Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,012 --> 00:00:06,777
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,778 --> 00:00:08,858
(The correctional institution and religion in this episode...)
3
00:00:08,859 --> 00:00:10,789
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
4
00:00:10,951 --> 00:00:13,841
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
5
00:00:14,390 --> 00:00:17,230
(Episode 15)
6
00:00:17,231 --> 00:00:19,551
(List of Children)
7
00:00:32,030 --> 00:00:34,110
(Shin Chae Yeon)
8
00:00:36,670 --> 00:00:40,510
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
9
00:00:40,511 --> 00:00:44,430
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
10
00:00:44,431 --> 00:00:46,389
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
11
00:00:46,390 --> 00:00:48,269
How dare you challenge me, you nameless brat?
12
00:00:48,270 --> 00:00:49,909
So you can't even remember your name.
13
00:00:49,910 --> 00:00:51,910
Or maybe, you're lying that you can't remember it.
14
00:00:52,190 --> 00:00:54,151
You never had a name, right?
15
00:00:57,231 --> 00:01:00,189
- He doesn't have a name!
- He's got no name.
16
00:01:00,190 --> 00:01:02,550
- He has no name!
- He's nameless.
17
00:01:02,951 --> 00:01:06,190
Father, there's a problem.
18
00:01:06,310 --> 00:01:07,990
Please hurry!
19
00:01:07,991 --> 00:01:09,030
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
20
00:01:11,030 --> 00:01:14,151
Father, Ha Jun won't wake up.
21
00:01:15,071 --> 00:01:18,351
He suddenly charged at him and pushed him.
22
00:01:20,351 --> 00:01:21,670
It's all right.
23
00:01:41,110 --> 00:01:42,151
(On Ha Jun)
24
00:02:00,590 --> 00:02:01,631
I'm here.
25
00:02:03,911 --> 00:02:05,041
Did someone get hurt?
26
00:02:05,550 --> 00:02:09,269
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
27
00:02:09,270 --> 00:02:10,550
How should I record that incident?
28
00:02:16,270 --> 00:02:17,791
I see. I'll process it based on your statement.
29
00:02:18,430 --> 00:02:20,149
Come and visit me once you're done with your shift.
30
00:02:20,150 --> 00:02:21,511
Let's have a meal together.
31
00:02:21,631 --> 00:02:22,631
Sure.
32
00:02:29,631 --> 00:02:31,870
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
33
00:02:36,110 --> 00:02:37,231
What's your name?
34
00:02:38,311 --> 00:02:39,670
I don't remember it.
35
00:02:40,071 --> 00:02:42,191
I...
36
00:02:42,670 --> 00:02:45,710
Only remember that you won the fight.
37
00:02:46,231 --> 00:02:49,470
Only the winners can tell people what happened...
38
00:02:49,471 --> 00:02:51,830
and whose fault it was.
39
00:02:53,150 --> 00:02:55,031
Do you think this is your fault?
40
00:02:59,071 --> 00:03:02,031
I agree with you. You didn't do anything wrong.
41
00:03:02,191 --> 00:03:04,670
Ha Jun died because he was weak.
42
00:03:06,751 --> 00:03:08,311
And it's wrong to be weak.
43
00:03:08,670 --> 00:03:11,830
To win the good fight, we must be stronger.
44
00:03:16,550 --> 00:03:19,791
You must always win the fight.
45
00:03:20,990 --> 00:03:22,670
You're On Ha Jun starting today.
46
00:03:23,751 --> 00:03:25,710
You must fight evil...
47
00:03:26,430 --> 00:03:28,869
on behalf of Ha Jun who just died.
48
00:03:28,870 --> 00:03:31,071
(On Ha Jun)
49
00:03:32,710 --> 00:03:34,710
People look weak in dirty clothes.
50
00:03:35,311 --> 00:03:38,270
Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun?
51
00:04:16,191 --> 00:04:19,350
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
52
00:04:20,230 --> 00:04:22,910
You have become stronger today. To celebrate that,
53
00:04:23,191 --> 00:04:24,751
I'll give you a present.
54
00:04:28,710 --> 00:04:32,230
People with this ring will help you.
55
00:04:42,150 --> 00:04:43,910
I'm sorry. I'm late.
56
00:04:45,230 --> 00:04:46,311
It's been a while.
57
00:04:55,121 --> 00:04:56,511
How should I process this one?
58
00:04:58,001 --> 00:05:00,070
A father was out looking for his child.
59
00:05:00,071 --> 00:05:02,751
But he couldn't find the kid and jumped off the building instead.
60
00:05:03,590 --> 00:05:05,311
How does one record that incident?
61
00:05:05,910 --> 00:05:07,230
I got it.
62
00:05:09,230 --> 00:05:11,910
And I got promoted to captain.
63
00:05:12,871 --> 00:05:13,951
Thank you, sir.
64
00:05:14,751 --> 00:05:16,510
Come and visit me after work.
65
00:05:16,511 --> 00:05:19,751
Let's have a meal, Captain Park.
66
00:05:19,910 --> 00:05:21,671
Yes. I'll be there soon after I wrap this up.
