All language subtitles for The.Ark.S01E11.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:01,392 Anterior la „Arca...” 2 00:00:01,392 --> 00:00:04,395 Vii cu mine, domnule Trust. 3 00:00:04,395 --> 00:00:07,094 Arca 15, vă rog să răspundeți. 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,834 Strickland: Ei lansează o navetă. 5 00:00:08,834 --> 00:00:11,141 Marko: Unde este seiful ADN-ului? 6 00:00:11,141 --> 00:00:13,665 Spune că este un păianjen cu adevărat veninos. De ce și-ar dori asta? 7 00:00:13,665 --> 00:00:16,668 Veninul păianjenului este leacul pentru Klampkins. 8 00:00:16,668 --> 00:00:18,018 Este o componentă a tratamentului. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,324 - [ amândoi mormăind ] - [ împușcătură ] 10 00:00:20,324 --> 00:00:21,673 Acum zboară-ne la Ark 15. 11 00:00:24,459 --> 00:00:26,852 - Buna mama. - Unde este Marko cu pachetul? 12 00:00:26,852 --> 00:00:30,160 Marko nu a reușit. Nici pachetul. Este încă pe Ark 1. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,727 - Unde s-au dus? - Proxima B. 14 00:00:31,727 --> 00:00:34,034 Maddox: Proxima B este o planetă globul ocular. 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,557 Ce înseamnă asta, o planetă globul ocular? 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,820 Soarele lovește doar un segment al planetei. 17 00:00:37,820 --> 00:00:40,431 E prea cald acolo și prea frig în rest pentru a susține viața umană. 18 00:00:40,431 --> 00:00:43,130 - Dar William are o soluție. - Du-te la dracu, Evelyn. 19 00:00:46,002 --> 00:00:47,482 Acesta este locotenentul Garnet din Ark 1. 20 00:00:47,482 --> 00:00:49,049 Avem ADN-ul tău de păianjen. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,659 Maddox: Trimite pe cineva în naveta ta 22 00:00:50,659 --> 00:00:52,226 cu ADN-ul și vom face schimb. 23 00:00:52,226 --> 00:00:55,620 - O să merg cu Cogner. - ADN-ul. 24 00:00:55,620 --> 00:00:59,059 De îndată ce Dr. Rogers confirmă că este ADN-ul corect, deschide focul. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,277 - Ai ajuns? - Sunt în. 26 00:01:00,277 --> 00:01:01,887 Eva: Deci e pe Ark 15? 27 00:01:21,385 --> 00:01:23,126 Coasta este liberă deocamdată. 28 00:01:23,126 --> 00:01:24,823 Strickland: Bine, deci pe baza a ceea ce vedem 29 00:01:24,823 --> 00:01:25,824 pe exteriorul navei, 30 00:01:25,824 --> 00:01:26,825 o să vrei 31 00:01:26,825 --> 00:01:28,392 fă-ți drum spre prova. 32 00:01:28,392 --> 00:01:29,872 Și în jos spre coridoarele de jos. 33 00:01:32,222 --> 00:01:34,223 Încă cred că ar trebui să încerci să-l găsești pe Angus mai întâi. 34 00:01:34,223 --> 00:01:36,487 Garnet: Găsirea lui Angus va fi inutilă 35 00:01:36,487 --> 00:01:38,837 dacă trag în Arca 1 și nu avem nicio navă la care să ne întoarcem. 36 00:01:38,837 --> 00:01:41,579 Dacă aspectul Ark 15's este ceva ca al nostru, 37 00:01:41,579 --> 00:01:45,408 cauți o cameră sigură undeva între coridoarele 40 și 50. 38 00:01:45,408 --> 00:01:46,541 Și dacă nu e nimic ca al nostru? 39 00:01:46,541 --> 00:01:47,455 Improviza. 40 00:02:40,029 --> 00:02:41,857 Punct ochit punct lovit. 41 00:02:41,857 --> 00:02:44,120 [ vorbărie dezactivată ] 42 00:02:50,082 --> 00:02:51,388 [bip] 43 00:02:54,348 --> 00:02:55,610 Barbatul: Cine naiba esti? 44 00:02:58,917 --> 00:03:01,790 [temă muzicală redată] 45 00:03:19,547 --> 00:03:21,984 Cunosc tot personalul de securitate. Nu pari cunoscut. 46 00:03:21,984 --> 00:03:24,682 Este un chivot mare. O mulțime de oameni de întâlnit. 47 00:03:24,682 --> 00:03:27,598 - Care e numele tău? - Denise. 48 00:03:27,598 --> 00:03:29,861 Sunt în echipa de apărare Psy-Ops. 49 00:03:29,861 --> 00:03:32,734 - Si tu esti? - Nu există nicio echipă ca asta. 50 00:03:32,734 --> 00:03:35,084 [ mormăit ] 51 00:03:35,084 --> 00:03:38,000 Gary? Tu ai fost? 52 00:03:42,134 --> 00:03:45,355 [ mormăit, gâfâind] 53 00:04:01,110 --> 00:04:02,981 Gary mi-a spus să vin să te anunt că ia o pauză. 54 00:04:02,981 --> 00:04:04,287 [ trosnet de electricitate ] 55 00:04:04,287 --> 00:04:05,984 Cum opresc această armă? 56 00:04:05,984 --> 00:04:09,031 Sunt doar un gardian. Nu știu despre armă. 57 00:04:11,338 --> 00:04:13,165 Ce este chestia aia de cristal din acele cochilii? 58 00:04:13,165 --> 00:04:14,732 De unde a venit? 59 00:04:14,732 --> 00:04:16,821 Domnișoara Maddox a inventat-o ​​înainte să lansăm noi. 60 00:04:16,821 --> 00:04:18,606 - Deci e de pe Pământ. - Da. 61 00:04:18,606 --> 00:04:20,999 - Ce o va neutraliza? - De aceea a inventat-o. 62 00:04:20,999 --> 00:04:22,262 Nimic nu o poate neutraliza. 63 00:04:22,262 --> 00:04:25,003 Știi, chiar nu ești de ajutor. 64 00:04:25,003 --> 00:04:26,788 [ trosnet de electricitate ] 65 00:04:30,661 --> 00:04:33,577 Arca 1, sunt înăuntru, 66 00:04:33,577 --> 00:04:36,145 dar habar n-am ce sa fac. 67 00:04:36,145 --> 00:04:40,236 Îți vine să crezi că aceste creaturi mici și micuțe 68 00:04:40,236 --> 00:04:42,412 vor deveni arahnide veninoase 69 00:04:42,412 --> 00:04:45,110 care poate vindeca o boală incurabilă anterior? 70 00:04:45,110 --> 00:04:50,028 Știu. Leacul pentru Klampkins nu ar fi putut fi altceva decât păianjeni? 71 00:04:50,028 --> 00:04:52,422 - Nu-ți plac păianjenii? - Tu faci? 72 00:04:52,422 --> 00:04:55,077 Îi iubesc. Am avut o tarantula de companie când eram mică. 73 00:04:57,514 --> 00:04:59,603 Oh, se întâmplă! 74 00:04:59,603 --> 00:05:02,040 De obicei, păianjenii durează două până la trei săptămâni pentru a ecloziona, 75 00:05:02,040 --> 00:05:04,956 dar o facem în ore. 76 00:05:04,956 --> 00:05:06,306 Ah, și uită-te la ei. Sunt atât de drăguți. 77 00:05:06,306 --> 00:05:09,526 Drăguț nu este cuvântul pe care l-aș folosi. 78 00:05:11,659 --> 00:05:13,574 Mi-aș dori să fie Angus aici. 79 00:05:13,574 --> 00:05:18,056 Va fi bine. Garnet îl va aduce înapoi. 80 00:05:18,056 --> 00:05:20,581 Nu știm asta. Am putea s-o pierdem și pe ea. 81 00:05:20,581 --> 00:05:23,279 - Nu putem gândi așa. - Este literalmente tot ce mă pot gândi, 82 00:05:23,279 --> 00:05:25,977 și nu am apucat să-i spun niciodată ce simt. 83 00:05:25,977 --> 00:05:28,719 Brice: Alicia la pod și fii rapid. 