All language subtitles for The.Hit.1984.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,968 --> 00:02:16,000 Buzz off. 2 00:02:24,968 --> 00:02:27,693 Willie. 6:30. 3 00:02:29,335 --> 00:02:31,235 Willie? 4 00:02:31,335 --> 00:02:33,367 Right. 5 00:03:46,168 --> 00:03:48,166 Stage fright, Willie? 6 00:03:50,434 --> 00:03:52,500 Come on. Move it. 7 00:04:11,734 --> 00:04:13,800 Coming out. 8 00:04:16,767 --> 00:04:18,833 Right. 9 00:04:41,034 --> 00:04:45,801 Your last address was 77 A Eton Grove, South Norwood? 10 00:04:45,901 --> 00:04:47,801 Yes, sir. 11 00:04:47,901 --> 00:04:50,200 And would it be true to say, Mr. Parker... 12 00:04:50,300 --> 00:04:52,734 that for a good many years now you have made your living... 13 00:04:52,834 --> 00:04:55,801 solely as a hardened professional criminal? 14 00:04:55,901 --> 00:04:58,024 Yes, sir, I regret to say. 15 00:04:59,034 --> 00:05:02,068 Afternoon of the 23rd of September, 1971. 16 00:05:02,168 --> 00:05:05,667 Barclays Bank branch in Beavers Road, East Dulwich. 17 00:05:05,767 --> 00:05:08,834 - You participated in that raid, Mr. Parker? - Yes, sir. 18 00:05:08,934 --> 00:05:11,300 And who were your confederates on that occasion? 19 00:05:13,400 --> 00:05:15,601 Hopwood, Riordan... 20 00:05:15,701 --> 00:05:18,701 Fellows, Mr. Corrigan. 21 00:05:18,801 --> 00:05:21,168 Who did what? 22 00:05:21,268 --> 00:05:23,334 What? 23 00:05:28,168 --> 00:05:31,257 I stayed with the car, and... 24 00:05:32,901 --> 00:05:35,868 Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank. 25 00:05:35,968 --> 00:05:38,300 - And Corrigan? - He got the money. 26 00:05:38,400 --> 00:05:40,667 All of it? 27 00:05:40,767 --> 00:05:43,068 - No. - You shared it out, didn't you? 28 00:05:43,168 --> 00:05:45,068 Yeah. 29 00:05:45,168 --> 00:05:48,234 - But Corrigan got the lions share. - Right. 30 00:05:48,334 --> 00:05:50,501 'Cause he was the mastermind behind the operation. 31 00:05:50,601 --> 00:05:54,690 Yeah. See, Mr. Corrigan... 32 00:05:56,601 --> 00:05:58,834 Yeah. Mastermind. 33 00:05:58,934 --> 00:06:01,734 Morning of the 25th of October, 1972. 34 00:06:01,834 --> 00:06:05,601 The Securicor van in Peckham High Road. 35 00:06:05,701 --> 00:06:07,734 A guard was wounded. 36 00:06:07,834 --> 00:06:10,467 - You took part? - Yes, sir. 37 00:06:10,567 --> 00:06:15,234 And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan. 38 00:06:15,334 --> 00:06:18,128 - Not Hopwood. - No, sir. 39 00:06:19,234 --> 00:06:23,034 I think... I think Lenny had flu that day. 40 00:06:24,418 --> 00:06:25,893 Or cold feet. 41 00:06:26,834 --> 00:06:28,868 Who fired at the guard? 42 00:06:28,968 --> 00:06:31,434 That was Riordan. 43 00:06:31,534 --> 00:06:33,501 Finally, Mr. Parker... 44 00:06:33,601 --> 00:06:35,734 I will ask you this: 45 00:06:35,834 --> 00:06:38,134 In agreeing to give your evidence... 46 00:06:38,234 --> 00:06:40,768 have you been influenced by any promises... 47 00:06:40,868 --> 00:06:43,093 of immunity from prosecution... 48 00:06:44,101 --> 00:06:48,701 or special treatment at the hands of the police or of the court? 49 00:06:48,801 --> 00:06:51,068 No, sir. 50 00:06:51,168 --> 00:06:54,167 I'm here, and I'm saying this... 51 00:06:54,267 --> 00:06:56,267 because I think I should. 52 00:06:56,367 --> 00:06:58,334 I think it's right. 53 00:06:58,434 --> 00:07:02,601 Very well, Parker. You may stand down. 54 00:07:02,701 --> 00:07:05,266 Thank you, milord. 55 00:07:06,300 --> 00:07:09,100 We'll meet again 56 00:07:09,200 --> 00:07:12,868 Don't know where Don't know when 57 00:07:12,968 --> 00:07:18,434 But I know we'll meet again some sunny day 58 00:07:18,534 --> 00:07:21,467 Keep smiling through 59 00:07:21,567 --> 00:07:24,300 Just like you used to do 60 00:07:24,400 --> 00:07:27,501 'Cause I know we'll meet again 61 00:07:27,601 --> 00:07:30,467 Some sunny day 62 00:07:30,567 --> 00:07:33,134 We'll meet again 63 00:07:33,234 --> 00:07:36,391 Don't know where Don't know when 64 00:07:37,601 --> 00:07:41,929 But I know we'll meet again some sunny day 65 00:08:54,601 --> 00:08:57,534 - Oh. Qué tal? - Hola. Qué tal? 66 00:09:05,767 --> 00:09:09,731 - Hola. Qué tal? Qué desea? - Café solo. 67 00:09:40,434 --> 00:09:42,062 Muerto. 68 00:10:09,033 --> 00:10:11,067 - Hola, Willie. - Hey. Hola. 69 00:10:11,167 --> 00:10:14,067 - Cómo estás? - Bien. Señor Juan. 70 00:10:14,167 --> 00:10:16,067 Qué hay? 71 00:10:16,167 --> 00:10:18,234 - Muy elegante? - Ay. Muy elegante. 72 00:10:18,334 --> 00:10:22,196 - Cómo se dice en español? - Los negocios de vivir. 73 00:10:38,801 --> 00:10:40,867 Mr. Parker! 74 00:10:41,801 --> 00:10:43,867 Mr. Parker! 75 00:10:46,200 --> 00:10:48,266 Mr. Parker! 76 00:11:58,334 --> 00:11:59,923 Juan! 77 00:16:55,534 --> 00:16:57,600 Go. 78 00:17:01,873 --> 00:17:02,933 ¡Dinero! 79 00:17:40,700 --> 00:17:42,666 Come on. 80 00:17:42,766 --> 00:17:45,466 Can I open the window? 81 00:17:45,566 --> 00:17:48,098 - Enough. - Ta. 82 00:18:02,867 --> 00:18:04,933 Sorry, Mr. Braddock. 83 00:18:06,867 --> 00:18:08,933 Mr. Braddock. 84 00:19:20,100 --> 00:19:22,825 But I know we'll meet a... 85 00:19:28,367 --> 00:19:31,331 Some sunny day 86 00:19:41,600 --> 00:19:44,900 - What you grinning at, asshole? - Sorry. 87 00:19:45,000 --> 00:19:47,300 Got nothing to smile about, mate, if you knew. 88 00:19:47,400 --> 00:19:49,833 If I knew? 89 00:19:49,933 --> 00:19:52,533 He thinks I don't know. 90 00:19:52,633 --> 00:19:55,267 If I knew. 91 00:19:55,367 --> 00:19:58,331 Where's Mr. Corrigan? London? 92 00:20:04,399 --> 00:20:07,761 Have you fellas got a boat stashed away somewhere? 93 00:20:09,033 --> 00:20:11,500 No. Can't see it. 94 00:20:11,600 --> 00:20:14,134 And we're traveling north. 