --> 00:23:22,500 Come on outta there! You claims jobbin' son of a bitch! 254 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Cmon down in here, 255 00:23:24,000 --> 00:23:27,400 and you'll be the sad bastard long as you live and that won't be very long. 256 00:23:27,400 --> 00:23:28,900 Then you'll salwage, you dirty bastard! 257 00:23:29,000 --> 00:23:31,700 This is Bob Giffen's place. 258 00:23:31,800 --> 00:23:34,300 Bob Giffen has gone abandoned this place, 259 00:23:34,300 --> 00:23:36,200 and I have a filed a new claim with. 260 00:23:36,300 --> 00:23:41,200 Go on! Get the hell off my roof or face stifle recourse! Damn I gotta blow you! 261 00:24:23,100 --> 00:24:25,100 We need to hang that son of a bitch! 262 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 Cmon! 263 00:24:59,100 --> 00:25:00,300 Are you are an angel? 264 00:25:00,500 --> 00:25:02,100 You're not dead. 265 00:25:02,100 --> 00:25:02,600 Help me. 266 00:25:04,100 --> 00:25:05,700 Would you help me? 267 00:25:06,000 --> 00:25:07,900 For God sake? 268 00:25:07,900 --> 00:25:08,900 Suppose I do... 269 00:25:10,600 --> 00:25:12,100 What would you do for me? 270 00:25:12,200 --> 00:25:15,400 Anything! Anything! God as my witness! 271 00:25:15,700 --> 00:25:18,600 If I cut you down, would you do what I tell you to? 272 00:25:18,700 --> 00:25:20,500 Yes I will! Swear to God! 273 00:25:20,600 --> 00:25:21,600 Swear to it? 274 00:25:21,700 --> 00:25:22,400 I swear... 275 00:25:22,700 --> 00:25:26,900 Swear to that Almighty God you been talking about. 276 00:25:29,000 --> 00:25:30,300 Vengeance is mine... 277 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Sayth the Lord. 278 00:25:32,700 --> 00:25:34,400 bring in sheaves and... 279 00:25:35,600 --> 00:25:37,400 and do another's... 280 00:25:37,400 --> 00:25:40,200 if you cut me down from this goddamn tree... 281 00:25:41,000 --> 00:25:44,200 I'll do anything you tell me to. I swear on God's holy name. 282 00:25:45,200 --> 00:25:46,500 Please... 283 00:25:53,000 --> 00:25:54,300 Alright. 284 00:25:54,500 --> 00:25:55,700 I'll save you. 285 00:26:07,000 --> 00:26:09,100 I gotta a job that'll work for you. 286 00:26:23,900 --> 00:26:25,300 But if you try to hurt me, 287 00:26:25,400 --> 00:26:27,800 or you try and run away, 288 00:26:29,500 --> 00:26:30,200 I'll kill you. 289 00:26:38,300 --> 00:26:39,400 Take off the noose. 290 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 I need to collect my possibles. 291 00:27:10,500 --> 00:27:12,100 This is Bob Giffen's place... 292 00:27:12,200 --> 00:27:13,500 I never met him. 293 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 What happened to his sheep? I ate 'em. 294 00:27:16,200 --> 00:27:20,100 Now you even blasted up 'em vigilantes and hanged for jumping Bob's claim. 295 00:27:20,200 --> 00:27:21,900 Hell! That's abandoned. Look at it. 296 00:27:22,000 --> 00:27:23,800 He didn't abandon nothing. 297 00:27:24,000 --> 00:27:26,300 He just went back East, find himself a wife. 298 00:27:28,900 --> 00:27:30,300 It's abandoned. 299 00:27:33,400 --> 00:27:34,500 I'm sure is. 300 00:27:39,300 --> 00:27:40,800 This is abandoned. 301 00:27:42,600 --> 00:27:43,200 Damn... 302 00:28:03,800 --> 00:28:06,100 Unhitch and stable the mules. 303 00:28:06,200 --> 00:28:07,700 Tend to my mare, Dorothy. 304 00:28:07,800 --> 00:28:11,800 and see to it that all the stock on the place is fed and watered. 305 00:28:11,900 --> 00:28:13,500 Your horse needs feed too. 306 00:28:15,800 --> 00:28:19,100 Or if you don't care to, I will. And your supper will be an hour late! 307 00:28:25,400 --> 00:28:27,300 Get up that way now! Get up there now! 308 00:28:28,900 --> 00:28:29,400 Get up! 309 00:28:33,300 --> 00:28:33,900 Get up there! 310 00:28:47,300 --> 00:28:49,100 Cleanup before you come in. 311 00:29:36,200 --> 00:29:38,400 What this job-work you have in mind? 312 00:29:39,000 --> 00:29:42,600 I'd be grateful if you not use my good chair that way. 313 00:29:44,700 --> 00:29:46,700 My name is Cuddy. Mary Bee Cuddy. 314 00:29:46,700 --> 00:29:48,000 Where is Mr.Cuddy? 315 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 I'm unmarried. 316 00:29:50,000 --> 00:29:51,100 What's the job? 317 00:29:53,600 --> 00:29:56,500 Three women in this country have lost their minds... 318 00:29:56,700 --> 00:29:59,200 their husbands can't care for them properly. 319 00:29:59,200 --> 00:30:03,200 You and I are gonna take them back across the river to Iowa. 320 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 The Missouri River? We leave tomorrow. 321 00:30:05,900 --> 00:30:07,800 Hell, that's five goddamn weeks from here! 322 00:30:08,400 --> 00:30:11,200 I will not sit still for profanity in my house. 323 00:30:11,500 --> 00:30:14,000 I see why you're single! 324 00:30:19,000 --> 00:30:21,400 I need someone who can hunt and guide and spell me at the rains... 325 00:30:22,300 --> 00:30:24,300 help with the animals on the trip. 326 00:30:24,400 --> 00:30:25,700 That's why I set you free. 327 00:30:26,400 --> 00:30:29,100 It's your job and you sworn to do it. 328 00:30:30,500 --> 00:30:34,000 Three crazy women for five weeks is a lot more than I bargained for. 329 00:30:34,300 --> 00:30:36,000 If you lied to me... 330 00:30:36,300 --> 00:30:39,000 and intent on abandoning your responsibility, 331 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 then you are a man of low character. 332 00:30:42,200 --> 00:30:45,800 more, disgusting pig than honorable man 333 00:30:46,100 --> 00:30:48,900 Thank you for the kind words, sister. You know no pride in yourself... 334 00:30:48,900 --> 00:30:51,600 plain as no ten pail and you are bossy! 335 00:30:53,900 --> 00:30:55,900 But I'll sit out with you, because I said I would... 336 00:30:56,900 --> 00:31:00,500 and I'll help you tang your cuckoo-cuckoo clocks as long as it suits me. 337 00:31:00,600 --> 00:31:03,200 However, I'll up and leave when, where and if I please. 338 00:31:03,300 --> 00:31:05,900 Now, if you don't mind me asking you, where the hell is my goddamn bed? 339 00:31:07,600 --> 00:31:08,800 In the stable, 340 00:31:09,200 --> 00:31:10,600 where you belong. 341 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 What are you doing, Mom? 342 00:31:35,000 --> 00:31:35,500 I am cleaning. 343 00:31:36,600 --> 00:31:38,100 I see you clean. 344 00:31:41,300 --> 00:31:43,000 Why do you clean? 345 00:31:44,200 --> 00:31:45,700 Our house is clean. 346 00:31:47,600 --> 00:31:49,600 Our house was always clean. 347 00:31:55,400 --> 00:31:57,200 Mom, you've lost your mind. 348 00:31:58,900 --> 00:32:00,300 Soil is made of dust. 349 00:32:01,700 --> 00:32:03,400 You intend to dust off the dust? 350 00:32:06,200 --> 00:32:08,000 This house will be clean 351 00:32:14,000 --> 00:32:16,200 Cleanliness is next to godliness 352 00:32:22,700 --> 00:32:25,600 # Up there, at the crossroads # 353 00:32:25,700 --> 00:32:27,200 # There is a small house # 354 00:32:28,000 --> 00:32:31,600 # Whose walls are curved # 355 00:32:31,700 --> 00:32:35,600 # Up there, at the crossroads # 356 00:32:35,800 --> 00:32:38,600 # There is a small house # 357 00:32:38,200 --> 00:31:40,300 Why? 358 00:33:40,900 --> 00:33:42,600 The winds blown all the corn over. 359 00:33:44,500 --> 00:33:45,600 I know it. 360 00:33:47,600 --> 00:33:50,200 All we can do is burn the cobs and the stove. 