67
00:05:52,470 --> 00:05:53,511
That's a ring.
68
00:05:54,511 --> 00:05:57,551
That's a cross. And what's that? A snake?
69
00:05:57,790 --> 00:05:59,790
That's the ring the chief from Black Sun was wearing.
70
00:06:03,671 --> 00:06:06,790
When we followed the ring, we ended up at Black Sun.
71
00:06:10,790 --> 00:06:12,270
I saw it in Cotaya as well.
72
00:06:17,951 --> 00:06:18,951
(Top secret)
73
00:06:20,191 --> 00:06:21,671
I found something too.
74
00:06:23,551 --> 00:06:25,310
(Feel Consulting)
75
00:06:25,311 --> 00:06:27,030
I also saw this pattern on the sealing stickers...
76
00:06:27,590 --> 00:06:28,751
Mr. Kang used.
77
00:06:41,191 --> 00:06:42,270
It's the same pattern.
78
00:06:43,470 --> 00:06:44,910
They were all in on it together.
79
00:06:46,350 --> 00:06:48,790
But why are they using this coat of arms?
80
00:06:49,350 --> 00:06:51,150
To identify if someone is a friend or a foe.
81
00:06:51,390 --> 00:06:54,590
It's also effective in assembling groups of strangers.
82
00:06:54,991 --> 00:06:58,511
Then there are a lot more bad people than we thought.
83
00:06:58,910 --> 00:07:00,350
People who are complete strangers to each other.
84
00:07:00,991 --> 00:07:02,350
That's possible.
85
00:07:03,390 --> 00:07:05,230
The one who created this pattern...
86
00:07:06,111 --> 00:07:07,910
must be the mastermind of this entire operation.
87
00:07:16,431 --> 00:07:19,150
(Taxi Driver 2)
88
00:07:21,270 --> 00:07:22,710
(Record of foreign currency transactions)
89
00:07:27,590 --> 00:07:29,350
(Im Sang Hoon, Kim Bum Soon)
90
00:07:33,431 --> 00:07:35,710
(U-Dex)
91
00:07:35,830 --> 00:07:38,590
(U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.)
92
00:07:45,071 --> 00:07:48,191
(SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.)
93
00:07:49,390 --> 00:07:50,710
Is it an affiliate?
94
00:07:53,751 --> 00:07:57,991
(Im Sang Hoon, U-Dex)
95
00:07:58,991 --> 00:08:01,750
(Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions)
96
00:08:01,751 --> 00:08:03,511
(Shinwoo Bank)
97
00:08:05,071 --> 00:08:07,070
(Report on Suspicious Foreign Currency Transactions)
98
00:08:07,071 --> 00:08:09,110
(U-Dex)
99
00:08:09,111 --> 00:08:11,510
(SS Metal Corporation)
100
00:08:22,191 --> 00:08:23,281
Sorry.
101
00:08:23,590 --> 00:08:25,191
You just ruined my mood.
102
00:08:27,401 --> 00:08:29,589
Hey. Both of us weren't looking.
103
00:08:29,590 --> 00:08:31,040
Don't say that I ruined your mood.
104
00:08:31,041 --> 00:08:32,311
You're rude.
105
00:08:36,671 --> 00:08:38,470
Precisely why you ruined my mood.
106
00:08:41,830 --> 00:08:43,470
What was that?
107
00:08:51,401 --> 00:08:53,870
Hey. Wait.
108
00:08:55,071 --> 00:08:56,911
What? Oh, no.
109
00:08:57,830 --> 00:08:58,911
What...
110
00:09:00,110 --> 00:09:02,470
Hey, are you all right?
111
00:09:05,470 --> 00:09:07,470
You crazy jerk. You just wielded a knife at me.
112
00:09:07,911 --> 00:09:10,071
What? When did I do that?
113
00:09:15,230 --> 00:09:17,990
No. It wasn't me. I didn't do it.
114
00:09:18,870 --> 00:09:19,911
Gosh.
115
00:09:20,710 --> 00:09:23,161
Gosh. What...
116
00:09:25,350 --> 00:09:27,311
No. I didn't do it.
117
00:09:30,551 --> 00:09:32,990
I really didn't do it.
118
00:09:37,630 --> 00:09:38,630
(Kim Hyung Sub)
119
00:09:41,551 --> 00:09:42,830
(Found Dead at Mount Yangmun)
120
00:09:43,671 --> 00:09:45,990
(Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence)
121
00:09:48,911 --> 00:09:50,191
(Jang Seong Cheol)
122
00:09:51,590 --> 00:09:53,110
(Kim Do Gi)
123
00:09:59,791 --> 00:10:01,630
He was just arrested and charged.
124
00:10:02,161 --> 00:10:03,551
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
125
00:10:08,161 --> 00:10:09,230
Then...
126
00:10:11,110 --> 00:10:13,071
I just have to get in this taxi next?
127
00:10:13,590 --> 00:10:14,790
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
128
00:10:14,791 --> 00:10:16,791
(Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.)
129
00:10:36,671 --> 00:10:37,870
(Deluxe)
130
00:10:42,671 --> 00:10:43,911
(M5283)
131
00:10:58,870 --> 00:11:00,271
Will you tell me...
