All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E05.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:17,160 [door rattles open] 2 00:00:27,080 --> 00:00:28,280 [sighs] 3 00:00:35,400 --> 00:00:36,960 [dial tone] 4 00:00:37,560 --> 00:00:38,880 We've got a problem in Room 3. 5 00:00:39,440 --> 00:00:40,840 What are you saying? 6 00:00:41,480 --> 00:00:42,680 That's impossible. 7 00:00:43,520 --> 00:00:44,600 Let me check. 8 00:00:50,160 --> 00:00:51,880 I'll be there in 15 minutes. 9 00:00:52,440 --> 00:00:54,000 [birds cawing] 10 00:00:57,480 --> 00:01:00,080 [low rumbling] 11 00:01:16,840 --> 00:01:18,520 [water splashes] 12 00:01:41,440 --> 00:01:42,440 Find him! 13 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 He's injured. He won't have gotten far. 14 00:01:58,640 --> 00:02:00,440 [dog barks] 15 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 [barking continues] 16 00:02:15,160 --> 00:02:16,920 [barking becomes more distant] 17 00:03:00,080 --> 00:03:02,280 THE BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 18 00:03:02,360 --> 00:03:04,400 [girl whispers in Spanish] El Internado Las Cumbres. 19 00:03:07,120 --> 00:03:08,960 We're running out of time. 20 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 Also, I'm losing my memory. 21 00:03:14,960 --> 00:03:16,080 And you're still lost. 22 00:03:16,680 --> 00:03:19,400 I'm scared that all of this will go wrong. 23 00:03:19,920 --> 00:03:21,680 And we will disappear forever. 24 00:03:22,520 --> 00:03:24,920 And that's why I'm going to break the promise I made to you. 25 00:03:25,800 --> 00:03:27,920 Because I think there's someone who can help us. 26 00:03:39,080 --> 00:03:42,000 You told me it was dangerous to share the secret of the Crow's Nest. 27 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 That knowledge like that 28 00:03:45,520 --> 00:03:48,360 could make even the most rational person lose their mind. 29 00:03:48,440 --> 00:03:49,920 [birds calling] 30 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 [Elvira] León... 31 00:03:59,440 --> 00:04:00,760 [camera clicks] 32 00:04:00,840 --> 00:04:04,280 Do you know what folklore says about desecrating the tomb of a witch? 33 00:04:05,720 --> 00:04:07,400 It's like opening a gate to hell. 34 00:04:09,520 --> 00:04:11,080 [León] But I refuse. 35 00:04:11,160 --> 00:04:14,920 I refuse to let the life we built over all these years just evaporate. 36 00:04:24,280 --> 00:04:27,880 [Amaia] Is León seriously with Inés in all those photographs from different eras? 37 00:04:28,560 --> 00:04:31,320 Well, she's not called Inés. Her name's Alicia Bernal. 38 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Where is she? 39 00:04:32,800 --> 00:04:35,280 But hang on, are we sure it's her? Like, 100%? 40 00:04:35,360 --> 00:04:36,560 It's her, I'd swear. 41 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 It's impossible. I mean, she'd have to be a vampire... 42 00:04:39,000 --> 00:04:40,160 [Pelayo] Shh! 43 00:04:40,240 --> 00:04:43,120 Only those who know they're in God's hands... 44 00:04:43,720 --> 00:04:45,440 ...are capable of keeping silent. 45 00:04:45,840 --> 00:04:46,640 Yes, sir. 46 00:04:47,160 --> 00:04:48,200 [bangs table] 47 00:04:50,280 --> 00:04:53,640 Hey, if she was a vampire, it would explain the bags of blood that we found. 48 00:04:54,040 --> 00:04:55,000 In the sanatorium. 49 00:04:55,080 --> 00:04:57,200 And on top of that, we've lost the Corax forms. 50 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Yeah... 51 00:04:59,320 --> 00:05:01,440 So basically I gave up my father's inheritance 52 00:05:01,520 --> 00:05:02,920 to hand it to Uncle Marcel... 53 00:05:03,400 --> 00:05:06,120 ...so that he could join Corax with that son-of-a-bitch Darío. 54 00:05:07,040 --> 00:05:08,240 [exhales] 55 00:05:09,440 --> 00:05:12,200 - We've got to get him back for this.. - Yeah, how do we do that? 56 00:05:12,280 --> 00:05:14,760 Well, anything! Give him a taste of his own medicine. 57 00:05:14,840 --> 00:05:17,560 Go to the sick bay, nick some drugs and see if they make him ill. 58 00:05:17,640 --> 00:05:18,840 I don't know! Whatever! 59 00:05:19,480 --> 00:05:21,560 The most fun would be to give him a laxative. 60 00:05:21,640 --> 00:05:23,960 I've got a small pharmacy underneath my mattress. 61 00:05:24,520 --> 00:05:26,000 [Eric] Look, sweetie. 62 00:05:26,080 --> 00:05:28,800 We're past the age of chewing gum and pulling pranks on teachers 63 00:05:28,880 --> 00:05:30,200 and stupid stuff like that. 64 00:05:30,280 --> 00:05:31,480 We're too old. 65 00:05:32,320 --> 00:05:34,960 What if I told you I had a rifle hidden away? 66 00:05:35,440 --> 00:05:36,680 [Paz] You're insane, girl. 67 00:05:37,400 --> 00:05:38,200 Go. 68 00:05:38,280 --> 00:05:39,680 [Pelayo] Silence over there! 69 00:05:49,360 --> 00:05:50,840 [classroom chat] 70 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 [Amaia] Is it there? 71 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Look, here it is. 72 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Alicia Bernal. 73 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 "A unique concert recorded in Vienna 74 00:06:00,480 --> 00:06:03,000 by the composer Alicia Bernal, Christmas Day 1940." 75 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Sit down, please. 76 00:06:05,760 --> 00:06:08,600 [gentle piano music] 77 00:06:16,000 --> 00:06:17,600 Dying young is very unfair. 78 00:06:18,720 --> 00:06:21,760 Especially if you have talent like that of Franz Schubert. 