361 00:33:51,400 --> 00:33:52,600 There ain't more corn for us to eat. 362 00:33:54,100 --> 00:33:54,800 Just cobs. 363 00:33:55,400 --> 00:33:57,500 Just bare old cobs. 364 00:33:58,000 --> 00:33:58,500 I know it. 365 00:33:59,100 --> 00:34:00,500 The wheat and Oats are dead. 366 00:34:00,600 --> 00:34:01,400 I know 'bout it. 367 00:34:03,100 --> 00:34:04,300 What do you know? 368 00:34:05,300 --> 00:34:06,300 Are you crazy? 369 00:34:20,400 --> 00:34:21,500 Pull up there. 370 00:34:23,100 --> 00:34:24,500 Better lock me in the wagon. 371 00:34:24,600 --> 00:34:25,500 Why? 372 00:34:25,600 --> 00:34:29,900 I cheat them one rope, I don't wanna change to another. Sons of bitches try to hang me again. 373 00:34:30,000 --> 00:34:30,100 Or... 374 00:34:30,200 --> 00:34:32,300 You might be recognized. 375 00:34:54,300 --> 00:34:55,700 You got any money? 376 00:34:55,800 --> 00:34:56,400 Some. 377 00:34:56,900 --> 00:34:57,400 Why? 378 00:34:57,600 --> 00:35:02,100 Just need 3 boxes of paper cartridges for a navy coach and a jug of whiskey. 379 00:35:02,100 --> 00:35:04,000 Bullets maybe. But no whiskey. 380 00:35:04,500 --> 00:35:05,000 Why not? 381 00:35:05,400 --> 00:35:08,300 Can't have you drunk around poor defenseless women. No. 382 00:35:08,800 --> 00:35:11,600 So I won't go East with you. Goodbye, Cuddy. 383 00:35:21,800 --> 00:35:22,900 What's your name? 384 00:35:23,700 --> 00:35:25,000 That's my business. 385 00:35:25,000 --> 00:35:27,500 I going to the bank and I need your name. 386 00:35:28,500 --> 00:35:30,400 oh well, hmmm. It's George. 387 00:35:30,500 --> 00:35:31,400 George what? 388 00:35:35,000 --> 00:35:35,500 Umm...Briggs. 389 00:35:36,100 --> 00:35:38,100 George Briggs. 390 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 That's right. 391 00:35:40,000 --> 00:35:45,800 George Briggs. George Briggs. 392 00:36:04,300 --> 00:36:04,800 Read this. 393 00:36:09,500 --> 00:36:10,400 Here I'll read it for you. 394 00:36:11,500 --> 00:36:14,600 Mr.George Briggs, care of Mrs.Altha Carter, Lady's 8th Society 395 00:36:14,700 --> 00:36:16,300 Methodist Church Hebron, Iowa 396 00:36:16,400 --> 00:36:17,400 So? 397 00:36:17,500 --> 00:36:21,900 I put banknotes for $300 inside this envelope. This for you. 398 00:36:22,000 --> 00:36:23,500 Oh! Why not let me have it now? 399 00:36:23,500 --> 00:36:26,000 Right this minute I'm going to the Post Office to put it in the mail. 400 00:36:26,100 --> 00:36:27,200 Why not carry it along with us? 401 00:36:27,600 --> 00:36:29,900 When we get to Hebron, Mrs.Carter will have it for you. 402 00:36:48,100 --> 00:36:53,000 Her boy is not very not old. Have to watch him close. 403 00:36:53,200 --> 00:36:56,000 I don't know what he'll do when we take Arabell away. 404 00:37:31,600 --> 00:37:32,200 Ma'am... 405 00:37:41,700 --> 00:37:42,600 Well there she is. 406 00:37:43,600 --> 00:37:44,700 My wife, Belle. 407 00:37:46,100 --> 00:37:48,300 It's a pleasure to meet you, Mrs Sours. 408 00:37:51,800 --> 00:37:53,700 She won't say nothing, Miss Cuddy. 409 00:37:53,800 --> 00:37:56,700 She just sits there and looks out the window... 410 00:37:59,100 --> 00:38:01,000 it's like her body is all stowed up. 411 00:38:04,400 --> 00:38:07,300 I have to carry her to the hour house... 412 00:38:07,400 --> 00:38:09,800 Undress her nights, dress her in the morning 413 00:38:09,800 --> 00:38:11,800 How long she been like this? 414 00:38:12,900 --> 00:38:13,400 Ever since... 415 00:38:17,300 --> 00:38:20,200 I don't even know her no more. 416 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 How old is your wife? 417 00:38:23,400 --> 00:38:24,900 Nineteen. 418 00:38:25,100 --> 00:38:25,700 And you? 419 00:38:26,900 --> 00:38:27,400 Twenty one 420 00:38:29,000 --> 00:38:29,500 I see. 421 00:38:34,600 --> 00:38:36,700 Ma'am, she was beautiful, Miss Cuddy. 422 00:38:38,700 --> 00:38:39,900 She maybe once again. 423 00:38:41,800 --> 00:38:45,200 Mr.Briggs, would you litter up your leisure long enough to lend a hand? 424 00:38:45,700 --> 00:38:46,200 Now. 425 00:39:18,500 --> 00:39:19,900 I wish you God's comfort, Garn. 426 00:39:24,700 --> 00:39:26,700 Here's...here's this too. 427 00:39:28,300 --> 00:39:30,200 Her grandma's wedding gift. 428 00:39:30,200 --> 00:39:31,500 I reckon that should go with her. 429 00:39:32,200 --> 00:39:35,500 I'll keep it for her and see she takes it home. 430 00:39:35,900 --> 00:39:37,500 We'll be back in a few weeks. 431 00:39:37,600 --> 00:39:40,500 You'll hear from me or Reverend Dawd she's safe. 432 00:39:46,400 --> 00:39:47,700 Step up there! Yah! 433 00:39:48,600 --> 00:39:49,100 Goodbye! 434 00:39:56,500 --> 00:39:57,200 Goodbye! 435 00:39:58,700 --> 00:40:00,300 You don't love me! 436 00:40:01,100 --> 00:40:02,500 You won't even look at me. 437 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 You don't give a tinker's damn! 438 00:40:07,400 --> 00:40:09,100 Just go on home and pet your damn doll. 439 00:40:10,500 --> 00:40:12,200 Leave me up against it. 440 00:40:15,300 --> 00:40:16,900 You don't love me 441 00:40:19,000 --> 00:40:21,700 Goodbye...don't just care! Just goto hell. 442 00:40:23,500 --> 00:40:24,200 Goodbye! 443 00:40:26,700 --> 00:40:28,300 You don't love me. 444 00:40:39,300 --> 00:40:40,600 Good Morning, Mr.Svendsen. 445 00:40:42,600 --> 00:40:43,200 Come in. 446 00:40:49,300 --> 00:40:50,100 She is ready. 447 00:40:51,300 --> 00:40:52,500 Why is she tied? 448 00:40:52,800 --> 00:40:56,000 "God will strike you down", she says to me. 449 00:41:06,800 --> 00:41:08,200 She thinks she's God. 450 00:41:14,100 --> 00:41:17,400 Her cousin will pickup in Iowa and take her to asylum. 451 00:41:17,400 --> 00:41:18,100 Stop it! 452 00:41:32,900 --> 00:41:34,300 How will we get her loaded? 453 00:41:42,900 --> 00:41:45,000 Unbolt the wagon door. 454 00:41:45,300 --> 00:41:47,300 Stop it! Stop it! 455 00:41:53,100 --> 00:41:55,100 Open the the wagon door! 456 00:42:02,700 --> 00:42:03,600 Help me...push her in. 457 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Do not untie her. 458 00:42:10,200 --> 00:42:12,000 She will try to kill you, 459 00:42:12,300 --> 00:42:14,000 she'll try to kill her, too. 460 00:42:14,800 --> 00:42:15,300 Come out! 461 00:42:21,500 --> 00:42:24,100 What are you doing with that son of a bitch? No! 462 00:42:24,100 --> 00:42:25,200 He's going with us. 463 00:42:25,400 --> 00:42:28,000 He's the one who tried to take Bob Giffen's place. 464 00:42:28,300 --> 00:42:30,000 I need help. Surely you understand! 465 00:42:30,100 --> 00:42:31,500 He was suppose to hang. 466 00:42:32,900 --> 00:42:33,500 Mr.Svendsen. 467 00:42:34,300 --> 00:42:36,200 Get down of that wagon. 