All language subtitles for The Last Princess EP26 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 26] 3 00:01:37,720 --> 00:01:38,760 Fire! 4 00:01:51,040 --> 00:01:52,000 Let's go. Retreat! 5 00:01:52,120 --> 00:01:52,870 Retreat. 6 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 We were tricked! 7 00:02:28,520 --> 00:02:30,110 Young Marshal, are you okay? 8 00:02:30,190 --> 00:02:31,030 I'm fine. 9 00:02:31,160 --> 00:02:33,470 We were tricked! There is a mole! 10 00:02:36,520 --> 00:02:37,630 Retreat! - Leave! - Young Marshal! 11 00:02:43,960 --> 00:02:46,440 Stop the carriage. Emergency. 12 00:02:46,520 --> 00:02:48,270 Stop! 13 00:02:53,030 --> 00:02:55,110 Ms. Jin, what's up? 14 00:02:55,520 --> 00:02:57,750 Mr. Sun, I'd like to go to the toilet. 15 00:02:58,000 --> 00:02:59,190 But... 16 00:02:59,390 --> 00:03:00,320 We're in the wilderness. 17 00:03:00,670 --> 00:03:01,910 Untie me first 18 00:03:02,110 --> 00:03:04,110 . in this world of ice and snow? 19 00:03:04,360 --> 00:03:05,750 It's so inconvenient. 20 00:03:06,000 --> 00:03:06,830 Okay. 21 00:03:13,800 --> 00:03:15,880 Ms. Jin, it's dark and windy. 22 00:03:16,000 --> 00:03:18,110 Hurry up. It's not safe here. 23 00:03:24,240 --> 00:03:26,320 Ms. Jin, what are you doing? 24 00:03:26,470 --> 00:03:28,000 Turn around now and head back to Stone Citadel. 25 00:03:28,190 --> 00:03:28,910 Hurry up. 26 00:03:29,390 --> 00:03:31,440 Ms. Jin, don't make it hard for me. 27 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Young Marshal asked me to 28 00:03:33,000 --> 00:03:34,910 take you back to Beijing safely. 29 00:03:35,110 --> 00:03:36,360 If we turn back now, 30 00:03:36,600 --> 00:03:37,830 he'll kill me. 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,030 This is my order. 32 00:03:39,270 --> 00:03:40,360 I guarantee you will be fine. 33 00:03:40,470 --> 00:03:41,960 Look, you... 34 00:03:42,240 --> 00:03:43,360 Put it down. Be careful the gun goes off. 35 00:03:43,440 --> 00:03:44,670 It's dangerous. 36 00:03:44,800 --> 00:03:45,830 Let 's go. 37 00:03:52,800 --> 00:03:54,470 Turn round. 38 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 Fire! 39 00:04:38,200 --> 00:04:39,270 Come on! 40 00:04:41,720 --> 00:04:43,230 Zhao 41 00:04:43,640 --> 00:04:45,720 Zhengnan 42 00:04:46,320 --> 00:04:47,640 . 43 00:04:47,830 --> 00:04:49,830 Exhausted. 44 00:04:50,160 --> 00:04:52,920 Whoever kills him today 45 00:04:53,230 --> 00:04:55,320 will be rewarded with 3,000 silver coins. 46 00:05:01,110 --> 00:05:02,350 Come on. 47 00:05:08,510 --> 00:05:10,160 Bring me the heavy weapon. 48 00:05:19,390 --> 00:05:20,320 Come on. 49 00:05:29,040 --> 00:05:30,390 Go forward! 50 00:06:16,320 --> 00:06:17,670 Yancheng, get down. 51 00:06:23,440 --> 00:06:24,320 Young Marshal! 52 00:06:24,830 --> 00:06:25,830 Young Marshal! 53 00:06:28,230 --> 00:06:29,950 We are out of bullets, what should we do ? 54 00:06:38,880 --> 00:06:40,000 Yancheng. 55 00:06:40,230 --> 00:06:41,720 We might 56 00:06:41,830 --> 00:06:43,550 end our lives here today. 57 00:06:45,270 --> 00:06:48,070 Being able to be your brother in this life 58 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 is worth it. 59 00:06:50,390 --> 00:06:54,600 Okay, let's be brothers again. in the next life. 60 00:06:59,270 --> 00:06:59,920 Be brothers! 61 00:07:00,000 --> 00:07:00,830 Be brothers! 62 00:07:14,880 --> 00:07:16,320 Let's fight with him! 63 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Fight with him 64 00:07:30,230 --> 00:07:31,390 Good job! 65 00:07:46,830 --> 00:07:49,350 Young Marshal, it's Zhen Sanjiang. Wu Pei! 66 00:08:34,510 --> 00:08:36,400 Come on, carry him over. 67 00:09:00,230 --> 00:09:01,470 Take care. 68 00:09:02,280 --> 00:09:03,150 Hang on. 69 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Why 70 00:09:07,590 --> 00:09:08,840 did you suddenly figure it out? 71 00:09:09,550 --> 00:09:11,910 I don't feel at ease when I owes favors. 72 00:09:12,910 --> 00:09:15,670 Okay, I owe you 73 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 a 74 00:09:19,200 --> 00:09:20,550 great favor. 75 00:09:58,910 --> 00:10:00,960 How about you pay me back 76 00:10:02,470 --> 00:10:03,710 with yourself? 