79 00:06:24,440 --> 00:06:26,720 He died at 31 of typhoid fever. 80 00:06:27,480 --> 00:06:29,640 But with one simple act, we make him immortal. 81 00:06:29,720 --> 00:06:31,800 [Schubert plays] 82 00:06:47,880 --> 00:06:49,760 Has anyone seen Inés Mendoza? 83 00:06:52,960 --> 00:06:54,160 [Amaia] No, sir. 84 00:06:54,240 --> 00:06:56,240 [Schubert still playing] 85 00:07:02,120 --> 00:07:04,200 [microfilm machine buzzes gently] 86 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Amaia. 87 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Amaia! 88 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Look. 89 00:07:18,120 --> 00:07:19,640 "Alicia Bernal. 90 00:07:20,200 --> 00:07:22,360 Composer and piano virtuosa. 91 00:07:22,440 --> 00:07:25,000 Born in the Pyrenean Valleys in 1903." 92 00:07:25,080 --> 00:07:27,480 So she's 120 years old. 93 00:07:30,240 --> 00:07:33,040 "Celebrated in the greatest theatres of Europe, 94 00:07:33,120 --> 00:07:35,400 she disappeared during World War II 95 00:07:35,480 --> 00:07:38,040 and it's believed she died in a concentration camp. 96 00:07:38,880 --> 00:07:41,360 Buchenwald, near the city of Weimar." 97 00:07:42,320 --> 00:07:43,720 Born in 1903! 98 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 Well, she didn't die there. 99 00:07:48,600 --> 00:07:51,600 - [girls giggling] - [Amaia] 1903... It is her! 100 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 - I'll be right back. - OK. 101 00:08:02,680 --> 00:08:05,880 [suspenseful music] 102 00:08:06,920 --> 00:08:09,000 ANNIVERSARY OF ISABEL GASCÓN'S DEATH 103 00:08:16,280 --> 00:08:18,680 I wouldn't be able to cope if it wasn't for this. 104 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 All right, give me one then. 105 00:08:26,080 --> 00:08:26,880 [chuckles] 106 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Adèle. 107 00:08:31,120 --> 00:08:32,000 Eva, right? 108 00:08:32,080 --> 00:08:32,880 [Eva] Mm? 109 00:08:33,760 --> 00:08:35,240 Hey, um... 110 00:08:35,320 --> 00:08:38,720 You said earlier that you had a, uh... rifle hidden away? 111 00:08:43,680 --> 00:08:44,680 Where is it? 112 00:08:46,080 --> 00:08:48,360 Well, we just stumbled upon it and now it's hidden away 113 00:08:48,440 --> 00:08:49,960 so no one else will hurt themselves. 114 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Of course, very good. Where is it, Adèle? 115 00:08:53,320 --> 00:08:54,680 What will you give me if I tell? 116 00:08:57,280 --> 00:08:58,520 It's in the storeroom. 117 00:09:01,480 --> 00:09:02,800 I don't want you anywhere near it. 118 00:09:09,880 --> 00:09:11,160 He's finally noticed me! 119 00:09:12,360 --> 00:09:13,360 Yeah? 120 00:09:14,400 --> 00:09:15,960 Well, don't get your hopes up. 121 00:09:16,040 --> 00:09:18,640 Because to him you're a snot-nosed kid, like me. 122 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 A nobody. 123 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 All right, all right. 124 00:09:24,400 --> 00:09:26,600 In that case, it's time for Plan B. 125 00:09:28,800 --> 00:09:29,960 And what's that? 126 00:09:30,440 --> 00:09:31,280 Hmm. 127 00:09:32,840 --> 00:09:35,520 "Anniversary of the death of young girl Isabel Gascón. 128 00:09:35,600 --> 00:09:37,480 Her body was found in the cemetery... 129 00:09:37,560 --> 00:09:40,200 ...at the hands of a local cult, the Crow's Nest..." 130 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 [distorted rumbling] 131 00:09:42,160 --> 00:09:43,880 [wind blows] 132 00:09:46,440 --> 00:09:47,720 [distorted screams] 133 00:09:47,800 --> 00:09:49,240 [thunder] 134 00:09:49,320 --> 00:09:50,320 [gasps] 135 00:09:52,560 --> 00:09:58,200 [distorted screams] 136 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 Amaia. 137 00:09:59,360 --> 00:10:01,320 [silence] 138 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 Are you OK? 139 00:10:02,800 --> 00:10:03,680 [Amaia] Mmm. 140 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 You sure? 141 00:10:06,320 --> 00:10:08,800 It's just all this about Inés and León, it's got me a bit... 142 00:10:08,880 --> 00:10:10,480 Yeah, it's a lot, right? 143 00:10:16,000 --> 00:10:17,080 What? 144 00:10:20,880 --> 00:10:23,080 No, it's just if I lived for 120 years... 145 00:10:24,280 --> 00:10:25,680 ...I'd want to be with you. 146 00:10:25,760 --> 00:10:27,480 [gentle music] 147 00:10:30,160 --> 00:10:32,440 [music gets louder] 148 00:10:34,400 --> 00:10:35,760 [sighing] 149 00:10:39,080 --> 00:10:41,520 [distant dog barks] 150 00:10:43,520 --> 00:10:44,960 [barking continues] 151 00:10:49,360 --> 00:10:51,320 [hurried drumbeat] 152 00:10:53,280 --> 00:10:55,600 [dog continues to bark] 153 00:10:59,880 --> 00:11:01,760 [muffled barks] 154 00:11:03,680 --> 00:11:06,920 [growls] 155 00:11:08,880 --> 00:11:10,480 [pants] 156 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 [growls] 157 00:11:17,480 --> 00:11:18,960 [muffled barks grow distant] 158 00:11:23,680 --> 00:11:25,000 [deep breaths] 159 00:11:25,080 --> 00:11:26,520 [splutters] 160 00:11:32,400 --> 00:11:34,120 [pants] 161 00:11:37,280 --> 00:11:38,840 [whimpers] 162 00:11:40,440 --> 00:11:42,680 [loudspeaker] Acts of vandalism to our property 163 00:11:42,760 --> 00:11:45,440 are disrespectful to our memory and to our past. 164 00:11:51,160 --> 00:11:51,960 [whistle blows] 165 00:11:52,440 --> 00:11:56,000 [Mario shouts] Move along! Quickly and orderly! 166 00:11:56,080 --> 00:11:57,320 Go! 167 00:11:57,400 --> 00:11:58,920 [whistle blows] 168 00:11:59,320 --> 00:12:00,520 What's all this about? 