Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:01,392
Anterior la „Arca...”
2
00:00:01,392 --> 00:00:04,395
Vii cu mine, domnule Trust.
3
00:00:04,395 --> 00:00:07,094
Arca 15, vă rog să răspundeți.
4
00:00:07,094 --> 00:00:08,834
Strickland: Ei lansează o navetă.
5
00:00:08,834 --> 00:00:11,141
Marko: Unde este seiful ADN-ului?
6
00:00:11,141 --> 00:00:13,665
Spune că este un păianjen cu adevărat veninos. De ce și-ar dori asta?
7
00:00:13,665 --> 00:00:16,668
Veninul păianjenului este leacul pentru Klampkins.
8
00:00:16,668 --> 00:00:18,018
Este o componentă a tratamentului.
9
00:00:18,018 --> 00:00:20,324
- [ amândoi mormăind ] - [ împușcătură ]
10
00:00:20,324 --> 00:00:21,673
Acum zboară-ne la Ark 15.
11
00:00:24,459 --> 00:00:26,852
- Buna mama. - Unde este Marko cu pachetul?
12
00:00:26,852 --> 00:00:30,160
Marko nu a reușit. Nici pachetul. Este încă pe Ark 1.
13
00:00:30,160 --> 00:00:31,727
- Unde s-au dus? - Proxima B.
14
00:00:31,727 --> 00:00:34,034
Maddox: Proxima B este o planetă globul ocular.
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,557
Ce înseamnă asta, o planetă globul ocular?
16
00:00:35,557 --> 00:00:37,820
Soarele lovește doar un segment al planetei.
17
00:00:37,820 --> 00:00:40,431
E prea cald acolo și prea frig în rest pentru a susține viața umană.
18
00:00:40,431 --> 00:00:43,130
- Dar William are o soluție. - Du-te la dracu, Evelyn.
19
00:00:46,002 --> 00:00:47,482
Acesta este locotenentul Garnet din Ark 1.
20
00:00:47,482 --> 00:00:49,049
Avem ADN-ul tău de păianjen.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,659
Maddox: Trimite pe cineva în naveta ta
22
00:00:50,659 --> 00:00:52,226
cu ADN-ul și vom face schimb.
23
00:00:52,226 --> 00:00:55,620
- O să merg cu Cogner. - ADN-ul.
24
00:00:55,620 --> 00:00:59,059
De îndată ce Dr. Rogers confirmă că este ADN-ul corect, deschide focul.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,277
- Ai ajuns? - Sunt în.
26
00:01:00,277 --> 00:01:01,887
Eva: Deci e pe Ark 15?
27
00:01:21,385 --> 00:01:23,126
Coasta este liberă deocamdată.
28
00:01:23,126 --> 00:01:24,823
Strickland: Bine, deci pe baza a ceea ce vedem
29
00:01:24,823 --> 00:01:25,824
pe exteriorul navei,
30
00:01:25,824 --> 00:01:26,825
o să vrei
31
00:01:26,825 --> 00:01:28,392
fă-ți drum spre prova.
32
00:01:28,392 --> 00:01:29,872
Și în jos spre coridoarele de jos.
33
00:01:32,222 --> 00:01:34,223
Încă cred că ar trebui să încerci să-l găsești pe Angus mai întâi.
34
00:01:34,223 --> 00:01:36,487
Garnet: Găsirea lui Angus va fi inutilă
35
00:01:36,487 --> 00:01:38,837
dacă trag în Arca 1 și nu avem nicio navă la care să ne întoarcem.
36
00:01:38,837 --> 00:01:41,579
Dacă aspectul Ark 15's este ceva ca al nostru,
37
00:01:41,579 --> 00:01:45,408
cauți o cameră sigură undeva între coridoarele 40 și 50.
38
00:01:45,408 --> 00:01:46,541
Și dacă nu e nimic ca al nostru?
39
00:01:46,541 --> 00:01:47,455
Improviza.
40
00:02:40,029 --> 00:02:41,857
Punct ochit punct lovit.
41
00:02:41,857 --> 00:02:44,120
[ vorbărie dezactivată ]
42
00:02:50,082 --> 00:02:51,388
[bip]
43
00:02:54,348 --> 00:02:55,610
Barbatul: Cine naiba esti?
44
00:02:58,917 --> 00:03:01,790
[temă muzicală redată]
45
00:03:19,547 --> 00:03:21,984
Cunosc tot personalul de securitate. Nu pari cunoscut.
46
00:03:21,984 --> 00:03:24,682
Este un chivot mare. O mulțime de oameni de întâlnit.
47
00:03:24,682 --> 00:03:27,598
- Care e numele tău? - Denise.
48
00:03:27,598 --> 00:03:29,861
Sunt în echipa de apărare Psy-Ops.
49
00:03:29,861 --> 00:03:32,734
- Si tu esti? - Nu există nicio echipă ca asta.
50
00:03:32,734 --> 00:03:35,084
[ mormăit ]
51
00:03:35,084 --> 00:03:38,000
Gary? Tu ai fost?
52
00:03:42,134 --> 00:03:45,355
[ mormăit, gâfâind]
53
00:04:01,110 --> 00:04:02,981
Gary mi-a spus să vin să te anunt că ia o pauză.
54
00:04:02,981 --> 00:04:04,287
[ trosnet de electricitate ]
55
00:04:04,287 --> 00:04:05,984
Cum opresc această armă?
56
00:04:05,984 --> 00:04:09,031
Sunt doar un gardian. Nu știu despre armă.
57
00:04:11,338 --> 00:04:13,165
Ce este chestia aia de cristal din acele cochilii?
58
00:04:13,165 --> 00:04:14,732
De unde a venit?
59
00:04:14,732 --> 00:04:16,821
Domnișoara Maddox a inventat-o înainte să lansăm noi.
60
00:04:16,821 --> 00:04:18,606
- Deci e de pe Pământ. - Da.
61
00:04:18,606 --> 00:04:20,999
- Ce o va neutraliza? - De aceea a inventat-o.
62
00:04:20,999 --> 00:04:22,262
Nimic nu o poate neutraliza.
63
00:04:22,262 --> 00:04:25,003
Știi, chiar nu ești de ajutor.
64
00:04:25,003 --> 00:04:26,788
[ trosnet de electricitate ]
65
00:04:30,661 --> 00:04:33,577
Arca 1, sunt înăuntru,
66
00:04:33,577 --> 00:04:36,145
dar habar n-am ce sa fac.
67
00:04:36,145 --> 00:04:40,236
Îți vine să crezi că aceste creaturi mici și micuțe
68
00:04:40,236 --> 00:04:42,412
vor deveni arahnide veninoase
69
00:04:42,412 --> 00:04:45,110
care poate vindeca o boală incurabilă anterior?
70
00:04:45,110 --> 00:04:50,028
Știu. Leacul pentru Klampkins nu ar fi putut fi altceva decât păianjeni?
71
00:04:50,028 --> 00:04:52,422
- Nu-ți plac păianjenii? - Tu faci?
72
00:04:52,422 --> 00:04:55,077
Îi iubesc. Am avut o tarantula de companie când eram mică.
73
00:04:57,514 --> 00:04:59,603
Oh, se întâmplă!
74
00:04:59,603 --> 00:05:02,040
De obicei, păianjenii durează două până la trei săptămâni pentru a ecloziona,
75
00:05:02,040 --> 00:05:04,956
dar o facem în ore.
76
00:05:04,956 --> 00:05:06,306
Ah, și uită-te la ei. Sunt atât de drăguți.
77
00:05:06,306 --> 00:05:09,526
Drăguț nu este cuvântul pe care l-aș folosi.
78
00:05:11,659 --> 00:05:13,574
Mi-aș dori să fie Angus aici.
79
00:05:13,574 --> 00:05:18,056
Va fi bine. Garnet îl va aduce înapoi.
80
00:05:18,056 --> 00:05:20,581
Nu știm asta. Am putea s-o pierdem și pe ea.
81
00:05:20,581 --> 00:05:23,279
- Nu putem gândi așa. - Este literalmente tot ce mă pot gândi,
82
00:05:23,279 --> 00:05:25,977
și nu am apucat să-i spun niciodată ce simt.
83
00:05:25,977 --> 00:05:28,719
Brice: Alicia la pod și fii rapid.
84
00:05:34,682 --> 00:05:37,467
Este ciudat că niciunul dintre acești paznici nu are arme asupra lor?
85
00:05:37,467 --> 00:05:39,339
Strickland: Ei urmează protocoalele de siguranță Ark.
86
00:05:39,339 --> 00:05:42,037
Orice foc de armă pe o navă spațială ar putea fi catastrofal.