77 00:10:04,080 --> 00:10:05,230 Zhengnan 78 00:10:08,710 --> 00:10:10,110 ! Zhengnan! 79 00:10:15,200 --> 00:10:17,670 Zhengnan 80 00:10:23,840 --> 00:10:26,350 ! Zhengnan! 81 00:10:26,790 --> 00:10:29,520 Zhengnan! 82 00:10:32,590 --> 00:10:33,910 Zhengnan! Zhengnan! Zhengnan 83 00:10:45,910 --> 00:10:46,670 ! 84 00:10:47,000 --> 00:10:47,790 Zhao Zhengnan! Zhao Zhengnan 85 00:10:49,230 --> 00:10:51,080 ! , where are you going? - Zhao Zhengnan! 86 00:10:51,470 --> 00:10:52,280 Where are you going? 87 00:11:12,710 --> 00:11:13,590 Yurong! 88 00:11:49,150 --> 00:11:49,760 Yurong! 89 00:11:49,910 --> 00:11:53,200 Zhengnan, you are still alive. 90 00:11:53,350 --> 00:11:54,520 Why are you back? 91 00:11:54,670 --> 00:11:55,760 Why are you back? 92 00:11:57,880 --> 00:11:58,760 You are injured. 93 00:11:59,590 --> 00:12:01,320 I can't leave you alone. 94 00:12:02,710 --> 00:12:03,550 Yurong. 95 00:12:15,440 --> 00:12:17,320 I thought 96 00:12:17,320 --> 00:12:17,910 you 97 00:12:20,030 --> 00:12:22,320 were dead. Yurong. I'm fine. 98 00:12:22,440 --> 00:12:23,840 It's okay. 99 00:12:24,150 --> 00:12:25,280 It's okay. 100 00:12:28,110 --> 00:12:30,960 Don't abandon me again, okay? 101 00:12:31,640 --> 00:12:34,080 Okay, I promise you. 102 00:12:39,640 --> 00:12:41,000 I won't do this again. 103 00:12:41,110 --> 00:12:42,150 Not anymore 104 00:12:50,590 --> 00:12:51,550 . 105 00:12:54,440 --> 00:12:56,080 't abandon me. 106 00:12:57,110 --> 00:12:59,080 Don't abandon me. 107 00:13:17,230 --> 00:13:19,520 You need surgery right away. Hurry up. 108 00:13:30,960 --> 00:13:31,760 It's taken out. 109 00:13:58,470 --> 00:13:59,520 It must hurt a lot. 110 00:14:01,760 --> 00:14:03,030 It doesn't hurt at all 111 00:14:03,110 --> 00:14:04,080 when it's you who's taking out the bullet for me. 112 00:14:04,880 --> 00:14:05,910 Stop pretending . 113 00:14:06,030 --> 00:14:07,200 You didn't take any anesthesia. 114 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 It must be excruciating. 115 00:14:10,320 --> 00:14:13,760 Yurong, are you a fool? 116 00:14:14,760 --> 00:14:16,000 If I lost, 117 00:14:16,960 --> 00:14:19,000 wouldn't you come back to die with me? 118 00:14:20,470 --> 00:14:21,910 I believe that 119 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 you never lose. 120 00:14:34,640 --> 00:14:35,670 You are still injured 121 00:14:36,520 --> 00:14:37,760 . the pain. 122 00:14:58,670 --> 00:14:59,520 I propose a toast 123 00:14:59,640 --> 00:15:01,760 to the Master. 124 00:15:01,760 --> 00:15:02,550 - Okay. - Okay. 125 00:15:02,670 --> 00:15:05,080 Thank you Master for your generous help. 126 00:15:05,790 --> 00:15:07,230 Don't overestimate yourself. 127 00:15:07,520 --> 00:15:09,000 I was 128 00:15:09,520 --> 00:15:10,200 n't 129 00:15:10,440 --> 00:15:12,280 here to help you. repay Yurong's favor. 130 00:15:12,520 --> 00:15:14,440 On the other hand, I didn't want Wu Pei 131 00:15:14,550 --> 00:15:16,200 to threaten me after killing you. 132 00:15:17,520 --> 00:15:18,790 Although I don't need your gratitude, 133 00:15:19,360 --> 00:15:21,680 I still want to drink. 134 00:15:22,680 --> 00:15:23,390 Come on. 135 00:15:23,390 --> 00:15:24,590 Cheers. 136 00:15:25,120 --> 00:15:25,710 Cheers. 137 00:15:26,830 --> 00:15:28,320 You are injured. Drink less. 138 00:15:28,440 --> 00:15:29,040 More wine. 139 00:15:29,150 --> 00:15:30,360 Let me serve you more wine. 140 00:15:31,950 --> 00:15:32,800 Master . 141 00:15:33,070 --> 00:15:34,560 We are going back to Beijing tomorrow. 142 00:15:35,040 --> 00:15:36,000 Wu 143 00:15:36,000 --> 00:15:37,240 Pei 144 00:15:37,680 --> 00:15:39,390 fell down this time 145 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 . 146 00:15:40,880 --> 00:15:42,150 't need such an offer. 147 00:15:42,680 --> 00:15:43,830 None of the generals 148 00:15:44,000 --> 00:15:45,320 in Pan County 149 00:15:45,480 --> 00:15:46,560 came to a good end. 150 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 As a girl, 151 00:15:48,040 --> 00:15:48,920 I am used to being free. 152 00:15:49,120 --> 00:15:50,040 Go find someone else. 153 00:15:52,040 --> 00:15:52,710 Everyone. 