169 00:12:01,360 --> 00:12:03,560 [Amaia] Someone took the crow from the fountain. 170 00:12:04,680 --> 00:12:05,640 [whistle blows] 171 00:12:05,720 --> 00:12:07,160 [Mario] Faster! 172 00:12:07,240 --> 00:12:09,400 [loudspeaker] Acts of vandalism to our property 173 00:12:09,480 --> 00:12:11,080 are disrespectful to our memory 174 00:12:11,160 --> 00:12:12,120 and to our past. 175 00:12:18,240 --> 00:12:19,760 You find this amusing, Uribe? 176 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 No, sir. 177 00:12:22,800 --> 00:12:24,680 [shouts] If the culprit doesn't come forward, 178 00:12:25,200 --> 00:12:27,280 you'll be standing here until you sprout roots. 179 00:12:28,200 --> 00:12:29,400 Are you cold? 180 00:12:44,880 --> 00:12:46,320 [sighs] 181 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 [gasps] 182 00:12:51,800 --> 00:12:53,120 [gasps again] 183 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 [Mara] Don Arturo. 184 00:12:58,160 --> 00:13:01,240 I understand your concern about the vandalism from the students... 185 00:13:02,440 --> 00:13:04,000 ...but they will learn their lesson. 186 00:13:04,080 --> 00:13:05,240 I'm sure. 187 00:13:06,520 --> 00:13:09,480 But what concerns me is another matter we need to deal with. 188 00:13:11,280 --> 00:13:12,840 Don Arturo, I've already explained. 189 00:13:13,400 --> 00:13:16,120 We have more than enough teachers to cover Latin classes. 190 00:13:17,400 --> 00:13:19,280 I don't need any of the friars. 191 00:13:20,240 --> 00:13:21,040 You don't. 192 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 But the kids out there do. 193 00:13:23,920 --> 00:13:25,520 What they need is a role model. 194 00:13:26,320 --> 00:13:29,200 A man who can guide them, like Brother Elías. 195 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 [suspenseful music] 196 00:13:34,440 --> 00:13:35,760 Forget it then. 197 00:13:38,400 --> 00:13:40,160 [suspenseful music gets louder] 198 00:13:40,240 --> 00:13:42,600 [distant dog barks] 199 00:13:53,040 --> 00:13:53,840 [pants] 200 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 [door creaks] 201 00:14:09,240 --> 00:14:10,960 [dog barks get closer] 202 00:14:14,840 --> 00:14:16,040 [whines] 203 00:14:16,120 --> 00:14:17,240 [barks] 204 00:14:26,360 --> 00:14:28,160 [barking, door banging] 205 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 [exhales] 206 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 [sighs] 207 00:14:47,120 --> 00:14:49,520 - [girl 1] Isn't that Manuel? - [girl 2] Is that Manuel Villar? 208 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 What's he doing here? 209 00:14:51,000 --> 00:14:53,080 [students chatter] 210 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 [Mario] What's going on here? Hey! 211 00:15:07,160 --> 00:15:08,320 [blows whistle] 212 00:15:08,400 --> 00:15:10,120 Stay in line! Hey! 213 00:15:11,000 --> 00:15:12,280 [blows whistle] 214 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 [chatter continues] 215 00:15:23,320 --> 00:15:26,360 [Mario] What's going on? Get back in line, right now! 216 00:15:26,440 --> 00:15:29,480 - [all cry] - [Mario] You, fall in! And you too! 217 00:15:30,120 --> 00:15:31,320 Hey! 218 00:15:31,400 --> 00:15:33,120 - [Paz whimpers] - Amaia. 219 00:15:34,480 --> 00:15:35,680 Manu. 220 00:15:44,040 --> 00:15:45,600 [whistle blows] 221 00:15:45,680 --> 00:15:47,240 [Mario] Torres! Move aside! 222 00:15:47,320 --> 00:15:48,440 [Amaia weeps] 223 00:15:48,520 --> 00:15:50,160 - Move aside. - [shouts] Get off me! 224 00:15:50,240 --> 00:15:51,480 [cries] 225 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 [Amaia still crying] 226 00:15:59,560 --> 00:16:01,400 [wind blows] 227 00:16:03,680 --> 00:16:05,040 [Mara] Well then? 228 00:16:07,080 --> 00:16:08,160 Answer my question. 229 00:16:08,240 --> 00:16:09,240 I escaped. 230 00:16:10,200 --> 00:16:11,400 I broke the mirror. 231 00:16:12,640 --> 00:16:13,720 They followed me. 232 00:16:14,360 --> 00:16:16,440 This doesn't make any sense, Mr. Villar. 233 00:16:16,520 --> 00:16:17,720 I was alone. 234 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 Down a hole. 235 00:16:21,600 --> 00:16:22,760 Right. 236 00:16:22,840 --> 00:16:25,040 The police have contacted your parents. 237 00:16:25,520 --> 00:16:27,600 - We know that you wrote to them. - I was hungry. 238 00:16:27,680 --> 00:16:29,240 I had no other choice. 239 00:16:29,320 --> 00:16:31,920 I was there, and alone. 240 00:16:33,280 --> 00:16:34,520 I was trapped. 241 00:16:34,600 --> 00:16:35,640 But where is "there"? 242 00:16:36,360 --> 00:16:38,040 Trapped, but by who? 243 00:16:38,120 --> 00:16:40,400 I don't know. I never saw them. 244 00:16:42,240 --> 00:16:44,760 They put me to sleep, put on images... 245 00:16:44,840 --> 00:16:46,840 Cat, plane, 246 00:16:46,920 --> 00:16:50,040 hammer, cat, plane... 247 00:16:51,080 --> 00:16:52,120 ...hammer. 248 00:16:52,200 --> 00:16:53,840 Then the gas. 249 00:16:54,720 --> 00:16:55,920 What day is it? 250 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 How much time has passed? 251 00:17:00,320 --> 00:17:01,400 Let's see. 252 00:17:02,320 --> 00:17:03,760 You got lost in the woods. 253 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 Yes. 254 00:17:06,480 --> 00:17:07,320 Mmm. 255 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 I fell... 256 00:17:09,800 --> 00:17:10,600 Hmm. 257 00:17:12,600 --> 00:17:14,640 - And I hit my head. - Yes. 258 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 And then? 259 00:17:23,360 --> 00:17:26,480 - My head really hurts. - [Mario] It's called a hangover. 