132
00:11:01,350 --> 00:11:02,911
what happened to you?
133
00:11:07,791 --> 00:11:09,551
My son is in prison.
134
00:11:12,151 --> 00:11:13,311
Please help him.
135
00:11:18,551 --> 00:11:19,630
I'm begging you.
136
00:11:27,350 --> 00:11:29,229
Getting locked up in the first place wasn't fair.
137
00:11:29,230 --> 00:11:30,911
On top of that, his life is in danger.
138
00:11:31,830 --> 00:11:33,350
His father must be devastated.
139
00:11:33,830 --> 00:11:35,470
If it happened in prison,
140
00:11:35,671 --> 00:11:37,630
the police can't probably protect him either.
141
00:11:38,311 --> 00:11:40,749
Right. That's why he's asking us to save his son.
142
00:11:40,750 --> 00:11:42,391
(Lee Si Wan, Si Wan's father)
143
00:11:42,510 --> 00:11:44,630
There must be another reason why his life is in danger.
144
00:11:44,870 --> 00:11:45,910
Another reason?
145
00:11:45,911 --> 00:11:48,510
Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions.
146
00:11:48,870 --> 00:11:51,191
He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial.
147
00:11:51,470 --> 00:11:52,510
A trial?
148
00:11:54,110 --> 00:11:55,151
Take a look at this.
149
00:11:55,551 --> 00:11:57,910
(Record of foreign currency transactions)
150
00:11:57,911 --> 00:11:59,910
He reported suspicious foreign currency transactions...
151
00:11:59,911 --> 00:12:00,911
to a prosecutor.
152
00:12:02,590 --> 00:12:04,590
Gosh. Look at the numbers.
153
00:12:05,071 --> 00:12:06,271
I can't understand any of it.
154
00:12:06,510 --> 00:12:08,349
Money has constantly been going out of the country...
155
00:12:08,350 --> 00:12:09,551
as a part of trade transactions.
156
00:12:09,750 --> 00:12:12,191
But recently, the amount of money for these wire transfers went up.
157
00:12:13,230 --> 00:12:15,150
The thing is, there are some familiar names...
158
00:12:15,151 --> 00:12:16,671
on the list of the wire transfers.
159
00:12:18,750 --> 00:12:21,071
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
160
00:12:22,870 --> 00:12:23,911
Those people...
161
00:12:23,990 --> 00:12:25,990
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
162
00:12:27,230 --> 00:12:30,551
I now understand what we might have done to these people.
163
00:12:31,630 --> 00:12:34,270
Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim,
164
00:12:34,271 --> 00:12:35,469
they find themselves...
165
00:12:35,470 --> 00:12:37,311
desperately having to hide their people and money.
166
00:12:37,551 --> 00:12:39,229
That's why they suddenly increased...
167
00:12:39,230 --> 00:12:40,870
the amount of money in these transactions.
168
00:12:41,230 --> 00:12:43,510
And that's what Mr. Lee Si Wan spotted.
169
00:12:44,470 --> 00:12:47,349
Thanks to Kim, their secret black money...
170
00:12:47,350 --> 00:12:49,910
was forced to surface up and got exposed.
171
00:12:49,911 --> 00:12:51,829
These death threats Mr. Lee is getting...
172
00:12:51,830 --> 00:12:54,070
might not end as just threats.
173
00:12:54,071 --> 00:12:55,630
Right. I agree.
174
00:12:56,311 --> 00:12:58,109
They will do everything they can...
175
00:12:58,110 --> 00:12:59,870
to stop him from attending the trial.
176
00:13:00,311 --> 00:13:02,629
He sent in the evidence. But if he doesn't show up,
177
00:13:02,630 --> 00:13:04,350
the evidence won't be admissible.
178
00:13:04,791 --> 00:13:07,911
Then the trial can get dismissed based on lack of evidence.
179
00:13:08,071 --> 00:13:09,791
When's the trial?
180
00:13:10,110 --> 00:13:11,350
It will take place in less than a week.
181
00:13:11,431 --> 00:13:12,990
Then he must be in even more danger now.
182
00:13:13,590 --> 00:13:15,271
- I'm in.
- Same here.
183
00:13:18,551 --> 00:13:20,670
Protection will be our priority for this case.
184
00:13:20,671 --> 00:13:21,791
We must hurry.
185
00:13:22,271 --> 00:13:23,469
(Second Chance Laundry)
186
00:13:23,470 --> 00:13:25,151
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
187
00:13:32,350 --> 00:13:34,710
(We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.)
188
00:13:35,551 --> 00:13:38,071
(M5283)
189
00:13:49,271 --> 00:13:51,350
The 5283 beginning service.
190
00:13:53,470 --> 00:13:57,151
(Deluxe)
191
00:14:21,071 --> 00:14:22,671
(Second Chance Laundry)
192
00:14:34,750 --> 00:14:36,629
(We will not forget you. We love you.)
193
00:14:36,630 --> 00:14:40,271
(Our condolences.)
194
00:14:54,311 --> 00:14:55,829
(Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.)