95 00:20:14,234 --> 00:20:18,732 No. I'd say a quick run up through France and then over the drink. 96 00:20:19,733 --> 00:20:23,466 That's your only problem, seems to me... getting me over the water. 97 00:20:23,566 --> 00:20:26,167 Yeah, well, Corrigan ain't in London. He's in Paris. 98 00:20:26,267 --> 00:20:29,094 - Myron. - Sorry, Mr. Braddock. 99 00:20:30,433 --> 00:20:32,366 Myron. 100 00:20:32,466 --> 00:20:35,260 That's an unusual name. Myron. 101 00:20:36,766 --> 00:20:38,900 Well, Paris. 102 00:20:39,000 --> 00:20:40,900 So... 103 00:20:41,000 --> 00:20:43,167 cross the frontier at... 104 00:20:43,267 --> 00:20:45,333 Where? 105 00:20:45,433 --> 00:20:47,900 Somewhere quiet? 106 00:20:48,000 --> 00:20:52,900 Up through France, should get to Paris, 5:00, 6:00 in the morning. 107 00:20:53,000 --> 00:20:55,531 Quick word with Mr. Corrigan and then... 108 00:20:56,533 --> 00:20:58,599 lights out, Willie. 109 00:20:59,600 --> 00:21:02,134 The executioner... 110 00:21:02,234 --> 00:21:04,357 and his assistant. 111 00:21:05,566 --> 00:21:07,600 Yeah, well, if you know, it ain't funny, is it? 112 00:21:07,700 --> 00:21:09,766 Isn't it? 113 00:21:11,900 --> 00:21:14,933 - I'll tell you something I read once, Myron. - You. 114 00:21:15,033 --> 00:21:17,466 Parker, Mr. Braddock. 115 00:21:17,566 --> 00:21:19,767 Willie Parker. 116 00:21:19,867 --> 00:21:21,933 You. 117 00:21:23,033 --> 00:21:25,000 Shut your mouth. 118 00:21:25,100 --> 00:21:27,995 Get some practice in? 119 00:21:45,433 --> 00:21:48,033 El residente inglés William Parker... 120 00:21:49,080 --> 00:21:50,600 Hey. Fame. 121 00:21:54,167 --> 00:21:58,033 - Juan Velásquez... - Poor old Juan. 122 00:21:58,133 --> 00:22:01,466 Seems those fellas who picked me up swiped him on the way out. 123 00:22:01,566 --> 00:22:03,700 I thought we hit something... somebody. 124 00:22:03,800 --> 00:22:07,400 - Swiped who? - Juan. Juan velásquez. He's a cop. 125 00:22:07,500 --> 00:22:12,134 En un Dodge color marrón, con licencia número 33-00-21. 126 00:22:12,234 --> 00:22:14,134 Got the car number. 127 00:22:16,299 --> 00:22:20,199 They expect to make arrests at any moment, and there's a reward for information. 128 00:22:20,299 --> 00:22:23,767 - Turn it off. What cop? - Nobody said nothing to us about no filth. 129 00:22:23,867 --> 00:22:26,833 A new addition, when they heard Mr. Corrigan was getting out. 130 00:22:26,933 --> 00:22:29,433 - Spanish cop? - Favor from the Guardia Civil. 131 00:22:29,533 --> 00:22:31,833 He's lying, Mr. Braddock. 132 00:22:31,933 --> 00:22:35,067 - You fuck! You're lying! - Why would I do that? 133 00:22:35,167 --> 00:22:38,000 Of course he is. He's shitting us. He's winding us up. 134 00:22:38,100 --> 00:22:40,067 - Turn off the road, next exit. - Mr. Braddock... 135 00:22:40,167 --> 00:22:42,067 Do it. 136 00:22:42,167 --> 00:22:44,528 There's no bloody exits. 137 00:24:04,900 --> 00:24:07,166 We got no problem, Mr. Braddock. 138 00:24:07,266 --> 00:24:10,730 It's only those Spanish geezers could finger us, and we took care of them. 139 00:24:13,766 --> 00:24:15,832 Didn't we? 140 00:24:18,000 --> 00:24:20,466 Let's do him here. 141 00:24:20,566 --> 00:24:22,632 It's as good a place as any. 142 00:24:25,566 --> 00:24:27,928 Get the fuck out of this country. 143 00:24:30,533 --> 00:24:33,166 We'll get another car. 144 00:24:33,266 --> 00:24:35,264 Yeah. 145 00:24:37,766 --> 00:24:39,733 Can't be too careful. 146 00:24:39,833 --> 00:24:41,092 Shut up! 147 00:24:43,033 --> 00:24:45,360 Risky, innit, boss? 148 00:24:50,433 --> 00:24:52,733 - We'll go to Madrid. - Madrid? 149 00:24:52,833 --> 00:24:54,233 Madrid. 150 00:24:54,333 --> 00:24:56,456 Fuck this! I've had enough. 151 00:25:10,867 --> 00:25:13,330 I'll get back in the car then? 152 00:25:17,199 --> 00:25:20,356 - He's up to something. - What did you do? 153 00:25:22,099 --> 00:25:24,165 Yeah, I know. 154 00:25:25,099 --> 00:25:27,133 He's up to something! 155 00:25:27,233 --> 00:25:29,231 Is he? 156 00:25:30,166 --> 00:25:32,232 Is he? 157 00:25:46,633 --> 00:25:49,500 - Where to, Mr. Braddock? - Left. 158 00:25:49,600 --> 00:25:51,996 Oh. It's ages since I've been to Madrid. 159 00:27:22,600 --> 00:27:25,032 And again with Ditchburg. Once again, Madden wins it. 160 00:27:25,132 --> 00:27:28,233 And again... No, it's kept in play this time. Kerry. 161 00:27:28,333 --> 00:27:30,900 Attempted smother by Shodum. 162 00:27:31,438 --> 00:27:33,366 Beauty. Ripper. 163 00:27:33,466 --> 00:27:35,566 ...into the goal square. 164 00:27:35,666 --> 00:27:37,566 Volls will get there first. 165 00:27:38,332 --> 00:27:40,528 Good chipper by Bradbury. 166 00:27:40,999 --> 00:27:43,466 - Hello, sweetheart? - Trying to find Watson or Heard. 167 00:27:43,566 --> 00:27:46,266 They're both there. Took McConkel out of business. 168 00:27:46,366 --> 00:27:48,767 It's three on one out there and picked up by Weston. 169 00:27:48,867 --> 00:27:51,633 Kicked towards center field. Bandahar. 170 00:27:51,733 --> 00:27:53,832 Oh, fuck. 171 00:27:58,533 --> 00:28:00,599 Oh! What a steal from Ryan! 172 00:28:04,032 --> 00:28:06,099 I know you, don't I? 173 00:28:06,199 --> 00:28:08,500 It's Mr. Mitchell, isn't it? 174 00:28:08,600 --> 00:28:11,133 - No. - Sure it is. 175 00:28:11,233 --> 00:28:13,133 Tony Mitchell. 176 00:28:13,233 --> 00:28:16,266 Mitch. You remember me, Mitch? Harry. 177 00:28:16,366 --> 00:28:18,266 Rome. 178 00:28:18,366 --> 00:28:21,932 - You remember me. Harry. - What you doing here? 179 00:28:22,032 --> 00:28:25,066 Well, sort of borrowing the place. 180 00:28:25,166 --> 00:28:28,466 It's all right though, Mitch. Bruno knows. 181 00:28:28,566 --> 00:28:31,799 Oh. Well, no, he don't, actually. 