260 00:17:27,040 --> 00:17:29,640 What I think is that this boy is stoned off his head. 261 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 They drugged me. 262 00:17:31,920 --> 00:17:32,960 [swallows] 263 00:17:33,600 --> 00:17:34,960 They put me to sleep... I don't know... 264 00:17:35,040 --> 00:17:36,640 Right, that's it, that's enough. 265 00:17:37,600 --> 00:17:39,200 I'll tell you what has happened. 266 00:17:39,600 --> 00:17:40,800 You escaped. 267 00:17:42,360 --> 00:17:44,160 And went back to your old ways. 268 00:17:45,280 --> 00:17:47,800 Of getting high with your friends, hmm? 269 00:17:47,880 --> 00:17:49,040 Smashing up cars. 270 00:17:49,920 --> 00:17:52,960 And now you've come back here to hide. 271 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 Or maybe you've come looking for your girlfriend? 272 00:18:01,000 --> 00:18:02,600 I'm going to speak with your parents. 273 00:18:03,640 --> 00:18:05,240 I'm sure they'll agree with me. 274 00:18:05,320 --> 00:18:06,880 [sad music] 275 00:18:07,760 --> 00:18:09,320 You will finish the year... 276 00:18:11,040 --> 00:18:13,720 ...and we will put you back on the straight and narrow. 277 00:18:15,920 --> 00:18:17,720 [metal rattling of door] 278 00:18:19,120 --> 00:18:21,320 You can spend your comedown in here. 279 00:18:24,680 --> 00:18:26,040 [sad music continues] 280 00:18:40,400 --> 00:18:42,120 [water dripping] 281 00:18:45,760 --> 00:18:49,160 [Elvira] Beatriz of Osuna. That's the woman buried in the mountains. 282 00:18:49,640 --> 00:18:51,040 She lived in the 15th century. 283 00:18:52,440 --> 00:18:53,920 How do you know it's her? 284 00:18:54,640 --> 00:18:56,680 From these inscriptions. 285 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Look. 286 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 It's a code language. 287 00:19:02,520 --> 00:19:06,080 It was called Transitus Fluvii, the common language of witches. 288 00:19:06,880 --> 00:19:08,280 Look at her hands. 289 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 [León] The Draco Musca. 290 00:19:10,920 --> 00:19:12,000 Exactly. 291 00:19:12,280 --> 00:19:15,480 She was the one that wrote it, and she took her secret to the grave. 292 00:19:15,560 --> 00:19:16,960 [door opens] 293 00:19:17,040 --> 00:19:19,600 This school is full of brutes and savages. 294 00:19:19,680 --> 00:19:21,280 We should go back to the cold showers. 295 00:19:21,360 --> 00:19:23,080 Yes, Pelayo. Maybe you're right. 296 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 No. 297 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 He's not right. 298 00:19:27,760 --> 00:19:30,480 If we treat them like delinquents, they'll become delinquents. 299 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Bravo. 300 00:19:35,240 --> 00:19:37,040 [sneers] I'm being taught about morals... 301 00:19:38,360 --> 00:19:40,960 ...by a woman who jumped into bed with a friar. 302 00:19:42,240 --> 00:19:43,320 [knocking] 303 00:19:48,640 --> 00:19:51,040 Could we talk in private for a moment? 304 00:20:04,520 --> 00:20:07,120 Have you been in contact with the parents of Manuel Villar? 305 00:20:07,200 --> 00:20:08,160 Mm-hmm. 306 00:20:08,760 --> 00:20:11,160 They agree that he should finish the year with us. 307 00:20:11,720 --> 00:20:12,960 Good. 308 00:20:13,040 --> 00:20:17,040 Well, get him out of the fridge right now, before he becomes a real problem. 309 00:20:18,160 --> 00:20:19,360 A problem? 310 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Well, it's possible, but it wouldn't be my fault. 311 00:20:24,520 --> 00:20:26,920 Don't think for a moment that I'm naïve. 312 00:20:29,640 --> 00:20:30,840 Get him out. 313 00:20:36,320 --> 00:20:37,240 [exhales] 314 00:20:37,320 --> 00:20:38,480 - [growling] - [guard] Good boy. 315 00:20:38,560 --> 00:20:39,400 Hey! 316 00:20:46,400 --> 00:20:47,760 [gates creak open] 317 00:20:51,360 --> 00:20:52,720 CALLING INÉS 318 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 - [dial tone] - Pick up, Inés... 319 00:20:56,800 --> 00:20:58,440 [dial tone continues] 320 00:21:01,360 --> 00:21:03,040 [car starts] 321 00:21:05,440 --> 00:21:07,120 [dial tone continues] 322 00:21:18,360 --> 00:21:19,840 [dial tone continues] 323 00:21:23,600 --> 00:21:25,640 [loud chatter] 324 00:21:25,720 --> 00:21:27,560 Fuck, that almost took him out! 325 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 [suspenseful whistling] 326 00:21:40,480 --> 00:21:42,800 They wanted the statue back, didn't they? 327 00:21:44,280 --> 00:21:46,840 Well it's a miracle of the Virgin of the Peaks. 328 00:21:48,840 --> 00:21:50,080 Was that you? 329 00:21:50,160 --> 00:21:52,200 [mysterious music] 330 00:22:01,200 --> 00:22:04,040 [shivering] 331 00:22:06,360 --> 00:22:07,600 [metal clanging] 332 00:22:11,920 --> 00:22:13,960 [sad music] 333 00:22:21,440 --> 00:22:22,680 [exhales] 334 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 I deserve the... 335 00:22:55,360 --> 00:22:56,960 I deserve the punishment... 336 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 [falters] I... 337 00:23:07,320 --> 00:23:09,240 [low murmurs] 338 00:23:09,320 --> 00:23:11,040 I, I deserve the... 339 00:23:11,120 --> 00:23:12,400 [rhythmic clinking] 340 00:23:22,600 --> 00:23:25,320 [clinking gets faster and louder] 341 00:23:30,720 --> 00:23:31,920 That's enough! 