87
00:05:42,037 --> 00:05:44,169
[ trosnet de electricitate ]
88
00:05:44,169 --> 00:05:46,824
Nu i-a împiedicat să le folosească pentru a urca în arca noastră.
89
00:05:46,824 --> 00:05:49,914
Brice: Da, ei bine, clar că nu le-a păsat de integritatea chivotului nostru.
90
00:05:49,914 --> 00:05:52,700
Ei trebuie să scoată armele din deținerea sigură atunci când se confruntă cu amenințări.
91
00:05:52,700 --> 00:05:54,223
Sau instigarea lor.
92
00:05:54,223 --> 00:05:58,140
Aveți idei despre cum să închideți această armă?
93
00:05:58,140 --> 00:06:00,272
Poți să arunci tot Aliciaminium?
94
00:06:00,272 --> 00:06:04,973
Probabil asta ar distruge nava.
95
00:06:04,973 --> 00:06:07,192
Arată ca cojile care conțin cristale
96
00:06:07,192 --> 00:06:10,457
sunt trimiși în camera de arme
97
00:06:10,457 --> 00:06:12,633
prin tuburi de livrare.
98
00:06:12,633 --> 00:06:14,330
Puteți distruge tuburile?
99
00:06:14,330 --> 00:06:16,941
Granat: Fără unelte. Deci nu repede.
100
00:06:16,941 --> 00:06:19,988
Stai, există un panou de control. Are nevoie de o parolă pentru a intra.
101
00:06:19,988 --> 00:06:23,731
Poate că putem sparge sistemul pentru a obține acces și pentru a găsi o slăbiciune de exploatat.
102
00:06:23,731 --> 00:06:26,037
Urăsc să vă spun, băieți. Nu sunt un hacker de computer.
103
00:06:26,037 --> 00:06:29,650
Dar sunt. Adică, nu sunt un hacker.
104
00:06:29,650 --> 00:06:31,303
Sunt foarte bun la computere.
105
00:06:31,303 --> 00:06:34,219
Fac doar hacking etic, care este, nu?
106
00:06:34,219 --> 00:06:36,047
Spune-i doar cum să intre, Alicia.
107
00:06:36,047 --> 00:06:39,137
Alicia: Există vreun fel de număr de model
108
00:06:39,137 --> 00:06:43,751
sau logo pe consolă, sau în spatele ei poate?
109
00:06:43,751 --> 00:06:47,102
- Doar Maddox Corp. - Bine, deci poate a început ca tehnologie Trust.
110
00:06:47,102 --> 00:06:49,539
Să încercăm să folosim backdoorul administrativ al Trust.
111
00:06:49,539 --> 00:06:52,107
Opriți sistemul și reporniți-l.
112
00:06:52,107 --> 00:06:55,502
Bine bine.
113
00:06:55,502 --> 00:06:58,243
- Am gasit-o. - [bipuri]
114
00:07:05,425 --> 00:07:06,469
- Terminat. - Bine.
115
00:07:06,469 --> 00:07:07,514
Odată ce începe să pornească,
116
00:07:07,514 --> 00:07:08,906
vei vedea un ecran negru.
117
00:07:08,906 --> 00:07:13,650
Tastați „comandă două puncte 2487TR12”.
118
00:07:13,650 --> 00:07:16,218
- [bipuri] - Cred că a funcționat.
119
00:07:16,218 --> 00:07:17,959
Pare totuși o grămadă de farfurie.
120
00:07:17,959 --> 00:07:19,700
E în regulă. Este cod.
121
00:07:19,700 --> 00:07:21,441
Deci acum cauți o linie
122
00:07:21,441 --> 00:07:24,400
care spune ceva de genul „scheme” sau „planuri” sau...
123
00:07:24,400 --> 00:07:27,359
- Cadru? - Asta este! Apasă-l.
124
00:07:27,359 --> 00:07:31,538
Uau, sunt sute de fișiere cu machete de design aici, băieți.
125
00:07:31,538 --> 00:07:33,104
Nu știu dacă voi avea suficient timp
126
00:07:33,104 --> 00:07:34,409
să treci prin toate astea.
127
00:07:34,409 --> 00:07:35,933
Ține ceasul la terminal.
128
00:07:35,933 --> 00:07:37,413
Pe ecran ar trebui să apară un semnal
129
00:07:37,413 --> 00:07:38,240
și întreabă dacă vrei să te conectezi...
130
00:07:41,243 --> 00:07:43,550
- [bipuri] - Gata.
131
00:07:43,550 --> 00:07:45,813
Bine. Și suntem înăuntru.
132
00:07:45,813 --> 00:07:47,510
- Bine făcut. - Eva: Perfect.
133
00:07:47,510 --> 00:07:49,251
Voi săpa în sistemul de arme de aici,
134
00:07:49,251 --> 00:07:51,166
încercați să găsiți o modalitate de a o opri.
135
00:07:51,166 --> 00:07:52,733
Și se pare că ne-a dat acces la planurile navelor.
136
00:07:52,733 --> 00:07:54,125
Au un brigand adevărat.
137
00:07:54,125 --> 00:07:55,866
Presupun că acolo
138
00:07:55,866 --> 00:07:57,346
îi țin în brațe pe Angus și pe ceilalți.
139
00:07:57,346 --> 00:07:58,782
Și bineînțeles că este situat incorect
140
00:07:58,782 --> 00:08:01,089
în cel mai activ sector al navei.
141
00:08:01,089 --> 00:08:02,569
Sunt pe drum. Garnet afară.
142
00:08:14,145 --> 00:08:15,886
[ mormăit ]
143
00:08:19,629 --> 00:08:21,936
Dacă e cineva acolo, te rog să mă dai afară?
144
00:08:21,936 --> 00:08:23,851
Buna ziua? Cineva acolo?
145
00:08:26,810 --> 00:08:28,290
Cineva, te rog...
146
00:08:34,251 --> 00:08:38,082
- Dor de mine? - Sincer să fiu, nu chiar.
147
00:08:40,302 --> 00:08:42,304
- Știu că ești supărat pe mine. - M-ai răpit.
148
00:08:42,304 --> 00:08:46,221
te-am salvat.
149
00:08:46,221 --> 00:08:47,614
Arca 1 nu va supraviețui,
150
00:08:47,614 --> 00:08:49,267
așa că te-am adus la Arca 15.
151
00:08:49,267 --> 00:08:50,965
Poti avea un viitor cu noi.
152
00:08:50,965 --> 00:08:53,228
Poți realiza lucruri pe care nu le-ai fi făcut niciodată pe Ark 1.
153
00:08:53,228 --> 00:08:55,273
Nu am cerut nimic din toate astea!
154
00:08:55,273 --> 00:08:56,448
Ei bine, unele dintre cele mai bune cadouri din viață
155
00:08:56,448 --> 00:08:57,711
sunt cele pe care nu le cerem.
156
00:08:59,669 --> 00:09:01,236
Nu ai ce vrei să-mi spui?
157
00:09:01,236 --> 00:09:02,672
Nu.
158
00:09:04,935 --> 00:09:07,198
Nu vrei să-ți ceri scuze pentru ceea ce ai spus despre mama?
159
00:09:12,639 --> 00:09:13,683
Uh...
160
00:09:16,033 --> 00:09:17,078
Da.
161
00:09:20,777 --> 00:09:25,216
Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să spun acele lucruri.
162
00:09:25,216 --> 00:09:29,264
Adică nici nu o cunosc.
163
00:09:29,264 --> 00:09:34,138
De exemplu, de ce are ea un accent diferit de tine?
164
00:09:41,537 --> 00:09:44,496
Am fost crescut de tatăl meu în America de Nord
165
00:09:44,496 --> 00:09:48,109
până când a murit când eu aveam 11 ani.
166
00:09:48,109 --> 00:09:50,111
Apoi a trebuit să trăiesc cu mama.
167
00:09:51,852 --> 00:09:53,593
De fapt, ești la fel ca ea.
168
00:09:55,290 --> 00:09:58,336
Mă îndoiesc cumva de asta.
169
00:09:58,336 --> 00:10:00,861
- [râde] - E adevărat.
170
00:10:00,861 --> 00:10:02,819
Ești un om de știință genial
171
00:10:02,819 --> 00:10:05,648
găsirea unor modalități inovatoare de a îmbunătăți viața oamenilor.
172
00:10:05,648 --> 00:10:08,956
Ea e la fel. Când GSA a căzut,
173
00:10:08,956 --> 00:10:11,698
Mama a continuat programul și a construit mai multe arcuri.
174
00:10:11,698 --> 00:10:15,266
Ar fi fost doar cinci arcuri dacă nu ar fi fost ea.