84 00:05:34,682 --> 00:05:37,467 Este ciudat că niciunul dintre acești paznici nu are arme asupra lor? 85 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 Strickland: Ei urmează protocoalele de siguranță Ark. 86 00:05:39,339 --> 00:05:42,037 Orice foc de armă pe o navă spațială ar putea fi catastrofal. 87 00:05:42,037 --> 00:05:44,169 [ trosnet de electricitate ] 88 00:05:44,169 --> 00:05:46,824 Nu i-a împiedicat să le folosească pentru a urca în arca noastră. 89 00:05:46,824 --> 00:05:49,914 Brice: Da, ei bine, clar că nu le-a păsat de integritatea chivotului nostru. 90 00:05:49,914 --> 00:05:52,700 Ei trebuie să scoată armele din deținerea sigură atunci când se confruntă cu amenințări. 91 00:05:52,700 --> 00:05:54,223 Sau instigarea lor. 92 00:05:54,223 --> 00:05:58,140 Aveți idei despre cum să închideți această armă? 93 00:05:58,140 --> 00:06:00,272 Poți să arunci tot Aliciaminium? 94 00:06:00,272 --> 00:06:04,973 Probabil asta ar distruge nava. 95 00:06:04,973 --> 00:06:07,192 Arată ca cojile care conțin cristale 96 00:06:07,192 --> 00:06:10,457 sunt trimiși în camera de arme 97 00:06:10,457 --> 00:06:12,633 prin tuburi de livrare. 98 00:06:12,633 --> 00:06:14,330 Puteți distruge tuburile? 99 00:06:14,330 --> 00:06:16,941 Granat: Fără unelte. Deci nu repede. 100 00:06:16,941 --> 00:06:19,988 Stai, există un panou de control. Are nevoie de o parolă pentru a intra. 101 00:06:19,988 --> 00:06:23,731 Poate că putem sparge sistemul pentru a obține acces și pentru a găsi o slăbiciune de exploatat. 102 00:06:23,731 --> 00:06:26,037 Urăsc să vă spun, băieți. Nu sunt un hacker de computer. 103 00:06:26,037 --> 00:06:29,650 Dar sunt. Adică, nu sunt un hacker. 104 00:06:29,650 --> 00:06:31,303 Sunt foarte bun la computere. 105 00:06:31,303 --> 00:06:34,219 Fac doar hacking etic, care este, nu? 106 00:06:34,219 --> 00:06:36,047 Spune-i doar cum să intre, Alicia. 107 00:06:36,047 --> 00:06:39,137 Alicia: Există vreun fel de număr de model 108 00:06:39,137 --> 00:06:43,751 sau logo pe consolă, sau în spatele ei poate? 109 00:06:43,751 --> 00:06:47,102 - Doar Maddox Corp. - Bine, deci poate a început ca tehnologie Trust. 110 00:06:47,102 --> 00:06:49,539 Să încercăm să folosim backdoorul administrativ al Trust. 111 00:06:49,539 --> 00:06:52,107 Opriți sistemul și reporniți-l. 112 00:06:52,107 --> 00:06:55,502 Bine bine. 113 00:06:55,502 --> 00:06:58,243 - Am gasit-o. - [bipuri] 114 00:07:05,425 --> 00:07:06,469 - Terminat. - Bine. 115 00:07:06,469 --> 00:07:07,514 Odată ce începe să pornească, 116 00:07:07,514 --> 00:07:08,906 vei vedea un ecran negru. 117 00:07:08,906 --> 00:07:13,650 Tastați „comandă două puncte 2487TR12”. 118 00:07:13,650 --> 00:07:16,218 - [bipuri] - Cred că a funcționat. 119 00:07:16,218 --> 00:07:17,959 Pare totuși o grămadă de farfurie. 120 00:07:17,959 --> 00:07:19,700 E în regulă. Este cod. 121 00:07:19,700 --> 00:07:21,441 Deci acum cauți o linie 122 00:07:21,441 --> 00:07:24,400 care spune ceva de genul „scheme” sau „planuri” sau... 123 00:07:24,400 --> 00:07:27,359 - Cadru? - Asta este! Apasă-l. 124 00:07:27,359 --> 00:07:31,538 Uau, sunt sute de fișiere cu machete de design aici, băieți. 125 00:07:31,538 --> 00:07:33,104 Nu știu dacă voi avea suficient timp 126 00:07:33,104 --> 00:07:34,409 să treci prin toate astea. 127 00:07:34,409 --> 00:07:35,933 Ține ceasul la terminal. 128 00:07:35,933 --> 00:07:37,413 Pe ecran ar trebui să apară un semnal 129 00:07:37,413 --> 00:07:38,240 și întreabă dacă vrei să te conectezi... 130 00:07:41,243 --> 00:07:43,550 - [bipuri] - Gata. 131 00:07:43,550 --> 00:07:45,813 Bine. Și suntem înăuntru. 132 00:07:45,813 --> 00:07:47,510 - Bine făcut. - Eva: Perfect. 133 00:07:47,510 --> 00:07:49,251 Voi săpa în sistemul de arme de aici, 134 00:07:49,251 --> 00:07:51,166 încercați să găsiți o modalitate de a o opri. 135 00:07:51,166 --> 00:07:52,733 Și se pare că ne-a dat acces la planurile navelor. 136 00:07:52,733 --> 00:07:54,125 Au un brigand adevărat. 137 00:07:54,125 --> 00:07:55,866 Presupun că acolo 138 00:07:55,866 --> 00:07:57,346 îi țin în brațe pe Angus și pe ceilalți. 139 00:07:57,346 --> 00:07:58,782 Și bineînțeles că este situat incorect 140 00:07:58,782 --> 00:08:01,089 în cel mai activ sector al navei. 141 00:08:01,089 --> 00:08:02,569 Sunt pe drum. Garnet afară. 142 00:08:14,145 --> 00:08:15,886 [ mormăit ] 143 00:08:19,629 --> 00:08:21,936 Dacă e cineva acolo, te rog să mă dai afară? 144 00:08:21,936 --> 00:08:23,851 Buna ziua? Cineva acolo? 145 00:08:26,810 --> 00:08:28,290 Cineva, te rog... 146 00:08:34,251 --> 00:08:38,082 - Dor de mine? - Sincer să fiu, nu chiar. 147 00:08:40,302 --> 00:08:42,304 - Știu că ești supărat pe mine. - M-ai răpit. 148 00:08:42,304 --> 00:08:46,221 te-am salvat. 149 00:08:46,221 --> 00:08:47,614 Arca 1 nu va supraviețui, 150 00:08:47,614 --> 00:08:49,267 așa că te-am adus la Arca 15. 151 00:08:49,267 --> 00:08:50,965 Poti avea un viitor cu noi. 152 00:08:50,965 --> 00:08:53,228 Poți realiza lucruri pe care nu le-ai fi făcut niciodată pe Ark 1. 153 00:08:53,228 --> 00:08:55,273 Nu am cerut nimic din toate astea! 154 00:08:55,273 --> 00:08:56,448 Ei bine, unele dintre cele mai bune cadouri din viață 155 00:08:56,448 --> 00:08:57,711 sunt cele pe care nu le cerem. 156 00:08:59,669 --> 00:09:01,236 Nu ai ce vrei să-mi spui? 157 00:09:01,236 --> 00:09:02,672 Nu. 158 00:09:04,935 --> 00:09:07,198 Nu vrei să-ți ceri scuze pentru ceea ce ai spus despre mama? 159 00:09:12,639 --> 00:09:13,683 Uh... 160 00:09:16,033 --> 00:09:17,078 Da. 161 00:09:20,777 --> 00:09:25,216 Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să spun acele lucruri. 162 00:09:25,216 --> 00:09:29,264 Adică nici nu o cunosc. 163 00:09:29,264 --> 00:09:34,138 De exemplu, de ce are ea un accent diferit de tine? 164 00:09:41,537 --> 00:09:44,496 Am fost crescut de tatăl meu în America de Nord 165 00:09:44,496 --> 00:09:48,109 până când a murit când eu aveam 11 ani. 166 00:09:48,109 --> 00:09:50,111 Apoi a trebuit să trăiesc cu mama. 167 00:09:51,852 --> 00:09:53,593 De fapt, ești la fel ca ea. 168 00:09:55,290 --> 00:09:58,336 Mă îndoiesc cumva de asta. 169 00:09:58,336 --> 00:10:00,861 - [râde] - E adevărat. 170 00:10:00,861 --> 00:10:02,819 Ești un om de știință genial 171 00:10:02,819 --> 00:10:05,648 găsirea unor modalități inovatoare de a îmbunătăți viața oamenilor. 