154 00:15:52,920 --> 00:15:53,950 After drinking the last bowl of wine, 155 00:15:54,120 --> 00:15:54,830 let's go. 156 00:15:55,190 --> 00:15:55,800 The last bowl? 157 00:15:55,920 --> 00:15:56,590 The last bowl. 158 00:15:56,680 --> 00:15:57,320 Fill 159 00:15:57,360 --> 00:15:57,860 it up. 160 00:15:57,950 --> 00:16:00,830 Cheers. 161 00:16:00,920 --> 00:16:01,710 Everyone 162 00:16:01,880 --> 00:16:03,390 , see you again 163 00:16:03,510 --> 00:16:04,920 . 164 00:16:08,830 --> 00:16:09,480 See 165 00:16:09,920 --> 00:16:10,630 you again. 166 00:16:16,510 --> 00:16:17,830 See 167 00:16:18,270 --> 00:16:19,480 you 168 00:16:20,360 --> 00:16:21,150 again. 169 00:16:21,240 --> 00:16:23,040 - Let's go. - Let's go home. 170 00:16:23,190 --> 00:16:24,950 - Let's go. - Let's go. 171 00:16:25,070 --> 00:16:25,880 Hold on. 172 00:16:26,950 --> 00:16:27,630 What? 173 00:16:27,800 --> 00:16:29,270 I didn't grab your husband this time. I 174 00:16:36,830 --> 00:16:39,560 'd like to give this to you. 175 00:16:42,560 --> 00:16:43,920 Let me put it on for you .As 176 00:17:15,510 --> 00:17:17,230 I expected, you look better than me 177 00:17:17,390 --> 00:17:18,600 with my earrings 178 00:17:18,750 --> 00:17:19,990 and your outfit. 179 00:17:20,510 --> 00:17:21,870 Thank you, Yurong. 180 00:17:26,079 --> 00:17:27,679 You are so lucky 181 00:17:27,839 --> 00:17:29,440 to be with a peerless hero. 182 00:17:29,800 --> 00:17:30,840 Keep an eye on him 183 00:17:31,110 --> 00:17:32,230 in case someone else covets him. 184 00:17:33,750 --> 00:17:37,390 I hope you can meet someone you like in the near future. 185 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 We are leaving. 186 00:17:48,960 --> 00:17:51,150 Dudes, let's go. 187 00:17:52,800 --> 00:17:54,350 If you take a closer look at her, 188 00:17:55,470 --> 00:17:56,630 she's also attractive. 189 00:18:01,230 --> 00:18:03,350 Yancheng, let's drink. 190 00:18:03,350 --> 00:18:04,110 How is it? 191 00:18:04,320 --> 00:18:06,110 Are you a little bit attached to her 192 00:18:07,800 --> 00:18:08,870 ? you talking about? 193 00:18:09,270 --> 00:18:11,750 I am only attached to you in this world. 194 00:18:14,510 --> 00:18:15,840 But one has to dress up. 195 00:18:16,560 --> 00:18:18,110 She looks stunning 196 00:18:18,510 --> 00:18:19,630 with my earrings. 197 00:18:20,470 --> 00:18:23,040 If I were a man, I would like her too. 198 00:18:27,560 --> 00:18:28,320 I swear that 199 00:18:28,560 --> 00:18:31,150 I will only love you, Jin Yurong, in my life. 200 00:18:31,390 --> 00:18:32,720 If I fell in love with someone else, 201 00:18:32,920 --> 00:18:33,440 I would... 202 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 Don't say such nonsense. 203 00:18:41,040 --> 00:18:41,870 Does it still hurt? 204 00:18:42,270 --> 00:18:43,150 Not anymore. 205 00:18:43,840 --> 00:18:45,350 With you, I don't feel anything. 206 00:20:11,150 --> 00:20:13,510 Sir. Sir. 207 00:20:14,150 --> 00:20:15,470 Sir , wake up. 208 00:20:15,960 --> 00:20:16,870 Sir. 209 00:20:43,800 --> 00:20:45,350 I am very glad that 210 00:20:45,470 --> 00:20:46,680 you attend this banquet 211 00:20:46,750 --> 00:20:47,560 in spite of your busy schedule. 212 00:20:47,720 --> 00:20:48,680 In the battle of Pan County, 213 00:20:48,870 --> 00:20:51,510 General Zhao led his army to defeat the rebel Wu Pei. 214 00:20:51,750 --> 00:20:53,040 He performed a valuable service 215 00:20:53,150 --> 00:20:54,680 and saved people from extreme misery. 216 00:21:02,600 --> 00:21:03,080 Go. 217 00:21:03,080 --> 00:21:03,600 Yes, sir. 218 00:21:06,040 --> 00:21:08,110 Now I will introduce 219 00:21:08,110 --> 00:21:09,270 a heavyweight guest to you. 220 00:21:09,510 --> 00:21:10,600 He is Mr. Takeuchi Toshio 221 00:21:10,600 --> 00:21:12,080 from Japan. 222 00:21:12,270 --> 00:21:15,040 And he prepared a present 223 00:21:15,040 --> 00:21:16,200 for our dinner today. 224 00:21:16,350 --> 00:21:17,230 Welcome. 225 00:21:26,150 --> 00:21:27,040 Grand Marshal 226 00:21:29,200 --> 00:21:31,150 . 227 00:21:31,320 --> 00:21:32,470 up. 228 00:21:32,470 --> 00:21:33,230 Have fun. 229 00:21:33,560 --> 00:21:34,350 Let's get started. 