175
00:10:15,266 --> 00:10:19,183
Gândiți-vă câte vieți a salvat ea înainte de a trebui să părăsim noi înșine Pământul.
176
00:10:21,272 --> 00:10:23,797
Sună importantă. Și ocupat.
177
00:10:23,797 --> 00:10:26,147
Probabil că i-a fost greu să-și facă timp pentru tine cu o astfel de slujbă.
178
00:10:26,147 --> 00:10:29,890
Ea salva omenirea. Cum o pot învinovăți pentru asta?
179
00:10:29,890 --> 00:10:34,372
Oh, nu, am vrut să spun doar că sună intimidant.
180
00:10:34,372 --> 00:10:36,287
E greu să te ridici la astfel de așteptări.
181
00:10:37,549 --> 00:10:39,639
Am o idee.
182
00:10:39,639 --> 00:10:40,857
Să o rugăm pe mama să ia cina cu noi.
183
00:10:43,512 --> 00:10:46,210
- Cină? - Trebuie să te cunoască.
184
00:10:47,734 --> 00:10:49,474
Și ce se întâmplă dacă nu mă place?
185
00:10:49,474 --> 00:10:52,956
Să trecem acel pod când ajungem acolo.
186
00:10:52,956 --> 00:10:55,437
Să trecem acel pod când ajungem acolo.
187
00:11:11,409 --> 00:11:15,152
- Hei! Această cameră este restricționată...
188
00:11:19,591 --> 00:11:21,463
Ce...
189
00:11:31,821 --> 00:11:34,694
[ gâfâind]
190
00:11:47,010 --> 00:11:50,927
William, ți-ai venit în fire?
191
00:11:50,927 --> 00:11:55,105
Îți ofer șansa de a-ți îndeplini misiunea de a salva rasa umană.
192
00:11:55,105 --> 00:12:00,241
Tot ce trebuie să faci este să fii de acord să mă ajuți să rotesc Proxima B.
193
00:12:00,241 --> 00:12:02,852
Atunci ne putem începe viitorul într-o lume nouă.
194
00:12:02,852 --> 00:12:06,334
Nu mă păcăli, Evelyn. Niciun viitor al tău nu mă include pe mine.
195
00:12:06,334 --> 00:12:10,860
Pentru a supraviețui pe acea planetă, avem nevoie să ne împărtășiți cunoștințele.
196
00:12:10,860 --> 00:12:12,688
Dacă cineva este egoist, acela ești tu.
197
00:12:14,821 --> 00:12:19,042
- De acord cu dezacordul. - Deci răspunsul tău este încă nu?
198
00:12:19,042 --> 00:12:20,957
Vezi? Ea este un geniu.
199
00:12:22,393 --> 00:12:24,395
Asta e dezamăgitor.
200
00:12:24,395 --> 00:12:27,311
Poate Vuk va fi mai convingător.
201
00:12:36,451 --> 00:12:38,192
- [ mormăie ] - Uau! Eşti nebun?
202
00:12:38,192 --> 00:12:41,282
Îmi pasă de supraviețuirea noastră,
203
00:12:41,282 --> 00:12:44,502
chiar dacă William aici nu o face.
204
00:12:44,502 --> 00:12:47,679
Mă voi întoarce să văd dacă te-ai răzgândit
205
00:12:47,679 --> 00:12:49,638
sau dacă ai nevoie de mai multă convingere.
206
00:12:57,951 --> 00:12:59,953
[ mormăit ]
207
00:12:59,953 --> 00:13:01,693
Staţi să văd.
208
00:13:01,693 --> 00:13:03,565
Nu cred că sunt genul de om care ar putea...
209
00:13:03,565 --> 00:13:06,307
ce--
210
00:13:06,307 --> 00:13:07,525
Poate ar trebui să-i dau ceea ce vrea.
211
00:13:07,525 --> 00:13:09,179
Ai spus că te va ucide
212
00:13:09,179 --> 00:13:10,441
dacă i-ai dat ceea ce vrea.
213
00:13:10,441 --> 00:13:11,921
O moarte rapidă și nedureroasă sună mai bine
214
00:13:11,921 --> 00:13:13,314
decât ore de tortură.
215
00:13:13,314 --> 00:13:15,882
Arca 1 se va întoarce pentru noi.
216
00:13:15,882 --> 00:13:17,100
Nu ne vor lăsa în urmă.
217
00:13:17,100 --> 00:13:20,103
Și chiar crezi asta?
218
00:13:20,103 --> 00:13:21,626
Fac.
219
00:13:32,550 --> 00:13:34,509
Trebuie să fie mii de păianjeni aici,
220
00:13:34,509 --> 00:13:38,556
toate tipurile diferite în diferite stadii de creștere.
221
00:13:38,556 --> 00:13:41,124
Din moment ce nu aveau păianjeni recluși mediteraneeni,
222
00:13:41,124 --> 00:13:42,996
Ark 15 trebuie să fi încercat toate celelalte tipuri pe care le aveau
223
00:13:42,996 --> 00:13:44,824
pentru a vedea dacă vreunul a lucrat pentru cura Klampkins.
224
00:13:44,824 --> 00:13:46,695
Brice: Bănuiesc că nu au găsit un înlocuitor,
225
00:13:46,695 --> 00:13:49,176
sau probabil am fi cu toții morți acum.
226
00:13:49,176 --> 00:13:51,308
Când își vor da seama că le-am dat
227
00:13:51,308 --> 00:13:52,788
ADN-ul păianjenului greșit?
228
00:13:52,788 --> 00:13:54,311
Ei bine, le-am dat un păianjen reclus maro.
229
00:13:54,311 --> 00:13:55,965
Este aproape identic cu Marea Mediterană.
230
00:13:55,965 --> 00:13:57,967
Ei vor trebui să-l ridice până la maturitate deplină
231
00:13:57,967 --> 00:14:00,013
și testează veninul înainte ca ei să-și dea seama ce am făcut.
232
00:14:00,013 --> 00:14:02,145
Deci cât timp până când păianjenii sunt maturi?
233
00:14:02,145 --> 00:14:04,800
Alicia: Ei bine, dacă sunt într-un terariu de accelerație ca al nostru...
234
00:14:04,800 --> 00:14:08,673
- Aşa arată. - Cel mult câteva ore.
235
00:14:08,673 --> 00:14:10,588
Brice: Deci, în acel timp, trebuie să-l dai de urmă pe Angus
236
00:14:10,588 --> 00:14:13,417
- și găsește o cale de îndepărtare a navei. - Oh, asta e tot?
237
00:14:13,417 --> 00:14:14,854
Alicia: Oh, așteaptă o secundă.
238
00:14:14,854 --> 00:14:16,072
Puteți vedea ce alte elemente
239
00:14:16,072 --> 00:14:17,073
se combină cu veninul
240
00:14:17,073 --> 00:14:18,727
pentru a crea leacul?
241
00:14:18,727 --> 00:14:20,207
Lasă-mă să mă uit.
242
00:14:26,953 --> 00:14:29,912
Am muștar pe față?
243
00:14:29,912 --> 00:14:31,218
Este șansa ta să te vindeci.
244
00:14:31,218 --> 00:14:33,350
Da, nu m-aș baza pe asta.
245
00:14:38,616 --> 00:14:40,183
Kelly: Angus a construit o fermă întreagă
246
00:14:40,183 --> 00:14:42,316
de la zero pe Ark 1.
247
00:14:42,316 --> 00:14:44,840
A făcut legume din nimic. Nu-i așa, Angus?
248
00:14:44,840 --> 00:14:46,189
Ei bine, nu din nimic.
249
00:14:46,189 --> 00:14:47,843
Am avut semințe și modificate chimic...
250
00:14:47,843 --> 00:14:51,978
Avem aici botanici și experți în agricultură,
251
00:14:51,978 --> 00:14:55,198
- cei în care am încredere. - Sigur, dar expertiza lui Angus
252
00:14:55,198 --> 00:14:57,244
ar putea fi util pe Prox B.
253
00:14:57,244 --> 00:15:00,421
Este un expert în adaptarea la medii noi, neașteptate.
254
00:15:00,421 --> 00:15:03,598
- E un străin. - El e prietenul meu.
255
00:15:03,598 --> 00:15:07,428
- Asta e tot? - Ce vrea sa insemne asta?
256
00:15:09,038 --> 00:15:11,345
Ți-a spus Kelly vreodată despre ce sa întâmplat?
257
00:15:11,345 --> 00:15:13,956
celorlalți prieteni ai ei din trecut?
258
00:15:13,956 --> 00:15:16,437
Niciuna dintre ele nu durează prea mult.
259
00:15:24,880 --> 00:15:28,231
Cred... cred că l-am găsit.