195
00:14:55,830 --> 00:14:58,750
This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to?
196
00:15:00,311 --> 00:15:02,151
I just did it because they made me.
197
00:15:03,830 --> 00:15:05,990
(Seoul Metropolitan Police)
198
00:15:09,470 --> 00:15:12,110
You only saw the tip of the iceberg.
199
00:15:13,431 --> 00:15:14,870
I'll help you catch all of them.
200
00:15:15,750 --> 00:15:18,191
But you must help me get out of this.
201
00:15:18,350 --> 00:15:19,671
This isn't fair.
202
00:15:22,671 --> 00:15:24,151
How can I trust you?
203
00:15:24,830 --> 00:15:26,349
Go to the archives in the prosecutors' office.
204
00:15:26,350 --> 00:15:28,710
Case number, D-2152. Check the case file.
205
00:15:29,671 --> 00:15:30,990
Then you'll find out the truth.
206
00:15:32,230 --> 00:15:34,911
If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay?
207
00:15:37,630 --> 00:15:38,829
Manager On.
208
00:15:38,830 --> 00:15:40,191
I'm so sorry.
209
00:15:40,590 --> 00:15:42,229
Before your promotion's official,
210
00:15:42,230 --> 00:15:43,951
you'll have to resign in disgrace.
211
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
(Park Hyun Jo)
212
00:16:15,510 --> 00:16:19,070
(Jangsan Correctional)
213
00:16:19,071 --> 00:16:20,870
(Emergency Transport)
214
00:16:34,350 --> 00:16:36,510
I put you down for a temporary transfer from another penitentiary.
215
00:16:37,110 --> 00:16:39,151
I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na.
216
00:16:41,551 --> 00:16:42,790
Where's Mr. Lee Si Wan?
217
00:16:44,871 --> 00:16:46,191
He's locked up in Cell Three.
218
00:16:46,790 --> 00:16:48,470
Can you assign me to the same cell?
219
00:16:48,710 --> 00:16:50,670
The guard on-site is in charge...
220
00:16:50,671 --> 00:16:53,030
of assigning inmates to the cells. So my hands are tied.
221
00:16:54,310 --> 00:16:55,510
But...
222
00:16:56,151 --> 00:16:58,070
why did they follow you there?
223
00:16:58,631 --> 00:17:00,710
I really don't think they can be that helpful.
224
00:17:01,631 --> 00:17:03,911
If something happens to Mr. Kim,
225
00:17:04,191 --> 00:17:05,631
we'll take care of it.
226
00:17:06,030 --> 00:17:07,269
I'm so scared.
227
00:17:07,270 --> 00:17:09,749
This place must be swarming with scary people.
228
00:17:09,750 --> 00:17:10,789
Don't worry.
229
00:17:10,790 --> 00:17:12,631
They will be scared of you.
230
00:17:13,310 --> 00:17:14,951
Can I really trust you on that?
231
00:17:16,470 --> 00:17:19,120
This tattoo will protect you. No one will bother you.
232
00:17:19,121 --> 00:17:21,790
Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me.
233
00:17:25,710 --> 00:17:28,790
Gyeong Gu, they've been staring at you.
234
00:17:29,631 --> 00:17:31,150
If they catch you looking at them, they'll talk to you.
235
00:17:31,151 --> 00:17:33,550
- You'll be safe if you look away.
- Okay.
236
00:17:36,030 --> 00:17:38,470
You'd better not be a burden on Mr. Kim.
237
00:17:40,270 --> 00:17:41,911
But still. With them here,
238
00:17:42,151 --> 00:17:44,310
the chance of getting assigned to his cell is higher now.
239
00:17:44,710 --> 00:17:45,990
I'm glad they're here.
240
00:17:48,030 --> 00:17:49,631
(Exchanging kind words makes us more warmhearted.)
241
00:17:49,710 --> 00:17:52,710
(Wrongdoings will always find their way back to you.)
242
00:17:53,230 --> 00:17:55,470
Inmates 1672 and 2235. Come forward.
243
00:17:57,911 --> 00:17:59,631
Inmate 1672, go to Cell 5.
244
00:17:59,871 --> 00:18:01,990
Inmate 2235, to Cell 8. Go in.
245
00:18:02,310 --> 00:18:05,510
Next. Inmates 5283, 4196,
246
00:18:05,601 --> 00:18:07,790
and 5256. Come forward.
247
00:18:08,470 --> 00:18:10,871
Inmate 5283, Cell 6.
248
00:18:11,191 --> 00:18:13,391
Inmate 5256, Cell 3.
249
00:18:14,911 --> 00:18:17,550
Inmate 4196, Cell 9.
250
00:18:17,671 --> 00:18:18,910
- Cell Nine.
- Go in.
251
00:18:18,911 --> 00:18:20,601
- Going in.
- Next.
252
00:18:22,030 --> 00:18:23,911
I'm glad Mr. Park got Cell Three.
253
00:18:24,030 --> 00:18:25,431
Inmate 4196, Cell 9.
254
00:18:26,871 --> 00:18:28,310
Inmate 5256, Cell 3.