230 00:21:34,600 --> 00:21:35,100 Great! 231 00:21:35,230 --> 00:21:35,800 Great! 232 00:21:35,990 --> 00:21:36,630 Come on. 233 00:21:36,870 --> 00:21:37,370 Okay. 234 00:21:39,350 --> 00:21:39,750 Please. 235 00:21:39,750 --> 00:21:40,250 Yurong. 236 00:21:40,510 --> 00:21:42,350 Dad, let's go over. 237 00:21:59,470 --> 00:21:59,970 Take a seat. 238 00:22:17,870 --> 00:22:19,800 Please, Grand Marshal. 239 00:22:20,350 --> 00:22:21,320 Mr. Takeuchi Toshio 240 00:22:22,440 --> 00:22:24,080 . 241 00:22:24,150 --> 00:22:25,110 just let me know. 242 00:22:25,390 --> 00:22:28,040 I will try my best to support you. 243 00:22:28,270 --> 00:22:28,990 Thank you so much. 244 00:22:32,320 --> 00:22:32,820 Cheers. 245 00:22:34,470 --> 00:22:35,960 Zhengnan, cheers. 246 00:22:36,270 --> 00:22:37,080 Cheers, dad. 247 00:22:38,230 --> 00:22:38,920 Dad. 248 00:22:49,920 --> 00:22:50,990 Come 249 00:23:16,150 --> 00:23:16,920 on. 250 00:23:18,270 --> 00:23:19,150 Young Marshal Zhao 251 00:23:25,440 --> 00:23:26,960 . who you are? 252 00:23:27,510 --> 00:23:28,560 My name is Fangzhou. 253 00:23:29,040 --> 00:23:30,750 I've long been looking forward to meeting you. 254 00:23:31,110 --> 00:23:32,080 After seeing you today, 255 00:23:32,720 --> 00:23:35,750 you are even more impressive in bearing than the rumors say. 256 00:23:36,470 --> 00:23:37,110 I am flattered. 257 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 The outside world is exaggerating. 258 00:23:42,440 --> 00:23:45,630 Marshal Zhao, you look so young. 259 00:23:47,470 --> 00:23:49,630 This lady is so honey-lipped. 260 00:23:52,960 --> 00:23:55,270 This must be Mrs. Zhao. 261 00:23:56,800 --> 00:23:57,990 You two look like 262 00:23:58,320 --> 00:23:59,510 a perfect match. 263 00:23:59,990 --> 00:24:02,990 Cheers. 264 00:24:11,080 --> 00:24:11,750 Fangzhou. 265 00:24:12,560 --> 00:24:14,150 What are you talking about so happily 266 00:24:14,150 --> 00:24:14,920 with the Marshal and Young Marshal? 267 00:24:15,990 --> 00:24:16,750 Uncle 268 00:24:17,110 --> 00:24:19,870 . Sun, this is...? 269 00:24:20,270 --> 00:24:22,080 She is my niece. 270 00:24:23,840 --> 00:24:25,630 She has been studying abroad before, 271 00:24:25,870 --> 00:24:27,960 and just returned home some time ago. 272 00:24:29,320 --> 00:24:32,510 Marshal, was Fangzhou rude just now? 273 00:24:32,510 --> 00:24:33,630 Of course not. 274 00:24:33,960 --> 00:24:36,750 Miss Fangzhou is well-educated and reasonable. 275 00:24:38,470 --> 00:24:40,230 Young Marshal, cheers. 276 00:24:40,630 --> 00:24:41,960 Nice battle. 277 00:24:42,230 --> 00:24:43,390 Thank you, Mr. Sun. 278 00:24:50,110 --> 00:24:51,870 Young Marshal is young and promising . 279 00:24:52,270 --> 00:24:54,040 Marshal, you have a qualified successor. 280 00:24:54,200 --> 00:24:55,560 I am flattered. 281 00:24:58,960 --> 00:25:01,080 The girl the Young Marshal favors 282 00:25:01,320 --> 00:25:03,200 can't be an ordinary person. 283 00:25:04,390 --> 00:25:05,320 Thank you. 284 00:25:05,630 --> 00:25:07,270 Mrs. Zhao, cheers. 285 00:25:08,870 --> 00:25:10,080 I'm a poor drinker. 286 00:25:15,560 --> 00:25:16,230 Mr. Sun. 287 00:25:17,080 --> 00:25:19,150 The military expenses will be up to you. 288 00:25:19,270 --> 00:25:20,040 Of course. 289 00:25:20,200 --> 00:25:21,470 The battle is over 290 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 and we haven't got the money yet. 291 00:25:23,350 --> 00:25:24,840 I cannot self-finance the military. 292 00:25:26,630 --> 00:25:27,320 Right? 293 00:25:27,390 --> 00:25:29,440 Those from the Congress have to pay. 294 00:25:29,800 --> 00:25:30,630 What do you think? 295 00:25:31,960 --> 00:25:33,720 The Young Marshal defeated Wu Pei. 296 00:25:33,920 --> 00:25:36,750 Don't worry, I will definitely sign it. 297 00:25:36,920 --> 00:25:38,230 Okay. 298 00:25:38,440 --> 00:25:41,350 Dad 299 00:25:41,600 --> 00:25:42,440 , I will leave you alone. 300 00:25:48,150 --> 00:25:49,720 Excuse me. 301 00:25:49,840 --> 00:25:50,560 Dad, I'm going to take a look at her 302 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 . 303 00:25:52,720 --> 00:25:54,150 Okay. . 