260
00:15:28,231 --> 00:15:31,800
Sulfat de potasiu aluminiu și formaldehidă.
261
00:15:31,800 --> 00:15:34,846
Acestea sunt cele două constante de pe fiecare flacon.
262
00:15:34,846 --> 00:15:37,327
Doar veninul se schimbă.
263
00:15:37,327 --> 00:15:42,115
Arată ca 0,5 miligrame și, respectiv, 0,25 miligrame.
264
00:15:42,115 --> 00:15:45,248
Asta trebuie să fie. Așa facem leacul.
265
00:15:45,248 --> 00:15:47,381
Începe-te cu Kabir.
266
00:15:47,381 --> 00:15:49,731
[ geme ]
267
00:15:49,731 --> 00:15:52,603
- [ alarmă zgomotătoare ] - [ mormăit ]
268
00:15:52,603 --> 00:15:54,475
Ce se întâmplă acolo?
269
00:15:54,475 --> 00:15:57,695
Alertă de intrus.
270
00:15:57,695 --> 00:15:58,914
Poți ghici cine ar putea fi intrusul?
271
00:16:06,269 --> 00:16:07,488
Ce-ai făcut?
272
00:16:07,488 --> 00:16:09,533
Nimic. Nu puteam avea.
273
00:16:09,533 --> 00:16:11,144
Toată această cină a fost o distragere a atenției
274
00:16:11,144 --> 00:16:13,668
să mă țină ocupat cât timp unii dintre oamenii tăi
275
00:16:13,668 --> 00:16:15,887
încercați un fel de misiune de salvare?
276
00:16:15,887 --> 00:16:19,935
El spune adevărul. Nu l-am părăsit de când a ajuns aici.
277
00:16:19,935 --> 00:16:22,633
- Și în plus, nu m-ar trăda. - Angus: Are dreptate.
278
00:16:22,633 --> 00:16:24,113
Nu aș ajuta pe nimeni din Ark 1.
279
00:16:24,113 --> 00:16:25,941
- Sunt cu Ark 15 acum. - De ce?
280
00:16:28,857 --> 00:16:29,727
Pentru că Kelly e pe Ark 15.
281
00:16:31,860 --> 00:16:35,298
- Mai vedem noi. - Mamă, pleci?
282
00:16:35,298 --> 00:16:37,474
Dar abia te-ai atins de mâncare.
283
00:16:37,474 --> 00:16:39,955
Nava noastră este amenințată. Am o treabă de făcut.
284
00:16:39,955 --> 00:16:43,524
Gărzile tale nu pot face asta? Ai promis că vom lua cina.
285
00:16:43,524 --> 00:16:46,440
Pari ca un copil. Creştere.
286
00:16:46,440 --> 00:16:49,312
Și dacă aflu acest nou băiat al tău
287
00:16:49,312 --> 00:16:51,706
are vreun rol în această intruziune...
288
00:16:51,706 --> 00:16:53,708
[ mormăit ]
289
00:16:53,708 --> 00:16:56,015
... Îl voi pune să trimită ecluza.
290
00:16:57,755 --> 00:16:59,192
Mamă?
291
00:17:05,154 --> 00:17:06,589
Ea are un atac de cord. Chemați un doctor.
292
00:17:08,330 --> 00:17:10,377
Kelly, sună la Med Bay acum!
293
00:17:16,425 --> 00:17:18,993
[ geme ] Intrusul.
294
00:17:18,993 --> 00:17:21,953
I-am prins? Trebuie să merg să ajut.
295
00:17:21,953 --> 00:17:24,608
Echipa ta efectuează o căutare la nivel de navă. Trebuie sa te odihnești.
296
00:17:27,611 --> 00:17:30,049
Ai făcut parte din asta. Știu.
297
00:17:30,049 --> 00:17:31,354
Spune-mi ce știi.
298
00:17:31,354 --> 00:17:33,748
Interogatoriul nu înseamnă odihnă, Evelyn.
299
00:17:33,748 --> 00:17:35,271
În plus, acest tânăr ți-a salvat viața.
300
00:17:38,405 --> 00:17:41,190
De ce a avut un atac de cord?
301
00:17:41,190 --> 00:17:44,585
Ei bine, insuficiența cardiacă congestivă este un simptom comun
302
00:17:44,585 --> 00:17:47,240
în faza târzie Klampkins, și din moment ce suntem...
303
00:17:47,240 --> 00:17:50,765
Klampkins? Ce vrei sa spui?
304
00:17:52,636 --> 00:17:55,291
De ce nu mi-ai spus că ai Klampkins?
305
00:17:55,291 --> 00:17:57,859
- Eu-- - Nu e de mirare că urăști atât de mult Trust.
306
00:17:57,859 --> 00:17:59,208
Îmi pare rău, am crezut că știe.
307
00:17:59,208 --> 00:18:01,950
Nu părea necesar
308
00:18:01,950 --> 00:18:04,213
să vă informez despre starea mea.
309
00:18:04,213 --> 00:18:07,912
Nu părea necesar? Sunt fiica ta!
310
00:18:07,912 --> 00:18:11,568
Cum ai putut să nu-mi spui asta?
311
00:18:11,568 --> 00:18:15,224
- Cât de rău este? - De-a lungul timpului petrecut pe această navă
312
00:18:15,224 --> 00:18:19,489
simptomele mamei tale au crescut într-un ritm aproape exponențial.
313
00:18:19,489 --> 00:18:22,231
Călătoriile în spațiu par să agraveze boala.
314
00:18:22,231 --> 00:18:24,929
Poate că este oxigenul generat artificial
315
00:18:24,929 --> 00:18:26,931
sau radiația cosmică de nivel scăzut.
316
00:18:26,931 --> 00:18:29,108
Nu știm exact de ce.
317
00:18:29,108 --> 00:18:32,676
Deci spui că are aceste atacuri de ceva vreme?
318
00:18:32,676 --> 00:18:34,635
Acesta a fost al treilea atac de cord în ultima săptămână.
319
00:18:34,635 --> 00:18:38,421
- Mamă! - Facem tot ce putem pentru un leac,
320
00:18:38,421 --> 00:18:41,816
folosind ADN-ul păianjen pe care l-am primit de la Ark 1.
321
00:18:41,816 --> 00:18:43,861
Dacă îl putem pune în funcțiune în curând,
322
00:18:43,861 --> 00:18:46,516
Există șanse mari de recuperare completă.
323
00:18:46,516 --> 00:18:49,128
Ești norocos că băiatul a știut să facă RCP,
324
00:18:49,128 --> 00:18:50,694
sau probabil ai fi mort acum.
325
00:18:56,309 --> 00:18:57,832
Puteai să mă lași să mor.
326
00:19:00,400 --> 00:19:04,273
După cum am spus, îți sunt loial acum.
327
00:19:19,854 --> 00:19:20,942
[ mormăit ]
328
00:19:23,249 --> 00:19:25,468
Lasă-mă să intru în bric
329
00:19:25,468 --> 00:19:27,862
sau voi găsi un loc cu adevărat creativ pentru a folosi asta.
330
00:19:27,862 --> 00:19:29,516
[gemete]
331
00:19:38,133 --> 00:19:41,136
- Angus? - Ți-am spus că va veni.
332
00:19:41,136 --> 00:19:44,400
- Unde e Angus? - Ne-au despărțit când am ajuns aici.
333
00:19:44,400 --> 00:19:47,751
Kelly l-a luat pe Angus. Mulțumim că te-ai întors pentru noi, Garnet.
334
00:19:47,751 --> 00:19:50,406
Nu am venit pentru tine. Angus este singurul care merită să fie adus acasă.
335
00:19:50,406 --> 00:19:52,147
Nu ne-a trădat întregul echipaj.
336
00:19:52,147 --> 00:19:53,279
Deci ne vei lăsa aici?
337
00:19:53,279 --> 00:19:54,497
- Lasa armele jos! - Uau!
338
00:19:57,500 --> 00:19:59,241
Uşor.
339
00:20:18,521 --> 00:20:20,523
Trust: Helena a reușit?
340
00:20:20,523 --> 00:20:22,656
Nu.
341
00:20:22,656 --> 00:20:24,179
Ea a sângerat în brațele lui Cat.
342
00:20:25,963 --> 00:20:29,750
Ai încercat să o salvezi? A făcut cineva?
343
00:20:29,750 --> 00:20:31,752
Dacă vrei să dai vina pe cineva, dai vina pe tine.
344
00:20:31,752 --> 00:20:34,363
Ai inspirat o lovitură de stat. Dacă m-ai fi ascultat,
345
00:20:34,363 --> 00:20:38,062
am fi încă în drum spre Ross 128 și Helena ar fi încă în viață.