172 00:10:05,648 --> 00:10:08,956 Ea e la fel. Când GSA a căzut, 173 00:10:08,956 --> 00:10:11,698 Mama a continuat programul și a construit mai multe arcuri. 174 00:10:11,698 --> 00:10:15,266 Ar fi fost doar cinci arcuri dacă nu ar fi fost ea. 175 00:10:15,266 --> 00:10:19,183 Gândiți-vă câte vieți a salvat ea înainte de a trebui să părăsim noi înșine Pământul. 176 00:10:21,272 --> 00:10:23,797 Sună importantă. Și ocupat. 177 00:10:23,797 --> 00:10:26,147 Probabil că i-a fost greu să-și facă timp pentru tine cu o astfel de slujbă. 178 00:10:26,147 --> 00:10:29,890 Ea salva omenirea. Cum o pot învinovăți pentru asta? 179 00:10:29,890 --> 00:10:34,372 Oh, nu, am vrut să spun doar că sună intimidant. 180 00:10:34,372 --> 00:10:36,287 E greu să te ridici la astfel de așteptări. 181 00:10:37,549 --> 00:10:39,639 Am o idee. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,857 Să o rugăm pe mama să ia cina cu noi. 183 00:10:43,512 --> 00:10:46,210 - Cină? - Trebuie să te cunoască. 184 00:10:47,734 --> 00:10:49,474 Și ce se întâmplă dacă nu mă place? 185 00:10:49,474 --> 00:10:52,956 Să trecem acel pod când ajungem acolo. 186 00:10:52,956 --> 00:10:55,437 Să trecem acel pod când ajungem acolo. 187 00:11:11,409 --> 00:11:15,152 - Hei! Această cameră este restricționată... 188 00:11:19,591 --> 00:11:21,463 Ce... 189 00:11:31,821 --> 00:11:34,694 [ gâfâind] 190 00:11:47,010 --> 00:11:50,927 William, ți-ai venit în fire? 191 00:11:50,927 --> 00:11:55,105 Îți ofer șansa de a-ți îndeplini misiunea de a salva rasa umană. 192 00:11:55,105 --> 00:12:00,241 Tot ce trebuie să faci este să fii de acord să mă ajuți să rotesc Proxima B. 193 00:12:00,241 --> 00:12:02,852 Atunci ne putem începe viitorul într-o lume nouă. 194 00:12:02,852 --> 00:12:06,334 Nu mă păcăli, Evelyn. Niciun viitor al tău nu mă include pe mine. 195 00:12:06,334 --> 00:12:10,860 Pentru a supraviețui pe acea planetă, avem nevoie să ne împărtășiți cunoștințele. 196 00:12:10,860 --> 00:12:12,688 Dacă cineva este egoist, acela ești tu. 197 00:12:14,821 --> 00:12:19,042 - De acord cu dezacordul. - Deci răspunsul tău este încă nu? 198 00:12:19,042 --> 00:12:20,957 Vezi? Ea este un geniu. 199 00:12:22,393 --> 00:12:24,395 Asta e dezamăgitor. 200 00:12:24,395 --> 00:12:27,311 Poate Vuk va fi mai convingător. 201 00:12:36,451 --> 00:12:38,192 - [ mormăie ] - Uau! Eşti nebun? 202 00:12:38,192 --> 00:12:41,282 Îmi pasă de supraviețuirea noastră, 203 00:12:41,282 --> 00:12:44,502 chiar dacă William aici nu o face. 204 00:12:44,502 --> 00:12:47,679 Mă voi întoarce să văd dacă te-ai răzgândit 205 00:12:47,679 --> 00:12:49,638 sau dacă ai nevoie de mai multă convingere. 206 00:12:57,951 --> 00:12:59,953 [ mormăit ] 207 00:12:59,953 --> 00:13:01,693 Staţi să văd. 208 00:13:01,693 --> 00:13:03,565 Nu cred că sunt genul de om care ar putea... 209 00:13:03,565 --> 00:13:06,307 ce-- 210 00:13:06,307 --> 00:13:07,525 Poate ar trebui să-i dau ceea ce vrea. 211 00:13:07,525 --> 00:13:09,179 Ai spus că te va ucide 212 00:13:09,179 --> 00:13:10,441 dacă i-ai dat ceea ce vrea. 213 00:13:10,441 --> 00:13:11,921 O moarte rapidă și nedureroasă sună mai bine 214 00:13:11,921 --> 00:13:13,314 decât ore de tortură. 215 00:13:13,314 --> 00:13:15,882 Arca 1 se va întoarce pentru noi. 216 00:13:15,882 --> 00:13:17,100 Nu ne vor lăsa în urmă. 217 00:13:17,100 --> 00:13:20,103 Și chiar crezi asta? 218 00:13:20,103 --> 00:13:21,626 Fac. 219 00:13:32,550 --> 00:13:34,509 Trebuie să fie mii de păianjeni aici, 220 00:13:34,509 --> 00:13:38,556 toate tipurile diferite în diferite stadii de creștere. 221 00:13:38,556 --> 00:13:41,124 Din moment ce nu aveau păianjeni recluși mediteraneeni, 222 00:13:41,124 --> 00:13:42,996 Ark 15 trebuie să fi încercat toate celelalte tipuri pe care le aveau 223 00:13:42,996 --> 00:13:44,824 pentru a vedea dacă vreunul a lucrat pentru cura Klampkins. 224 00:13:44,824 --> 00:13:46,695 Brice: Bănuiesc că nu au găsit un înlocuitor, 225 00:13:46,695 --> 00:13:49,176 sau probabil am fi cu toții morți acum. 226 00:13:49,176 --> 00:13:51,308 Când își vor da seama că le-am dat 227 00:13:51,308 --> 00:13:52,788 ADN-ul păianjenului greșit? 228 00:13:52,788 --> 00:13:54,311 Ei bine, le-am dat un păianjen reclus maro. 229 00:13:54,311 --> 00:13:55,965 Este aproape identic cu Marea Mediterană. 230 00:13:55,965 --> 00:13:57,967 Ei vor trebui să-l ridice până la maturitate deplină 231 00:13:57,967 --> 00:14:00,013 și testează veninul înainte ca ei să-și dea seama ce am făcut. 232 00:14:00,013 --> 00:14:02,145 Deci cât timp până când păianjenii sunt maturi? 233 00:14:02,145 --> 00:14:04,800 Alicia: Ei bine, dacă sunt într-un terariu de accelerație ca al nostru... 234 00:14:04,800 --> 00:14:08,673 - Aşa arată. - Cel mult câteva ore. 235 00:14:08,673 --> 00:14:10,588 Brice: Deci, în acel timp, trebuie să-l dai de urmă pe Angus 236 00:14:10,588 --> 00:14:13,417 - și găsește o cale de îndepărtare a navei. - Oh, asta e tot? 237 00:14:13,417 --> 00:14:14,854 Alicia: Oh, așteaptă o secundă. 238 00:14:14,854 --> 00:14:16,072 Puteți vedea ce alte elemente 239 00:14:16,072 --> 00:14:17,073 se combină cu veninul 240 00:14:17,073 --> 00:14:18,727 pentru a crea leacul? 241 00:14:18,727 --> 00:14:20,207 Lasă-mă să mă uit. 242 00:14:26,953 --> 00:14:29,912 Am muștar pe față? 243 00:14:29,912 --> 00:14:31,218 Este șansa ta să te vindeci. 244 00:14:31,218 --> 00:14:33,350 Da, nu m-aș baza pe asta. 245 00:14:38,616 --> 00:14:40,183 Kelly: Angus a construit o fermă întreagă 246 00:14:40,183 --> 00:14:42,316 de la zero pe Ark 1. 247 00:14:42,316 --> 00:14:44,840 A făcut legume din nimic. Nu-i așa, Angus? 248 00:14:44,840 --> 00:14:46,189 Ei bine, nu din nimic. 249 00:14:46,189 --> 00:14:47,843 Am avut semințe și modificate chimic... 250 00:14:47,843 --> 00:14:51,978 Avem aici botanici și experți în agricultură, 251 00:14:51,978 --> 00:14:55,198 - cei în care am încredere. - Sigur, dar expertiza lui Angus 252 00:14:55,198 --> 00:14:57,244 ar putea fi util pe Prox B. 253 00:14:57,244 --> 00:15:00,421 Este un expert în adaptarea la medii noi, neașteptate. 