342 00:23:32,000 --> 00:23:33,400 [clinking continues] 343 00:23:43,440 --> 00:23:44,720 [sighs] 344 00:23:50,680 --> 00:23:51,920 [exhales] 345 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 [suspenseful music] 346 00:23:55,400 --> 00:23:56,640 [Mara gasps] 347 00:24:03,640 --> 00:24:05,440 [breathes deeply] 348 00:24:07,160 --> 00:24:09,920 FOR HOW LONG WILL YOU BE ABLE TO HIDE YOUR CRIME? 349 00:24:10,800 --> 00:24:12,000 [exhales] 350 00:24:12,080 --> 00:24:14,840 [pants] 351 00:24:20,000 --> 00:24:21,840 [Mario] Mara. 352 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 The students are still being punished in the dining room. 353 00:24:25,960 --> 00:24:27,200 What should we do? 354 00:24:28,600 --> 00:24:30,360 Tell them lunchtime is over. 355 00:24:35,760 --> 00:24:37,400 [general chatter] 356 00:24:39,360 --> 00:24:41,320 [Eric] But, so how did you get back here? 357 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 I escaped. 358 00:24:43,320 --> 00:24:45,760 [distorted] Hey, we didn't tell you, we also did... 359 00:24:45,840 --> 00:24:47,400 We staged a riot to escape 360 00:24:47,480 --> 00:24:50,560 and we through all the lockers to the ground, it was mental. 361 00:24:50,640 --> 00:24:53,400 - [high pitched ringing] - [fades] You should have seen it... 362 00:24:53,480 --> 00:24:55,880 [high pitched ringing continues] 363 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 - OK, leave him alone now, guys. - [ringing stops] 364 00:24:59,520 --> 00:25:00,520 Fucking hell... 365 00:25:00,600 --> 00:25:02,960 [chatter] 366 00:25:10,960 --> 00:25:12,960 Amaia, I want to tell you everything, but... 367 00:25:13,920 --> 00:25:15,440 ...I don't even know where to start. 368 00:25:15,520 --> 00:25:16,720 Manu. 369 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 I was so worried about you. 370 00:25:22,480 --> 00:25:25,480 I went looking for you like I promised, but you were gone. 371 00:25:25,560 --> 00:25:27,240 [suspenseful music] 372 00:25:27,320 --> 00:25:28,320 Sorry. 373 00:25:30,000 --> 00:25:31,960 I'm sorry, but who are you? 374 00:25:34,200 --> 00:25:35,840 What are you talking about? 375 00:25:37,360 --> 00:25:38,640 Manu, it's Adèle. 376 00:25:41,200 --> 00:25:44,640 Adèle, he's a little overwhelmed. Don't worry about it, OK? 377 00:25:48,800 --> 00:25:50,280 What did they do to you, Manu? 378 00:25:51,520 --> 00:25:53,240 It was a fucking nightmare. 379 00:25:54,440 --> 00:25:55,640 It's OK, you're here now. 380 00:25:56,400 --> 00:25:57,400 Don't worry. 381 00:25:58,600 --> 00:26:00,720 [gentle music] 382 00:26:03,320 --> 00:26:04,760 But this face. 383 00:26:06,240 --> 00:26:08,400 It was the only thing that kept me alive. 384 00:26:09,240 --> 00:26:10,760 In the worst moments, 385 00:26:10,840 --> 00:26:14,160 I imagined the two of us on the beach. 386 00:26:14,880 --> 00:26:16,200 Naked. 387 00:26:17,320 --> 00:26:18,920 Playing in the waves. 388 00:26:25,960 --> 00:26:28,160 [gentle music continues] 389 00:26:31,560 --> 00:26:32,680 [Manu] I'll see you later. 390 00:27:11,280 --> 00:27:12,520 [door opens] 391 00:27:15,680 --> 00:27:17,160 [Paul] What are you doing here? 392 00:27:21,320 --> 00:27:23,280 Did Fran give you something for your headache? 393 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 Yeah, he did. 394 00:27:25,720 --> 00:27:28,720 And now we have to go to class. What a fucking joke. 395 00:27:32,560 --> 00:27:34,200 [indistinct chatter] 396 00:27:37,240 --> 00:27:39,080 But hey, we've got a little while yet. 397 00:27:40,080 --> 00:27:41,480 I want to show you something. 398 00:27:43,760 --> 00:27:45,080 [cawing] 399 00:27:54,960 --> 00:27:56,360 Inés, are you in your room? 400 00:27:57,240 --> 00:27:59,040 Inés, what are you still doing in bed? 401 00:27:59,920 --> 00:28:01,680 I've been calling you all morning. 402 00:28:01,760 --> 00:28:02,760 Inés! 403 00:28:04,040 --> 00:28:04,960 Inés? 404 00:28:05,720 --> 00:28:06,720 Inés? 405 00:28:07,680 --> 00:28:09,080 Hey... Hey! 406 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 Inés? 407 00:28:15,840 --> 00:28:17,000 [dial tone] 408 00:28:17,960 --> 00:28:19,280 Oh, pick up, Fran. 409 00:28:19,680 --> 00:28:22,600 Fran, come to my house urgently. Something's wrong with Inés. 410 00:28:23,720 --> 00:28:26,320 Darling... Inés, my love. 411 00:28:30,320 --> 00:28:31,560 My little Inés. 412 00:28:32,800 --> 00:28:35,800 Oh, my Inés! Inés. 413 00:28:35,880 --> 00:28:37,520 [caws] 414 00:28:39,880 --> 00:28:44,200 [distorted high-pitched scraping] 415 00:28:57,640 --> 00:28:59,880 [scraping stops] 416 00:28:59,960 --> 00:29:02,560 [mysterious music] 417 00:29:20,920 --> 00:29:22,960 [music stops] 418 00:29:23,040 --> 00:29:24,400 [general chatter] 419 00:29:24,960 --> 00:29:27,000 [suspenseful music] 420 00:29:40,880 --> 00:29:43,560 - [laughs] Where did this come from? - Long story. 421 00:29:45,160 --> 00:29:47,360 And with this thing, we're going to escape from here. 422 00:29:47,440 --> 00:29:48,600 [Manu] Wow, man. 423 00:29:50,840 --> 00:29:52,840 - Wow, man. - [Paul] Mate, what's that? 424 00:29:52,920 --> 00:29:54,400 - Nothing, bro. - No, no, Manu. 425 00:29:54,480 --> 00:29:55,440 Paul, God! 426 00:30:03,440 --> 00:30:04,800 It's been hard, you know? 427 00:30:08,200 --> 00:30:10,000 I've been through so much shit. 428 00:30:13,760 --> 00:30:16,240 - I didn't think I was going to make it. - Oh, man. 429 00:30:18,280 --> 00:30:19,880 [sniffs] And now, well... 430 00:30:21,640 --> 00:30:22,840 I need to rest. 431 00:30:24,240 --> 00:30:25,520 We'll wait as long as you need. 432 00:30:26,360 --> 00:30:27,880 But we have to do it. 433 00:30:28,560 --> 00:30:30,760 We can't be around here with that bastard. 