346
00:20:47,594 --> 00:20:51,859
Ai avut dreptate. Despre tot.
347
00:20:53,991 --> 00:20:56,733
- Îmi pare rău. - Cam târziu pentru asta, nu-i așa?
348
00:20:56,733 --> 00:20:58,605
Vreau să repar asta, Sharon.
349
00:21:00,824 --> 00:21:02,435
Nu sunt sigur că poți.
350
00:21:13,968 --> 00:21:16,666
Ai reușit să-ți dai seama ceva cu arma lor?
351
00:21:16,666 --> 00:21:19,408
Încă lucrez la asta.
352
00:21:19,408 --> 00:21:23,151
Dacă l-au prins pe Garnet, șansele să-l folosească asupra noastră cresc mult.
353
00:21:23,151 --> 00:21:25,501
- Trebuia doar să spui asta, nu-i așa? - Încearcă-o din nou.
354
00:21:25,501 --> 00:21:26,763
O încercăm de 30 de minute.
355
00:21:26,763 --> 00:21:28,591
Probabil că a tăcut radio.
356
00:21:28,591 --> 00:21:31,072
Poate, dar între timp, ce facem?
357
00:21:34,815 --> 00:21:36,338
- Ce? - Te-a lăsat la conducere.
358
00:21:36,338 --> 00:21:38,906
Uite, dă-i timp, bine?
359
00:21:38,906 --> 00:21:41,038
A mai fost în locuri grele înainte,
360
00:21:41,038 --> 00:21:42,692
și ea a reușit mereu.
361
00:21:42,692 --> 00:21:44,607
Da, dar ar trebui să ne pregătim pentru ce e mai rău.
362
00:21:44,607 --> 00:21:46,130
Dacă Garnet este prins, vom avea nevoie de un plan,
363
00:21:46,130 --> 00:21:47,349
fie ca să plece naibii de aici
364
00:21:47,349 --> 00:21:49,569
sau negociem cu Maddox pe cont propriu.
365
00:21:49,569 --> 00:21:51,745
Ei bine, poate trebuie să, uh,
366
00:21:51,745 --> 00:21:52,920
pentru a încărca FTL, știi?
367
00:21:52,920 --> 00:21:55,314
Doar... doar pentru a fi...
368
00:21:55,314 --> 00:21:57,098
doar pentru a fi în siguranță, tu... [ șuierând ]
369
00:21:57,098 --> 00:21:59,056
Brian! Brian!
370
00:21:59,056 --> 00:22:01,276
Kabir la pod acum.
371
00:22:04,148 --> 00:22:06,368
Sunt Klampkins, nu-i așa?
372
00:22:06,368 --> 00:22:09,676
Scuzați-mă. Dă-te din calea mea! Dă-te din calea mea!
373
00:22:16,900 --> 00:22:18,728
- De cât timp e afară? - Aproape un minut.
374
00:22:23,167 --> 00:22:26,693
- [bip] - Bine, inima lui sună bine, slavă Domnului.
375
00:22:26,693 --> 00:22:30,087
- Deci nu este un atac de cord. - De ce... de ce ar fi?
376
00:22:30,087 --> 00:22:32,916
Pentru că în etapele ulterioare Klampkins,
377
00:22:32,916 --> 00:22:37,051
Pacienții au de obicei un atac de cord sau mai multe înainte de a...
378
00:22:37,051 --> 00:22:38,313
bine, înainte de a se termina.
379
00:22:38,313 --> 00:22:41,490
Dar cu cât durează mai mult episodul Klampkins,
380
00:22:41,490 --> 00:22:43,666
cu atât se apropie de stadiul final.
381
00:22:43,666 --> 00:22:47,061
- Asta a fost foarte lung. - Ce putem face?
382
00:22:47,061 --> 00:22:49,455
- Nimic. - Esti sigur?
383
00:22:49,455 --> 00:22:51,370
Trebuie doar să așteptăm să treacă.
384
00:22:51,370 --> 00:22:55,765
- Este realitatea crudă a bolii. - [ gâfâind ]
385
00:22:55,765 --> 00:22:59,769
- Bine bine. - Ne-ai făcut griji acolo, locotenente.
386
00:22:59,769 --> 00:23:01,075
Kabir: Ar trebui să te ducem la Med Bay,
387
00:23:01,075 --> 00:23:03,643
verificați-vă elementele vitale și efectuați câteva teste.
388
00:23:03,643 --> 00:23:05,732
Sunt bine.
389
00:23:05,732 --> 00:23:08,082
- Serios, sunt bine, sunt bine. - Ușor, ușor, ușor, ușor.
390
00:23:15,568 --> 00:23:18,048
Cât durează până când păianjenii sunt gata pentru extracția veninului?
391
00:23:20,268 --> 00:23:24,533
Câteva ore poate.
392
00:23:24,533 --> 00:23:26,927
- Locotenentul Brice are atât de mult timp? - Imi doresc sa fi stiut.
393
00:23:26,927 --> 00:23:30,234
Mi-aș dori ca păianjenii să crească mai repede.
394
00:23:30,234 --> 00:23:34,108
La fel și eu, pentru că nu știu câte episoade mai poate îndura
395
00:23:34,108 --> 00:23:36,763
înainte de a avea un atac de cord care l-ar putea ucide.
396
00:23:41,594 --> 00:23:43,378
Du-te și ascultă.
397
00:23:43,378 --> 00:23:44,684
Vreau să știu ce spun ei despre mine.
398
00:23:44,684 --> 00:23:47,643
Sunt sigur că ei spun că vei fi bine.
399
00:23:47,643 --> 00:23:50,516
Da, ei bine, sunt dispus să pariez că este exact opusul.
400
00:23:52,169 --> 00:23:56,739
Ascultă, Felix, trebuie să vorbim.
401
00:23:56,739 --> 00:23:58,959
Trebuie să știu că e cineva gata să conducă acest echipaj
402
00:23:58,959 --> 00:24:00,917
dacă devin incapabil.
403
00:24:00,917 --> 00:24:03,224
- Ei bine, presupun că Eva ar putea... - Cred că ar trebui să fii tu.
404
00:24:03,224 --> 00:24:05,574
Ce? Pe mine? De ce eu? De ce nu Eva?
405
00:24:05,574 --> 00:24:07,402
Ea este în consiliu și știe cum funcționează nava.
406
00:24:07,402 --> 00:24:08,795
Nu.
407
00:24:10,579 --> 00:24:13,452
Eva a luat partea lui Trust. Ea a trădat acest echipaj.
408
00:24:13,452 --> 00:24:16,324
Avem nevoie de cineva ca tine, de cineva cu o busolă morală puternică.
409
00:24:16,324 --> 00:24:18,282
Ești cea mai calificată persoană de pe această navă.
410
00:24:18,282 --> 00:24:21,285
Ei bine, știi, în afară de mine.
411
00:24:21,285 --> 00:24:25,768
- Brice, nu-mi place asta. - Și crezi că da, amice?
412
00:24:25,768 --> 00:24:27,727
Dar, uite, dacă Garnet nu se întoarce,
413
00:24:27,727 --> 00:24:29,250
și dacă îl mușc, atunci...
414
00:24:31,165 --> 00:24:32,209
...trebuie să avem un plan.
415
00:24:43,133 --> 00:24:45,614
Nu știu cum voi putea vreodată să-ți mulțumesc pentru ceea ce ai făcut.
416
00:24:47,007 --> 00:24:48,225
Voi încerca să mă gândesc la ceva.
417
00:24:49,792 --> 00:24:52,360
Te vei potrivi chiar aici.
418
00:24:52,360 --> 00:24:53,840
Ești deja.
419
00:24:55,581 --> 00:24:59,236
Deci crezi că cina a mers bine?
420
00:24:59,236 --> 00:25:02,892
Pe lângă întreaga parte din experiența aproape de moarte?
421
00:25:02,892 --> 00:25:04,154
Mai bine decât bine.
422
00:25:08,158 --> 00:25:10,596
Dar, Angus,
423
00:25:10,596 --> 00:25:11,988
când lucrurile încep să meargă în felul meu,
424
00:25:11,988 --> 00:25:13,860
Mă emoționez.
425
00:25:13,860 --> 00:25:17,516
Așa că nu vreau să uiți un lucru mic.
426
00:25:19,213 --> 00:25:21,041
Ce-i asta?
427
00:25:21,041 --> 00:25:24,305
Ai văzut ce i-am făcut Helenei Trust, nu?
428
00:25:28,048 --> 00:25:32,052
Dacă mă trădezi, va fi ultimul lucru pe care îl vei face vreodată.