254 00:15:00,421 --> 00:15:03,598 - E un străin. - El e prietenul meu. 255 00:15:03,598 --> 00:15:07,428 - Asta e tot? - Ce vrea sa insemne asta? 256 00:15:09,038 --> 00:15:11,345 Ți-a spus Kelly vreodată despre ce sa întâmplat? 257 00:15:11,345 --> 00:15:13,956 celorlalți prieteni ai ei din trecut? 258 00:15:13,956 --> 00:15:16,437 Niciuna dintre ele nu durează prea mult. 259 00:15:24,880 --> 00:15:28,231 Cred... cred că l-am găsit. 260 00:15:28,231 --> 00:15:31,800 Sulfat de potasiu aluminiu și formaldehidă. 261 00:15:31,800 --> 00:15:34,846 Acestea sunt cele două constante de pe fiecare flacon. 262 00:15:34,846 --> 00:15:37,327 Doar veninul se schimbă. 263 00:15:37,327 --> 00:15:42,115 Arată ca 0,5 miligrame și, respectiv, 0,25 miligrame. 264 00:15:42,115 --> 00:15:45,248 Asta trebuie să fie. Așa facem leacul. 265 00:15:45,248 --> 00:15:47,381 Începe-te cu Kabir. 266 00:15:47,381 --> 00:15:49,731 [ geme ] 267 00:15:49,731 --> 00:15:52,603 - [ alarmă zgomotătoare ] - [ mormăit ] 268 00:15:52,603 --> 00:15:54,475 Ce se întâmplă acolo? 269 00:15:54,475 --> 00:15:57,695 Alertă de intrus. 270 00:15:57,695 --> 00:15:58,914 Poți ghici cine ar putea fi intrusul? 271 00:16:06,269 --> 00:16:07,488 Ce-ai făcut? 272 00:16:07,488 --> 00:16:09,533 Nimic. Nu puteam avea. 273 00:16:09,533 --> 00:16:11,144 Toată această cină a fost o distragere a atenției 274 00:16:11,144 --> 00:16:13,668 să mă țină ocupat cât timp unii dintre oamenii tăi 275 00:16:13,668 --> 00:16:15,887 încercați un fel de misiune de salvare? 276 00:16:15,887 --> 00:16:19,935 El spune adevărul. Nu l-am părăsit de când a ajuns aici. 277 00:16:19,935 --> 00:16:22,633 - Și în plus, nu m-ar trăda. - Angus: Are dreptate. 278 00:16:22,633 --> 00:16:24,113 Nu aș ajuta pe nimeni din Ark 1. 279 00:16:24,113 --> 00:16:25,941 - Sunt cu Ark 15 acum. - De ce? 280 00:16:28,857 --> 00:16:29,727 Pentru că Kelly e pe Ark 15. 281 00:16:31,860 --> 00:16:35,298 - Mai vedem noi. - Mamă, pleci? 282 00:16:35,298 --> 00:16:37,474 Dar abia te-ai atins de mâncare. 283 00:16:37,474 --> 00:16:39,955 Nava noastră este amenințată. Am o treabă de făcut. 284 00:16:39,955 --> 00:16:43,524 Gărzile tale nu pot face asta? Ai promis că vom lua cina. 285 00:16:43,524 --> 00:16:46,440 Pari ca un copil. Creştere. 286 00:16:46,440 --> 00:16:49,312 Și dacă aflu acest nou băiat al tău 287 00:16:49,312 --> 00:16:51,706 are vreun rol în această intruziune... 288 00:16:51,706 --> 00:16:53,708 [ mormăit ] 289 00:16:53,708 --> 00:16:56,015 ... Îl voi pune să trimită ecluza. 290 00:16:57,755 --> 00:16:59,192 Mamă? 291 00:17:05,154 --> 00:17:06,589 Ea are un atac de cord. Chemați un doctor. 292 00:17:08,330 --> 00:17:10,377 Kelly, sună la Med Bay acum! 293 00:17:16,425 --> 00:17:18,993 [ geme ] Intrusul. 294 00:17:18,993 --> 00:17:21,953 I-am prins? Trebuie să merg să ajut. 295 00:17:21,953 --> 00:17:24,608 Echipa ta efectuează o căutare la nivel de navă. Trebuie sa te odihnești. 296 00:17:27,611 --> 00:17:30,049 Ai făcut parte din asta. Știu. 297 00:17:30,049 --> 00:17:31,354 Spune-mi ce știi. 298 00:17:31,354 --> 00:17:33,748 Interogatoriul nu înseamnă odihnă, Evelyn. 299 00:17:33,748 --> 00:17:35,271 În plus, acest tânăr ți-a salvat viața. 300 00:17:38,405 --> 00:17:41,190 De ce a avut un atac de cord? 301 00:17:41,190 --> 00:17:44,585 Ei bine, insuficiența cardiacă congestivă este un simptom comun 302 00:17:44,585 --> 00:17:47,240 în faza târzie Klampkins, și din moment ce suntem... 303 00:17:47,240 --> 00:17:50,765 Klampkins? Ce vrei sa spui? 304 00:17:52,636 --> 00:17:55,291 De ce nu mi-ai spus că ai Klampkins? 305 00:17:55,291 --> 00:17:57,859 - Eu-- - Nu e de mirare că urăști atât de mult Trust. 306 00:17:57,859 --> 00:17:59,208 Îmi pare rău, am crezut că știe. 307 00:17:59,208 --> 00:18:01,950 Nu părea necesar 308 00:18:01,950 --> 00:18:04,213 să vă informez despre starea mea. 309 00:18:04,213 --> 00:18:07,912 Nu părea necesar? Sunt fiica ta! 310 00:18:07,912 --> 00:18:11,568 Cum ai putut să nu-mi spui asta? 311 00:18:11,568 --> 00:18:15,224 - Cât de rău este? - De-a lungul timpului petrecut pe această navă 312 00:18:15,224 --> 00:18:19,489 simptomele mamei tale au crescut într-un ritm aproape exponențial. 313 00:18:19,489 --> 00:18:22,231 Călătoriile în spațiu par să agraveze boala. 314 00:18:22,231 --> 00:18:24,929 Poate că este oxigenul generat artificial 315 00:18:24,929 --> 00:18:26,931 sau radiația cosmică de nivel scăzut. 316 00:18:26,931 --> 00:18:29,108 Nu știm exact de ce. 317 00:18:29,108 --> 00:18:32,676 Deci spui că are aceste atacuri de ceva vreme? 318 00:18:32,676 --> 00:18:34,635 Acesta a fost al treilea atac de cord în ultima săptămână. 319 00:18:34,635 --> 00:18:38,421 - Mamă! - Facem tot ce putem pentru un leac, 320 00:18:38,421 --> 00:18:41,816 folosind ADN-ul păianjen pe care l-am primit de la Ark 1. 321 00:18:41,816 --> 00:18:43,861 Dacă îl putem pune în funcțiune în curând, 322 00:18:43,861 --> 00:18:46,516 Există șanse mari de recuperare completă. 323 00:18:46,516 --> 00:18:49,128 Ești norocos că băiatul a știut să facă RCP, 324 00:18:49,128 --> 00:18:50,694 sau probabil ai fi mort acum. 325 00:18:56,309 --> 00:18:57,832 Puteai să mă lași să mor. 326 00:19:00,400 --> 00:19:04,273 După cum am spus, îți sunt loial acum. 327 00:19:19,854 --> 00:19:20,942 [ mormăit ] 328 00:19:23,249 --> 00:19:25,468 Lasă-mă să intru în bric 329 00:19:25,468 --> 00:19:27,862 sau voi găsi un loc cu adevărat creativ pentru a folosi asta. 330 00:19:27,862 --> 00:19:29,516 [gemete] 331 00:19:38,133 --> 00:19:41,136 - Angus? - Ți-am spus că va veni. 332 00:19:41,136 --> 00:19:44,400 - Unde e Angus? - Ne-au despărțit când am ajuns aici. 333 00:19:44,400 --> 00:19:47,751 Kelly l-a luat pe Angus. Mulțumim că te-ai întors pentru noi, Garnet. 334 00:19:47,751 --> 00:19:50,406 Nu am venit pentru tine. Angus este singurul care merită să fie adus acasă. 335 00:19:50,406 --> 00:19:52,147 Nu ne-a trădat întregul echipaj. 336 00:19:52,147 --> 00:19:53,279 Deci ne vei lăsa aici? 337 00:19:53,279 --> 00:19:54,497 - Lasa armele jos! - Uau! 338 00:19:57,500 --> 00:19:59,241 Uşor. 339 00:20:18,521 --> 00:20:20,523 Trust: Helena a reușit? 340 00:20:20,523 --> 00:20:22,656 Nu. 341 00:20:22,656 --> 00:20:24,179 Ea a sângerat în brațele lui Cat. 342 00:20:25,963 --> 00:20:29,750 Ai încercat să o salvezi? A făcut cineva? 