304 00:25:54,960 --> 00:25:55,630 Sun. 305 00:25:55,840 --> 00:25:57,080 Let's take a seat and talk. 306 00:25:57,270 --> 00:25:58,040 Take a seat. 307 00:25:59,350 --> 00:25:59,850 Come on. 308 00:25:59,920 --> 00:26:00,630 Come on. 309 00:26:00,870 --> 00:26:01,800 Cheers. 310 00:26:05,680 --> 00:26:07,680 Marshal, how are you doing? 311 00:26:07,920 --> 00:26:09,080 Not bad. 312 00:26:23,150 --> 00:26:25,750 Yurong, are you unhappy today? 313 00:26:26,630 --> 00:26:29,080 like this. 314 00:26:29,390 --> 00:26:30,800 It's just the social engagement of official circles. 315 00:26:33,270 --> 00:26:34,110 Zhengnan. 316 00:26:34,510 --> 00:26:37,040 I... I still want to go back to the hospital 317 00:26:37,350 --> 00:26:38,390 and continue to be a doctor. 318 00:26:39,080 --> 00:26:39,560 And... 319 00:26:39,560 --> 00:26:40,150 I agree. 320 00:26:41,470 --> 00:26:42,150 Really? 321 00:26:43,080 --> 00:26:44,230 But I have only one condition. 322 00:26:45,110 --> 00:26:45,960 You have to promise me that 323 00:26:46,110 --> 00:26:47,680 I will pick you up from get off work every day. 324 00:26:51,110 --> 00:26:52,200 Stop being angry anymore, okay? 325 00:26:54,110 --> 00:26:54,750 Let's sleep. 326 00:27:22,200 --> 00:27:23,510 Steamed stuffed buns 327 00:27:25,840 --> 00:27:28,200 . 328 00:27:29,350 --> 00:27:30,320 Catch 329 00:27:32,350 --> 00:27:32,990 the thief 330 00:27:35,270 --> 00:27:35,920 ! . 331 00:27:38,720 --> 00:27:39,560 My purse! 332 00:27:40,270 --> 00:27:41,110 My purse! 333 00:27:42,560 --> 00:27:43,350 Thank you. 334 00:27:44,920 --> 00:27:45,720 Young Marshal. 335 00:27:45,960 --> 00:27:46,840 It's you. 336 00:27:47,510 --> 00:27:48,560 Thank you so much for today. 337 00:27:49,320 --> 00:27:50,110 You 338 00:27:50,390 --> 00:27:51,230 are 339 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 welcome. 340 00:27:56,600 --> 00:27:58,200 Young Marshal . 341 00:27:59,510 --> 00:28:01,150 to your home another day to thank you. 342 00:28:02,270 --> 00:28:03,200 No need. 343 00:28:03,270 --> 00:28:05,040 It's nothing. I am leaving. 344 00:28:26,110 --> 00:28:28,560 Mr. Zhang, are you leaving? 345 00:28:28,960 --> 00:28:30,080 You can stay for a few more days. 346 00:28:31,230 --> 00:28:32,630 My family doesn't know my whereabouts yet 347 00:28:32,870 --> 00:28:33,870 . to tell them. 348 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 Alright, I will pack up the luggage for you. 349 00:28:46,080 --> 00:28:48,870 Sir, aren't you a drug seller? 350 00:28:49,510 --> 00:28:51,040 Why do you have a gun? 351 00:29:05,150 --> 00:29:08,230 Sir, what are you 352 00:29:08,350 --> 00:29:09,720 going to do? 353 00:29:19,630 --> 00:29:20,440 Juan. 354 00:29:20,960 --> 00:29:22,680 Juan, what happened to you? 355 00:29:22,870 --> 00:29:25,230 Juan, wake up. 356 00:29:27,040 --> 00:29:30,080 My kid, wake up. 357 00:30:01,720 --> 00:30:04,350 Miss Fangzhou, you...? 358 00:30:05,110 --> 00:30:06,200 Uncle Zhao. 359 00:30:06,350 --> 00:30:08,320 Last time my purse was robbed on the street. 360 00:30:09,080 --> 00:30:10,840 It was the Young Marshal who got it back for me. 361 00:30:12,150 --> 00:30:13,350 What's inside 362 00:30:13,470 --> 00:30:14,990 is really important to me, 363 00:30:15,150 --> 00:30:16,630 so I'm here to 364 00:30:16,920 --> 00:30:18,510 thank him. 365 00:30:20,110 --> 00:30:21,320 Miss Fangzhou. 366 00:30:21,560 --> 00:30:24,200 Last time I said it was nothing. 367 00:30:24,350 --> 00:30:26,600 Just take it back. 368 00:30:27,320 --> 00:30:29,080 She's here out of kindness. 369 00:30:29,270 --> 00:30:30,560 What are you talking about? 370 00:30:30,750 --> 00:30:31,510 Never mind .I 371 00:30:31,680 --> 00:30:33,470 am exaggerating. 372 00:30:34,040 --> 00:30:34,920 What's inside 373 00:30:34,990 --> 00:30:36,960 really matters a lot to me. 374 00:30:37,750 --> 00:30:40,110 Look how sincere she is. 375 00:30:40,390 --> 00:30:41,350 Say something. 376 00:30:41,800 --> 00:30:43,920 Okay , Miss Fangzhou. 377 00:30:44,040 --> 00:30:45,270 I accept your thanks. 378 00:30:45,470 --> 00:30:47,230 But take your stuff back. 379 00:30:51,230 --> 00:30:52,110 Uncle 380 00:30:52,320 --> 00:30:53,750 Zhao. 381 00:30:53,750 --> 00:30:55,470 military pay recently. 