468 00:42:37,100 --> 00:42:39,200 Get down of that wagon right now! 469 00:42:39,400 --> 00:42:41,200 Or I'll shoot you where you sit. 470 00:42:41,300 --> 00:42:44,000 I can't do this alone. I need him. 471 00:42:44,100 --> 00:42:45,400 Now you leave us be! 472 00:42:45,500 --> 00:42:46,600 Get us moving. 473 00:42:49,600 --> 00:42:53,400 Boys don't have balls to hang me! You wanted my horse to do it for you, didn't ya? 474 00:42:54,500 --> 00:42:55,300 Cmon! Let's go. 475 00:42:58,600 --> 00:43:00,900 Keep that gun on that son of a bitch. 476 00:43:05,300 --> 00:43:08,500 I'll watch over your wife, Mr.Svendsen, I promise. 477 00:43:08,600 --> 00:43:09,700 It will be safe with me. 478 00:43:54,900 --> 00:43:56,300 You'll give me a son... 479 00:43:57,400 --> 00:43:58,400 But you refuse. 480 00:44:01,600 --> 00:44:03,600 You'll receive my seed, woman. 481 00:44:05,100 --> 00:44:06,700 You will bear my child. 482 00:44:36,300 --> 00:44:38,500 You girls goto your room while I talk to your mama. 483 00:44:51,400 --> 00:44:53,800 Theoline, this is Mary Bee. 484 00:44:53,900 --> 00:44:56,000 Undo! Undo your hands? I am. 485 00:44:56,500 --> 00:44:57,600 Undo, undo... 486 00:44:57,900 --> 00:44:59,100 Undo, undo, undo... 487 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Do you know me, Theoline? 488 00:45:03,100 --> 00:45:03,700 Undo, undo, undo... 489 00:45:03,800 --> 00:45:04,700 Line, darling, 490 00:45:05,300 --> 00:45:07,800 I am, Mary Bee, your friend. 491 00:45:09,800 --> 00:45:11,100 Don't you know me? 492 00:45:36,600 --> 00:45:37,500 Now listen, girls... 493 00:45:39,000 --> 00:45:40,600 your mother is very sick. 494 00:45:42,700 --> 00:45:46,800 But she loves you just the same as she always has. 495 00:45:46,900 --> 00:45:50,300 And you must love her too and help her as much as you can. 496 00:45:50,700 --> 00:45:53,400 Here are some things, I want you to do for her 497 00:45:53,500 --> 00:45:55,900 Want you to undress her, heat some water... 498 00:45:57,000 --> 00:45:58,500 and give her a nice bath... 499 00:45:58,700 --> 00:45:59,700 with soap. 500 00:45:59,800 --> 00:46:00,900 From face to feet. 501 00:46:01,400 --> 00:46:02,100 Right on the bed? 502 00:46:02,900 --> 00:46:03,500 Right on the bed. 503 00:46:04,800 --> 00:46:07,000 Wash and dry her hair too. Then brush and comb it. 504 00:46:07,600 --> 00:46:10,400 Then find some clean clothes for her and underwear... 505 00:46:11,400 --> 00:46:12,700 and dress her again. 506 00:46:16,500 --> 00:46:17,500 Now while you do all this, 507 00:46:18,200 --> 00:46:20,600 I want you to smile at her and say kind things. 508 00:46:22,200 --> 00:46:24,300 Do you know a little song you can sing? 509 00:46:24,400 --> 00:46:26,800 We know "Flow gently, sweet Afton" 510 00:46:27,900 --> 00:46:29,200 That would be fine. 511 00:46:30,300 --> 00:46:33,400 And when you're finished with this, I want you to do some chores for your father too. 512 00:46:35,500 --> 00:46:37,000 You are now the ladies of the house. 513 00:46:37,900 --> 00:46:39,400 I want you to sweep it out, 514 00:46:40,000 --> 00:46:44,600 wash the dirty dishes, take the bedding outdoors and air it... 515 00:46:45,600 --> 00:46:47,500 Show him how grown up you are. 516 00:46:47,900 --> 00:46:50,300 Will you do that for him, for me? 517 00:46:51,900 --> 00:46:52,900 Alright. 518 00:46:53,800 --> 00:46:54,300 Now start singing. 519 00:46:55,700 --> 00:46:58,600 # Flow gently, sweet Afton...# Good 520 00:46:58,700 --> 00:47:00,000 And remember... # Among thy green braes # 521 00:47:01,400 --> 00:47:02,900 love your dear mother. # Flow gently, I'll sing thee # 522 00:47:04,300 --> 00:47:06,800 Now get busy as bees. # a song in thy praise # 523 00:47:08,700 --> 00:47:14,600 # Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise # 524 00:47:14,700 --> 00:47:19,500 # My Mary's asleep by thy murmuring stream # 525 00:47:20,200 --> 00:47:25,600 # Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream # 526 00:47:26,000 --> 00:47:30,600 # Thou stock-dove whose echo resounds tho' the glen # 527 00:47:30,700 --> 00:47:35,800 # Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den, Thou green-crested lapwing thy screaming forbear # 528 00:47:51,600 --> 00:47:54,300 Mrs Svendsen, is that you? 529 00:47:57,600 --> 00:47:59,100 Please, stop wailing, Mrs Svendsen 530 00:48:02,300 --> 00:48:04,700 Mrs Svendsen, I asked you to stop. 531 00:48:04,700 --> 00:48:07,100 Please do! 532 00:48:12,100 --> 00:48:12,700 Stop! 533 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 Mrs Svendsen, you stop! 534 00:49:05,800 --> 00:49:09,200 You think these mules will make it all the way to the Missouri river? 535 00:49:09,700 --> 00:49:12,000 I doubt it, not without a good feed of corn. 536 00:49:12,800 --> 00:49:15,800 The one putting her ears, she knows she's the subject of our discussion.. 537 00:49:15,900 --> 00:49:19,700 She's a thinker. The other ones a worker. 538 00:49:19,700 --> 00:49:21,300 They should have names, what should we name them? 539 00:49:21,500 --> 00:49:25,500 Mules don't need names. They need feed and corn's the best there is. 540 00:49:25,500 --> 00:49:28,900 I'll name that one Grace, and that one Redemption. 541 00:49:30,200 --> 00:49:32,700 My mare, her name is Dorothy, after my sister. 542 00:49:32,700 --> 00:49:37,300 She's married to a doctor up in New York state. That's where we are from. 543 00:49:37,300 --> 00:49:40,600 Dorothy has a little six year old boy and a baby on the way. 544 00:49:42,900 --> 00:49:44,900 Her mother died when we were little girls. 545 00:49:50,400 --> 00:49:52,500 What's your horse's name? 546 00:49:53,600 --> 00:49:54,100 Brown. 547 00:50:34,100 --> 00:50:37,500 You didn't give me the two dove's skinny blankets. It gets cold the night out here! 548 00:50:37,800 --> 00:50:38,600 You noticed. 549 00:50:40,400 --> 00:50:43,500 You need to head south-east, follow the river bottoms. 550 00:50:43,500 --> 00:50:44,500 No. 551 00:50:46,000 --> 00:50:49,200 We'll meet more people that way in case we need help. 552 00:50:49,300 --> 00:50:51,300 You know, there are three kinds of people out here... 553 00:50:51,400 --> 00:50:54,000 And you gonna meet wagon trains that don't want to see crazy people. 554 00:50:54,100 --> 00:50:56,300 You gonna meet traders who will surely rape you... 555 00:50:56,400 --> 00:50:58,300 And you gonna meet the Indians, who will kill you... 556 00:50:58,400 --> 00:50:59,400 and then rape you. 557 00:50:59,500 --> 00:51:01,000 After they kill me, no! 558 00:51:01,100 --> 00:51:04,800 We gonna go straight East to the river. We've a hell odd lot of freight. 559 00:51:05,800 --> 00:51:07,700 They are not afraid, they are human beings. 560 00:51:08,000 --> 00:51:09,100 They are crazy. 561 00:51:09,200 --> 00:51:10,800 They are precious to the Lord. 562 00:51:10,900 --> 00:51:11,900 Precious to me too. 563 00:51:12,000 --> 00:51:14,700 Give me that skillet. That's $300 worth. 564 00:51:15,900 --> 00:51:17,300 Wake up! Time to get moving! 565 00:51:22,300 --> 00:51:23,800 Get up and go pee! 566 00:51:27,500 --> 00:51:28,800 Go on, there now. 567 00:51:35,300 --> 00:51:35,900 Go on 568 00:51:36,000 --> 00:51:37,400 Watch your head on the hub there. 