255
00:18:31,030 --> 00:18:32,790
Inmate 5283, Cell 6.
256
00:18:56,951 --> 00:18:59,360
I'm a scary man.
257
00:18:59,361 --> 00:19:00,911
No one can touch me.
258
00:19:01,230 --> 00:19:02,361
I'm a scary...
259
00:19:07,550 --> 00:19:10,270
- Hey, who are you running with?
- Pardon?
260
00:19:10,361 --> 00:19:11,790
(Double Axe)
261
00:19:14,790 --> 00:19:17,151
Sir, look at this guy.
262
00:19:20,510 --> 00:19:23,120
This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli.
263
00:19:23,121 --> 00:19:24,631
They killed our big boss two years ago.
264
00:19:24,750 --> 00:19:27,550
What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul.
265
00:19:28,121 --> 00:19:31,871
You jerk. Are you the one who stabbed my big boss?
266
00:19:33,121 --> 00:19:35,029
- I don't know.
- Don't answer that.
267
00:19:35,030 --> 00:19:36,841
Your answer won't matter. Either way,
268
00:19:36,990 --> 00:19:38,631
you'll die today.
269
00:19:45,550 --> 00:19:47,510
Goodness. What are you doing?
270
00:19:47,911 --> 00:19:50,030
Will you make us wait all night for your introduction?
271
00:19:55,230 --> 00:19:56,270
Oh, my.
272
00:19:57,911 --> 00:19:59,431
You're a smart one.
273
00:19:59,841 --> 00:20:01,510
You brought us presents.
274
00:20:02,030 --> 00:20:03,750
Are you a frequent customer here?
275
00:20:03,990 --> 00:20:06,310
My mother gave them to me.
276
00:20:07,191 --> 00:20:09,431
Oh, dear. You made your mother...
277
00:20:09,631 --> 00:20:11,270
see you walk into prison?
278
00:20:12,191 --> 00:20:13,990
What an awful son you are.
279
00:20:14,601 --> 00:20:17,671
Can I talk about my family?
280
00:20:18,510 --> 00:20:19,601
Go ahead.
281
00:20:23,530 --> 00:20:26,449
Ever since I was a kid, my family had been poor.
282
00:20:27,604 --> 00:20:31,048
We never had a chance to eat out like other families.
283
00:20:31,716 --> 00:20:34,549
My mother was always out at work and almost never at home.
284
00:20:36,168 --> 00:20:39,181
I used to just cook and eat ramyeon by myself.
285
00:21:18,424 --> 00:21:20,303
If there are things to sort out, why don't we do that now?
286
00:21:22,023 --> 00:21:23,703
What are you talking about? We didn't do anything.
287
00:21:23,704 --> 00:21:25,224
Look at this guy, picking a fight.
288
00:21:26,464 --> 00:21:28,262
I doubt you can focus on your meditation...
289
00:21:28,263 --> 00:21:29,674
in that uncomfortable pose.
290
00:21:29,823 --> 00:21:33,224
You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose.
291
00:21:34,303 --> 00:21:35,744
Is there a scarcity of water here?
292
00:21:35,823 --> 00:21:38,343
The towels aren't even wet. You keep hanging them up.
293
00:21:39,863 --> 00:21:41,782
You keep scratching yourself.
294
00:21:41,783 --> 00:21:43,783
You must have something that doesn't belong in your pants.
295
00:21:45,303 --> 00:21:46,464
Lastly, you.
296
00:21:47,823 --> 00:21:49,224
You're holding the book upside down.
297
00:21:51,224 --> 00:21:53,224
You have sharp eyes.
298
00:21:54,704 --> 00:21:57,224
You saw that? My goodness.
299
00:22:00,984 --> 00:22:03,542
Why don't you give us a nice introduction of yourself?
300
00:22:03,543 --> 00:22:07,424
Yes. Why don't you start with how much money you brought here?
301
00:22:10,263 --> 00:22:12,822
I don't want to cause trouble here.
302
00:22:12,823 --> 00:22:14,262
You can carry on as usual.
303
00:22:14,263 --> 00:22:16,783
That's the best I can do for you.
304
00:22:17,144 --> 00:22:18,823
It sounds like...
305
00:22:18,904 --> 00:22:21,384
he's looking down on us.
306
00:22:21,904 --> 00:22:24,622
Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind.
307
00:22:24,623 --> 00:22:26,103
Which street are you from?
308
00:22:29,103 --> 00:22:30,144
Me?
309
00:22:32,103 --> 00:22:33,144
I was a taxi driver.
310
00:22:35,343 --> 00:22:38,184
- He was a taxi driver!
- Howdy, driver!
311
00:22:54,783 --> 00:22:55,904
Why are you all like this?
312
00:22:59,384 --> 00:23:00,543
Where did one of you go?
313
00:23:02,063 --> 00:23:03,904
What's with all the cuts and bruises?
314
00:23:04,263 --> 00:23:06,582
Foreman, was there a scuffle?
315
00:23:06,583 --> 00:23:07,623
Out of the way.
316
00:23:07,744 --> 00:23:10,664
The one in charge is actually over here.