434 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 Do you not know who kidnapped you? 435 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 I never saw them. 436 00:30:41,760 --> 00:30:43,160 Do you... Do you know? 437 00:30:44,840 --> 00:30:46,160 Do you know who they are? 438 00:30:47,640 --> 00:30:48,880 Darío Mendoza. 439 00:30:50,240 --> 00:30:51,240 But how... 440 00:30:52,120 --> 00:30:54,080 - How do you know that, mate? - But Manu, mate... 441 00:30:54,160 --> 00:30:56,960 - How do you know that? - Hey, Manu, hey. 442 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 [Manu sniffs] 443 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Listen, mate. 444 00:31:00,040 --> 00:31:02,080 I have so much I have to tell you, OK? 445 00:31:02,160 --> 00:31:05,040 And you me, I'm sure as well, but just bit by bit. 446 00:31:08,800 --> 00:31:09,720 [sniffs] 447 00:31:10,240 --> 00:31:11,960 This'll be our secret, right? 448 00:31:14,760 --> 00:31:16,000 And our passport out of here. 449 00:31:16,080 --> 00:31:17,200 [chuckles] 450 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 [click] 451 00:31:44,600 --> 00:31:46,000 Everything appears normal. 452 00:31:46,080 --> 00:31:48,160 [Darío] Then why the hell won't she wake up? 453 00:31:49,400 --> 00:31:50,360 Eh? 454 00:31:53,120 --> 00:31:55,040 How was she before she went to sleep? 455 00:31:55,120 --> 00:31:57,040 She was fine. We had dinner with the investors. 456 00:31:57,120 --> 00:31:59,920 She was perfectly normal. I'd even say she was happy. 457 00:32:00,560 --> 00:32:02,720 - Could anything have shocked her? - No. 458 00:32:02,800 --> 00:32:03,840 No! 459 00:32:04,480 --> 00:32:05,680 Listen to me, Darío. 460 00:32:06,880 --> 00:32:10,080 It's possible that we've forced her mind too much. 461 00:32:11,480 --> 00:32:12,880 What if she doesn't wake up? 462 00:32:14,680 --> 00:32:15,880 What if she dies? 463 00:32:16,640 --> 00:32:20,200 Darío, we're crossing a line here. 464 00:32:23,760 --> 00:32:26,200 We have to wake her up, no matter what. It's too important. 465 00:32:27,440 --> 00:32:29,000 Wake her up. 466 00:32:29,080 --> 00:32:30,200 [Fran inhales] 467 00:32:36,600 --> 00:32:37,840 [birds calling] 468 00:32:53,000 --> 00:32:54,400 [wind whistles] 469 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 [bell tolls] 470 00:33:13,440 --> 00:33:18,840 [Don Arturo] I see you're letting go of the scepticism that was holding you back. 471 00:33:19,800 --> 00:33:21,960 Now I know that there is a solid scientific basis 472 00:33:22,040 --> 00:33:23,560 to the folklore in this region. 473 00:33:25,440 --> 00:33:29,640 I've found information about this woman, a pioneer in the field of botany. 474 00:33:30,200 --> 00:33:32,480 She arrived at some really advanced knowledge. 475 00:33:33,120 --> 00:33:34,560 Beatriz of Osuna. 476 00:33:35,200 --> 00:33:37,400 That woman was a daughter of Satan. 477 00:33:39,520 --> 00:33:40,520 [chair scrapes] 478 00:33:42,920 --> 00:33:44,360 She wrote the Draco Musca. 479 00:33:46,400 --> 00:33:48,800 And founded the Lodge of the Crow's Nest. 480 00:33:50,160 --> 00:33:52,600 She began the sacrifices to the Devil. 481 00:33:54,400 --> 00:33:59,440 The daughters of villagers would be found hanging from the branches of trees... 482 00:34:00,240 --> 00:34:02,040 ...with their eyes ripped out. 483 00:34:02,600 --> 00:34:03,920 Like Rita and Alba. 484 00:34:04,560 --> 00:34:06,720 Our founder, Saint Malaquías, 485 00:34:06,800 --> 00:34:10,080 put his heart and soul into hunting down that woman's followers. 486 00:34:15,000 --> 00:34:17,600 But their power still lingers in the shadows. 487 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Don't go down this route, Elvira. 488 00:34:22,080 --> 00:34:24,280 It's more dangerous than you think. 489 00:34:35,520 --> 00:34:37,080 What are we looking for, exactly? 490 00:34:37,160 --> 00:34:39,760 Statements from the followers of Beatriz of Osuna. 491 00:34:40,360 --> 00:34:44,560 The founder of the monastery, Malaquías, tried them for witchcraft. 492 00:34:44,640 --> 00:34:47,960 There has to be something here to tell us where they hid the Draco Musca. 493 00:34:48,040 --> 00:34:49,080 [phone beeps] 494 00:34:56,400 --> 00:34:57,560 - Yes? - [Darío] Elvira. 495 00:34:58,200 --> 00:34:59,800 I'm calling about your... 496 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 ...your maleic acid. 497 00:35:01,560 --> 00:35:02,480 [sighs] 498 00:35:02,560 --> 00:35:03,360 Tell me something. 499 00:35:03,440 --> 00:35:06,520 Do you think I can give a high dose to my daughter? 500 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 To Inés? 501 00:35:08,240 --> 00:35:09,440 What's wrong with her? 502 00:35:09,880 --> 00:35:12,960 She won't wake up. She has low neural activity. 503 00:35:13,040 --> 00:35:14,480 [Elvira] Is she unconscious? 504 00:35:14,560 --> 00:35:17,480 I've seen that in students without Attention Deficit Disorder. 505 00:35:17,560 --> 00:35:19,360 It can bring about a catatonic state. 506 00:35:20,600 --> 00:35:22,320 Mmm. I don't think it'd wake her up. 507 00:35:23,800 --> 00:35:26,600 And Darío, in fact, you could cause the opposite effect. 508 00:35:27,320 --> 00:35:28,440 [door slams] 509 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 [shudders] 510 00:35:36,760 --> 00:35:37,680 [exhales] 511 00:35:41,600 --> 00:35:42,800 My name is Salvador. 