343 00:20:29,750 --> 00:20:31,752 Dacă vrei să dai vina pe cineva, dai vina pe tine. 344 00:20:31,752 --> 00:20:34,363 Ai inspirat o lovitură de stat. Dacă m-ai fi ascultat, 345 00:20:34,363 --> 00:20:38,062 am fi încă în drum spre Ross 128 și Helena ar fi încă în viață. 346 00:20:47,594 --> 00:20:51,859 Ai avut dreptate. Despre tot. 347 00:20:53,991 --> 00:20:56,733 - Îmi pare rău. - Cam târziu pentru asta, nu-i așa? 348 00:20:56,733 --> 00:20:58,605 Vreau să repar asta, Sharon. 349 00:21:00,824 --> 00:21:02,435 Nu sunt sigur că poți. 350 00:21:13,968 --> 00:21:16,666 Ai reușit să-ți dai seama ceva cu arma lor? 351 00:21:16,666 --> 00:21:19,408 Încă lucrez la asta. 352 00:21:19,408 --> 00:21:23,151 Dacă l-au prins pe Garnet, șansele să-l folosească asupra noastră cresc mult. 353 00:21:23,151 --> 00:21:25,501 - Trebuia doar să spui asta, nu-i așa? - Încearcă-o din nou. 354 00:21:25,501 --> 00:21:26,763 O încercăm de 30 de minute. 355 00:21:26,763 --> 00:21:28,591 Probabil că a tăcut radio. 356 00:21:28,591 --> 00:21:31,072 Poate, dar între timp, ce facem? 357 00:21:34,815 --> 00:21:36,338 - Ce? - Te-a lăsat la conducere. 358 00:21:36,338 --> 00:21:38,906 Uite, dă-i timp, bine? 359 00:21:38,906 --> 00:21:41,038 A mai fost în locuri grele înainte, 360 00:21:41,038 --> 00:21:42,692 și ea a reușit mereu. 361 00:21:42,692 --> 00:21:44,607 Da, dar ar trebui să ne pregătim pentru ce e mai rău. 362 00:21:44,607 --> 00:21:46,130 Dacă Garnet este prins, vom avea nevoie de un plan, 363 00:21:46,130 --> 00:21:47,349 fie ca să plece naibii de aici 364 00:21:47,349 --> 00:21:49,569 sau negociem cu Maddox pe cont propriu. 365 00:21:49,569 --> 00:21:51,745 Ei bine, poate trebuie să, uh, 366 00:21:51,745 --> 00:21:52,920 pentru a încărca FTL, știi? 367 00:21:52,920 --> 00:21:55,314 Doar... doar pentru a fi... 368 00:21:55,314 --> 00:21:57,098 doar pentru a fi în siguranță, tu... [ șuierând ] 369 00:21:57,098 --> 00:21:59,056 Brian! Brian! 370 00:21:59,056 --> 00:22:01,276 Kabir la pod acum. 371 00:22:04,148 --> 00:22:06,368 Sunt Klampkins, nu-i așa? 372 00:22:06,368 --> 00:22:09,676 Scuzați-mă. Dă-te din calea mea! Dă-te din calea mea! 373 00:22:16,900 --> 00:22:18,728 - De cât timp e afară? - Aproape un minut. 374 00:22:23,167 --> 00:22:26,693 - [bip] - Bine, inima lui sună bine, slavă Domnului. 375 00:22:26,693 --> 00:22:30,087 - Deci nu este un atac de cord. - De ce... de ce ar fi? 376 00:22:30,087 --> 00:22:32,916 Pentru că în etapele ulterioare Klampkins, 377 00:22:32,916 --> 00:22:37,051 Pacienții au de obicei un atac de cord sau mai multe înainte de a... 378 00:22:37,051 --> 00:22:38,313 bine, înainte de a se termina. 379 00:22:38,313 --> 00:22:41,490 Dar cu cât durează mai mult episodul Klampkins, 380 00:22:41,490 --> 00:22:43,666 cu atât se apropie de stadiul final. 381 00:22:43,666 --> 00:22:47,061 - Asta a fost foarte lung. - Ce putem face? 382 00:22:47,061 --> 00:22:49,455 - Nimic. - Esti sigur? 383 00:22:49,455 --> 00:22:51,370 Trebuie doar să așteptăm să treacă. 384 00:22:51,370 --> 00:22:55,765 - Este realitatea crudă a bolii. - [ gâfâind ] 385 00:22:55,765 --> 00:22:59,769 - Bine bine. - Ne-ai făcut griji acolo, locotenente. 386 00:22:59,769 --> 00:23:01,075 Kabir: Ar trebui să te ducem la Med Bay, 387 00:23:01,075 --> 00:23:03,643 verificați-vă elementele vitale și efectuați câteva teste. 388 00:23:03,643 --> 00:23:05,732 Sunt bine. 389 00:23:05,732 --> 00:23:08,082 - Serios, sunt bine, sunt bine. - Ușor, ușor, ușor, ușor. 390 00:23:15,568 --> 00:23:18,048 Cât durează până când păianjenii sunt gata pentru extracția veninului? 391 00:23:20,268 --> 00:23:24,533 Câteva ore poate. 392 00:23:24,533 --> 00:23:26,927 - Locotenentul Brice are atât de mult timp? - Imi doresc sa fi stiut. 393 00:23:26,927 --> 00:23:30,234 Mi-aș dori ca păianjenii să crească mai repede. 394 00:23:30,234 --> 00:23:34,108 La fel și eu, pentru că nu știu câte episoade mai poate îndura 395 00:23:34,108 --> 00:23:36,763 înainte de a avea un atac de cord care l-ar putea ucide. 396 00:23:41,594 --> 00:23:43,378 Du-te și ascultă. 397 00:23:43,378 --> 00:23:44,684 Vreau să știu ce spun ei despre mine. 398 00:23:44,684 --> 00:23:47,643 Sunt sigur că ei spun că vei fi bine. 399 00:23:47,643 --> 00:23:50,516 Da, ei bine, sunt dispus să pariez că este exact opusul. 400 00:23:52,169 --> 00:23:56,739 Ascultă, Felix, trebuie să vorbim. 401 00:23:56,739 --> 00:23:58,959 Trebuie să știu că e cineva gata să conducă acest echipaj 402 00:23:58,959 --> 00:24:00,917 dacă devin incapabil. 403 00:24:00,917 --> 00:24:03,224 - Ei bine, presupun că Eva ar putea... - Cred că ar trebui să fii tu. 404 00:24:03,224 --> 00:24:05,574 Ce? Pe mine? De ce eu? De ce nu Eva? 405 00:24:05,574 --> 00:24:07,402 Ea este în consiliu și știe cum funcționează nava. 406 00:24:07,402 --> 00:24:08,795 Nu. 407 00:24:10,579 --> 00:24:13,452 Eva a luat partea lui Trust. Ea a trădat acest echipaj. 408 00:24:13,452 --> 00:24:16,324 Avem nevoie de cineva ca tine, de cineva cu o busolă morală puternică. 409 00:24:16,324 --> 00:24:18,282 Ești cea mai calificată persoană de pe această navă. 410 00:24:18,282 --> 00:24:21,285 Ei bine, știi, în afară de mine. 411 00:24:21,285 --> 00:24:25,768 - Brice, nu-mi place asta. - Și crezi că da, amice? 412 00:24:25,768 --> 00:24:27,727 Dar, uite, dacă Garnet nu se întoarce, 413 00:24:27,727 --> 00:24:29,250 și dacă îl mușc, atunci... 414 00:24:31,165 --> 00:24:32,209 ...trebuie să avem un plan. 415 00:24:43,133 --> 00:24:45,614 Nu știu cum voi putea vreodată să-ți mulțumesc pentru ceea ce ai făcut. 416 00:24:47,007 --> 00:24:48,225 Voi încerca să mă gândesc la ceva. 417 00:24:49,792 --> 00:24:52,360 Te vei potrivi chiar aici. 418 00:24:52,360 --> 00:24:53,840 Ești deja. 419 00:24:55,581 --> 00:24:59,236 Deci crezi că cina a mers bine? 420 00:24:59,236 --> 00:25:02,892 Pe lângă întreaga parte din experiența aproape de moarte? 421 00:25:02,892 --> 00:25:04,154 Mai bine decât bine. 422 00:25:08,158 --> 00:25:10,596 Dar, Angus, 423 00:25:10,596 --> 00:25:11,988 când lucrurile încep să meargă în felul meu, 424 00:25:11,988 --> 00:25:13,860 Mă emoționez. 