569 00:51:38,400 --> 00:51:39,800 Baby go on! 570 00:51:47,100 --> 00:51:47,700 Let's go. 571 00:51:58,900 --> 00:51:59,400 Pee. 572 00:52:01,700 --> 00:52:02,200 Goddamn! 573 00:52:08,200 --> 00:52:08,900 Squat now! 574 00:52:09,000 --> 00:52:09,900 Squat now! 575 00:52:12,100 --> 00:52:12,600 Go pee. 576 00:53:10,500 --> 00:53:11,000 God 577 00:53:12,100 --> 00:53:13,200 will strike you down. 578 00:56:42,600 --> 00:56:45,200 God will strike you down. 579 00:56:51,900 --> 00:56:53,400 I love trees. 580 00:56:54,500 --> 00:56:56,400 I don't to see many trees. 581 00:56:57,900 --> 00:56:58,400 I miss them. 582 00:57:01,600 --> 00:57:02,600 "God will strike..." 583 00:57:05,100 --> 00:57:06,100 New York... 584 00:57:08,700 --> 00:57:10,700 has lots of trees. 585 00:57:54,000 --> 00:57:56,900 Surely you wouldn't defy and desecrate... 586 00:57:58,000 --> 00:57:59,200 You are horrible. 587 00:58:00,000 --> 00:58:00,700 And morbid! 588 00:58:10,800 --> 00:58:13,100 I do not wanna be cold anymore while I'm trying to sleep. 589 00:58:13,800 --> 00:58:17,300 I need this buffalo hide, that dead Indian don't. 590 00:58:31,300 --> 00:58:33,200 I was in the Dragoons. 591 00:58:34,300 --> 00:58:36,900 Company safe US 1st Division. 592 00:58:38,400 --> 00:58:39,500 Fort Kearney. 593 00:58:41,500 --> 00:58:46,100 Had a nice riots club one time there in Kansas with them goddamn Kiowas! 594 00:58:47,400 --> 00:58:47,900 Tell me. 595 00:58:49,100 --> 00:58:51,000 We headed out to Fort Leavenworth. 596 00:58:51,200 --> 00:58:53,200 Supply chain... 597 00:58:53,700 --> 00:58:56,900 Six mule wagons and a herd of 300 horses. 598 00:58:57,200 --> 00:59:00,700 And we had Kiowas like flees trailing us! 599 00:59:00,800 --> 00:59:02,800 War paints. Sassy. 600 00:59:03,100 --> 00:59:05,100 Big as life and twice as natural 601 00:59:06,300 --> 00:59:07,900 Want them horses. 602 00:59:09,300 --> 00:59:09,800 I see. 603 00:59:10,900 --> 00:59:14,000 Well we camped down Arkansas river one night... 604 00:59:14,500 --> 00:59:18,500 and them teamsters picketed 36 mules and... 605 00:59:18,600 --> 00:59:21,100 they picketed 300 horses in the sand. 606 00:59:21,700 --> 00:59:23,000 Sand! 607 00:59:23,400 --> 00:59:27,000 Hell them picket fence wouldn't hold prairie dogs in the sand. 608 00:59:27,800 --> 00:59:29,300 Sure enough, that night... 609 00:59:30,100 --> 00:59:35,100 Kiowas come through, stomped the bunch and away they went. 610 00:59:37,100 --> 00:59:39,000 Trampled the wagons to all pieces. 611 00:59:39,000 --> 00:59:41,300 The stock all tangled up in the ropes, 612 00:59:41,300 --> 00:59:43,100 and crippled up with the flying picket fence. 613 00:59:44,100 --> 00:59:47,600 And them Kiowas just running through there hooping and hauling. 614 00:59:49,100 --> 00:59:41,000 My oh my. Wouldn't we rewed! 615 00:59:52,000 --> 00:59:57,100 We blew bugles, boots and saddles and way went after them with the sun rising 616 00:59:57,300 --> 00:59:59,800 We caught Kiowas here and Kiowas there. 617 01:00:00,000 --> 01:00:03,500 We caught them in bunches and killed every one of 'em. 618 01:00:04,400 --> 01:00:07,700 We rounded up our stock and go right through the middle... 619 01:00:08,000 --> 01:00:09,700 of goddamn Kiowas camp up that hill 620 01:00:13,800 --> 01:00:15,100 Pretty fine job! It works. 621 01:00:16,600 --> 01:00:19,300 Company C 1st U.S Dragoon! 622 01:00:20,100 --> 01:00:21,600 Well how interesting. 623 01:00:28,600 --> 01:00:32,400 # I dun want your waving wheat and I dun want your Barley # 624 01:00:32,500 --> 01:00:37,200 # that boy make on the hour that hick boy charlie # 625 01:00:41,300 --> 01:00:41,700 # Ah there cherry tree # 626 01:00:42,700 --> 01:00:44,200 # there goes the cherry # 627 01:00:45,800 --> 01:00:48,200 # The more you have kids girl # 628 01:00:48,500 --> 01:00:50,300 # the more she love to marry # 629 01:00:53,600 --> 01:00:55,400 # Charlie, he's fine young boy # 630 01:00:55,400 --> 01:00:57,300 # Charlie, he's a dandy # 631 01:00:57,900 --> 01:01:00,500 # Everytime he goes town # 632 01:01:00,700 --> 01:01:02,300 # He bring girls some candy # 633 01:01:18,600 --> 01:01:19,300 What are they? 634 01:01:19,900 --> 01:01:21,100 Pawnee, probably. 635 01:01:23,900 --> 01:01:25,200 What was that? 636 01:01:25,200 --> 01:01:25,700 Bugle. 637 01:01:26,500 --> 01:01:30,100 Somewhere along the line they killed themselves a US cavalry bugler. 638 01:01:34,600 --> 01:01:35,900 What do they want? 639 01:01:36,000 --> 01:01:37,600 Whatever we got... 640 01:01:37,600 --> 01:01:39,500 trouble is they don't know what that is. 641 01:01:39,600 --> 01:01:41,200 They never seen a wagon... 642 01:01:41,300 --> 01:01:42,800 as could be goods inside... 643 01:01:43,000 --> 01:01:44,100 soldiers. 644 01:01:44,600 --> 01:01:47,100 Anything to them. Hell they don't know. 645 01:01:48,700 --> 01:01:50,500 I count four rifles amongst 'em. 646 01:01:58,500 --> 01:02:00,600 If they think if we're worth the trouble, we're dead. 647 01:02:03,000 --> 01:02:05,700 I'll try to buy 'em off. 648 01:02:14,300 --> 01:02:17,100 If something happens to me, they come all the way down here. 649 01:02:17,200 --> 01:02:18,300 Don't you fill that carbine. 650 01:02:19,300 --> 01:02:21,200 You get in the wagon quick as you can. 651 01:02:21,300 --> 01:02:23,500 You shoot the women in the head then shoot yourself 652 01:02:25,600 --> 01:02:27,100 You got four good rounds. 653 01:02:56,300 --> 01:02:56,900 Come on. Turn around 654 01:02:58,600 --> 01:02:59,100 Ho! Get out of here 655 01:02:59,900 --> 01:03:00,400 Get out of here! 656 01:03:17,400 --> 01:03:19,500 What will they do with Dorothy? 657 01:03:20,500 --> 01:03:22,600 They probably eat her. 658 01:04:13,000 --> 01:04:13,500 No! 659 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 What the hell? 660 01:04:41,000 --> 01:04:42,600 She's gone, Mr.Briggs! 661 01:04:42,700 --> 01:04:43,400 Mr.Briggs! She's gone! 662 01:04:44,600 --> 01:04:46,000 She's gone! We have to get her back! 663 01:04:46,000 --> 01:04:48,500 Cuddy that was a god dammed horse. 664 01:04:48,600 --> 01:04:49,600 Get up, you wrought! 665 01:05:06,500 --> 01:05:09,500 She hasn't taken a step by herself since we put her on the wagon. 666 01:05:10,100 --> 01:05:11,000 Hells Bells... 667 01:05:13,900 --> 01:05:15,800 That gal didn't run off. 668 01:05:33,000 --> 01:05:34,500 Morning! Morning! 669 01:05:35,900 --> 01:05:37,700 Where you from, friend? 670 01:05:37,700 --> 01:05:40,400 Freight trail, camped down south little ways. 671 01:05:41,000 --> 01:05:41,500 Bigger? 672 01:05:42,200 --> 01:05:43,700 Thirty wagons, six yolk. 673 01:05:43,800 --> 01:05:46,300 Two weeks ago outta Fall City headed for Salt Lake. 674 01:05:46,300 --> 01:05:47,800 You their driver? 675 01:05:47,900 --> 01:05:51,100 I am! Out hunting' meat, you seen any? 676 01:05:51,600 --> 01:05:54,500 No not today. I am out looking for this young lady here. 677 01:05:55,300 --> 01:05:56,000 She's lost. 678 01:05:56,700 --> 01:05:57,400 She ain't now. 679 01:05:59,800 --> 01:06:00,900 Friend... 