382 00:30:56,350 --> 00:30:58,200 I will ask my uncle 383 00:30:58,350 --> 00:30:59,870 to think of a way for you. 384 00:31:01,920 --> 00:31:03,040 It would be great 385 00:31:03,200 --> 00:31:05,270 if Miss Fangzhou could do us a favor. 386 00:31:05,470 --> 00:31:06,750 Uncle Zhao, you are welcome. 387 00:31:07,270 --> 00:31:08,990 You surround and protect Beijing. 388 00:31:09,230 --> 00:31:11,750 The safety of our city depends on you. 389 00:31:15,630 --> 00:31:18,440 Dad, I will leave you alone. 390 00:31:19,230 --> 00:31:20,990 I still have something to do and I have to go. 391 00:31:27,960 --> 00:31:30,110 Miss Fangzhou, please have some tea. 392 00:31:42,600 --> 00:31:43,390 Young Marshal. 393 00:31:43,560 --> 00:31:45,560 A man named Takeuchi Toshio is here to see you. 394 00:31:46,320 --> 00:31:47,630 Takeuchi Toshio? 395 00:31:48,470 --> 00:31:49,080 Let him in .Yes 396 00:31:49,150 --> 00:31:49,800 . 397 00:31:51,440 --> 00:31:52,840 Sir, come in, please. 398 00:31:56,320 --> 00:31:57,470 Mr. Takeuchi. 399 00:31:57,630 --> 00:31:58,680 Young Marshal. 400 00:32:00,230 --> 00:32:00,990 Please take a seat. 401 00:32:05,270 --> 00:32:08,470 Mr. Takeuchi, what brought you 402 00:32:09,920 --> 00:32:10,680 here 403 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 ? Zhengnan 404 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 . 405 00:32:14,230 --> 00:32:16,720 . 406 00:32:17,040 --> 00:32:18,920 So what do you want to talk about? 407 00:32:19,390 --> 00:32:22,510 Zhengnan, after you came back from Pan County this time, 408 00:32:22,760 --> 00:32:25,670 what do you think of the situation in the Northeast? 409 00:32:26,480 --> 00:32:27,430 I wonder 410 00:32:27,600 --> 00:32:29,510 Mr. Takeuchi's views 411 00:32:29,510 --> 00:32:30,550 on the situation in the Northeast. 412 00:32:31,120 --> 00:32:32,080 As far as I know, 413 00:32:32,240 --> 00:32:35,080 bandits are rampant throughout the Northeast, 414 00:32:35,270 --> 00:32:38,360 and tyrants of all places are taking over the mountains one after another. 415 00:32:39,910 --> 00:32:41,670 It's actually 416 00:32:42,030 --> 00:32:43,840 beyond Beijing government's grasp. 417 00:32:44,760 --> 00:32:48,310 I think if it wasn't for 418 00:32:48,310 --> 00:32:49,640 our Japanese's help... 419 00:32:52,120 --> 00:32:53,910 Mr. Takeuchi, you mean 420 00:32:54,120 --> 00:32:56,080 I need to thank you? 421 00:32:56,270 --> 00:32:59,080 You have to tell Grand Marshal about that. 422 00:32:59,360 --> 00:33:02,270 We don't need thanks. 423 00:33:02,480 --> 00:33:04,000 The 424 00:33:04,150 --> 00:33:04,960 purpose of my visit today 425 00:33:05,310 --> 00:33:08,360 is to speak 426 00:33:09,080 --> 00:33:10,000 frankly and sincerely to you. 427 00:33:10,150 --> 00:33:11,480 Zhengnan 428 00:33:11,840 --> 00:33:15,600 . . 429 00:33:16,120 --> 00:33:17,390 We want to 430 00:33:17,510 --> 00:33:19,000 build a railway 431 00:33:19,190 --> 00:33:20,720 in the Northeast region. 432 00:33:20,910 --> 00:33:23,120 We hope to have your support. 433 00:33:25,670 --> 00:33:27,510 I understand what you mean. 434 00:33:27,670 --> 00:33:28,760 But building a railway 435 00:33:29,120 --> 00:33:31,190 is not something that can be done in a short while. 436 00:33:31,510 --> 00:33:34,360 And I just recovered from a serious illness. 437 00:33:34,960 --> 00:33:36,240 I need time to think about 438 00:33:36,360 --> 00:33:38,510 a big deal like this. 439 00:33:39,430 --> 00:33:40,640 I'll contact you 440 00:33:40,840 --> 00:33:42,000 when I have a conclusion. 441 00:33:42,600 --> 00:33:45,840 Then I will look forward to hearing good news from you. 442 00:33:45,960 --> 00:33:46,840 Okay. 443 00:33:47,670 --> 00:33:48,480 Please. 444 00:33:54,910 --> 00:33:57,270 Young Marshal, a secret letter from the South. 445 00:34:11,199 --> 00:34:13,839 The Japanese are eyeing covetously. 446 00:34:14,600 --> 00:34:15,990 Reply to them for me that 447 00:34:17,080 --> 00:34:22,030 I 448 00:34:39,679 --> 00:34:40,509 hope 449 00:34:48,199 --> 00:34:49,309 a further negotiation. 