429
00:25:38,145 --> 00:25:39,538
Dormi bine, Angus.
430
00:25:54,074 --> 00:25:56,859
[ Bip monitor EKG ]
431
00:26:01,777 --> 00:26:05,389
- Îți datorez un „Ți-am spus”. - Tu?
432
00:26:05,389 --> 00:26:06,652
Am avut dreptate cu privire la leac.
433
00:26:06,652 --> 00:26:08,349
Și mai important, ai greșit.
434
00:26:08,349 --> 00:26:10,133
Ei bine, nu știm dacă vindecarea funcționează încă.
435
00:26:10,133 --> 00:26:11,700
Și în caz că nu ai observat,
436
00:26:11,700 --> 00:26:13,615
Prognosticul meu nu se îmbunătățește,
437
00:26:13,615 --> 00:26:15,791
așa că nu ți-aș face speranțe mari.
438
00:26:15,791 --> 00:26:16,923
De ce trebuie să fii așa?
439
00:26:16,923 --> 00:26:19,273
- Precum ce? - Atât de negativ.
440
00:26:20,927 --> 00:26:22,885
Este în ADN-ul meu.
441
00:26:22,885 --> 00:26:25,148
Brice, toate dovezile spun că va funcționa.
442
00:26:27,020 --> 00:26:29,675
De ce îți pasă? Am încetat să mai fim prieteni
443
00:26:29,675 --> 00:26:32,547
în secunda în care mi-ai trădat încrederea.
444
00:26:32,547 --> 00:26:36,986
Ți-am spus deja, am făcut-o pentru că nu vreau să mori.
445
00:26:36,986 --> 00:26:39,554
- Îmi place de tine, bine? - Eva--
446
00:26:39,554 --> 00:26:40,860
Și nu-mi plac mulți oameni.
447
00:26:40,860 --> 00:26:42,601
Ți-am spus să nu te îndrăgostești de mine.
448
00:26:44,298 --> 00:26:45,821
Ei bine, prea târziu.
449
00:27:13,457 --> 00:27:15,285
Ai spus că este o urgență?
450
00:27:15,285 --> 00:27:18,854
Da. Ce mai faci?
451
00:27:18,854 --> 00:27:20,160
Am fost îngrijorat pentru tine.
452
00:27:20,160 --> 00:27:21,204
Ești îngrijorat pentru mine?
453
00:27:21,204 --> 00:27:23,729
Ei bine, am vrut să vă verific
454
00:27:23,729 --> 00:27:25,121
după ce a aflat că Kelly a minţit
455
00:27:25,121 --> 00:27:26,906
despre Robert și fetița ta.
456
00:27:26,906 --> 00:27:29,778
Spune-mi, cum te simți?
457
00:27:29,778 --> 00:27:31,650
Trebuie să căutați o definiție a urgenței.
458
00:27:33,086 --> 00:27:35,392
Bine în regulă! Am mintit.
459
00:27:35,392 --> 00:27:38,178
Eu doar... trebuia să văd pe cineva.
460
00:27:38,178 --> 00:27:40,180
Înnebunesc aici în arest la domiciliu
461
00:27:40,180 --> 00:27:41,790
singur cu gândurile mele.
462
00:27:41,790 --> 00:27:43,618
Ei bine, niște gânduri ar trebui să-ți facă bine.
463
00:27:43,618 --> 00:27:46,360
De fiecare dată când închid ochii, o văd pe Helena murind pe podea.
464
00:27:46,360 --> 00:27:47,578
Și de fiecare dată când deschid ochii,
465
00:27:47,578 --> 00:27:49,580
tot ce mă pot gândi este la William.
466
00:27:49,580 --> 00:27:53,759
Sunt atât de supărat și de asemenea îngrijorat.
467
00:27:53,759 --> 00:27:56,065
Nu stiu ce sa fac cu mine.
468
00:27:56,065 --> 00:27:58,981
Trebuie să vorbesc cu oamenii. Este cine sunt.
469
00:27:58,981 --> 00:28:01,462
Nu sunt făcută să fiu singură.
470
00:28:01,462 --> 00:28:04,508
Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte de a te decide să faci parte dintr-o revoltă.
471
00:28:04,508 --> 00:28:05,771
Nu.
472
00:28:05,771 --> 00:28:09,035
[ scâncete ]
473
00:28:10,950 --> 00:28:12,473
[ geme ]
474
00:28:25,181 --> 00:28:27,618
Mic dejun. Să dormi bine?
475
00:28:27,618 --> 00:28:29,011
Cred ca bine.
476
00:28:31,013 --> 00:28:33,929
Cred că am găsit o modalitate prin care să-mi mulțumești.
477
00:28:33,929 --> 00:28:35,235
Oh da? Ce-i asta?
478
00:28:37,106 --> 00:28:38,586
Mi-ar plăcea să văd prizonierii Ark 1.
479
00:28:39,848 --> 00:28:41,545
Da, asta nu se va întâmpla.
480
00:28:43,983 --> 00:28:46,463
Încep să mă simt confortabil aici...
481
00:28:50,424 --> 00:28:52,034
...Cu tine.
482
00:28:52,034 --> 00:28:54,645
Mi-ai arătat ce diferență pot face aici
483
00:28:54,645 --> 00:28:57,039
lucrând cu tine și cu mama ta.
484
00:28:57,039 --> 00:28:59,607
Atunci de ce ai vrea să-ți vezi vechii prieteni?
485
00:28:59,607 --> 00:29:03,393
Poate îi pot face pe Trust și Lane să vadă diferența
486
00:29:03,393 --> 00:29:05,308
pot face și aici.
487
00:29:05,308 --> 00:29:07,658
Nu ar ajuta asta pe mama ta?
488
00:29:07,658 --> 00:29:09,051
Are nevoie de încredere, nu-i așa?
489
00:29:09,051 --> 00:29:10,444
Ea face.
490
00:29:10,444 --> 00:29:12,446
Gândește-te cât de fericită va fi cu tine
491
00:29:12,446 --> 00:29:15,928
dacă îl pot face pe Trust să se răzgândească și să o ajute.
492
00:29:17,277 --> 00:29:18,757
Nu cred că este o idee bună.
493
00:29:25,415 --> 00:29:26,895
Acum îmi rănești sentimentele.
494
00:29:28,723 --> 00:29:29,724
Cum?
495
00:29:31,204 --> 00:29:32,771
Am salvat viața mamei tale,
496
00:29:32,771 --> 00:29:34,468
si tot nu ai incredere in mine?
497
00:29:34,468 --> 00:29:36,122
Nu, bineînțeles că da.
498
00:29:36,122 --> 00:29:38,472
Atunci hai să ne răzgândim domnului Trust
499
00:29:38,472 --> 00:29:39,690
pentru mama ta.
500
00:29:40,822 --> 00:29:41,954
Va fi atât de mândră de tine.
501
00:29:56,229 --> 00:29:58,666
- Dr. Marsh. - Evelyn.
502
00:29:58,666 --> 00:30:01,495
Spune-mi că ai un raport despre remediu.
503
00:30:01,495 --> 00:30:03,105
- Mi-e teamă că da. - Ți-e frică?
504
00:30:04,541 --> 00:30:07,066
Arca 1 ne-a dat ADN-ul greșit.
505
00:30:07,066 --> 00:30:09,416
Veninul din acest păianjen nu va funcționa.
506
00:30:09,416 --> 00:30:11,548
Și tocmai ți-ai dat seama de asta?
507
00:30:11,548 --> 00:30:13,072
Era o arahnidă aproape identică.
508
00:30:13,072 --> 00:30:14,769
Nu era nici un fel de a spune
509
00:30:14,769 --> 00:30:17,467
până când păianjenul a îmbătrânit și am extras venin.
510
00:30:17,467 --> 00:30:21,384
Câștigau timp pentru încercarea lor jalnică de salvare.
511
00:30:24,387 --> 00:30:27,826
- Ar trebui să ne pregătim să tragem cu arma? - Desigur că nu.
512
00:30:27,826 --> 00:30:31,351
Ei țin ostatic ADN-ul păianjenului pe nava lor.
513
00:30:31,351 --> 00:30:36,922
Nu le putem distruge. Nu încă.
514
00:30:36,922 --> 00:30:38,314
Nu mă iau în serios.
515
00:30:41,665 --> 00:30:43,624
E timpul să începem să ucizi ostatici.
516
00:30:49,673 --> 00:30:54,287
Știați că extragerea veninului unui păianjen se numește de fapt mulsul lui?
517
00:30:54,287 --> 00:30:56,637
Sincer? Mi-aș fi dorit să nu mi-ai spus.