182 00:28:31,899 --> 00:28:34,466 He gave me, the keys a couple of years ago... 183 00:28:34,566 --> 00:28:37,032 and, I had to leave where I was in a hurry. 184 00:28:37,132 --> 00:28:39,790 And I thought that Bruno wouldn't mind... 185 00:28:40,932 --> 00:28:44,600 - I wasn't expecting to find anybody here. - Yeah, well, why should you? 186 00:28:44,700 --> 00:28:47,433 - Yeah. That's why the gun. - Yeah, I can see that. 187 00:28:47,533 --> 00:28:49,433 I mean, it's a social call, isn't it? 188 00:28:49,533 --> 00:28:53,866 I mean, you drop in on a friend, and you know the flat should be empty... 189 00:28:53,966 --> 00:28:56,899 and, you find this bugger installed here. 190 00:28:56,999 --> 00:28:59,499 Well, naturally you're gonna... 191 00:28:59,999 --> 00:29:01,966 Well, I mean, if you're... if you're carrying one. 192 00:29:02,066 --> 00:29:04,266 Means nothing? That's clear. 193 00:29:08,366 --> 00:29:10,299 Australian Rules. 194 00:29:10,399 --> 00:29:12,863 I get 'em sent over every week. 195 00:29:13,932 --> 00:29:16,233 My name's Harry. I know Mitch. 196 00:29:16,333 --> 00:29:18,799 I don't know you though, mate, do I? 197 00:29:18,899 --> 00:29:22,233 - No. - Oh. I don't know you either. 198 00:29:22,333 --> 00:29:24,666 But... what's in a name? 199 00:29:24,866 --> 00:29:28,633 Three friends of, Bruno's... All friends of Bruno's. 200 00:29:28,733 --> 00:29:30,799 Good old Bruno. 201 00:29:31,733 --> 00:29:33,966 How's it been, Mitch? 202 00:29:34,066 --> 00:29:36,132 My name's Willie Parker. 203 00:29:37,932 --> 00:29:40,294 You've probably read about me in the paper. 204 00:29:42,132 --> 00:29:44,198 You bastard. 205 00:29:46,899 --> 00:29:50,133 I didn't hear that, Mitch. He's a joker, right? 206 00:29:50,233 --> 00:29:53,566 He's a bloody clown. I swear to you, Mitch. I never heard his name. 207 00:29:53,666 --> 00:29:55,566 - Willie Parker. - Shut up. 208 00:29:55,666 --> 00:29:58,890 - Shut up! What are you trying to do to me? - Not trying to do anything to you, Harry. 209 00:30:00,399 --> 00:30:02,799 I don't know you're on a job. 210 00:30:02,899 --> 00:30:04,899 I don't know nothing. 211 00:30:05,599 --> 00:30:07,167 I haven't read the paper. 212 00:30:07,267 --> 00:30:09,491 I'll burn the fucking paper. 213 00:30:21,233 --> 00:30:23,663 No, look. Don't. 214 00:30:25,466 --> 00:30:27,899 Maggie, I want you to meet some friends. 215 00:30:27,999 --> 00:30:30,133 Amigos, okay? 216 00:30:30,233 --> 00:30:32,265 Son buenos amigos. 217 00:30:33,199 --> 00:30:35,966 Mi estimado amigo Mr. Mitchell... 218 00:30:36,066 --> 00:30:39,032 and, these are some other friends. 219 00:30:39,132 --> 00:30:40,891 Hola. 220 00:30:44,166 --> 00:30:47,857 Won't be for us. I don't take calls here. 221 00:30:49,199 --> 00:30:52,133 Look. Why don't we... Why don't we have a beer? 222 00:30:52,233 --> 00:30:54,133 Nice, cold beer all around. 223 00:30:54,233 --> 00:30:56,326 Talk this thing out. 224 00:30:57,566 --> 00:30:59,932 - I could do with a beer, Mr. Braddock. - Great. 225 00:31:00,032 --> 00:31:02,832 That's what we need. And we can sort it all out. 226 00:31:05,999 --> 00:31:08,533 - Nothing for him. - Oh, let bygones be bygones. 227 00:31:08,633 --> 00:31:10,533 A beer, a chat. 228 00:31:10,633 --> 00:31:13,221 Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay? 229 00:31:14,533 --> 00:31:17,292 Sit, sit. Get comfy. 230 00:31:27,666 --> 00:31:31,632 - She's called Maggie? - Magdalena María Victoria Morales. 231 00:31:31,732 --> 00:31:33,999 Beautiful, isn't it? But a mouthful. 232 00:31:34,099 --> 00:31:36,165 I call her Maggie. 233 00:31:37,299 --> 00:31:39,333 She's been with me for a year. 234 00:31:39,433 --> 00:31:41,499 Best year I ever had. 235 00:31:44,233 --> 00:31:46,166 How old would you say she was? 236 00:31:46,266 --> 00:31:48,732 I don't give a toss how old she is. 237 00:31:48,832 --> 00:31:50,732 Nineteen? 238 00:31:50,832 --> 00:31:53,160 How about 16? 239 00:31:55,399 --> 00:31:57,465 How about 15? 240 00:32:02,100 --> 00:32:03,689 Not bad for an old fart, is it? 241 00:32:05,799 --> 00:32:08,266 I suppose you're wondering what she sees in me. Well... 242 00:32:08,366 --> 00:32:11,199 money obviously, but it's more than that. 243 00:32:11,299 --> 00:32:13,365 It's a real bond. 244 00:32:14,333 --> 00:32:16,299 She was in bad shape when I met her. 245 00:32:16,399 --> 00:32:18,665 Beautiful little kid running wild in the streets. 246 00:32:18,765 --> 00:32:21,299 Comes from an excellent family. So she tells me. 247 00:32:21,399 --> 00:32:23,296 Brother's a priest. All that. 248 00:32:23,999 --> 00:32:27,466 But, you know, death, disaster... 249 00:32:27,566 --> 00:32:29,466 unfortunate investments. 250 00:32:29,566 --> 00:32:31,899 One minute she's a little princess up in the hill... 251 00:32:31,999 --> 00:32:35,395 next she's down there working the bars, doing the best she can. 252 00:32:36,333 --> 00:32:38,331 This is Spain. 253 00:32:39,333 --> 00:32:41,990 - Why don't you shut up? - I can't! 254 00:32:51,765 --> 00:32:54,500 Did you know I'd moved to Madrid, Mitch? 255 00:32:54,600 --> 00:32:56,799 Mitch and me are old mates from Rome. 256 00:32:56,899 --> 00:32:59,400 He helped some associates of mine with a problem they were having. 257 00:32:59,500 --> 00:33:03,759 You know how it is. A few greedy buggers messing it up for everybody else. 258 00:33:04,699 --> 00:33:07,133 Well, old Mitch come in one weekend... 259 00:33:07,233 --> 00:33:09,231 sorted it out. 260 00:33:15,132 --> 00:33:17,032 - Gracias. - Oi. 261 00:33:17,132 --> 00:33:19,198 De nada. 262 00:33:22,366 --> 00:33:25,261 I'll just leave it here. Whenever you're ready, Mitch. 