450 00:34:53,679 --> 00:34:54,749 Nice one. 451 00:35:12,310 --> 00:35:14,880 Mr. Sun. Marshal 452 00:35:15,360 --> 00:35:15,860 Zhao. 453 00:35:15,920 --> 00:35:17,790 Marshal Zhao, I'm sorry I didn't meet you myself 454 00:35:22,640 --> 00:35:23,360 . . 455 00:35:26,880 --> 00:35:27,920 Mr. Sun. 456 00:35:28,080 --> 00:35:29,470 I came here today... 457 00:35:30,790 --> 00:35:35,400 Fangzhou told me about the military pay. 458 00:35:37,230 --> 00:35:40,080 As long as the distribution 459 00:35:40,550 --> 00:35:43,710 of military expenses is reasonable, I will definitely sign. 460 00:35:43,840 --> 00:35:47,160 Marshal Zhao, don't worry. 461 00:35:48,310 --> 00:35:51,030 Thank you, Mr. Sun . 462 00:35:51,950 --> 00:35:53,990 My men are all waiting to be paid. 463 00:35:54,160 --> 00:35:55,640 I'm really worried about it. 464 00:35:56,160 --> 00:35:58,200 Now that there is a solution, 465 00:35:58,440 --> 00:36:00,360 I feel more at ease. 466 00:36:04,030 --> 00:36:07,030 But I have one thing 467 00:36:08,200 --> 00:36:09,640 that really bothers me. 468 00:36:11,080 --> 00:36:13,640 What's bothering you? 469 00:36:15,750 --> 00:36:17,950 It's for my niece's 470 00:36:17,950 --> 00:36:20,160 great event. 471 00:36:21,990 --> 00:36:22,790 My wife and I 472 00:36:22,950 --> 00:36:24,200 have chosen several ones for her. 473 00:36:24,400 --> 00:36:25,950 The sons of Minister Fei 474 00:36:26,200 --> 00:36:27,680 and General Wang. 475 00:36:27,880 --> 00:36:29,920 But she doesn't like either of them. 476 00:36:30,200 --> 00:36:32,360 She insisted on finding 477 00:36:32,360 --> 00:36:34,550 a hero like your son. 478 00:36:35,790 --> 00:36:38,990 Your son is a unique young talent 479 00:36:38,990 --> 00:36:39,880 in the Republic of China. 480 00:36:40,400 --> 00:36:42,840 How can I get her a second one? 481 00:36:44,470 --> 00:36:46,080 Thank you for your appreciation. 482 00:36:46,310 --> 00:36:48,640 But my son is married. 483 00:36:49,750 --> 00:36:50,950 In my opinion, 484 00:36:52,230 --> 00:36:54,950 although the Young Marshal has a legal wife. 485 00:36:55,440 --> 00:36:57,360 He doesn't have any concubine yet 486 00:36:57,750 --> 00:36:59,310 . normal for such a hero 487 00:36:59,510 --> 00:37:01,880 to marry one more wife. 488 00:37:02,710 --> 00:37:04,230 In that case, 489 00:37:04,550 --> 00:37:06,120 you will have more grandchildren. 490 00:37:10,990 --> 00:37:14,440 Wouldn't this be unfair to Miss Fangzhou? 491 00:37:16,270 --> 00:37:19,200 Mr. Zhao is a contemporary hero that I 492 00:37:23,270 --> 00:37:25,550 admire . 493 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 just that my son 494 00:37:27,470 --> 00:37:28,470 is very stubborn, 495 00:37:28,990 --> 00:37:30,470 and I'm afraid it will be difficult for him to accept it for a while. 496 00:37:32,840 --> 00:37:33,790 I have a way. 497 00:37:33,790 --> 00:37:35,750 I wonder if it will work. 498 00:37:36,160 --> 00:37:37,030 Please go ahead. 499 00:37:37,470 --> 00:37:39,880 I will first take Fangzhou as my adoptive daughter 500 00:37:40,120 --> 00:37:42,550 and let her live in my house for a period of time. 501 00:37:42,750 --> 00:37:44,990 The feelings need to be cultivated. 502 00:37:45,680 --> 00:37:48,080 Once the two of them hit it off, 503 00:37:48,600 --> 00:37:50,990 how about I come here 504 00:37:53,550 --> 00:37:54,510 to propose marriage in person? 505 00:37:56,080 --> 00:37:57,880 It's all up to adoptive father. 506 00:38:00,640 --> 00:38:05,280 [Zhao's Mansion] 507 00:38:05,510 --> 00:38:06,310 Are you busy today? 508 00:38:06,440 --> 00:38:07,200 Not that busy. 509 00:38:07,440 --> 00:38:08,230 Good. 510 00:38:14,360 --> 00:38:14,920 Lin. 511 00:38:15,030 --> 00:38:15,750 Young master. 512 00:38:15,950 --> 00:38:16,710 Whose luggage is this? 513 00:38:16,920 --> 00:38:18,510 It all belongs to Miss Fangzhou. 514 00:38:18,640 --> 00:38:19,550 The master said that he would take his adoptive daughter 515 00:38:19,710 --> 00:38:21,360 to live in West Courtyard for a period of time. 516 00:38:23,310 --> 00:38:24,470 I will ask him in person. 517 00:38:26,230 --> 00:38:28,680 Stay in West Courtyard from now on. 518 00:38:29,030 --> 00:38:31,230 Tell the servants of the mansion if you need anything. 