680 01:06:01,300 --> 01:06:03,500 I gotta frame wagon back there, 681 01:06:03,900 --> 01:06:07,000 I am carrying three crazy women to a church in Iowa... 682 01:06:07,600 --> 01:06:10,400 so they can go home back East. 683 01:06:10,600 --> 01:06:12,300 This young girl is one of 'em. 684 01:06:13,300 --> 01:06:14,300 She is married. 685 01:06:14,900 --> 01:06:16,500 Her name is Sours. 686 01:06:17,700 --> 01:06:21,200 She had three little children. Lost 'em all to the diphtheria... 687 01:06:21,300 --> 01:06:23,300 in short order and lost her mind. 688 01:06:25,100 --> 01:06:27,100 She ran away from us last night. 689 01:06:28,700 --> 01:06:29,700 I'm a friend. 690 01:06:30,100 --> 01:06:31,300 So am I. 691 01:06:31,400 --> 01:06:34,400 So you won't wanna not waste her yet. 692 01:06:34,400 --> 01:06:36,500 She can spread her legs, can't she? 693 01:06:39,500 --> 01:06:40,500 I tell you what? 694 01:06:41,300 --> 01:06:42,900 Why don't we leave it to her. 695 01:06:43,600 --> 01:06:44,400 See here sweet thing... 696 01:06:45,300 --> 01:06:47,700 Who you ready to go with? Him or me? 697 01:06:50,700 --> 01:06:53,100 Lady be. She caught me stun and love already. 698 01:06:53,300 --> 01:06:55,000 Friend, I'm taking this girl home. 699 01:06:55,200 --> 01:06:57,200 Not likely. She mine now. 700 01:06:58,200 --> 01:07:00,800 Possession is not point to the law, 701 01:07:00,800 --> 01:07:02,700 so all level us out here, ain't it? 702 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Sorry, I'll just have to have her. 703 01:07:05,500 --> 01:07:06,100 God Almighty! 704 01:07:10,300 --> 01:07:14,200 Fight you for her. Best man takes the prize, how's that? 705 01:07:14,300 --> 01:07:15,100 I'm agreeable. 706 01:07:15,400 --> 01:07:15,900 Alright. 707 01:07:16,700 --> 01:07:20,200 I say "pitch", we pitch these guns. How's that? 708 01:07:20,300 --> 01:07:21,200 Anytime. 709 01:07:23,900 --> 01:07:24,400 Pitch! 710 01:07:27,300 --> 01:07:27,900 God Almighty! 711 01:07:31,000 --> 01:07:32,200 Say it again and act right this time. 712 01:07:34,000 --> 01:07:34,500 Pitch! 713 01:08:54,200 --> 01:08:54,700 Goodbye. 714 01:08:56,500 --> 01:08:57,800 Did you have to take an eternity? 715 01:08:59,800 --> 01:09:01,000 She nearly froze to death. 716 01:09:03,400 --> 01:09:05,900 We lost one horse Cuddy, here's here another one. 717 01:09:06,000 --> 01:09:08,800 Who did you get this horse? Man let us have him. 718 01:09:08,800 --> 01:09:09,900 Why would he do that? 719 01:09:10,000 --> 01:09:13,600 Because he's dead. Ms Sours shot him. 720 01:09:38,600 --> 01:09:40,200 Who would do such a thing? 721 01:09:40,600 --> 01:09:41,100 Indians. 722 01:09:42,200 --> 01:09:43,100 For the clothes. 723 01:10:04,900 --> 01:10:05,400 Wolves. 724 01:10:19,100 --> 01:10:19,800 Cissy Hahn 725 01:10:20,900 --> 01:10:23,500 Eleven years, two months, nine days 726 01:10:23,800 --> 01:10:27,300 God loved her and took her home onto Him 727 01:10:27,400 --> 01:10:28,500 Let's go, Cuddy. 728 01:10:30,800 --> 01:10:32,100 I intend to tidy up this grave. 729 01:10:33,200 --> 01:10:35,000 Getting late. I don't care. 730 01:10:35,000 --> 01:10:37,200 Suit yourself, I'm going home. 731 01:10:38,200 --> 01:10:40,500 Then I'll take a horse and join you later 732 01:10:40,900 --> 01:10:41,500 Not mine you won't. 733 01:10:42,400 --> 01:10:45,900 You have to ride that plain horse. 734 01:10:49,800 --> 01:10:50,900 I wanna a shovel too. 735 01:11:13,200 --> 01:11:15,700 O Sweet Merciful Father, 736 01:11:18,200 --> 01:11:19,000 Prince Jesus, 737 01:11:20,500 --> 01:11:21,400 Good Shepherd, 738 01:11:22,400 --> 01:11:24,100 Harvester of righteousnesses... 739 01:11:26,300 --> 01:11:28,700 take Thee this token and bury them deep, 740 01:11:30,600 --> 01:11:32,100 carry in...carry her, 741 01:11:32,500 --> 01:11:35,300 in love let us sleep. 742 01:11:35,600 --> 01:11:38,200 Send me summons to wed Thee one day, 743 01:11:40,000 --> 01:11:40,600 Love us, 744 01:11:41,900 --> 01:11:42,700 And love me. 745 01:11:43,700 --> 01:11:46,000 O love me, I pray. 746 01:11:51,400 --> 01:11:51,900 Amen. 747 01:15:19,400 --> 01:15:21,300 Why...why? 748 01:15:21,400 --> 01:15:24,000 Why didn't you light a fire for me? 749 01:15:39,400 --> 01:15:40,700 What about supper? 750 01:15:45,700 --> 01:15:48,100 I did light a fire for you Cuddy. 751 01:15:51,300 --> 01:15:52,900 Where's that shovel? 752 01:15:54,800 --> 01:15:57,500 I lost the goddamn shovel! 753 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Who cares about a shovel? 754 01:16:02,300 --> 01:16:05,100 You are...insane! 755 01:16:05,300 --> 01:16:07,200 The hell I am...Cuddy, trying... 756 01:16:07,300 --> 01:16:11,700 to move alone to the river as quick as I can and draw that $300 757 01:16:11,800 --> 01:16:12,900 That's all there is. 758 01:16:15,000 --> 01:16:16,600 There ain't no more. 759 01:16:56,400 --> 01:16:58,100 # If I should prosper # 760 01:16:59,400 --> 01:17:01,000 # Hear my heart pray #. 761 01:17:02,500 --> 01:17:05,800 # Send me a summons to wed thee wonder # 762 01:17:08,200 --> 01:17:12,500 # Take me this token and love me all way # 763 01:17:14,800 --> 01:17:21,000 # But if I should perish, I promises to keep # 764 01:17:21,100 --> 01:17:25,400 # Take our thee two hearts and bury them here # 765 01:17:27,100 --> 01:17:32,700 # Take Thee our tokens and love let us sleep # 766 01:17:58,800 --> 01:18:00,500 I couldn't sleep. 767 01:18:01,400 --> 01:18:02,100 I could. 768 01:18:02,700 --> 01:18:04,100 How long now we get there? 769 01:18:07,800 --> 01:18:08,600 Week... 770 01:18:09,300 --> 01:18:10,100 whereabouts. 771 01:18:10,900 --> 01:18:13,000 Maybe a month. Hell I dunno. 772 01:18:15,200 --> 01:18:19,500 It's almost over now. We stay in Iowa or come back to the territory? 773 01:18:19,500 --> 01:18:20,500 I dunno. 774 01:18:21,400 --> 01:18:23,600 You are not much of a rackin' plans. 775 01:18:24,800 --> 01:18:25,800 No, not much. 776 01:18:28,000 --> 01:18:28,700 Mr.Briggs, 777 01:18:30,000 --> 01:18:30,800 you're an intelligent man... 778 01:18:32,200 --> 01:18:33,700 and if you think on it, 779 01:18:34,300 --> 01:18:36,000 I'm sure you will see the wisdom in it. 780 01:18:36,800 --> 01:18:39,100 After you have turned them over to Mrs Carter... 781 01:18:40,400 --> 01:18:43,300 why don't we marry and come back together. 782 01:18:44,300 --> 01:18:48,100 I'm 31 years old and if I will ever marry, it better be soon and... 783 01:18:48,100 --> 01:18:49,900 you are not getting any younger. 784 01:18:50,500 --> 01:18:52,700 You see my house, my stock... 785 01:18:53,100 --> 01:18:56,600 I got two fine claims and money in the bank... 786 01:18:56,900 --> 01:18:59,100 I am in good health and capable of child bearing. 787 01:19:00,600 --> 01:19:04,300 I plan to buy shoats next spring and fattens 'em on corn... 788 01:19:04,400 --> 01:19:08,900 and come next summer I will have 60 acres in wheat. 