512 00:35:44,480 --> 00:35:45,680 Brother Salvador. 513 00:35:47,520 --> 00:35:48,320 Mmm. 514 00:35:49,920 --> 00:35:50,920 Mara. 515 00:35:52,520 --> 00:35:53,680 What is tormenting you? 516 00:35:59,040 --> 00:36:01,520 Confession would help to lighten your burden. 517 00:36:05,240 --> 00:36:06,360 I'm not a believer. 518 00:36:08,560 --> 00:36:11,680 If you need to unburden yourself, just know that I will keep your secret 519 00:36:11,760 --> 00:36:14,160 and I will take your words to the grave. 520 00:36:20,320 --> 00:36:21,520 They say... 521 00:36:24,120 --> 00:36:25,080 [inhales] 522 00:36:25,440 --> 00:36:27,040 They say that the killer... 523 00:36:28,480 --> 00:36:30,640 ...always returns to the scene of the crime. 524 00:36:30,720 --> 00:36:32,000 [bell tolls] 525 00:36:35,920 --> 00:36:36,720 Elías? 526 00:36:40,920 --> 00:36:42,200 I pushed him. 527 00:36:42,280 --> 00:36:44,400 [unsettling music] 528 00:36:44,480 --> 00:36:45,440 [sniffs] 529 00:36:47,760 --> 00:36:48,880 I pushed him. 530 00:36:49,960 --> 00:36:51,560 With these hands. 531 00:36:53,600 --> 00:36:54,680 [gasps] 532 00:36:55,360 --> 00:36:56,560 There's not... 533 00:36:56,640 --> 00:37:00,760 There's not a day, an hour, or a second, that I don't... 534 00:37:02,760 --> 00:37:04,160 That I don't see Elías... 535 00:37:05,560 --> 00:37:07,360 ...falling into the abyss. 536 00:37:08,200 --> 00:37:09,600 [cries] 537 00:37:17,120 --> 00:37:18,360 [exhales, sniffs] 538 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 [whimpers] 539 00:37:28,000 --> 00:37:29,040 [exhales] 540 00:37:29,120 --> 00:37:31,920 Do you still want to take my secrets to the grave? 541 00:37:36,880 --> 00:37:37,720 [sniffs] 542 00:37:37,800 --> 00:37:41,800 If you walked out that door right now and called the police... 543 00:37:44,440 --> 00:37:45,840 ...I'd understand. 544 00:37:47,360 --> 00:37:48,560 I can't. 545 00:37:50,880 --> 00:37:53,320 The seal of confession is God's law. 546 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 Unburden yourself. 547 00:37:58,960 --> 00:38:02,160 It's impossible for you to understand how I'm feeling now. 548 00:38:02,800 --> 00:38:04,120 Don't believe that. 549 00:38:06,360 --> 00:38:09,280 I also have lives that weigh on my conscience. 550 00:38:12,120 --> 00:38:13,880 But I found solace in God. 551 00:38:14,560 --> 00:38:17,400 He has saved me and that is the only thing that matters. 552 00:38:17,960 --> 00:38:19,120 [chuckles] 553 00:38:19,720 --> 00:38:21,040 If only it were that simple. 554 00:38:21,120 --> 00:38:22,120 It is. 555 00:38:23,280 --> 00:38:25,080 You are repentant, Mara. 556 00:38:25,680 --> 00:38:27,920 You just have to kneel before Him. 557 00:38:30,240 --> 00:38:31,920 [door creaks open] 558 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 Mara. 559 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 I'm glad you've come to your senses. 560 00:38:47,080 --> 00:38:51,680 Brother Salvador will be an excellent Latin teacher. 561 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 [low chatter] 562 00:39:15,560 --> 00:39:16,600 [door slams] 563 00:39:18,000 --> 00:39:19,960 What are you doing here? Are you following me? 564 00:39:23,360 --> 00:39:25,560 - You OK? - I'm a bit dizzy and that. 565 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 So many people around. 566 00:39:28,720 --> 00:39:31,200 I don't know. I think I'm out of practice. 567 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 Yeah. 568 00:39:34,800 --> 00:39:37,680 Hey, is it true there are snitches on duty during the night now? 569 00:39:37,760 --> 00:39:38,760 Yeah. 570 00:39:39,520 --> 00:39:41,280 Yeah, you'll have to take a turn. 571 00:39:41,920 --> 00:39:42,760 Hmm. 572 00:39:43,920 --> 00:39:46,720 - Why? Do you want to escape without me? - Yes, right now. 573 00:39:47,320 --> 00:39:48,920 No, I just heard it around. 574 00:39:50,120 --> 00:39:51,240 Well, yeah. 575 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 I'm going to bed. I'm knackered. 576 00:39:54,400 --> 00:39:55,600 OK. 577 00:39:55,680 --> 00:39:56,720 [door opens] 578 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Rest up. 579 00:39:59,400 --> 00:40:00,400 [door closes] 580 00:40:09,960 --> 00:40:12,040 [distorted high-pitched sounds] 581 00:40:13,600 --> 00:40:14,680 [gasps] 582 00:40:18,480 --> 00:40:20,960 [sounds get louder] 583 00:40:34,840 --> 00:40:36,600 [unsettling music] 584 00:40:56,400 --> 00:40:58,280 [music fades out] 585 00:40:58,360 --> 00:41:00,160 Can I talk to you for a second? 586 00:41:00,720 --> 00:41:01,840 What's up? 587 00:41:02,680 --> 00:41:04,120 Hey, Manu is strange. 588 00:41:05,200 --> 00:41:07,720 How do you expect him to be? This is fucking mental. 589 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Amaia. 590 00:41:11,560 --> 00:41:14,280 Paul, it's normal. Who knows what they did to him. 591 00:41:14,760 --> 00:41:16,760 Yeah, but I've caught him in a couple of lies. 592 00:41:17,520 --> 00:41:19,120 Have you heard of Stockholm Syndrome? 593 00:41:19,200 --> 00:41:20,920 - [snorts] Yeah, right... - It could be. 594 00:41:21,640 --> 00:41:23,400 Maybe they released him on purpose. 595 00:41:24,600 --> 00:41:25,800 To what end? 596 00:41:28,480 --> 00:41:29,480 I don't know. 597 00:41:30,160 --> 00:41:31,480 But he's hiding something. 598 00:41:32,880 --> 00:41:35,480 Look, the only ones hiding anything are me and you. 599 00:41:37,200 --> 00:41:39,120 I can hardly look him in the eye anymore. 