519 00:38:31,920 --> 00:38:32,710 Make yourself at home. 520 00:38:33,030 --> 00:38:33,710 Dad. 521 00:38:36,990 --> 00:38:38,310 - What's going on? - Dad. 522 00:38:38,840 --> 00:38:39,840 You are back just in time. 523 00:38:39,950 --> 00:38:40,680 Listen. 524 00:38:40,990 --> 00:38:42,790 Fangzhou will live in West Courtyard from now on. 525 00:38:43,360 --> 00:38:46,270 Yurong, take good care of your younger sister. 526 00:38:46,470 --> 00:38:47,230 Dad. 527 00:38:47,510 --> 00:38:48,790 Didn't I tell you? 528 00:38:48,990 --> 00:38:50,840 I have taken Fangzhou as my adopted daughter. 529 00:38:51,160 --> 00:38:52,680 She will move into our house today 530 00:38:52,790 --> 00:38:54,840 and be a member of us. 531 00:38:54,950 --> 00:38:55,790 I disagree. 532 00:38:58,200 --> 00:38:58,750 Let's go. 533 00:39:02,360 --> 00:39:03,680 What's wrong with you? 534 00:39:21,550 --> 00:39:22,640 What happened? 535 00:39:29,310 --> 00:39:29,920 Yurong. 536 00:39:33,790 --> 00:39:36,440 . 537 00:39:37,080 --> 00:39:38,510 Since my uncle went to the South, 538 00:39:39,080 --> 00:39:41,230 Zhao family's military pay has always been a problem. 539 00:39:41,440 --> 00:39:42,080 And 540 00:39:43,440 --> 00:39:45,400 dad is also worried that we have never had a baby. 541 00:39:49,680 --> 00:39:50,990 He wants to establish contact with Minister Sun 542 00:39:51,440 --> 00:39:53,030 through Fangzhou 543 00:39:53,240 --> 00:39:55,200 to solve the problem of the military pay. of Zhao's Army. 544 00:39:56,070 --> 00:39:57,590 But I never said yes. 545 00:39:58,030 --> 00:39:58,880 It was he who took her in 546 00:39:58,880 --> 00:40:00,200 without letting me know. 547 00:40:09,440 --> 00:40:10,070 Yurong. 548 00:40:11,880 --> 00:40:13,750 I will solve the budget issues. 549 00:40:13,920 --> 00:40:15,720 I will never want a concubine. 550 00:40:16,920 --> 00:40:18,030 Trust me, okay? 551 00:40:28,590 --> 00:40:29,720 I trust you. 552 00:40:53,640 --> 00:40:59,040 ♪I see the golden wind♪ 553 00:41:00,360 --> 00:41:06,520 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 554 00:41:07,680 --> 00:41:13,520 ♪We happen to look at each other♪ 555 00:41:13,800 --> 00:41:16,400 ♪In the alley♪ 556 00:41:17,320 --> 00:41:22,880 ♪Birds fly onto a tree♪ 557 00:41:24,160 --> 00:41:31,120 ♪However soon after, we are far apart♪ 558 00:41:31,160 --> 00:41:38,000 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 559 00:41:38,720 --> 00:41:45,040 ♪I fell in love with you at first sight♪ 560 00:41:45,240 --> 00:41:47,520 ♪I think of you day and night♪ 561 00:41:49,320 --> 00:41:51,520 ♪I'm all alone as the years go by♪ 562 00:41:52,640 --> 00:41:58,400 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 563 00:42:00,000 --> 00:42:06,520 ♪ Autumn comes again and I sing with a blush♪ 564 00:42:07,760 --> 00:42:13,520 ♪War starts and you're worn out♪ 565 00:42:14,760 --> 00:42:20,600 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 566 00:42:20,640 --> 00:42:23,480 ♪I'm willing♪ 567 00:42:24,560 --> 00:42:30,240 ♪To follow you everywhere♪ 568 00:42:31,560 --> 00:42:37,880 ♪However soon after, we are far apart♪ 569 00:42:38,040 --> 00:42:45,040 ♪ I wait for you from sunrise to sunset♪ 570 00:42:45,680 --> 00:42:52,120 ♪I fell in love with you at first sight♪ 571 00:42:52,160 --> 00:42:54,880 ♪I think of you day and night♪ 572 00:42:56,120 --> 00:42:58,200 ♪I'm all alone as the years go by♪ 573 00:42:59,680 --> 00:43:05,520 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 574 00:43:06,960 --> 00:43:13,520 ♪Soon after, we are far apart♪ 575 00:43:13,640 --> 00:43:20,840 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 576 00:43:21,240 --> 00:43:27,480 ♪I fell in love with you at first sight♪ 577 00:43:27,640 --> 00:43:30,520 ♪I think of you day and night♪ 578 00:43:31,560 --> 00:43:33,800 ♪I'm all alone as the years go by♪ 579 00:43:35,040 --> 00:43:40,920 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 580 00:43:42,000 --> 00:43:47,920 ♪In my dream I'm back home♪ 581 00:43:49,280 --> 00:43:54,680 ♪I think of the moment when I saw you♪ 33482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.