425 00:25:13,860 --> 00:25:17,516 Așa că nu vreau să uiți un lucru mic. 426 00:25:19,213 --> 00:25:21,041 Ce-i asta? 427 00:25:21,041 --> 00:25:24,305 Ai văzut ce i-am făcut Helenei Trust, nu? 428 00:25:28,048 --> 00:25:32,052 Dacă mă trădezi, va fi ultimul lucru pe care îl vei face vreodată. 429 00:25:38,145 --> 00:25:39,538 Dormi bine, Angus. 430 00:25:54,074 --> 00:25:56,859 [ Bip monitor EKG ] 431 00:26:01,777 --> 00:26:05,389 - Îți datorez un „Ți-am spus”. - Tu? 432 00:26:05,389 --> 00:26:06,652 Am avut dreptate cu privire la leac. 433 00:26:06,652 --> 00:26:08,349 Și mai important, ai greșit. 434 00:26:08,349 --> 00:26:10,133 Ei bine, nu știm dacă vindecarea funcționează încă. 435 00:26:10,133 --> 00:26:11,700 Și în caz că nu ai observat, 436 00:26:11,700 --> 00:26:13,615 Prognosticul meu nu se îmbunătățește, 437 00:26:13,615 --> 00:26:15,791 așa că nu ți-aș face speranțe mari. 438 00:26:15,791 --> 00:26:16,923 De ce trebuie să fii așa? 439 00:26:16,923 --> 00:26:19,273 - Precum ce? - Atât de negativ. 440 00:26:20,927 --> 00:26:22,885 Este în ADN-ul meu. 441 00:26:22,885 --> 00:26:25,148 Brice, toate dovezile spun că va funcționa. 442 00:26:27,020 --> 00:26:29,675 De ce îți pasă? Am încetat să mai fim prieteni 443 00:26:29,675 --> 00:26:32,547 în secunda în care mi-ai trădat încrederea. 444 00:26:32,547 --> 00:26:36,986 Ți-am spus deja, am făcut-o pentru că nu vreau să mori. 445 00:26:36,986 --> 00:26:39,554 - Îmi place de tine, bine? - Eva-- 446 00:26:39,554 --> 00:26:40,860 Și nu-mi plac mulți oameni. 447 00:26:40,860 --> 00:26:42,601 Ți-am spus să nu te îndrăgostești de mine. 448 00:26:44,298 --> 00:26:45,821 Ei bine, prea târziu. 449 00:27:13,457 --> 00:27:15,285 Ai spus că este o urgență? 450 00:27:15,285 --> 00:27:18,854 Da. Ce mai faci? 451 00:27:18,854 --> 00:27:20,160 Am fost îngrijorat pentru tine. 452 00:27:20,160 --> 00:27:21,204 Ești îngrijorat pentru mine? 453 00:27:21,204 --> 00:27:23,729 Ei bine, am vrut să vă verific 454 00:27:23,729 --> 00:27:25,121 după ce a aflat că Kelly a minţit 455 00:27:25,121 --> 00:27:26,906 despre Robert și fetița ta. 456 00:27:26,906 --> 00:27:29,778 Spune-mi, cum te simți? 457 00:27:29,778 --> 00:27:31,650 Trebuie să căutați o definiție a urgenței. 458 00:27:33,086 --> 00:27:35,392 Bine în regulă! Am mintit. 459 00:27:35,392 --> 00:27:38,178 Eu doar... trebuia să văd pe cineva. 460 00:27:38,178 --> 00:27:40,180 Înnebunesc aici în arest la domiciliu 461 00:27:40,180 --> 00:27:41,790 singur cu gândurile mele. 462 00:27:41,790 --> 00:27:43,618 Ei bine, niște gânduri ar trebui să-ți facă bine. 463 00:27:43,618 --> 00:27:46,360 De fiecare dată când închid ochii, o văd pe Helena murind pe podea. 464 00:27:46,360 --> 00:27:47,578 Și de fiecare dată când deschid ochii, 465 00:27:47,578 --> 00:27:49,580 tot ce mă pot gândi este la William. 466 00:27:49,580 --> 00:27:53,759 Sunt atât de supărat și de asemenea îngrijorat. 467 00:27:53,759 --> 00:27:56,065 Nu stiu ce sa fac cu mine. 468 00:27:56,065 --> 00:27:58,981 Trebuie să vorbesc cu oamenii. Este cine sunt. 469 00:27:58,981 --> 00:28:01,462 Nu sunt făcută să fiu singură. 470 00:28:01,462 --> 00:28:04,508 Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte de a te decide să faci parte dintr-o revoltă. 471 00:28:04,508 --> 00:28:05,771 Nu. 472 00:28:05,771 --> 00:28:09,035 [ scâncete ] 473 00:28:10,950 --> 00:28:12,473 [ geme ] 474 00:28:25,181 --> 00:28:27,618 Mic dejun. Să dormi bine? 475 00:28:27,618 --> 00:28:29,011 Cred ca bine. 476 00:28:31,013 --> 00:28:33,929 Cred că am găsit o modalitate prin care să-mi mulțumești. 477 00:28:33,929 --> 00:28:35,235 Oh da? Ce-i asta? 478 00:28:37,106 --> 00:28:38,586 Mi-ar plăcea să văd prizonierii Ark 1. 479 00:28:39,848 --> 00:28:41,545 Da, asta nu se va întâmpla. 480 00:28:43,983 --> 00:28:46,463 Încep să mă simt confortabil aici... 481 00:28:50,424 --> 00:28:52,034 ...Cu tine. 482 00:28:52,034 --> 00:28:54,645 Mi-ai arătat ce diferență pot face aici 483 00:28:54,645 --> 00:28:57,039 lucrând cu tine și cu mama ta. 484 00:28:57,039 --> 00:28:59,607 Atunci de ce ai vrea să-ți vezi vechii prieteni? 485 00:28:59,607 --> 00:29:03,393 Poate îi pot face pe Trust și Lane să vadă diferența 486 00:29:03,393 --> 00:29:05,308 pot face și aici. 487 00:29:05,308 --> 00:29:07,658 Nu ar ajuta asta pe mama ta? 488 00:29:07,658 --> 00:29:09,051 Are nevoie de încredere, nu-i așa? 489 00:29:09,051 --> 00:29:10,444 Ea face. 490 00:29:10,444 --> 00:29:12,446 Gândește-te cât de fericită va fi cu tine 491 00:29:12,446 --> 00:29:15,928 dacă îl pot face pe Trust să se răzgândească și să o ajute. 492 00:29:17,277 --> 00:29:18,757 Nu cred că este o idee bună. 493 00:29:25,415 --> 00:29:26,895 Acum îmi rănești sentimentele. 494 00:29:28,723 --> 00:29:29,724 Cum? 495 00:29:31,204 --> 00:29:32,771 Am salvat viața mamei tale, 496 00:29:32,771 --> 00:29:34,468 si tot nu ai incredere in mine? 497 00:29:34,468 --> 00:29:36,122 Nu, bineînțeles că da. 498 00:29:36,122 --> 00:29:38,472 Atunci hai să ne răzgândim domnului Trust 499 00:29:38,472 --> 00:29:39,690 pentru mama ta. 500 00:29:40,822 --> 00:29:41,954 Va fi atât de mândră de tine. 501 00:29:56,229 --> 00:29:58,666 - Dr. Marsh. - Evelyn. 502 00:29:58,666 --> 00:30:01,495 Spune-mi că ai un raport despre remediu. 503 00:30:01,495 --> 00:30:03,105 - Mi-e teamă că da. - Ți-e frică? 504 00:30:04,541 --> 00:30:07,066 Arca 1 ne-a dat ADN-ul greșit. 505 00:30:07,066 --> 00:30:09,416 Veninul din acest păianjen nu va funcționa. 506 00:30:09,416 --> 00:30:11,548 Și tocmai ți-ai dat seama de asta? 507 00:30:11,548 --> 00:30:13,072 Era o arahnidă aproape identică. 508 00:30:13,072 --> 00:30:14,769 Nu era nici un fel de a spune 509 00:30:14,769 --> 00:30:17,467 până când păianjenul a îmbătrânit și am extras venin. 510 00:30:17,467 --> 00:30:21,384 Câștigau timp pentru încercarea lor jalnică de salvare. 511 00:30:24,387 --> 00:30:27,826 - Ar trebui să ne pregătim să tragem cu arma? - Desigur că nu. 512 00:30:27,826 --> 00:30:31,351 Ei țin ostatic ADN-ul păianjenului pe nava lor. 513 00:30:31,351 --> 00:30:36,922 Nu le putem distruge. Nu încă. 514 00:30:36,922 --> 00:30:38,314 Nu mă iau în serios. 515 00:30:41,665 --> 00:30:43,624 E timpul să începem să ucizi ostatici. 