317
00:23:11,464 --> 00:23:13,263
I thought you were in charge.
318
00:23:14,984 --> 00:23:15,984
Well...
319
00:23:17,623 --> 00:23:21,062
Sir, the guard is asking for you.
320
00:23:21,063 --> 00:23:22,103
What?
321
00:23:22,744 --> 00:23:26,944
Gosh. Is it already time to eat?
322
00:23:37,744 --> 00:23:44,463
When I miss my mother
323
00:23:44,464 --> 00:23:48,743
I pull out a photo of her
324
00:23:48,744 --> 00:23:49,944
What am I hearing?
325
00:23:50,063 --> 00:23:52,664
At the sight
326
00:23:53,704 --> 00:23:56,383
Of my mother's face
327
00:23:56,384 --> 00:24:02,744
Tears stream down my own
328
00:24:03,263 --> 00:24:06,944
- Mother, my mother
- Who's singing? Knock it off!
329
00:24:07,984 --> 00:24:09,144
My apologies!
330
00:24:13,184 --> 00:24:14,263
Confirmed.
331
00:24:19,904 --> 00:24:21,423
(Deputy Prosecutor's Office)
332
00:24:21,424 --> 00:24:23,543
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
333
00:24:28,504 --> 00:24:29,823
Thank you all for coming.
334
00:24:30,103 --> 00:24:31,582
- Mr. Jang.
- Yes?
335
00:24:31,583 --> 00:24:33,102
I apologize for your request being denied...
336
00:24:33,103 --> 00:24:34,622
especially when you made this long trip.
337
00:24:34,623 --> 00:24:35,663
It's all right.
338
00:24:35,664 --> 00:24:37,463
I just hope that you consider...
339
00:24:37,464 --> 00:24:40,542
Blue Bird Foundation during next year's budget meeting.
340
00:24:40,543 --> 00:24:43,262
Of course. I won't see you out today.
341
00:24:43,263 --> 00:24:46,144
Right. Good job, everyone.
342
00:24:46,664 --> 00:24:47,704
Shall we?
343
00:24:49,263 --> 00:24:51,263
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
344
00:24:54,904 --> 00:25:01,423
(Prosecutors' Office Case File Archives)
345
00:25:01,424 --> 00:25:02,744
(Archives Guide)
346
00:25:04,103 --> 00:25:06,184
(Archives Guide)
347
00:25:11,904 --> 00:25:13,463
Go to the archives in the prosecutors' office.
348
00:25:13,464 --> 00:25:15,744
Case number, D-2152. Check the case file.
349
00:25:16,623 --> 00:25:18,063
Then you'll find out the truth.
350
00:25:28,583 --> 00:25:29,663
(Case number D-2152)
351
00:25:29,664 --> 00:25:31,383
(Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking)
352
00:25:31,384 --> 00:25:32,744
(Section Chief Park Hyun Jo)
353
00:25:34,623 --> 00:25:36,984
(Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide)
354
00:25:43,583 --> 00:25:45,183
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
355
00:25:45,184 --> 00:25:47,383
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
356
00:25:47,384 --> 00:25:49,623
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
357
00:25:51,464 --> 00:25:54,303
You only saw the tip of the iceberg.
358
00:26:05,303 --> 00:26:07,543
- How were things for you?
- I'm doing fine, but...
359
00:26:07,984 --> 00:26:09,383
Where are our side dishes?
360
00:26:09,384 --> 00:26:11,984
Move faster, darn it.
361
00:26:12,823 --> 00:26:13,944
He has me worried.
362
00:26:14,144 --> 00:26:15,464
Please enjoy!
363
00:26:16,144 --> 00:26:17,623
Eat up, boys.
364
00:26:23,343 --> 00:26:26,904
I pledged my allegiance to the boss.
365
00:26:27,303 --> 00:26:28,343
It's how I managed to survive.
366
00:26:29,583 --> 00:26:30,822
I said this would protect you...
367
00:26:30,823 --> 00:26:32,583
This is the reason I almost died.
368
00:26:34,863 --> 00:26:37,103
Where are we with Lee Si Wan?
369
00:26:38,224 --> 00:26:40,464
He's in the infirmary due to an injury.
370
00:26:41,744 --> 00:26:42,823
His offender must be here somewhere.
371
00:26:44,944 --> 00:26:45,984
It's all of them.
372
00:26:50,144 --> 00:26:52,062
Everyone here is out to harm Lee Si Wan?
373
00:26:52,063 --> 00:26:53,103
How does that make sense?
374
00:26:53,623 --> 00:26:54,823
There's a bounty on his head.
375
00:26:56,144 --> 00:26:57,224
A bounty?
376
00:26:58,103 --> 00:26:59,903
A wager has been placed...
377
00:26:59,904 --> 00:27:01,944
regarding the day that he'll die.
378
00:27:02,184 --> 00:27:03,582
They're out of their minds.
379
00:27:03,583 --> 00:27:04,983
I don't know how long...
380
00:27:04,984 --> 00:27:06,984
Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back.
381
00:27:08,543 --> 00:27:10,223
This isn't a simple matter.