518
00:30:58,465 --> 00:31:01,294
Păianjenii produc venin atunci când le este frică.
519
00:31:01,294 --> 00:31:04,427
Deci, pentru a-l izola, trebuie să-l administrăm
520
00:31:04,427 --> 00:31:07,691
un mic șoc electric neletal.
521
00:31:07,691 --> 00:31:10,869
Și iată-l.
522
00:31:10,869 --> 00:31:12,914
Cheia pentru deblocarea tratamentului Klampkins.
523
00:31:12,914 --> 00:31:14,742
Încercați să obțineți suficient pentru mai multe fiole.
524
00:31:19,138 --> 00:31:21,183
Pentru ce e asta?
525
00:31:21,183 --> 00:31:22,793
O să iau probe de sânge ca să putem face teste
526
00:31:22,793 --> 00:31:24,404
cu medicamentul terminat,
527
00:31:24,404 --> 00:31:25,622
verifica siguranța și eficacitatea.
528
00:31:25,622 --> 00:31:27,755
Cât vor dura testele?
529
00:31:27,755 --> 00:31:31,019
Dacă suntem amănunți, ar trebui să monitorizăm sângele timp de 72 de ore.
530
00:31:36,242 --> 00:31:40,028
- Doar dă-mi-o. - Chiar ar trebui să facem testele.
531
00:31:40,028 --> 00:31:43,858
Din câte știm, s-ar putea să fiu mort în 72 de ore.
532
00:31:43,858 --> 00:31:45,816
Și să fiu sincer, m-am săturat să aștept.
533
00:31:45,816 --> 00:31:47,470
Așa că dă-mi-o.
534
00:31:50,473 --> 00:31:52,911
Ei bine, asta este. Leacul ipotetic al lui Klampkins.
535
00:31:55,739 --> 00:31:56,610
Esti sigur de asta?
536
00:32:01,310 --> 00:32:03,225
N-am fost atât de sigur în viața mea.
537
00:32:19,459 --> 00:32:21,026
[ mormăit ]
538
00:32:30,383 --> 00:32:31,993
Cum știm dacă a funcționat?
539
00:32:31,993 --> 00:32:34,691
Ar trebui să vedem o schimbare în compoziția sângelui tău.
540
00:32:34,691 --> 00:32:36,389
Ideea este că injecția
541
00:32:36,389 --> 00:32:38,086
atacă Klampkins la nivel molecular.
542
00:32:38,086 --> 00:32:40,393
Dacă funcționează, atunci nu va mai rămâne nimic în sângele tău.
543
00:32:40,393 --> 00:32:41,785
Dă-i timp să-și facă treaba.
544
00:32:41,785 --> 00:32:44,310
Îți voi verifica sângele în câteva ore.
545
00:32:47,835 --> 00:32:52,709
- [ mormăit ] - [ bip ]
546
00:32:52,709 --> 00:32:55,712
- Se întâmplă ceva? - Dr. Kabir!
547
00:32:55,712 --> 00:32:56,844
Ce se întâmplă?
548
00:32:58,672 --> 00:33:01,066
- [ flatlining ] - Alicia: Kabir!
549
00:33:01,066 --> 00:33:04,939
- Ce-- - Ei bine, fă ceva!
550
00:33:06,201 --> 00:33:09,204
Haide! Fă ceva! Haide!
551
00:33:09,204 --> 00:33:10,597
[gâfâind]
552
00:33:10,597 --> 00:33:12,468
Dr. Kabir! Dr. Kabir!
553
00:33:12,468 --> 00:33:14,818
[flatlinere]
554
00:33:21,173 --> 00:33:22,652
Încărca. Clar!
555
00:33:26,961 --> 00:33:28,745
Încărca. Clar!
556
00:33:31,879 --> 00:33:34,360
Încărcați din nou. Clar!
557
00:33:42,629 --> 00:33:45,414
[ bipurile reia ]
558
00:33:46,546 --> 00:33:48,200
Ce s-a întâmplat?
559
00:33:48,200 --> 00:33:51,768
Nu stim. Inima lui doar...
560
00:33:51,768 --> 00:33:53,161
Felix, poți să-i verifici vitalele?
561
00:33:55,337 --> 00:33:56,817
Strickland: E stabil.
562
00:34:03,824 --> 00:34:07,045
Hei, hei.
563
00:34:07,045 --> 00:34:09,656
Nu a vrut să așteptăm. Ar fi trebuit să spun nu.
564
00:34:09,656 --> 00:34:10,831
Ar fi trebuit să insist. ar fi trebuit...
565
00:34:10,831 --> 00:34:13,138
- Încetini. - Aş fi putut să-l omor.
566
00:34:13,138 --> 00:34:16,010
- Încetini. - Nu știm dacă a fost injecția
567
00:34:16,010 --> 00:34:18,882
- sau boala care a provocat acest lucru. - Ea are dreptate.
568
00:34:18,882 --> 00:34:20,362
Trebuie doar să ne dăm seama care a fost
569
00:34:20,362 --> 00:34:21,233
și găsește o modalitate de a o remedia.
570
00:34:22,755 --> 00:34:24,931
Hei, poți face asta.
571
00:34:30,632 --> 00:34:32,592
Asteapta asteapta. Unde te duci? S-ar putea să am nevoie de ajutorul tău.
572
00:34:32,592 --> 00:34:35,159
Voi fi pe pod. Sună-mă dacă ai nevoie de mine.
573
00:34:35,159 --> 00:34:37,118
- Eva, te rog vino cu mine. - Dar--
574
00:34:37,118 --> 00:34:40,034
Nu poți face nimic pentru el. El este pe mâini bune.
575
00:34:40,034 --> 00:34:41,601
Ar vrea să continuați să lucrați la arma Ark 15.
576
00:34:41,601 --> 00:34:42,471
Să mergem.
577
00:35:03,623 --> 00:35:05,625
Locotenentul Brice este incapabil.
578
00:35:05,625 --> 00:35:07,888
E pe mâini bune, dar până când locotenentul Garnet se întoarce,
579
00:35:07,888 --> 00:35:10,630
- M-a lăsat la comandă. - Nu am auzit de ea.
580
00:35:10,630 --> 00:35:12,197
- A trecut mult timp. - Continua sa incerci.
581
00:35:12,197 --> 00:35:13,546
Nu o lăsăm în urmă.
582
00:35:20,857 --> 00:35:22,685
Eva, întoarce-te la lucru cu acea armă.
583
00:35:30,780 --> 00:35:32,695
Mama ne-a trimis să livrăm mâncare prizonierilor.
584
00:35:32,695 --> 00:35:36,830
Ordinele mele erau că nimeni nu intră, nimeni nu iese.
585
00:35:36,830 --> 00:35:39,876
Bine, atunci poți fi tu cel care îi spune mamei că nu ai respectat ordinele.
586
00:35:50,887 --> 00:35:53,847
- Ce faci aici? - A venit să te salveze.
587
00:35:53,847 --> 00:35:55,631
Nu noi, aparent. Doar tu.
588
00:35:55,631 --> 00:35:57,459
El este bine. El este cu mine.
589
00:35:57,459 --> 00:36:00,723
micuțule. Mi-ai ucis soția.
590
00:36:00,723 --> 00:36:04,945
Dă-mi un motiv întemeiat pentru care nu ar trebui să răsplătesc favoarea aici și acum.
591
00:36:04,945 --> 00:36:07,469
Nu cred că planul tău de a-l determina să coopereze va funcționa.
592
00:36:07,469 --> 00:36:09,689
- Planul tau? - Da, m-am gândit
593
00:36:09,689 --> 00:36:11,125
Te-aș putea convinge să lucrezi cu Maddox.
594
00:36:11,125 --> 00:36:13,780
- [ batjocorește ] - A fost o idee proastă.
595
00:36:13,780 --> 00:36:14,650
Să mergem.
596
00:36:17,262 --> 00:36:19,829
[strigă]
597
00:36:19,829 --> 00:36:22,267
- [ trosnet de electricitate ] - Oh, Doamne.
598
00:36:22,267 --> 00:36:25,487
M-a amenințat că mă va ucide dacă o trădez. O să vină după mine!
599
00:36:25,487 --> 00:36:27,097
Ai făcut ceea ce trebuie. Acum hai să plecăm de aici.
600
00:36:27,097 --> 00:36:28,838
Ar trebui să rămân și să-i dau ceea ce merită chiar acum.
601
00:36:28,838 --> 00:36:30,710
Ascultă, poți fie să stai aici și să te răzbuni,
602
00:36:30,710 --> 00:36:32,494
sau poți să vii cu noi și poate să supraviețuiești.
603
00:36:32,494 --> 00:36:34,192
Maddox o va pedepsi pentru că ne-a lăsat să plecăm oricum.