516 00:30:49,673 --> 00:30:54,287 Știați că extragerea veninului unui păianjen se numește de fapt mulsul lui? 517 00:30:54,287 --> 00:30:56,637 Sincer? Mi-aș fi dorit să nu mi-ai spus. 518 00:30:58,465 --> 00:31:01,294 Păianjenii produc venin atunci când le este frică. 519 00:31:01,294 --> 00:31:04,427 Deci, pentru a-l izola, trebuie să-l administrăm 520 00:31:04,427 --> 00:31:07,691 un mic șoc electric neletal. 521 00:31:07,691 --> 00:31:10,869 Și iată-l. 522 00:31:10,869 --> 00:31:12,914 Cheia pentru deblocarea tratamentului Klampkins. 523 00:31:12,914 --> 00:31:14,742 Încercați să obțineți suficient pentru mai multe fiole. 524 00:31:19,138 --> 00:31:21,183 Pentru ce e asta? 525 00:31:21,183 --> 00:31:22,793 O să iau probe de sânge ca să putem face teste 526 00:31:22,793 --> 00:31:24,404 cu medicamentul terminat, 527 00:31:24,404 --> 00:31:25,622 verifica siguranța și eficacitatea. 528 00:31:25,622 --> 00:31:27,755 Cât vor dura testele? 529 00:31:27,755 --> 00:31:31,019 Dacă suntem amănunți, ar trebui să monitorizăm sângele timp de 72 de ore. 530 00:31:36,242 --> 00:31:40,028 - Doar dă-mi-o. - Chiar ar trebui să facem testele. 531 00:31:40,028 --> 00:31:43,858 Din câte știm, s-ar putea să fiu mort în 72 de ore. 532 00:31:43,858 --> 00:31:45,816 Și să fiu sincer, m-am săturat să aștept. 533 00:31:45,816 --> 00:31:47,470 Așa că dă-mi-o. 534 00:31:50,473 --> 00:31:52,911 Ei bine, asta este. Leacul ipotetic al lui Klampkins. 535 00:31:55,739 --> 00:31:56,610 Esti sigur de asta? 536 00:32:01,310 --> 00:32:03,225 N-am fost atât de sigur în viața mea. 537 00:32:19,459 --> 00:32:21,026 [ mormăit ] 538 00:32:30,383 --> 00:32:31,993 Cum știm dacă a funcționat? 539 00:32:31,993 --> 00:32:34,691 Ar trebui să vedem o schimbare în compoziția sângelui tău. 540 00:32:34,691 --> 00:32:36,389 Ideea este că injecția 541 00:32:36,389 --> 00:32:38,086 atacă Klampkins la nivel molecular. 542 00:32:38,086 --> 00:32:40,393 Dacă funcționează, atunci nu va mai rămâne nimic în sângele tău. 543 00:32:40,393 --> 00:32:41,785 Dă-i timp să-și facă treaba. 544 00:32:41,785 --> 00:32:44,310 Îți voi verifica sângele în câteva ore. 545 00:32:47,835 --> 00:32:52,709 - [ mormăit ] - [ bip ] 546 00:32:52,709 --> 00:32:55,712 - Se întâmplă ceva? - Dr. Kabir! 547 00:32:55,712 --> 00:32:56,844 Ce se întâmplă? 548 00:32:58,672 --> 00:33:01,066 - [ flatlining ] - Alicia: Kabir! 549 00:33:01,066 --> 00:33:04,939 - Ce-- - Ei bine, fă ceva! 550 00:33:06,201 --> 00:33:09,204 Haide! Fă ceva! Haide! 551 00:33:09,204 --> 00:33:10,597 [gâfâind] 552 00:33:10,597 --> 00:33:12,468 Dr. Kabir! Dr. Kabir! 553 00:33:12,468 --> 00:33:14,818 [flatlinere] 554 00:33:21,173 --> 00:33:22,652 Încărca. Clar! 555 00:33:26,961 --> 00:33:28,745 Încărca. Clar! 556 00:33:31,879 --> 00:33:34,360 Încărcați din nou. Clar! 557 00:33:42,629 --> 00:33:45,414 [ bipurile reia ] 558 00:33:46,546 --> 00:33:48,200 Ce s-a întâmplat? 559 00:33:48,200 --> 00:33:51,768 Nu stim. Inima lui doar... 560 00:33:51,768 --> 00:33:53,161 Felix, poți să-i verifici vitalele? 561 00:33:55,337 --> 00:33:56,817 Strickland: E stabil. 562 00:34:03,824 --> 00:34:07,045 Hei, hei. 563 00:34:07,045 --> 00:34:09,656 Nu a vrut să așteptăm. Ar fi trebuit să spun nu. 564 00:34:09,656 --> 00:34:10,831 Ar fi trebuit să insist. ar fi trebuit... 565 00:34:10,831 --> 00:34:13,138 - Încetini. - Aş fi putut să-l omor. 566 00:34:13,138 --> 00:34:16,010 - Încetini. - Nu știm dacă a fost injecția 567 00:34:16,010 --> 00:34:18,882 - sau boala care a provocat acest lucru. - Ea are dreptate. 568 00:34:18,882 --> 00:34:20,362 Trebuie doar să ne dăm seama care a fost 569 00:34:20,362 --> 00:34:21,233 și găsește o modalitate de a o remedia. 570 00:34:22,755 --> 00:34:24,931 Hei, poți face asta. 571 00:34:30,632 --> 00:34:32,592 Asteapta asteapta. Unde te duci? S-ar putea să am nevoie de ajutorul tău. 572 00:34:32,592 --> 00:34:35,159 Voi fi pe pod. Sună-mă dacă ai nevoie de mine. 573 00:34:35,159 --> 00:34:37,118 - Eva, te rog vino cu mine. - Dar-- 574 00:34:37,118 --> 00:34:40,034 Nu poți face nimic pentru el. El este pe mâini bune. 575 00:34:40,034 --> 00:34:41,601 Ar vrea să continuați să lucrați la arma Ark 15. 576 00:34:41,601 --> 00:34:42,471 Să mergem. 577 00:35:03,623 --> 00:35:05,625 Locotenentul Brice este incapabil. 578 00:35:05,625 --> 00:35:07,888 E pe mâini bune, dar până când locotenentul Garnet se întoarce, 579 00:35:07,888 --> 00:35:10,630 - M-a lăsat la comandă. - Nu am auzit de ea. 580 00:35:10,630 --> 00:35:12,197 - A trecut mult timp. - Continua sa incerci. 581 00:35:12,197 --> 00:35:13,546 Nu o lăsăm în urmă. 582 00:35:20,857 --> 00:35:22,685 Eva, întoarce-te la lucru cu acea armă. 583 00:35:30,780 --> 00:35:32,695 Mama ne-a trimis să livrăm mâncare prizonierilor. 584 00:35:32,695 --> 00:35:36,830 Ordinele mele erau că nimeni nu intră, nimeni nu iese. 585 00:35:36,830 --> 00:35:39,876 Bine, atunci poți fi tu cel care îi spune mamei că nu ai respectat ordinele. 586 00:35:50,887 --> 00:35:53,847 - Ce faci aici? - A venit să te salveze. 587 00:35:53,847 --> 00:35:55,631 Nu noi, aparent. Doar tu. 588 00:35:55,631 --> 00:35:57,459 El este bine. El este cu mine. 589 00:35:57,459 --> 00:36:00,723 micuțule. Mi-ai ucis soția. 590 00:36:00,723 --> 00:36:04,945 Dă-mi un motiv întemeiat pentru care nu ar trebui să răsplătesc favoarea aici și acum. 591 00:36:04,945 --> 00:36:07,469 Nu cred că planul tău de a-l determina să coopereze va funcționa. 592 00:36:07,469 --> 00:36:09,689 - Planul tau? - Da, m-am gândit 593 00:36:09,689 --> 00:36:11,125 Te-aș putea convinge să lucrezi cu Maddox. 594 00:36:11,125 --> 00:36:13,780 - [ batjocorește ] - A fost o idee proastă. 595 00:36:13,780 --> 00:36:14,650 Să mergem. 596 00:36:17,262 --> 00:36:19,829 [strigă] 597 00:36:19,829 --> 00:36:22,267 - [ trosnet de electricitate ] - Oh, Doamne. 598 00:36:22,267 --> 00:36:25,487 M-a amenințat că mă va ucide dacă o trădez. O să vină după mine! 599 00:36:25,487 --> 00:36:27,097 Ai făcut ceea ce trebuie. Acum hai să plecăm de aici. 600 00:36:27,097 --> 00:36:28,838 Ar trebui să rămân și să-i dau ceea ce merită chiar acum. 601 00:36:28,838 --> 00:36:30,710 Ascultă, poți fie să stai aici și să te răzbuni, 602 00:36:30,710 --> 00:36:32,494 sau poți să vii cu noi și poate să supraviețuiești. 