789 01:19:10,000 --> 01:19:12,600 I plan to put in pumpkins too. 790 01:19:14,700 --> 01:19:17,100 We make a good team you and I. 791 01:19:17,900 --> 01:19:21,700 If we pull together, we are bound to prosper. Don't you agree? 792 01:19:21,800 --> 01:19:22,900 I ain't no farmer. 793 01:19:23,300 --> 01:19:26,300 Well you could try... you could try. 794 01:19:26,400 --> 01:19:28,400 I've tried it one time, when we were with a woman... 795 01:19:28,400 --> 01:19:29,500 north of Wamego. 796 01:19:30,000 --> 01:19:33,900 Cutting 'em goddammed rows, daylight to dark. 797 01:19:33,900 --> 01:19:36,500 These are prettier things to look at than the ass end of an Ox. 798 01:19:36,500 --> 01:19:37,800 One morning I just rode off. 799 01:19:40,400 --> 01:19:42,400 You deserted her. 800 01:19:42,500 --> 01:19:45,800 When I left her, I was sorry. But I never did look back. 801 01:19:45,800 --> 01:19:46,300 I see. 802 01:19:47,600 --> 01:19:49,700 So you won't marry me? 803 01:19:50,900 --> 01:19:51,400 No. 804 01:19:52,500 --> 01:19:53,700 I won't. 805 01:19:54,300 --> 01:19:56,800 I know, I am plain as an old tin pail... 806 01:19:57,800 --> 01:20:01,400 but would you think about it from here to Hebron and talk to me about it again? 807 01:20:02,000 --> 01:20:03,700 Talks cheap. 808 01:20:05,300 --> 01:20:06,000 Mr.Briggs 809 01:20:07,200 --> 01:20:10,100 perhaps you don't realize what a grand thing you are doing taking.... 810 01:20:10,200 --> 01:20:11,700 these poor helpless women home. 811 01:20:11,800 --> 01:20:16,600 If you don't, I assure you the good Lord does and I do. 812 01:20:16,800 --> 01:20:20,600 Might be the most fine, generous act of your life. 813 01:20:20,600 --> 01:20:22,300 It might be $300. 814 01:20:25,500 --> 01:20:27,200 You won't marry me? 815 01:20:27,400 --> 01:20:28,400 No 816 01:20:31,700 --> 01:20:33,600 Then I am plain... 817 01:20:36,300 --> 01:20:38,500 I wish you would say one kind word to me. 818 01:20:38,600 --> 01:20:39,200 Like what? 819 01:20:39,400 --> 01:20:42,100 That I'm a good woman... that I helped you. 820 01:20:42,100 --> 01:20:45,800 Fair enough. You damn good woman and you helped me. 821 01:20:55,300 --> 01:20:57,600 I deserted from the Dragoons. 822 01:20:59,100 --> 01:21:02,600 That's right, Company C 1st U.S 823 01:21:03,100 --> 01:21:05,600 Fort Kearney. Stole a horse and way outta there. 824 01:21:07,800 --> 01:21:09,200 Ain't attached to nothing. 825 01:21:11,800 --> 01:21:12,400 Just me. 826 01:21:33,400 --> 01:21:34,500 No 827 01:21:35,200 --> 01:21:35,700 I want 828 01:21:36,700 --> 01:21:38,500 to lie with you. 829 01:21:38,600 --> 01:21:39,600 No 830 01:21:40,400 --> 01:21:40,900 You must. 831 01:21:41,700 --> 01:21:42,900 I saved your life. 832 01:21:44,400 --> 01:21:45,400 No... 833 01:21:55,900 --> 01:21:57,000 Please, 834 01:21:57,800 --> 01:21:59,100 spare me my dignity, sir. 835 01:22:41,900 --> 01:22:42,700 Raise your knees. 836 01:22:48,400 --> 01:22:49,800 Take me in your hand. 837 01:22:53,700 --> 01:22:55,500 Just remember Cuddy, I didn't force you. 838 01:22:56,900 --> 01:22:57,900 I will. 839 01:22:57,900 --> 01:22:59,600 If it hurt you, you can't help it. 840 01:22:59,700 --> 01:23:00,200 I know. 841 01:23:01,200 --> 01:23:03,200 You asked me. I didn't ask you. 842 01:23:03,200 --> 01:23:03,700 I know. 843 01:23:04,700 --> 01:23:06,200 So let me in you. 844 01:23:07,900 --> 01:23:08,400 Yes. 845 01:23:52,600 --> 01:23:53,100 Cuddy? 846 01:23:58,100 --> 01:23:58,600 Cuddy! 847 01:25:04,000 --> 01:25:05,700 My God of heaven, Cuddy 848 01:25:05,800 --> 01:25:08,500 we made a deal to carry these women back to Iowa... 849 01:25:08,500 --> 01:25:11,000 I kept my word and here you're. You broke yours. 850 01:25:33,100 --> 01:25:33,600 See here? 851 01:25:34,600 --> 01:25:36,900 You see what you done? You killed her. 852 01:25:37,000 --> 01:25:39,100 Look at her! You killed her! 853 01:25:40,100 --> 01:25:43,200 Can't have crazy pay attention to anything! Goddamn lunatics! 854 01:25:44,200 --> 01:25:46,500 You don't know nothing about this world. 855 01:25:47,900 --> 01:25:49,500 Can't even piss straight. 856 01:25:53,000 --> 01:25:55,200 Hadn't been for you, Mary Bee wouldn't be dead. 857 01:25:57,400 --> 01:25:58,900 She wouldn't leave me out here! 858 01:26:00,900 --> 01:26:04,300 If you hadn't gone crazy, she wouldn't have made this trip 859 01:26:05,800 --> 01:26:09,500 If you had stayed steady and strong, she'd be alive... 860 01:26:09,600 --> 01:26:11,100 and at her home. In her own house. 861 01:26:12,100 --> 01:26:14,000 And so would you, but no. 862 01:26:14,100 --> 01:26:19,600 You went crazy and drove her crazy and it killed her. You do you gotta say about that? 863 01:26:58,100 --> 01:26:58,600 Well I'll be... 864 01:27:21,600 --> 01:27:23,300 I'm going' home by myself. 865 01:27:25,400 --> 01:27:27,400 You are on your own. 866 01:27:28,400 --> 01:27:31,600 Far enough long here East somebody will come along and attend to you. 867 01:27:35,100 --> 01:27:38,000 Neither a damn one of you, understand a word I am saying. 868 01:28:20,400 --> 01:28:21,200 O my God. 869 01:30:48,200 --> 01:30:48,700 How do? 870 01:30:49,700 --> 01:30:53,200 Got them three women outside, haven't had anything to eat for three days. 871 01:30:53,300 --> 01:30:55,900 They need supper now, rooms for the night and hot baths. 872 01:30:56,200 --> 01:30:57,400 We are fill up. 873 01:31:00,300 --> 01:31:01,000 With what? 874 01:31:02,100 --> 01:31:02,600 People. 875 01:31:05,500 --> 01:31:08,400 Mister I didn't come here for any trouble. 876 01:31:09,700 --> 01:31:11,800 Well I'm tired. When I'm tired I'm easy to aggravate. 877 01:31:11,800 --> 01:31:14,700 Now this is a hotel, I got money. 878 01:31:14,700 --> 01:31:17,600 I want supper now, then I want a room for myself... 879 01:31:17,700 --> 01:31:19,400 and a room for three women. 880 01:31:20,100 --> 01:31:23,100 And four hot baths. Reasonable or not? 881 01:31:23,400 --> 01:31:24,400 Wait here a minute. 882 01:31:46,400 --> 01:31:46,900 Greetings! 883 01:31:47,500 --> 01:31:48,000 How do? 884 01:31:49,600 --> 01:31:52,300 My name is Aloysius Duffy, and yours is? 885 01:31:52,700 --> 01:31:53,200 Briggs. 886 01:31:53,700 --> 01:31:57,200 I understand you are in need of a meal... and accommodations, Mr.Briggs 887 01:31:57,200 --> 01:32:00,500 That's right. For myself and three passengers. Women 888 01:32:00,600 --> 01:32:01,800 Oh! 889 01:32:01,900 --> 01:32:03,900 Unusual cargo, I must say. 890 01:32:04,600 --> 01:32:08,300 In any case, Mr.Briggs... I regret I cannot oblige you 891 01:32:08,400 --> 01:32:10,700 Why not? This is a hotel, ain't? 892 01:32:11,100 --> 01:32:12,400 Have a drink on the house. 893 01:32:19,400 --> 01:32:20,200 Grand. 894 01:32:24,200 --> 01:32:25,200 There she went. 895 01:32:26,500 --> 01:32:31,000 Now then, Mr.Briggs, you couldn't have shown up at in a more inauspicious time. 896 01:32:31,100 --> 01:32:33,100 So happens a party of 16... 897 01:32:33,200 --> 01:32:38,100 potential investors is coming from St.Louis by steam boat and coach. 