263 00:33:38,333 --> 00:33:40,399 Car keys? 264 00:33:41,333 --> 00:33:43,799 The garage has got 'em, Mitch. 265 00:33:43,899 --> 00:33:46,532 I've been using the car a little bit. 266 00:33:46,632 --> 00:33:50,032 I thought Bruno would be glad to have the motor turned over once in a while. 267 00:33:50,132 --> 00:33:52,465 If you want the car, have to phone down for it. 268 00:33:52,565 --> 00:33:55,496 - Tell them to bring it round. - Right. Sure. 269 00:34:20,832 --> 00:34:22,966 Bringing it straight round, Mitch. It's a white Mercedes. 270 00:34:23,066 --> 00:34:25,189 I know what it is. 271 00:34:26,199 --> 00:34:29,565 Carburetor's a bit dicey. I was gonna have it serviced, but I didn't. 272 00:34:29,665 --> 00:34:31,832 You leaving straightaway? Oh, that's too bad. 273 00:34:31,932 --> 00:34:34,294 Madrid's a fabulous city, and the... 274 00:34:41,899 --> 00:34:43,760 Go on. 275 00:35:07,532 --> 00:35:09,598 Hey. 276 00:35:37,665 --> 00:35:39,731 I don't deserve this, Mitch. 277 00:35:41,832 --> 00:35:43,898 Do you like... 278 00:35:44,999 --> 00:35:46,966 the girl? 279 00:35:47,066 --> 00:35:49,133 Maggie? 280 00:35:49,233 --> 00:35:52,465 Yeah. Yeah, I do. 281 00:35:52,565 --> 00:35:55,995 I mean, she's got a hell of a temper sometimes, but we get along. 282 00:35:57,565 --> 00:35:59,631 I think I finally struck it lucky. 283 00:36:00,866 --> 00:36:02,864 Gonna have to take her, Harry. 284 00:36:05,899 --> 00:36:08,488 Best I can do for you. 285 00:36:12,866 --> 00:36:15,732 Well, it'll shut me up. That's for sure. 286 00:36:15,832 --> 00:36:18,194 Not that I'd, you know... 287 00:36:26,866 --> 00:36:29,057 I appreciate it, Mitch. 288 00:36:30,799 --> 00:36:32,865 How long will you keep her? 289 00:36:36,132 --> 00:36:38,959 She'll be all right. She's a good kid. 290 00:36:43,699 --> 00:36:47,163 I guess I was just in the wrong place, wrong time. 291 00:36:49,233 --> 00:36:51,299 Yeah. 292 00:36:52,599 --> 00:36:55,599 Get the girl. We're taking her with us. 293 00:36:55,699 --> 00:36:57,632 Is that gonna work, Mr. Braddock? 294 00:36:57,732 --> 00:36:59,632 Get the girl! 295 00:36:59,732 --> 00:37:01,798 You, the bags. 296 00:37:06,832 --> 00:37:09,499 Harry. Harry! 297 00:37:09,599 --> 00:37:11,377 Harry. 298 00:37:14,233 --> 00:37:16,866 - Harry! - You. 299 00:37:16,966 --> 00:37:19,233 Tell this whore that we're just about to go out... 300 00:37:19,333 --> 00:37:22,565 and if she doesn't behave herself, then I'm gonna get very angry. 301 00:37:22,665 --> 00:37:25,027 I don't think I need to tell her. 302 00:37:26,732 --> 00:37:28,798 Good. 303 00:37:49,776 --> 00:37:51,165 That's enough. 304 00:38:18,432 --> 00:38:20,828 I'm sure true love will see us through. 305 00:38:22,565 --> 00:38:24,631 Even with a reward. 306 00:38:32,565 --> 00:38:34,499 - Wait. - Mr. Braddock. 307 00:38:34,599 --> 00:38:37,188 Wait. 308 00:39:00,199 --> 00:39:02,457 I didn't talk to 'em, Mitch. 309 00:39:03,465 --> 00:39:05,656 Didn't have time. 310 00:39:18,298 --> 00:39:21,099 Fair old reward though, isn't it? 311 00:39:21,199 --> 00:39:23,265 Have to be careful. 312 00:39:27,799 --> 00:39:29,865 Want a drink? 313 00:39:35,832 --> 00:39:37,898 Shall we watch the game? 314 00:40:04,465 --> 00:40:06,832 That's my team, Mitch. 315 00:40:06,932 --> 00:40:08,998 Hawthorn. 316 00:40:11,066 --> 00:40:13,132 They're losing. 317 00:40:17,066 --> 00:40:20,165 Two points for Edwards at the seven-and-a-half minute mark... 318 00:40:20,265 --> 00:40:23,766 of the second, quarter of the elimination final for 1983... 319 00:40:23,866 --> 00:40:27,165 and, the Blues still bouncing back. 320 00:40:57,565 --> 00:40:59,631 Everything all right, Mr. Braddock? 321 00:41:31,532 --> 00:41:34,723 Aw, look. She's terrified. 322 00:41:35,866 --> 00:41:38,898 Don't worry. You're... You're in safe hands. 323 00:41:41,866 --> 00:41:44,065 She doesn't understand a word I'm saying. 324 00:41:44,165 --> 00:41:46,697 - Do you want me to translate? - No. 325 00:41:48,765 --> 00:41:51,399 She's a pretty little thing, isn't she? 326 00:41:51,499 --> 00:41:53,565 She's wasted on that Aussie. 327 00:41:55,131 --> 00:41:58,699 Now you'd have thought he'd taught her a bit of English. 328 00:41:58,799 --> 00:42:01,165 - Do you speak any English? - Qué? 329 00:42:01,265 --> 00:42:04,332 English. Do you speak any English? 330 00:42:04,432 --> 00:42:07,726 Oh. Yes. English. 331 00:42:10,432 --> 00:42:12,332 Fair dinkum. 332 00:42:12,432 --> 00:42:15,899 Jesus. I'm horny. 333 00:42:18,565 --> 00:42:20,631 Well, it's coming along. 334 00:42:22,265 --> 00:42:24,558 I think she's taken a fancy to me. 335 00:42:53,565 --> 00:42:56,165 Wait here. 336 00:42:59,165 --> 00:43:01,832 Out. Come on. Out. 337 00:43:01,932 --> 00:43:03,832 Qué pasa? 338 00:43:25,504 --> 00:43:26,499 No! 339 00:43:27,556 --> 00:43:29,411 What are you doing? 340 00:43:30,832 --> 00:43:32,998 What does it look like I'm doing? 341 00:43:33,098 --> 00:43:36,898 We can't take her with us, and we can't let her go. 342 00:43:38,403 --> 00:43:41,931 - ¡Oye! Mira. Margarita. - Por qué? 343 00:43:42,031 --> 00:43:44,332 Así es la vida. 344 00:43:45,158 --> 00:43:46,799 Por qué? 345 00:43:46,899 --> 00:43:49,632 But what about Harry? He'll talk as soon as he finds out. 346 00:43:49,732 --> 00:43:51,865 Harry's dead. 347 00:43:52,365 --> 00:43:55,298 - What? - So we don't need her. 348 00:43:55,398 --> 00:43:58,259 You. Get away from her. 349 00:44:02,131 --> 00:44:04,031 No. 350 00:44:04,131 --> 00:44:06,288 No. No! 351 00:44:30,232 --> 00:44:32,696 Take 'em both to the car. 352 00:44:52,931 --> 00:44:55,088 He should have killed them both together in the flat. 353 00:44:56,165 --> 00:44:59,365 I don't know. It's supposed to be quick, clean work. 354 00:44:59,465 --> 00:45:02,031 Look at him now. Australians, women. 