382
00:27:10,224 --> 00:27:12,143
How can we protect him when we don't know...
383
00:27:12,144 --> 00:27:13,463
when he'll be attacked and by whom?
384
00:27:13,464 --> 00:27:15,504
How much will we get?
385
00:27:16,224 --> 00:27:18,023
- A billion won.
- A billion won?
386
00:27:18,384 --> 00:27:19,863
- Sweet.
- That's music to my ears.
387
00:27:20,103 --> 00:27:22,623
We need a system in place that'll protect him...
388
00:27:23,744 --> 00:27:25,144
whether we're here or not.
389
00:27:27,904 --> 00:27:29,063
A protection system?
390
00:27:29,583 --> 00:27:32,863
We need to make the other inmates stay away on their own accord.
391
00:27:37,543 --> 00:27:40,543
Go Eun, would you like to solve a riddle?
392
00:27:42,343 --> 00:27:43,464
What is the riddle?
393
00:27:43,984 --> 00:27:47,464
When and where does a psycho appear?
394
00:27:47,944 --> 00:27:51,303
A psycho, did you say? What's the answer?
395
00:27:51,744 --> 00:27:54,583
Right here, at this very second.
396
00:28:04,543 --> 00:28:07,583
The soup is too bland.
397
00:28:10,664 --> 00:28:11,984
- What the...
- You!
398
00:28:13,543 --> 00:28:14,903
My gosh.
399
00:28:14,904 --> 00:28:16,543
Do you find it tasty?
400
00:28:16,783 --> 00:28:18,383
Do you?
401
00:28:18,384 --> 00:28:19,904
Why you...
402
00:28:21,303 --> 00:28:23,664
Do you find this tasty?
403
00:28:23,863 --> 00:28:25,623
- You...
- Bring it!
404
00:28:27,063 --> 00:28:28,623
You idiots!
405
00:28:28,783 --> 00:28:32,384
Isn't one allowed to say that the food sucks?
406
00:28:32,583 --> 00:28:33,744
What's his deal?
407
00:28:34,103 --> 00:28:35,744
Where did that psycho come from?
408
00:28:36,224 --> 00:28:38,144
Stop him, you morons!
409
00:28:42,343 --> 00:28:45,343
You now have nowhere to go.
410
00:28:45,664 --> 00:28:48,342
You won't be leaving without a bill today.
411
00:28:48,343 --> 00:28:49,343
A bill?
412
00:28:50,303 --> 00:28:52,582
Do you only take cash or do you accept credit cards?
413
00:28:52,583 --> 00:28:54,862
- What a psycho.
- Unbelievable.
414
00:28:54,863 --> 00:28:56,822
You can kiss goodbye...
415
00:28:56,823 --> 00:28:59,582
to your pretty face today.
416
00:28:59,583 --> 00:29:00,704
Bring it.
417
00:29:01,623 --> 00:29:02,664
Fine.
418
00:29:04,543 --> 00:29:06,103
With you, I'm paying in full.
419
00:29:06,623 --> 00:29:07,664
What is he yapping on about?
420
00:29:09,424 --> 00:29:10,543
What's his deal?
421
00:29:10,904 --> 00:29:13,263
- Watch out!
- What's wrong with him?
422
00:29:13,823 --> 00:29:15,744
Get away from us!
423
00:29:16,184 --> 00:29:18,863
Lower those weapons and talk it out.
424
00:29:24,744 --> 00:29:25,782
No, like this.
425
00:29:25,783 --> 00:29:27,384
What was that?
426
00:29:28,184 --> 00:29:29,184
Gosh.
427
00:29:29,904 --> 00:29:31,782
Looking good.
428
00:29:31,783 --> 00:29:34,543
I'm amazed at how muscular your legs are.
429
00:29:37,583 --> 00:29:39,342
(Cultivate morality, Establish law and order)
430
00:29:39,343 --> 00:29:41,184
Here's the bun you ordered.
431
00:29:45,863 --> 00:29:47,223
How did you pay for it?
432
00:29:47,224 --> 00:29:49,303
I paid it in full.
433
00:29:50,704 --> 00:29:53,224
You should have paid it in three-month installments.
434
00:29:54,184 --> 00:29:55,704
I apologize. Here you go.
435
00:29:56,904 --> 00:29:57,944
Gosh.
436
00:30:00,863 --> 00:30:03,062
- What do you think?
- You're the bomb.
437
00:30:03,063 --> 00:30:06,103
You over there. What do you think you're doing?
438
00:30:07,904 --> 00:30:09,944
Is it me he's talking to?
439
00:30:14,623 --> 00:30:15,823
Why are you lifting heavy weights?
440
00:30:16,583 --> 00:30:17,783
What is he yapping about?
441
00:30:17,944 --> 00:30:20,782
I asked why you were lifting heavy weights.
442
00:30:20,783 --> 00:30:22,863
- Gosh. This is going to be bad.
- Why?
443
00:30:27,823 --> 00:30:29,704
It's tiring to lift heavy weights.
444
00:30:30,103 --> 00:30:31,862
They're not that heavy.