603 00:36:32,494 --> 00:36:34,192 Maddox o va pedepsi pentru că ne-a lăsat să plecăm oricum. 604 00:36:36,324 --> 00:36:39,327 Omule, pur și simplu nu este ziua ta norocoasă. 605 00:36:44,027 --> 00:36:46,943 [bip] 606 00:36:46,943 --> 00:36:50,295 Când vor veni rezultatele testelor, ei îmi vor spune dacă aproape l-am ucis sau nu. 607 00:36:50,295 --> 00:36:52,340 Indiferent dacă aproape l-am ucis sau nu. 608 00:36:52,340 --> 00:36:54,821 Am ajutat la realizarea acestui tratament la fiecare pas. 609 00:36:54,821 --> 00:36:56,736 Dar eu sunt doctorul. 610 00:36:56,736 --> 00:36:58,738 Eu sunt cel care i-a injectat mai întâi fără a face teste. 611 00:36:58,738 --> 00:37:01,871 - Ar trebui să știu mai bine. - Ai făcut ce a vrut el. 612 00:37:01,871 --> 00:37:03,090 Cred că ești prea dur cu tine. 613 00:37:03,090 --> 00:37:05,745 - [ tableta bip ] - Nu pot să mă uit. 614 00:37:05,745 --> 00:37:06,920 O să o fac. 615 00:37:09,879 --> 00:37:11,446 Nu a fost vina noastră. 616 00:37:11,446 --> 00:37:13,405 Injecția nu i-a cauzat insuficiență cardiacă. 617 00:37:16,364 --> 00:37:19,498 - Asta e vestea bună. - Stai, asta înseamnă că sunt vești proaste? 618 00:37:19,498 --> 00:37:23,241 Din aceste rezultate, se pare că injecția nu a avut niciun efect asupra sângelui lui Brice. 619 00:37:23,241 --> 00:37:25,808 Este încă plin de toxina Klampkins. 620 00:37:25,808 --> 00:37:28,985 Inima lui are congestie conformă cu Klampkins în faza târzie. 621 00:37:28,985 --> 00:37:30,552 Asta a provocat atacul. 622 00:37:30,552 --> 00:37:35,035 Deci cura nu a funcționat deloc? Ce a mers prost? 623 00:37:35,035 --> 00:37:39,213 Nu știu, dar dacă nu ne dăm seama repede, Brice s-ar putea să nu reușească. 624 00:38:03,063 --> 00:38:06,066 Asta e vina ta, nu? 625 00:38:06,066 --> 00:38:09,417 Prizonierii mei au plecat din cauza oricărei decizii idioate pe care ai luat-o. 626 00:38:11,724 --> 00:38:14,596 Un eșec după altul. 627 00:38:14,596 --> 00:38:16,424 Nu poți face nimic corect. 628 00:38:18,426 --> 00:38:20,950 - Îmi pare rău. - Scuzați-mă. 629 00:38:20,950 --> 00:38:24,127 Trebuie să merg să-ți curăț mizeria. 630 00:38:30,830 --> 00:38:33,180 Suntem aproape în zona navetei! 631 00:38:38,098 --> 00:38:40,013 [toți mormăiți] 632 00:38:50,415 --> 00:38:52,112 [ trosnet de electricitate ] 633 00:39:03,166 --> 00:39:05,473 Haide haide. 634 00:39:09,651 --> 00:39:11,392 Arca 1, ești acolo? 635 00:39:13,742 --> 00:39:15,701 Mă bucur să vă aud vocea, locotenente. 636 00:39:15,701 --> 00:39:17,877 - Ce s-a întâmplat? - Doar o mică complicație, 637 00:39:17,877 --> 00:39:19,357 dar am Angus și câțiva figuranți. 638 00:39:19,357 --> 00:39:20,532 In plus? 639 00:39:20,532 --> 00:39:22,316 Da, Lane și Trust. 640 00:39:23,883 --> 00:39:25,667 Îl aduci pe Trust înapoi aici? 641 00:39:25,667 --> 00:39:27,713 Nu părea corect să-l lase în urmă. 642 00:39:27,713 --> 00:39:30,019 - Suntem gata să plecăm de aici? - Vă rog. 643 00:39:30,019 --> 00:39:33,196 Voce: Blocarea de andocare nu este dezactivată. 644 00:39:33,196 --> 00:39:34,894 Blocare de andocare? Nu așa funcționează. 645 00:39:34,894 --> 00:39:37,505 Avem o problemă aici, băieți. Se pare că nu putem decola. 646 00:39:39,420 --> 00:39:43,119 Uh, se pare că Ark 15 are un alt sistem de lansare. 647 00:39:43,119 --> 00:39:43,946 Ei bine, ce înseamnă asta? 648 00:39:47,776 --> 00:39:50,649 Eva: Cineva trebuie să tragă de o pârghie de eliberare. 649 00:39:50,649 --> 00:39:52,172 Bine, atunci unde este? 650 00:39:52,172 --> 00:39:55,523 Strickland: Hm, nu e pe navetă. 651 00:39:55,523 --> 00:39:58,787 - Atunci unde este? - În ecluză. În afara navetei. 652 00:39:58,787 --> 00:40:01,790 - Cineva trebuie să rămână în urmă. - Ma tem ca da. 653 00:40:01,790 --> 00:40:04,314 Uite, fiecare gardian de pe această navă este pe drum aici. 654 00:40:04,314 --> 00:40:06,012 Evelyn vrea capul nostru pe un țăruș. 655 00:40:06,012 --> 00:40:08,536 Dacă e să plecăm, trebuie să plecăm acum. 656 00:40:08,536 --> 00:40:11,321 Granat, Granat. Garnet, stai! 657 00:40:11,321 --> 00:40:13,367 Granat, nu. Asculta. 658 00:40:16,370 --> 00:40:19,329 Voi sta. Trebuie să te întorci la Ark 1. 659 00:40:19,329 --> 00:40:22,158 Adică, motivul pentru care ai venit a fost să-l salvezi pe Angus, 660 00:40:22,158 --> 00:40:23,769 și nu putem avea încredere în Trust că o va face. 661 00:40:27,207 --> 00:40:29,383 Nu pot garanta că voi putea să mă întorc pentru tine. 662 00:40:29,383 --> 00:40:31,385 - Știu. - Nu știi ce îți va face Maddox 663 00:40:31,385 --> 00:40:33,126 - când te găsește. - Uite, încerci să mă convingi? 664 00:40:33,126 --> 00:40:34,127 de sacrificiul meu eroic? 665 00:40:36,172 --> 00:40:37,347 Pentru că nu poți lua asta de la mine. 666 00:40:41,351 --> 00:40:42,570 Știi cum să zbori chestia asta, nu? 667 00:40:42,570 --> 00:40:44,790 Nu asa bine ca tine. 668 00:40:44,790 --> 00:40:46,487 Dar, da, mi-am terminat antrenamentul. Pot să ne aduc înapoi acasă. 669 00:40:49,490 --> 00:40:52,928 Hei, Spence, nu muri. 670 00:41:04,766 --> 00:41:08,814 [strigăte îndepărtate] 671 00:41:34,622 --> 00:41:36,450 Garnet: Ark 1, suntem pe drum spre casă. 672 00:41:36,450 --> 00:41:38,408 Slavă Domnului. 673 00:41:41,629 --> 00:41:43,283 - Îți închid armele. - Nu vă faceți griji. 674 00:41:43,283 --> 00:41:44,545 Ce vrei să spui, nu-ți face griji? 675 00:41:44,545 --> 00:41:45,633 Chestia aia va topi naveta ca... 676 00:41:45,633 --> 00:41:46,504 Ceas. 677 00:41:48,462 --> 00:41:50,159 Trage pe naveta aia acum. 678 00:41:59,255 --> 00:42:00,996 Ce naiba sa întâmplat cu arma mea? 679 00:42:02,737 --> 00:42:04,652 Doamne, ai făcut-o. 680 00:42:04,652 --> 00:42:06,262 A durat ceva timp să-mi dau seama 681 00:42:06,262 --> 00:42:07,699 ce aș putea schimba de la distanță pentru a o opri. 682 00:42:07,699 --> 00:42:09,483 Deci ce ai schimbat? 683 00:42:09,483 --> 00:42:11,093 Butoiul trebuie să se deschidă în spațiu 684 00:42:11,093 --> 00:42:12,878 ca un sas când trage. 685 00:42:12,878 --> 00:42:16,098 I-am dezactivat trapa mică. 686 00:42:16,098 --> 00:42:20,842 Și s-a inversat? Esti un geniu. 687 00:42:20,842 --> 00:42:21,930 Asta îți tot spun. 688 00:42:34,421 --> 00:42:36,554 Hai! Hai! Hai!54345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.