355 00:45:02,131 --> 00:45:04,031 It's not his fault. It's an accident. 356 00:45:04,131 --> 00:45:07,391 Yeah, but he's not meant to have accidents. 357 00:45:10,332 --> 00:45:12,660 Perhaps he's slipping. 358 00:45:13,931 --> 00:45:17,499 - Yeah, well, I ain't slipping. - Well, I'm counting on that, son. 359 00:45:17,599 --> 00:45:19,665 Get inside. 360 00:45:34,599 --> 00:45:37,332 You all right, Mr. Braddock? 361 00:45:38,155 --> 00:45:39,798 Dios. 362 00:45:39,898 --> 00:45:42,298 The grass was trying to wind me up. 363 00:45:42,398 --> 00:45:44,298 I told him. 364 00:45:44,398 --> 00:45:46,464 Shut him up. 365 00:45:51,131 --> 00:45:53,798 We'll take care of her later? 366 00:45:53,898 --> 00:45:55,964 When it's dark. 367 00:45:58,365 --> 00:46:01,165 You sure we gotta take care of her? 368 00:46:01,265 --> 00:46:06,365 I mean, we can't just find somewhere quiet, let her go? 369 00:46:06,465 --> 00:46:09,656 - I ain't going soft or nothing. - She's seen me. 370 00:46:13,432 --> 00:46:15,691 It's gonna be all right, innit, Mr. Braddock? 371 00:46:22,499 --> 00:46:24,565 Sure. 372 00:46:47,732 --> 00:46:49,990 I don't understand what she's saying. 373 00:46:55,131 --> 00:46:58,632 She wants to stop, do some shopping. 374 00:46:58,732 --> 00:47:02,499 - What? - She needs to get some new clothes. 375 00:47:02,599 --> 00:47:05,065 What for? 376 00:47:05,165 --> 00:47:07,527 She had a bit of an accident back there. 377 00:47:08,499 --> 00:47:10,565 Christ. 378 00:47:13,031 --> 00:47:15,188 How about it, Mr. Braddock? 379 00:47:16,232 --> 00:47:18,457 It can't be very comfortable. 380 00:47:23,465 --> 00:47:25,531 Well, I don't want to sit next to it. 381 00:47:32,031 --> 00:47:34,427 I think we should stop. 382 00:47:54,332 --> 00:47:56,232 - Size 10, mate. - Oh. 383 00:47:56,332 --> 00:47:58,398 Hope they fit. 384 00:48:04,165 --> 00:48:05,931 It's the best I could find. 385 00:48:06,031 --> 00:48:08,029 These are fine. 386 00:48:29,465 --> 00:48:32,326 Think we should find a rubbish dump or something. 387 00:48:43,465 --> 00:48:45,698 That could have been a mistake, Mr. Braddock. 388 00:48:45,798 --> 00:48:47,887 Could have been a clue or something. 389 00:49:19,232 --> 00:49:21,230 Buenos días, inspector. 390 00:49:38,365 --> 00:49:40,431 I don't know what's wrong with it. 391 00:49:44,532 --> 00:49:47,465 I know I said I knew about cars, but I don't really. 392 00:49:47,565 --> 00:49:50,998 - Well, not a lot. - Shall I give it a try? 393 00:49:51,098 --> 00:49:53,720 - You know about cars then? - Well, I was a driver, wasn't I? 394 00:50:07,931 --> 00:50:10,395 - Shut up. - Give it a try. 395 00:50:17,499 --> 00:50:19,399 And again. 396 00:50:21,865 --> 00:50:23,931 Okay. Give us a tick. 397 00:50:48,198 --> 00:50:50,264 Couple of minutes, Mr. Braddock. 398 00:50:51,831 --> 00:50:53,829 So far, so good, hey? 399 00:51:00,764 --> 00:51:02,762 Right, Myron. 400 00:51:10,365 --> 00:51:13,098 Nice one, fearless. 401 00:51:13,198 --> 00:51:15,598 It'd kill him to thank me, wouldn't it? 402 00:51:16,098 --> 00:51:18,164 No lip, you. 403 00:51:29,131 --> 00:51:31,561 I don't half fancy a beer, Mr. Braddock. 404 00:51:32,764 --> 00:51:34,830 All right, beers all around then. 405 00:51:55,698 --> 00:51:57,560 You all right? 406 00:52:06,332 --> 00:52:08,398 Four beers, please, mate. 407 00:52:08,498 --> 00:52:10,831 - Cómo? - Four beers. 408 00:52:14,898 --> 00:52:17,198 - Four. Four beers. - Cerveza? 409 00:52:17,298 --> 00:52:19,398 That's it. Four. 410 00:52:19,498 --> 00:52:21,655 - Cuatro cervezas. - Yeah. 411 00:52:30,065 --> 00:52:31,364 All right. 412 00:52:33,468 --> 00:52:34,749 All right. 413 00:52:38,664 --> 00:52:41,855 Mister. Mister! 414 00:52:44,598 --> 00:52:46,664 Cuatro cervezas. 415 00:53:54,764 --> 00:53:56,732 Yahoo! 416 00:54:18,598 --> 00:54:20,687 Oh, Christ! That felt good. 417 00:54:45,998 --> 00:54:49,564 This country goes on and on forever, don't it? 418 00:54:49,664 --> 00:54:51,631 There's another one. 419 00:54:51,731 --> 00:54:53,765 How comes they got so many castles then, hey? 420 00:54:53,865 --> 00:54:55,863 It's the route of the invaders. 421 00:54:57,498 --> 00:55:01,724 They came through these mountains... Romans, Gauls, Napoléon. 422 00:55:02,965 --> 00:55:05,297 The Pass of Roncesvalles. 423 00:55:05,397 --> 00:55:08,089 - What? - They fought the Saracens here. 424 00:55:09,131 --> 00:55:11,526 - Who did? - Roland and Oliver. 425 00:55:12,998 --> 00:55:15,165 Knights of old, Myron. 426 00:55:15,265 --> 00:55:18,765 Great warriors, great chiefs. 427 00:55:18,865 --> 00:55:20,765 Great friends. 428 00:55:20,865 --> 00:55:26,330 They fought together, and they died together... 429 00:55:32,098 --> 00:55:35,498 Why'd you do it, Willie? Why'd you grass? 430 00:55:35,598 --> 00:55:38,187 Oh, I couldn't go back to nick. Couldn't. 431 00:55:39,464 --> 00:55:41,865 Then they came up with this deal. 432 00:55:41,965 --> 00:55:43,865 Was this a deal? 433 00:55:43,965 --> 00:55:45,865 This wasn't no ticket to Canada and good-bye. 434 00:55:45,965 --> 00:55:48,031 This was a lifetime. 435 00:55:48,131 --> 00:55:50,254 Nobody ever got a deal like that. 436 00:55:51,731 --> 00:55:55,731 I was sorry I did it though... for the fellas. 437 00:55:55,831 --> 00:55:58,031 This ain't no better than the nick, is it? 438 00:55:58,131 --> 00:56:00,031 This? 439 00:56:00,531 --> 00:56:02,288 This is nothing. 440 00:57:29,164 --> 00:57:32,031 The boss seems to be holding up all right, don't you think? 441 00:57:32,131 --> 00:57:34,364 A moody sod. That's for sure. 442 00:57:34,464 --> 00:57:39,531 Well, 700 miles to go to Paris, frontier to cross. 