898 01:32:38,100 --> 01:32:41,400 I trust you recognize, we cannot accommodate anyone else. 899 01:32:42,800 --> 01:32:45,300 These are gentlemen of means... 900 01:32:45,300 --> 01:32:48,100 and the fate of our venture may very well depend on... 901 01:32:48,200 --> 01:32:49,600 We had a bad winter. 902 01:32:50,000 --> 01:32:51,300 Drive a long way to get here. 903 01:32:52,100 --> 01:32:55,400 And they had nothing to eat for three days. 904 01:32:56,400 --> 01:32:57,000 I'm sorry. 905 01:32:58,000 --> 01:32:59,500 The women are in bad shape, they're... 906 01:33:01,700 --> 01:33:02,500 awful hungry. 907 01:33:06,000 --> 01:33:07,100 Let me see them. 908 01:33:29,200 --> 01:33:30,100 Good God. 909 01:33:31,100 --> 01:33:32,300 You can't turn us away. 910 01:33:33,600 --> 01:33:34,500 I can't... 911 01:33:46,100 --> 01:33:46,800 Mr.Briggs... 912 01:33:47,800 --> 01:33:50,400 those women are pitiful, I can see it. 913 01:33:50,700 --> 01:33:52,700 But we can't have them here tonight. 914 01:33:52,700 --> 01:33:54,600 Milk of human kindness be damned. 915 01:33:55,800 --> 01:34:00,200 And kindly, be out the door and take that wagon away from here. 916 01:34:00,300 --> 01:34:01,500 And God speed to you. 917 01:34:03,100 --> 01:34:07,900 Shoes on the other foot now, you put them guns on the floor real careful... 918 01:34:08,000 --> 01:34:11,200 and get us supper on the table right goddamn now. 919 01:34:14,100 --> 01:34:16,200 Shoes back where it belongs Mr.Briggs. 920 01:34:19,000 --> 01:34:20,700 Grand. Well done. 921 01:34:21,800 --> 01:34:23,700 Be on your way, my friend 922 01:34:24,100 --> 01:34:26,900 And lament your neglect of my offering of whiskey 923 01:34:26,900 --> 01:34:31,000 Alright. But I tell you what, you are the worst one bunch of... 924 01:34:31,300 --> 01:34:32,900 pisshead lying thieving sons of bitches is ever I run into. 925 01:34:35,000 --> 01:34:38,500 You turn your back on these poor women you answer for it for the rest of your lives. 926 01:34:39,700 --> 01:34:41,100 You won't sleep. 927 01:34:41,500 --> 01:34:44,000 You choke on your whiskey and on your water... 928 01:34:44,500 --> 01:34:48,000 the food you eat will block up your bowels... 929 01:34:48,100 --> 01:34:50,400 you will die of your own shit. 930 01:34:50,400 --> 01:34:52,000 Your mother and your sisters, 931 01:34:52,600 --> 01:34:55,200 your wives and your daughters.... 932 01:34:55,300 --> 01:34:57,200 will curse your broke dicks old. 933 01:34:59,700 --> 01:35:00,700 Get on! 934 01:35:13,400 --> 01:35:15,500 O for God sake... 935 01:35:55,300 --> 01:35:56,700 Commin' go get us something to eat. 936 01:35:57,900 --> 01:36:00,800 Now you all be good girls and goto sleep. 937 01:36:00,900 --> 01:36:02,200 I'll be back directly. 938 01:36:50,600 --> 01:36:51,700 You need to get on outta here. 939 01:37:02,400 --> 01:37:03,600 Don't look back, don-nit. 940 01:37:35,800 --> 01:37:37,100 Son of a bitch! 941 01:37:39,800 --> 01:37:40,400 Goddamn that hurts! 942 01:37:46,700 --> 01:37:47,300 Ah shite... 943 01:40:43,700 --> 01:40:46,700 She looked ridiculous, with that... 944 01:40:47,800 --> 01:40:50,700 Pardon Ma'am, I'm looking for a woman by the name Altha Carter. 945 01:40:51,000 --> 01:40:52,900 Do you know where her house is at? 946 01:40:53,000 --> 01:40:54,200 That would be the Minister's wife. 947 01:40:54,700 --> 01:40:55,600 Yes, ma'am that right. Tt would be. 948 01:40:57,200 --> 01:41:00,200 Go on down to the Methodist church. The house across the street, 949 01:41:00,200 --> 01:41:02,200 that's the presbytery. 950 01:41:02,900 --> 01:41:03,700 Alright, ma'am. 951 01:41:04,400 --> 01:41:05,100 Thank you. 952 01:41:05,700 --> 01:41:07,300 Come Maisy. Don't look at him. 953 01:42:03,100 --> 01:42:03,600 Sir? 954 01:42:05,800 --> 01:42:08,200 Afternoon, ma'am. Are you Mrs.Altha Carter 955 01:42:08,200 --> 01:42:09,900 wife of the Methodist Minister? 956 01:42:10,000 --> 01:42:11,100 I am. 957 01:42:11,400 --> 01:42:15,200 Well, my name is Briggs. I am from the territories. 958 01:42:15,400 --> 01:42:17,000 I brought you three women. 959 01:42:18,500 --> 01:42:19,000 Women? 960 01:42:25,100 --> 01:42:26,800 Goodness sakes, yes! 961 01:42:29,800 --> 01:42:33,100 You've a long time coming, Mr.Briggs. 962 01:42:33,200 --> 01:42:37,000 I am relieved you are here. I'm sorry Reverend Carter, isn't. 963 01:42:37,100 --> 01:42:39,900 He's out burying a beloved member of our congregation. 964 01:42:42,200 --> 01:42:46,000 Just a minute...I thought a woman named Cuddy was bringing' em. 965 01:42:46,000 --> 01:42:48,300 that's what Reverend Dowd wrote. 966 01:42:48,300 --> 01:42:50,500 She was with us up to a week ago, ma'am. 967 01:42:50,500 --> 01:42:53,300 I'm sorry to tell you that a fever took her. 968 01:42:54,400 --> 01:42:56,600 I buried her and we moved on. 969 01:42:57,600 --> 01:42:58,600 Mary Bee Cuddy. 970 01:42:59,900 --> 01:43:01,400 Was her name. 971 01:43:04,100 --> 01:43:04,600 Oh what a... 972 01:43:05,700 --> 01:43:06,600 terrible loss. 973 01:43:07,500 --> 01:43:10,200 She must have been a fine brave human being. 974 01:43:10,500 --> 01:43:11,300 She truly was. 975 01:43:14,600 --> 01:43:16,400 They have ridden all this way 976 01:43:17,200 --> 01:43:18,000 in that box? 977 01:43:20,700 --> 01:43:21,200 O Mercy! 978 01:43:25,800 --> 01:43:28,400 Well...it's time to meet them. 979 01:43:30,800 --> 01:43:32,700 I'm not sure I'm ready. 980 01:43:57,000 --> 01:43:59,400 You must have had an awful winter. 981 01:43:59,600 --> 01:44:00,600 We did, ma'am. 982 01:44:26,400 --> 01:44:28,400 Put them on the satin, Mr.Briggs. 983 01:44:37,200 --> 01:44:37,900 Do they speak? 984 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 No 985 01:44:47,800 --> 01:44:49,700 Do they understand anything? 986 01:44:50,400 --> 01:44:51,500 Ma'am,I don't know... 987 01:44:56,300 --> 01:44:57,800 I noticed their eyes move around the room, 988 01:44:59,200 --> 01:45:01,100 what's that mean? 989 01:45:01,700 --> 01:45:02,500 That's hard to tell. 990 01:45:04,700 --> 01:45:06,800 Perhaps each remembers a parlor 991 01:45:08,600 --> 01:45:09,400 from their own past. 992 01:45:11,000 --> 01:45:11,800 Poor poor dears. 993 01:45:14,400 --> 01:45:16,700 Have you noticed any improvement in their condition? 994 01:45:17,300 --> 01:45:21,100 They don't scrap with each other and don't run off anymore. 995 01:45:21,400 --> 01:45:22,800 Tell me their names. 996 01:45:23,200 --> 01:45:25,800 This Theoline Belknap. She killed her baby. Oh no no no! 997 01:45:26,200 --> 01:45:28,800 Please don't tell me, Mr.Briggs Don't care to know. 998 01:45:30,800 --> 01:45:34,200 That one is Nordic woman by the name Gro Svendsen. 999 01:45:34,300 --> 01:45:35,400 Very well... 1000 01:45:35,400 --> 01:45:37,400 And that's little Sours. 1001 01:45:37,400 --> 01:45:38,900 She's only a girl. 1002 01:45:38,900 --> 01:45:40,300 Why has she even have a doll. 1003 01:45:40,400 --> 01:45:44,000 She had three little children, lost them all to the diphtheria in three days. 1004 01:45:44,700 --> 01:45:45,600 Dear Lord! 1005 01:45:46,300 --> 01:45:47,800 Please don't say anymore. 