600 00:41:51,480 --> 00:41:53,120 [gentle music] 601 00:41:54,360 --> 00:41:57,000 [loudspeaker] Lights will be turned out in five minutes. 602 00:41:57,080 --> 00:41:59,520 Rest is essential for good academic performance. 603 00:41:59,600 --> 00:42:00,600 Hello. 604 00:42:01,480 --> 00:42:02,680 Are you enjoying the book? 605 00:42:03,160 --> 00:42:05,680 - Yeah. - Well, you're reading it backwards. 606 00:42:09,960 --> 00:42:12,040 What about you, have you come to break some pipes? 607 00:42:12,840 --> 00:42:14,560 No. If you want, I'll join in. 608 00:42:24,160 --> 00:42:25,520 Don't act all innocent. 609 00:42:26,360 --> 00:42:28,560 I've seen you burning bins, breaking locks, 610 00:42:28,640 --> 00:42:31,240 and boycotting the school in plenty of other ways. 611 00:42:34,160 --> 00:42:35,960 I've been keeping my eye on you. 612 00:42:37,680 --> 00:42:38,760 And why is that? 613 00:42:41,840 --> 00:42:43,640 Because we're kindred spirits. 614 00:42:51,400 --> 00:42:52,440 [giggles] 615 00:42:52,520 --> 00:42:54,160 You didn't even have time to pull away! 616 00:42:54,240 --> 00:42:56,120 You don't hold back, do you? 617 00:42:56,200 --> 00:42:57,360 [laughs] No. 618 00:42:58,160 --> 00:42:58,960 No. 619 00:43:19,920 --> 00:43:24,040 "The Court finds that the Witch of Osuna has made a pact with the Devil... 620 00:43:24,920 --> 00:43:27,760 ...as evidenced by her maidenly appearance, 621 00:43:27,840 --> 00:43:28,840 despite having been born... 622 00:43:28,920 --> 00:43:31,080 [medieval scribe] ...more than 200 years ago." 623 00:43:32,640 --> 00:43:35,760 Malaquías orders the torture of her followers, 624 00:43:35,840 --> 00:43:40,600 who almost always refuse to confess, to being aided by the Evil One." 625 00:43:41,960 --> 00:43:43,600 You should leave, León. 626 00:43:43,680 --> 00:43:46,760 I'll remind you that this is my house And I won't leave without seeing her. 627 00:43:48,240 --> 00:43:49,440 [Fran] León. 628 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 León! 629 00:43:59,640 --> 00:44:01,040 [Fran] She just asleep. 630 00:44:01,120 --> 00:44:03,720 Her neural activity is completely normal. 631 00:44:04,160 --> 00:44:05,520 [Darío weeps] Oh, not again. 632 00:44:06,800 --> 00:44:08,920 Not again. Daughter... 633 00:44:10,760 --> 00:44:11,640 Please. 634 00:44:12,520 --> 00:44:13,760 Oh... 635 00:44:14,320 --> 00:44:15,440 Please. 636 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 [continues weeping] 637 00:44:16,960 --> 00:44:19,480 [man] "The members of the Lodge have been condemned 638 00:44:19,560 --> 00:44:21,160 by the justice of God... 639 00:44:21,240 --> 00:44:24,160 ...to oblivion and madness." 640 00:44:24,240 --> 00:44:25,520 [thunder rumbles] 641 00:44:26,280 --> 00:44:27,320 [electrics buzz] 642 00:44:30,440 --> 00:44:34,280 [man] "Even if some escape the justice of men." 643 00:44:34,360 --> 00:44:37,040 [thunder rumbles] 644 00:44:49,160 --> 00:44:50,240 Manu? 645 00:44:55,440 --> 00:44:57,200 [thunder rumbles] 646 00:45:10,560 --> 00:45:12,360 [thunder rumbles] 647 00:45:21,520 --> 00:45:22,640 [door creaks closed] 648 00:45:24,960 --> 00:45:26,640 [trolley wheels rattle] 649 00:45:42,040 --> 00:45:44,720 - Uribe, you can't be here. - Mind your own business! 650 00:45:44,800 --> 00:45:47,480 - My business is guard duty! - You want a medal for best snitch? 651 00:45:47,560 --> 00:45:48,920 - Go to bed! - Get off, arsehole! 652 00:45:49,000 --> 00:45:50,120 [Mario shouts] Enough! 653 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 You stay on duty. 654 00:45:51,280 --> 00:45:53,320 You've earned yourself a night in the fridge. Walk. 655 00:45:53,400 --> 00:45:54,600 Walk, I said! 656 00:46:19,560 --> 00:46:20,360 [thunder rumbles] 657 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 Move. 658 00:46:22,560 --> 00:46:23,760 Fuck. 659 00:46:25,160 --> 00:46:27,920 [medieval scribe] "In the year of our Lord 1530, 660 00:46:28,520 --> 00:46:31,480 a woman confesses, after hours of torture. 661 00:46:36,880 --> 00:46:39,360 She denies a pact with the Evil One. 662 00:46:40,480 --> 00:46:42,440 She claims that it is not black magic, 663 00:46:42,520 --> 00:46:44,760 but science that keeps them young. 664 00:46:45,400 --> 00:46:48,840 But they live in fear of the Executioner." 665 00:46:50,080 --> 00:46:51,880 [distorted high-pitched scraping] 666 00:47:02,440 --> 00:47:03,920 [scraping fades] 667 00:47:29,080 --> 00:47:30,720 [gentle mysterious music] 668 00:47:48,600 --> 00:47:50,640 [medieval scribe] "The accused commits heresy 669 00:47:50,720 --> 00:47:52,520 by declaring that she does not fear God... 670 00:47:53,720 --> 00:47:59,320 ...only the one who kills girls and rips out their eyes without mercy. 671 00:48:02,120 --> 00:48:04,480 Some call him the Executioner. 672 00:48:05,280 --> 00:48:07,520 Others, the Dark Angel. 673 00:48:10,440 --> 00:48:15,280 A demon that tirelessly searches for souls to deliver to hell." 674 00:48:16,680 --> 00:48:19,320 [screams] 675 00:48:20,040 --> 00:48:20,920 [screams again] 676 00:48:21,000 --> 00:48:22,280 [gasps] 677 00:48:22,640 --> 00:48:23,440 [cries out] 678 00:48:24,360 --> 00:48:25,840 - [girl gasps] - [Amaia cries out] 679 00:48:30,640 --> 00:48:32,440 - [girl gasps] - [Amaia whimpers] 680 00:48:33,480 --> 00:48:34,480 [neck snaps] 681 00:48:34,560 --> 00:48:35,920 [pants] 682 00:48:40,000 --> 00:48:42,320 [breathes deeply] 683 00:51:24,600 --> 00:51:28,200 Subtitling: DUBBING BROTHERS 43033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.