443 00:57:39,631 --> 00:57:41,765 Can't say I blame him really. 444 00:57:41,865 --> 00:57:43,863 I wonder if he's up to it. 445 00:57:45,831 --> 00:57:49,498 I think so. I think he is. 446 00:57:49,598 --> 00:57:51,898 - All right. I want to know! - Know what? 447 00:57:51,998 --> 00:57:53,698 You've had something going from the start. 448 00:57:53,798 --> 00:57:55,765 You've got a plan. I want to know now, or I swear... 449 00:57:55,865 --> 00:57:58,197 - I haven't got any plan. - What you so happy about? 450 00:57:58,297 --> 00:58:00,197 - What's going on? - Nothing's going on. 451 00:58:00,297 --> 00:58:03,231 - You silly sod! You're gonna die! - So are you, sooner or later. 452 00:58:03,331 --> 00:58:05,231 You're gonna die fucking soon, mate. 453 00:58:05,331 --> 00:58:07,727 I'll tell you something I read once, Myron. 454 00:58:09,631 --> 00:58:11,531 Apparently what happens to you after death... 455 00:58:11,631 --> 00:58:16,664 is not all that much different from what happens to you before death... 456 00:58:16,764 --> 00:58:19,197 physically speaking. 457 00:58:19,297 --> 00:58:21,264 All part of the same process. 458 00:58:21,364 --> 00:58:23,362 You know? 459 00:58:24,531 --> 00:58:29,256 So if it's all the same, really, what's there to worry about? 460 00:58:33,698 --> 00:58:35,696 You're barmy. 461 00:58:37,698 --> 00:58:41,331 Don't worry about me, Myron. Worry about you. 462 00:58:41,431 --> 00:58:43,331 Are you really up to this? 463 00:58:43,431 --> 00:58:45,827 - I ain't worried about me. - Good. 464 00:58:46,831 --> 00:58:48,931 Then worry about your boss. 465 00:58:49,031 --> 00:58:52,731 Is this job getting him down? Is he making the right decisions? 466 00:58:52,831 --> 00:58:56,056 Are you gonna have to take over at some time or another? 467 00:58:56,998 --> 00:59:00,359 Think about it. We don't want anything going wrong. 468 00:59:07,631 --> 00:59:09,629 You got bird shit in your hair. 469 00:59:13,297 --> 00:59:15,363 Well, well. 470 00:59:33,831 --> 00:59:37,488 You're no 15-year-old. What are you? 471 00:59:44,097 --> 00:59:46,823 You think my little friend Myrors gonna save you? 472 01:00:18,231 --> 01:00:20,025 You bitch. 473 01:00:58,464 --> 01:01:03,064 Mr. Braddock? Do you think we could stop for something to eat soon? 474 01:01:03,164 --> 01:01:06,164 I ain't had nothing all day, and I'm really hungry. 475 01:01:06,264 --> 01:01:08,164 Expect I'm not the only one. 476 01:01:08,264 --> 01:01:10,564 Her too. She's probably hungry and all. 477 01:01:10,664 --> 01:01:12,825 She's already eaten. 478 01:01:15,564 --> 01:01:19,531 I'm gonna stop soon. We'll stay off the road till after dark. 479 01:01:19,631 --> 01:01:21,531 Sort of a lot of hanging about, innit? 480 01:01:21,631 --> 01:01:26,464 Yeah. I had hoped to cross the frontier this evening. 481 01:01:26,564 --> 01:01:29,255 Bit safer. They like to stay in their huts when it's dark. 482 01:01:30,964 --> 01:01:34,690 Had to make a few diversions. You would have your fun and games, Myron. 483 01:02:50,030 --> 01:02:53,097 - You're not eating, Mr. Braddock. - I'm going to get some petrol. 484 01:02:53,197 --> 01:02:55,797 We've got enough petrol to get to France, haven't we? 485 01:02:55,897 --> 01:02:57,896 I want to get well inside France. 486 01:03:02,264 --> 01:03:04,830 - I'll take her along. - What for? 487 01:03:04,930 --> 01:03:07,930 So I can watch her. And you can watch him. 488 01:03:08,030 --> 01:03:09,930 Why don't you take him along? I'll watch her. 489 01:03:10,030 --> 01:03:12,764 Because, Myron, I think she might distract you from your job. 490 01:03:12,864 --> 01:03:14,424 Come on. 491 01:03:15,664 --> 01:03:20,297 Mr. Braddock, I've been thinking. I don't think anything should happen to her. 492 01:03:20,397 --> 01:03:23,364 Now's as good a time as any, Myron. 493 01:03:23,464 --> 01:03:25,797 It's not fair. 494 01:03:25,897 --> 01:03:28,797 It's not fair? 495 01:03:28,897 --> 01:03:31,297 No, Mr. Braddock, it isn't. 496 01:03:31,397 --> 01:03:35,631 I mean, him... he's a fucking grass. He put his mates inside. 497 01:03:35,731 --> 01:03:37,797 But her... she ain't done nothing. 498 01:03:46,631 --> 01:03:48,629 You're just not thinking right. 499 01:03:50,064 --> 01:03:52,153 The job's got you down. 500 01:03:53,264 --> 01:03:56,626 I mean, I'm game for anything, but, Christ, there's a limit. 501 01:03:58,698 --> 01:04:00,854 You're just not thinking right. 502 01:04:13,797 --> 01:04:15,830 Here. 503 01:04:15,930 --> 01:04:18,155 Make you feel safer, won't it, Myron? 504 01:04:30,164 --> 01:04:32,162 Here. 505 01:04:39,264 --> 01:04:41,864 Put her in the car, Myron. 506 01:04:41,964 --> 01:04:44,030 Well, go on then! 507 01:04:46,631 --> 01:04:49,197 Now, Mr. Braddock. Here you are. 508 01:04:49,297 --> 01:04:50,731 You! 509 01:04:51,930 --> 01:04:53,830 Spanish for "Fill the tank." 510 01:04:53,930 --> 01:04:56,364 Lleno, por favor. 511 01:04:56,464 --> 01:04:58,462 I'm sorry, Mr. Braddock. 512 01:05:07,697 --> 01:05:09,696 Well, eat your food then! 513 01:05:20,964 --> 01:05:24,053 He'll kill you if you hurt me. 514 01:05:25,431 --> 01:05:27,497 Who, Myron? 515 01:05:29,598 --> 01:05:31,664 What an idea. 516 01:05:41,531 --> 01:05:43,529 Oi. 517 01:05:44,564 --> 01:05:46,721 - Where you going? - Look at the water. 518 01:06:05,397 --> 01:06:09,088 Hey. Let's have a look at your cosh. 519 01:06:10,264 --> 01:06:12,262 Feel this. 520 01:06:14,331 --> 01:06:16,012 Razor blades. 521 01:06:19,498 --> 01:06:22,030 What for? 522 01:06:22,130 --> 01:06:24,398 - I still got a gun, you know. - Guns. 523 01:06:24,498 --> 01:06:26,154 Right. 524 01:06:27,164 --> 01:06:29,064 - Leather? - Yeah. 525 01:06:29,164 --> 01:06:31,162 - What's it filled with? - Sand. 526 01:06:34,064 --> 01:06:36,062 That's enough. 