1006 01:45:50,400 --> 01:45:52,300 There are letters for all three of 'em in this bag here... 1007 01:45:53,400 --> 01:45:55,300 about their kin folks and all. 1008 01:45:56,200 --> 01:45:56,700 I better move on. 1009 01:45:59,900 --> 01:46:02,300 They just might jump up and follow me. 1010 01:46:04,200 --> 01:46:06,000 Ah! I think this room would hold them. 1011 01:46:07,800 --> 01:46:09,500 Oh! I almost forgot... 1012 01:46:14,900 --> 01:46:17,100 this is for you, Ms Sours. 1013 01:46:18,400 --> 01:46:19,900 It's lovely. 1014 01:46:20,600 --> 01:46:21,600 Maybe you want it, 1015 01:46:23,600 --> 01:46:24,200 One fine day. 1016 01:46:34,500 --> 01:46:35,600 Well goodbye, ladies. 1017 01:46:39,800 --> 01:46:40,700 God bless you. 1018 01:46:58,700 --> 01:47:00,300 They be alright. 1019 01:47:00,300 --> 01:47:01,600 I want to say goodbye to you. 1020 01:47:02,200 --> 01:47:04,400 You can give this wagon and those mules 1021 01:47:04,900 --> 01:47:07,700 and that plain horse and everything else to the Methodist Women... 1022 01:47:07,700 --> 01:47:12,300 maybe they can sell their thing, use it for railroad fare and whatever else. 1023 01:47:13,500 --> 01:47:17,200 Mr.Briggs! I'm delighted. 1024 01:47:17,300 --> 01:47:18,900 How very generous of you. 1025 01:47:19,300 --> 01:47:22,400 Tell the Reverend to give a good feeding of corn. 1026 01:47:22,600 --> 01:47:23,800 Will you go back to the territory? 1027 01:47:24,400 --> 01:47:25,400 I do not know. 1028 01:47:25,700 --> 01:47:28,400 If you do, please thank Reverend Dowd for me. 1029 01:47:28,500 --> 01:47:29,800 And wish him well. 1030 01:47:29,900 --> 01:47:31,700 Yes, ma'am. 1031 01:47:32,300 --> 01:47:32,800 Well then. 1032 01:47:34,300 --> 01:47:36,500 This is our goodbye, Mr.Briggs. Give me your hand. 1033 01:47:38,600 --> 01:47:42,400 God Our Father, bless this good man, wherever he may go. 1034 01:47:42,800 --> 01:47:43,800 keep watch over him. 1035 01:47:44,700 --> 01:47:46,600 Cause Thy face to shine upon him 1036 01:47:47,600 --> 01:47:49,900 and bring him home to Thee one day. 1037 01:47:50,600 --> 01:47:54,400 In Jesus name I pray, Amen. 1038 01:47:54,500 --> 01:47:58,400 I hope we meet again, Mr.Briggs. Goodbye. 1039 01:48:00,700 --> 01:48:01,900 You can go on now. 1040 01:48:50,600 --> 01:48:51,700 Oh yes. 1041 01:48:52,300 --> 01:48:53,800 Looks better, sir. 1042 01:49:16,700 --> 01:49:17,900 How old were you? 1043 01:49:18,100 --> 01:49:19,600 16. 1044 01:49:20,100 --> 01:49:22,200 You ain't got no shoes on your feet... 1045 01:49:23,100 --> 01:49:25,300 Well that's my business ain't? 1046 01:49:45,100 --> 01:49:46,500 I'll take them shoes, right there. 1047 01:50:23,200 --> 01:50:26,200 Playing high stakes, sir. Can you show us $50? 1048 01:50:26,500 --> 01:50:27,300 Here's $300 for you. 1049 01:50:29,800 --> 01:50:30,600 Mind if I take a look? 1050 01:50:31,200 --> 01:50:31,700 Suit yourself. 1051 01:50:38,700 --> 01:50:40,100 Have a look at this, Mr.Carmichael 1052 01:50:50,200 --> 01:50:51,500 Bank of Loup? 1053 01:50:51,700 --> 01:50:52,700 Right near Wamego. 1054 01:50:53,500 --> 01:50:54,900 How long since you been there,sir? 1055 01:50:55,500 --> 01:50:56,700 Five, six weeks. 1056 01:50:57,300 --> 01:51:00,700 Bank of Loup went bust. Happens all the time to... 1057 01:51:00,700 --> 01:51:03,300 South buster banks in the territory. 1058 01:51:03,300 --> 01:51:07,300 I've lost more than my fair share of this wild cat paper. 1059 01:51:07,700 --> 01:51:09,600 Do you have any greenbacks? 1060 01:51:09,700 --> 01:51:10,200 No... 1061 01:51:11,200 --> 01:51:12,700 I spent it all. 1062 01:51:13,400 --> 01:51:16,400 Well I'm sorry, sir. I cannot accept these banknotes. 1063 01:51:17,300 --> 01:51:18,300 Nobody around here will. 1064 01:51:20,000 --> 01:51:22,200 Sorry, but you can't sit this table unless you are playing. 1065 01:51:23,000 --> 01:51:24,800 I have to ask you to leave. 1066 01:51:25,100 --> 01:51:25,600 Why? 1067 01:51:27,600 --> 01:51:29,100 Please leave the table, sir. 1068 01:51:33,200 --> 01:51:36,300 You're not socially acceptable here, see? 1069 01:51:54,100 --> 01:51:56,800 You ever know a woman by the name Mary Bee Cuddy? 1070 01:51:57,600 --> 01:51:58,100 No, sir. 1071 01:51:59,500 --> 01:52:00,700 These are for you. 1072 01:52:10,200 --> 01:52:11,800 You still gotta pay your bill. 1073 01:52:11,800 --> 01:52:14,800 Them gravy and biscuits you made were pretty good. 1074 01:52:15,500 --> 01:52:16,200 Thank you. 1075 01:52:17,200 --> 01:52:19,800 I gotta good piece of advice for you. 1076 01:52:21,500 --> 01:52:24,200 When you get grown, don't marry some shitty odd head kid.... 1077 01:52:24,300 --> 01:52:27,500 heading West and laying claim on a farm that he ain't gonna build yet. 1078 01:52:27,600 --> 01:52:28,600 Don't do that. 1079 01:52:28,700 --> 01:52:29,400 You stay here. 1080 01:52:31,000 --> 01:52:31,500 Why? 1081 01:52:32,200 --> 01:52:33,800 Because I told you to. 1082 01:52:34,900 --> 01:52:36,400 Who is Mary Bee Cuddy? 1083 01:52:36,900 --> 01:52:38,100 Mary Bee Cuddy... 1084 01:52:39,600 --> 01:52:41,900 was a fine a woman ever walked. 1085 01:52:45,100 --> 01:52:46,500 You will never know her. 1086 01:52:47,300 --> 01:52:47,800 Well then so what? 1087 01:52:48,900 --> 01:52:50,300 so what? 1088 01:52:53,100 --> 01:52:56,300 You are the living breathing reason... 1089 01:52:56,400 --> 01:52:58,700 she'll never be lost. 1090 01:53:02,100 --> 01:53:03,800 That's all, Darling' 1091 01:53:05,600 --> 01:53:06,700 You are a strange man. 1092 01:53:07,600 --> 01:53:08,900 Expect I am. 1093 01:53:11,100 --> 01:53:12,300 Why don't we marry? 1094 01:53:15,000 --> 01:53:15,800 Maybe... 1095 01:53:50,900 --> 01:53:51,500 All ways! 1096 01:55:01,200 --> 01:55:02,900 # Take her by her Lilly white hand # 1097 01:55:05,300 --> 01:55:06,400 # meet her like a pigeon # 1098 01:55:09,200 --> 01:55:11,300 # Make her dance like wily-wheel scatter Her religion. # 1099 01:55:11,600 --> 01:55:13,000 You boys know the weevil-weigh? 1100 01:55:14,400 --> 01:55:15,700 Yeah! Yeah Get on up here 1101 01:55:19,400 --> 01:55:21,600 # O Charlie, he's a fine man # 1102 01:55:22,500 --> 01:55:24,400 # Charlie, he's a dandy # 1103 01:55:24,400 --> 01:55:26,100 # Every time that He goes to town # 1104 01:55:26,200 --> 01:55:27,900 # brings back girls candy # 1105 01:55:36,400 --> 01:55:39,300 Hey cut out that noise! There's people here trying to sleep! 1106 01:55:42,700 --> 01:55:43,800 You sons of bitches! 1107 01:55:46,000 --> 01:55:47,900 We are heading West, goddammit! 1108 01:55:48,600 --> 01:55:50,300 Better level them lips goddamn level! 1109 01:55:53,600 --> 01:55:55,700 # O Charlie, he's a fine man # 1110 01:55:56,100 --> 01:55:58,000 # Charlie, he's a dandy # 1111 01:55:58,500 --> 01:56:00,500 # Every time that He goes to town # 1112 01:56:00,500 --> 01:56:02,300 # brings back girls candy # 795 01:56:03,625 --> 01:56:29,149 © anoXmous @ /user/anoXmous 796 01:57:29,309 --> 01:57:32,232 © anoXmous @ /user/anoXmous 78611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.