604
00:36:36,324 --> 00:36:39,327
Omule, pur și simplu nu este ziua ta norocoasă.
605
00:36:44,027 --> 00:36:46,943
[bip]
606
00:36:46,943 --> 00:36:50,295
Când vor veni rezultatele testelor, ei îmi vor spune dacă aproape l-am ucis sau nu.
607
00:36:50,295 --> 00:36:52,340
Indiferent dacă aproape l-am ucis sau nu.
608
00:36:52,340 --> 00:36:54,821
Am ajutat la realizarea acestui tratament la fiecare pas.
609
00:36:54,821 --> 00:36:56,736
Dar eu sunt doctorul.
610
00:36:56,736 --> 00:36:58,738
Eu sunt cel care i-a injectat mai întâi fără a face teste.
611
00:36:58,738 --> 00:37:01,871
- Ar trebui să știu mai bine. - Ai făcut ce a vrut el.
612
00:37:01,871 --> 00:37:03,090
Cred că ești prea dur cu tine.
613
00:37:03,090 --> 00:37:05,745
- [ tableta bip ] - Nu pot să mă uit.
614
00:37:05,745 --> 00:37:06,920
O să o fac.
615
00:37:09,879 --> 00:37:11,446
Nu a fost vina noastră.
616
00:37:11,446 --> 00:37:13,405
Injecția nu i-a cauzat insuficiență cardiacă.
617
00:37:16,364 --> 00:37:19,498
- Asta e vestea bună. - Stai, asta înseamnă că sunt vești proaste?
618
00:37:19,498 --> 00:37:23,241
Din aceste rezultate, se pare că injecția nu a avut niciun efect asupra sângelui lui Brice.
619
00:37:23,241 --> 00:37:25,808
Este încă plin de toxina Klampkins.
620
00:37:25,808 --> 00:37:28,985
Inima lui are congestie conformă cu Klampkins în faza târzie.
621
00:37:28,985 --> 00:37:30,552
Asta a provocat atacul.
622
00:37:30,552 --> 00:37:35,035
Deci cura nu a funcționat deloc? Ce a mers prost?
623
00:37:35,035 --> 00:37:39,213
Nu știu, dar dacă nu ne dăm seama repede, Brice s-ar putea să nu reușească.
624
00:38:03,063 --> 00:38:06,066
Asta e vina ta, nu?
625
00:38:06,066 --> 00:38:09,417
Prizonierii mei au plecat din cauza oricărei decizii idioate pe care ai luat-o.
626
00:38:11,724 --> 00:38:14,596
Un eșec după altul.
627
00:38:14,596 --> 00:38:16,424
Nu poți face nimic corect.
628
00:38:18,426 --> 00:38:20,950
- Îmi pare rău. - Scuzați-mă.
629
00:38:20,950 --> 00:38:24,127
Trebuie să merg să-ți curăț mizeria.
630
00:38:30,830 --> 00:38:33,180
Suntem aproape în zona navetei!
631
00:38:38,098 --> 00:38:40,013
[toți mormăiți]
632
00:38:50,415 --> 00:38:52,112
[ trosnet de electricitate ]
633
00:39:03,166 --> 00:39:05,473
Haide haide.
634
00:39:09,651 --> 00:39:11,392
Arca 1, ești acolo?
635
00:39:13,742 --> 00:39:15,701
Mă bucur să vă aud vocea, locotenente.
636
00:39:15,701 --> 00:39:17,877
- Ce s-a întâmplat? - Doar o mică complicație,
637
00:39:17,877 --> 00:39:19,357
dar am Angus și câțiva figuranți.
638
00:39:19,357 --> 00:39:20,532
In plus?
639
00:39:20,532 --> 00:39:22,316
Da, Lane și Trust.
640
00:39:23,883 --> 00:39:25,667
Îl aduci pe Trust înapoi aici?
641
00:39:25,667 --> 00:39:27,713
Nu părea corect să-l lase în urmă.
642
00:39:27,713 --> 00:39:30,019
- Suntem gata să plecăm de aici? - Vă rog.
643
00:39:30,019 --> 00:39:33,196
Voce: Blocarea de andocare nu este dezactivată.
644
00:39:33,196 --> 00:39:34,894
Blocare de andocare? Nu așa funcționează.
645
00:39:34,894 --> 00:39:37,505
Avem o problemă aici, băieți. Se pare că nu putem decola.
646
00:39:39,420 --> 00:39:43,119
Uh, se pare că Ark 15 are un alt sistem de lansare.
647
00:39:43,119 --> 00:39:43,946
Ei bine, ce înseamnă asta?
648
00:39:47,776 --> 00:39:50,649
Eva: Cineva trebuie să tragă de o pârghie de eliberare.
649
00:39:50,649 --> 00:39:52,172
Bine, atunci unde este?
650
00:39:52,172 --> 00:39:55,523
Strickland: Hm, nu e pe navetă.
651
00:39:55,523 --> 00:39:58,787
- Atunci unde este? - În ecluză. În afara navetei.
652
00:39:58,787 --> 00:40:01,790
- Cineva trebuie să rămână în urmă. - Ma tem ca da.
653
00:40:01,790 --> 00:40:04,314
Uite, fiecare gardian de pe această navă este pe drum aici.
654
00:40:04,314 --> 00:40:06,012
Evelyn vrea capul nostru pe un țăruș.
655
00:40:06,012 --> 00:40:08,536
Dacă e să plecăm, trebuie să plecăm acum.
656
00:40:08,536 --> 00:40:11,321
Granat, Granat. Garnet, stai!
657
00:40:11,321 --> 00:40:13,367
Granat, nu. Asculta.
658
00:40:16,370 --> 00:40:19,329
Voi sta. Trebuie să te întorci la Ark 1.
659
00:40:19,329 --> 00:40:22,158
Adică, motivul pentru care ai venit a fost să-l salvezi pe Angus,
660
00:40:22,158 --> 00:40:23,769
și nu putem avea încredere în Trust că o va face.
661
00:40:27,207 --> 00:40:29,383
Nu pot garanta că voi putea să mă întorc pentru tine.
662
00:40:29,383 --> 00:40:31,385
- Știu. - Nu știi ce îți va face Maddox
663
00:40:31,385 --> 00:40:33,126
- când te găsește. - Uite, încerci să mă convingi?
664
00:40:33,126 --> 00:40:34,127
de sacrificiul meu eroic?
665
00:40:36,172 --> 00:40:37,347
Pentru că nu poți lua asta de la mine.
666
00:40:41,351 --> 00:40:42,570
Știi cum să zbori chestia asta, nu?
667
00:40:42,570 --> 00:40:44,790
Nu asa bine ca tine.
668
00:40:44,790 --> 00:40:46,487
Dar, da, mi-am terminat antrenamentul. Pot să ne aduc înapoi acasă.
669
00:40:49,490 --> 00:40:52,928
Hei, Spence, nu muri.
670
00:41:04,766 --> 00:41:08,814
[strigăte îndepărtate]
671
00:41:34,622 --> 00:41:36,450
Garnet: Ark 1, suntem pe drum spre casă.
672
00:41:36,450 --> 00:41:38,408
Slavă Domnului.
673
00:41:41,629 --> 00:41:43,283
- Îți închid armele. - Nu vă faceți griji.
674
00:41:43,283 --> 00:41:44,545
Ce vrei să spui, nu-ți face griji?
675
00:41:44,545 --> 00:41:45,633
Chestia aia va topi naveta ca...
676
00:41:45,633 --> 00:41:46,504
Ceas.
677
00:41:48,462 --> 00:41:50,159
Trage pe naveta aia acum.
678
00:41:59,255 --> 00:42:00,996
Ce naiba sa întâmplat cu arma mea?
679
00:42:02,737 --> 00:42:04,652
Doamne, ai făcut-o.
680
00:42:04,652 --> 00:42:06,262
A durat ceva timp să-mi dau seama
681
00:42:06,262 --> 00:42:07,699
ce aș putea schimba de la distanță pentru a o opri.
682
00:42:07,699 --> 00:42:09,483
Deci ce ai schimbat?
683
00:42:09,483 --> 00:42:11,093
Butoiul trebuie să se deschidă în spațiu
684
00:42:11,093 --> 00:42:12,878
ca un sas când trage.
685
00:42:12,878 --> 00:42:16,098
I-am dezactivat trapa mică.
686
00:42:16,098 --> 00:42:20,842
Și s-a inversat? Esti un geniu.
687
00:42:20,842 --> 00:42:21,930
Asta îți tot spun.
688
00:42:34,421 --> 00:42:36,554
Hai! Hai! Hai!54345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.