527 01:06:39,431 --> 01:06:42,663 Had it since I was at school, for years. 528 01:06:42,763 --> 01:06:47,091 Made it in handicrafts. Never lets me down. 529 01:06:48,663 --> 01:06:50,662 Nice place. 530 01:06:51,797 --> 01:06:56,056 I tell you what. I think you're crazy, but I admire your attitude. 531 01:07:01,764 --> 01:07:04,092 I don't know, this whole thing... it's not turning out like I thought it would, 532 01:07:04,192 --> 01:07:06,888 not at all. It's my first time, you know. 533 01:07:07,089 --> 01:07:10,301 It's like a test, Mr. Braddock said. If I do well on this one, 534 01:07:10,401 --> 01:07:12,931 - he'll take me along on his other jobs. - And if you don't? 535 01:07:13,031 --> 01:07:14,531 - Don't what? - Do well. 536 01:07:14,631 --> 01:07:16,897 At least I got a grand for this one, ain't I? 537 01:07:19,231 --> 01:07:21,593 I want you to know, when you get the chop... 538 01:07:23,264 --> 01:07:26,864 When it happens, I'm not going to be enjoying meself. 539 01:07:26,964 --> 01:07:28,997 That's a comfort. 540 01:07:29,097 --> 01:07:31,797 - I wouldn't worry. - I ain't worried. 541 01:07:31,897 --> 01:07:36,327 I mean, he needs you to drive and to watch me. 542 01:07:37,130 --> 01:07:39,398 So you're safe till Paris at least. 543 01:07:40,380 --> 01:07:42,680 Well, we're both safe till Paris. 544 01:07:43,763 --> 01:07:45,852 You did take a bit of a risk though. 545 01:07:46,830 --> 01:07:49,497 Do you think she's worth it? 546 01:07:49,597 --> 01:07:52,231 I mean, we don't want anything going wrong, and... 547 01:07:52,331 --> 01:07:54,329 she is in the way. 548 01:07:55,530 --> 01:07:58,297 You're no different from him, are you? 549 01:07:58,397 --> 01:08:00,730 I don't see how you reckon that. 550 01:08:00,830 --> 01:08:03,123 She's got nothing to fear from me. 551 01:08:05,630 --> 01:08:07,696 I think I'll have a lie-down. 552 01:08:18,364 --> 01:08:20,864 Keep smiling through 553 01:08:20,964 --> 01:08:23,586 Just like you used to do 554 01:08:39,697 --> 01:08:41,763 Lleno. 555 01:09:26,130 --> 01:09:27,663 - ¡Socorro! ¡Ayúdame! - You bi... 556 01:09:27,763 --> 01:09:29,497 ¡Socorro! ¡Ayúdame! 557 01:09:29,597 --> 01:09:31,754 ¡Corre! ¡El teléfono! 558 01:09:44,997 --> 01:09:47,063 Cerdo. 559 01:10:04,197 --> 01:10:05,762 Policía. 560 01:11:01,663 --> 01:11:03,197 ¡No! 561 01:11:04,929 --> 01:11:06,358 ¡No! 562 01:11:32,396 --> 01:11:35,485 ¡No! ¡No! 563 01:12:08,864 --> 01:12:11,296 ¡Asesino! 564 01:12:11,396 --> 01:12:14,156 ¡Diablo! ¡Hijo de puta! ¡Basura! 565 01:12:17,330 --> 01:12:19,397 Dios. 566 01:12:19,942 --> 01:12:21,563 ¡Dios mío! 567 01:12:26,097 --> 01:12:30,925 Let me go. Please! Let me go. 568 01:12:33,844 --> 01:12:35,952 Please. 569 01:13:05,164 --> 01:13:07,388 Where is he? 570 01:13:09,997 --> 01:13:11,995 Jesus. I don't know. 571 01:13:13,630 --> 01:13:15,628 Watch her. 572 01:14:35,129 --> 01:14:37,128 We're moving out. 573 01:14:57,463 --> 01:14:59,256 Climb down. 574 01:16:47,897 --> 01:16:50,029 What's she saying? 575 01:16:50,129 --> 01:16:53,697 She's saying, if we both jump the boss together, one of us might live. 576 01:16:56,497 --> 01:16:59,830 - I've got a gun here. - Then use it on him. 577 01:17:02,163 --> 01:17:04,161 He's my partner. 578 01:17:05,196 --> 01:17:08,091 - ¡Estúpido! - You're crazy. 579 01:17:09,129 --> 01:17:12,830 Look, calm down. Let's be sensible. 580 01:17:12,930 --> 01:17:15,757 I'm gonna have a word with him about you anyway. 581 01:17:17,530 --> 01:17:19,430 He'll see reason. I know he will. 582 01:17:19,530 --> 01:17:22,061 Willie, I don't know about you, as it's a job. 583 01:17:23,296 --> 01:17:25,896 I tell you what. I got a feeling about situations. 584 01:17:25,996 --> 01:17:29,221 And I don't think anything's gonna happen, not really. 585 01:17:30,597 --> 01:17:32,595 I just don't believe it. 586 01:17:33,897 --> 01:17:36,020 Will you help me? 587 01:17:39,797 --> 01:17:41,692 ¡Ay! 588 01:18:12,230 --> 01:18:15,263 Why didn't you make a run for it when you had the chance? 589 01:18:15,363 --> 01:18:18,697 What for? You'd have found me again. 590 01:18:18,797 --> 01:18:20,863 Would've got the boy into trouble. 591 01:18:22,163 --> 01:18:24,929 I'm not scared. 592 01:18:25,029 --> 01:18:28,163 - You've gotta be. - Why? 593 01:18:28,263 --> 01:18:32,163 'Cause everyone else is? 'Cause you are? 594 01:18:32,263 --> 01:18:34,625 You don't know... 595 01:18:42,896 --> 01:18:45,622 - Death... - Is just a stage in the journey. 596 01:18:47,363 --> 01:18:50,861 We're all gonna get there. No exceptions. 597 01:18:52,163 --> 01:18:54,695 Me and you and... 598 01:18:56,330 --> 01:18:58,263 It's just a moment. 599 01:18:58,363 --> 01:19:00,730 We're here. 600 01:19:00,830 --> 01:19:02,996 Then we're not here. 601 01:19:03,096 --> 01:19:05,094 We're somewhere else... 602 01:19:06,697 --> 01:19:08,126 maybe. 603 01:19:10,530 --> 01:19:12,619 And it's as natural as breathing. 604 01:19:13,863 --> 01:19:15,930 Why should we be scared? 605 01:19:19,029 --> 01:19:22,425 I was scared, at first. 606 01:19:24,129 --> 01:19:26,863 I was dead scared. 607 01:19:26,963 --> 01:19:29,497 I knew Corrigan would come after me one day... 608 01:19:29,597 --> 01:19:32,263 or send someone. 609 01:19:32,363 --> 01:19:35,029 I've had 10 years to get ready for this. 610 01:19:35,129 --> 01:19:38,457 I thought, and I read. 611 01:19:39,396 --> 01:19:41,792 Must've read a whole library of things. 612 01:19:43,463 --> 01:19:45,461 Amazing things. 613 01:19:48,996 --> 01:19:50,994 Amazing. 614 01:19:52,863 --> 01:19:57,763 In the end, the only thing that really worried me... 615 01:19:57,863 --> 01:20:00,521 was that he'd send some rubbish after me. 616 01:20:01,663 --> 01:20:05,597 And I thought, if I got somebody good... 617 01:20:05,697 --> 01:20:10,130 somebody who could do the job proper... 618 01:20:10,230 --> 01:20:12,660 then I could do my bit. 619 01:20:20,129 --> 01:20:22,563 Did you ever... 620 01:20:22,663 --> 01:20:27,996 Did you ever call yourself, something like Walsh, Wallace... 621 01:20:28,096 --> 01:20:30,094 something like that? 622 01:20:32,196 --> 01:20:34,662 - Wallace maybe. - Yeah. 623 01:20:35,062 --> 01:20:36,662 Thought so. 624 01:20:36,762 --> 01:20:39,230 I met you once in the old days. 625 01:20:39,330 --> 01:20:42,828 Well, we was in the same room together. 626 01:20:43,762 --> 01:20:45,761 Yeah. I remembered you. 627 01:20:49,829 --> 01:20:51,828 You didn't remember me though. 628 01:20:59,963 --> 01:21:01,961 What's your real name? 629 01:21:06,029 --> 01:21:07,996 Braddock. 630 01:21:15,863 --> 01:21:18,486 Nothing I can do about this. You know that. 631 01:21:34,263 --> 01:21:37,591 I read this in a magazine when John Lennon died. 632 01:21:39,796 --> 01:21:42,230 "Death, be not proud... 633 01:21:42,330 --> 01:21:45,029 "though some have called thee mighty and dreadful... 634 01:21:45,129 --> 01:21:47,195 "for thou art not so; 635 01:21:48,497 --> 01:21:52,296 "for those whom thou think'st thou dost overthrow... 636 01:21:52,396 --> 01:21:54,896 "die not, poor Death... 637 01:21:54,996 --> 01:21:57,994 nor yet canst thou kill me." 638 01:22:12,497 --> 01:22:14,495 You gonna kill the girl? 639 01:22:23,363 --> 01:22:25,429 I don't think she's ready. 640 01:22:44,396 --> 01:22:46,462 Ten miles to the border, Mr. Braddock. 641 01:22:49,829 --> 01:22:51,895 We'll pull over soon. 642 01:23:45,230 --> 01:23:47,496 I've locked him in. 643 01:23:47,596 --> 01:23:49,496 He's still sleeping. He's a brave man, ain't he? 644 01:23:49,596 --> 01:23:52,163 Seems so. 645 01:23:52,263 --> 01:23:54,329 We'll do him here. 646 01:23:55,796 --> 01:23:57,862 How about her? 647 01:24:02,263 --> 01:24:04,363 I'll do 'em both. 648 01:24:04,463 --> 01:24:06,363 Thanks, Mr. Braddock. 649 01:24:06,463 --> 01:24:08,896 I don't think I could've done it really. 650 01:24:08,996 --> 01:24:11,096 It's my first time, innit? 651 01:24:11,196 --> 01:24:13,319 Won't be needing a gun then, will you? 652 01:24:17,996 --> 01:24:20,796 Don't suppose you could help me get them out of the car? 653 01:24:20,896 --> 01:24:22,894 Oh. Sure. 654 01:24:24,497 --> 01:24:26,563 Do I still get my thousand? 655 01:24:43,230 --> 01:24:45,055 Well, come on then. 656 01:24:46,929 --> 01:24:49,257 It's all right, love. It's all right. 657 01:24:50,496 --> 01:24:53,085 Valor. Ten mucho valor. 658 01:25:05,163 --> 01:25:07,296 I wish I could have made her understand. 659 01:25:07,396 --> 01:25:09,296 And you too, Willie. 660 01:25:09,396 --> 01:25:11,961 "Willie." Thanks. 661 01:25:12,896 --> 01:25:15,292 I said you too. 662 01:25:16,629 --> 01:25:18,752 What is it? 663 01:25:19,929 --> 01:25:21,927 I'm gonna do it now, Willie. 664 01:25:22,929 --> 01:25:24,829 What? 665 01:25:24,929 --> 01:25:27,362 I'm gonna do it now. 666 01:25:28,147 --> 01:25:29,596 Not me. 667 01:25:29,696 --> 01:25:31,596 Yes. 668 01:25:31,696 --> 01:25:34,263 - Now? - Right. 669 01:25:34,363 --> 01:25:37,562 No, it's tomorrow. You're doing it tomorrow. 670 01:25:37,662 --> 01:25:39,660 It's tomorrow, Willie. 671 01:25:41,562 --> 01:25:44,963 You've gotta take me to Corrigan. You've gotta get me to Paris. 672 01:25:45,063 --> 01:25:47,096 I'm gonna do it now. 673 01:25:47,196 --> 01:25:50,829 That's not the job. The job ends in Paris. 674 01:25:50,929 --> 01:25:54,330 - You're not doing the job. - Come on, Willie. 675 01:25:54,430 --> 01:25:55,968 No. 676 01:25:57,796 --> 01:26:00,862 You can't. You've gotta get me to Paris. 677 01:26:01,996 --> 01:26:03,896 Not till Paris. 678 01:26:03,996 --> 01:26:05,896 You can't. 679 01:26:05,996 --> 01:26:08,230 Not now. 680 01:26:10,330 --> 01:26:12,328 Oh, God. 681 01:26:13,666 --> 01:26:15,196 Myron. 682 01:26:15,296 --> 01:26:17,763 Stop him. 683 01:26:17,863 --> 01:26:20,230 Oh, God. Please! 684 01:26:20,330 --> 01:26:23,562 Willie. You mouth. 685 01:26:23,662 --> 01:26:26,557 You can't. Not now! 686 01:26:35,308 --> 01:26:36,900 ¡Dios! 687 01:26:42,330 --> 01:26:44,029 Where you going? 688 01:26:44,129 --> 01:26:46,592 I don't want to see... What's this? 689 01:27:31,029 --> 01:27:32,604 Enough. 690 01:27:34,863 --> 01:27:37,259 Enough. Enough! 691 01:27:49,896 --> 01:27:52,629 Oh. Oh, aye. 692 01:27:52,729 --> 01:27:56,096 You're a very lucky girl. 693 01:27:57,685 --> 01:27:59,819 Very lucky girl. 694 01:30:57,696 --> 01:30:59,596 Es él. 695 01:30:59,696 --> 01:31:02,629 - Estás segura? - Sí. 696 01:31:02,729 --> 01:31:04,727 Capitán. Dé las órdenes. 697 01:31:16,529 --> 01:31:19,496 Mr. Braddock! Stand just where you are! 698 01:31:33,329 --> 01:31:35,229 The exit! 699 01:31:35,329 --> 01:31:37,496 Hey? 700 01:31:37,596 --> 01:31:39,529 Exit? Exit! 701 01:31:40,832 --> 01:31:42,161 Ex... 702 01:32:09,095 --> 01:32:11,991 ¡No disparen! ¡Alto! 703 01:32:36,095 --> 01:32:40,218 You are Charles Kinnear, born in Dublin? 704 01:32:41,429 --> 01:32:44,121 Just nod if that is true. 705 01:32:45,896 --> 01:32:51,262 You are Raymond John Baker, born in Newcastle? 706 01:32:51,362 --> 01:32:54,062 It's just a moment. 707 01:32:54,162 --> 01:32:57,896 We're here. Then we're not here. 708 01:32:57,996 --> 01:33:01,960 We're somewhere else... maybe. 709 01:33:12,863 --> 01:33:14,929 And it's as natural as breathing. 710 01:33:15,963 --> 01:33:18,029 Why should we be scared?49464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.