445
00:30:31,863 --> 00:30:33,343
Let's keep the weights lighter.
446
00:30:33,944 --> 00:30:34,944
Sure.
447
00:30:36,424 --> 00:30:39,302
How are we supposed to answer his question?
448
00:30:39,303 --> 00:30:43,383
Just keep in mind that he's a total psycho.
449
00:30:43,384 --> 00:30:45,062
Lifting heavy weights will wear you out.
450
00:30:45,063 --> 00:30:47,143
- Let's go before he sees us.
- Keep the weights light.
451
00:30:47,144 --> 00:30:48,184
Quietly.
452
00:30:49,623 --> 00:30:50,704
Here.
453
00:30:50,863 --> 00:30:51,904
Gosh.
454
00:30:56,863 --> 00:30:59,224
It's a ball. Whose is it?
455
00:30:59,783 --> 00:31:01,062
Is that the psycho?
456
00:31:01,063 --> 00:31:02,542
Don't lock eyes with him. He's a total psycho.
457
00:31:02,543 --> 00:31:03,583
Is it yours?
458
00:31:04,543 --> 00:31:05,862
- He's insane.
- Is it yours?
459
00:31:05,863 --> 00:31:07,664
- Yes, it's mine.
- Let's go.
460
00:31:08,543 --> 00:31:10,263
No, it's mine!
461
00:31:11,224 --> 00:31:14,424
He's that psycho. Let's just get out of here.
462
00:31:16,263 --> 00:31:18,103
- What...
- What the...
463
00:31:23,664 --> 00:31:24,944
Lee Si Wan is out.
464
00:31:26,224 --> 00:31:27,863
Hey, there.
465
00:31:29,623 --> 00:31:32,543
Look at them already harassing him.
466
00:31:32,664 --> 00:31:33,944
Those nasty pricks.
467
00:31:34,424 --> 00:31:37,144
Can you find out where I can buy cigarettes here?
468
00:31:37,343 --> 00:31:38,983
Cigarettes? Got it.
469
00:31:38,984 --> 00:31:40,223
By the way, the word is out...
470
00:31:40,224 --> 00:31:41,783
that Inmate 5283 is a complete psycho.
471
00:31:42,424 --> 00:31:45,664
Tell me about it. And now everyone's steering clear.
472
00:31:46,343 --> 00:31:47,623
As they should.
473
00:31:47,823 --> 00:31:49,542
Who knows what kind of crazy I'll pour on them?
474
00:31:49,543 --> 00:31:51,904
(Inmate 1438 Poll Game)
475
00:31:53,103 --> 00:31:56,343
They should also steer clear of the psycho's best friend.
476
00:31:56,543 --> 00:31:57,583
His best friend?
477
00:31:58,464 --> 00:32:00,543
Si Wan.
478
00:32:05,103 --> 00:32:08,303
My best friend.
479
00:32:08,664 --> 00:32:11,303
- What the...
- Move.
480
00:32:11,664 --> 00:32:12,782
Darn it.
481
00:32:12,783 --> 00:32:14,904
Hey!
482
00:32:15,664 --> 00:32:17,663
Seriously. What's going on?
483
00:32:17,664 --> 00:32:19,184
What were you up to?
484
00:32:20,744 --> 00:32:21,744
Are they friends?
485
00:32:23,384 --> 00:32:24,582
You can have this.
486
00:32:24,583 --> 00:32:25,943
They seem like besties.
487
00:32:25,944 --> 00:32:27,464
Let me get over there.
488
00:32:28,144 --> 00:32:29,342
- Boss.
- Quiet.
489
00:32:29,343 --> 00:32:30,384
What now?
490
00:32:32,543 --> 00:32:34,144
Darn it.
491
00:32:34,823 --> 00:32:37,583
Spread word that the poll game has been canceled.
492
00:32:38,623 --> 00:32:39,664
Got it.
493
00:32:42,023 --> 00:32:43,424
(Storage Room)
494
00:32:50,583 --> 00:32:52,303
It's 5,000 won per cigarette.
495
00:32:53,263 --> 00:32:54,663
You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes...
496
00:32:54,664 --> 00:32:55,783
which is 80,000 won.
497
00:32:56,543 --> 00:32:58,102
But that's too expensive.
498
00:32:58,103 --> 00:32:59,622
(Jangsan Correctional)
499
00:32:59,623 --> 00:33:01,663
It costs a lot more just to get these in here.
500
00:33:01,664 --> 00:33:03,944
Look elsewhere if they're too expensive.
501
00:33:07,944 --> 00:33:09,543
I don't smoke.
502
00:33:10,023 --> 00:33:11,103
What...
503
00:33:12,224 --> 00:33:14,543
You're that psycho.
504
00:33:16,184 --> 00:33:18,623
Do you have connections on the outside...
505
00:33:18,984 --> 00:33:21,342
or are you getting these from a guard?
506
00:33:21,343 --> 00:33:22,424
What?
507
00:33:24,904 --> 00:33:26,424
With the next package,
508
00:33:26,744 --> 00:33:29,783
bring this in for me.
509
00:33:38,103 --> 00:33:39,224
I can't.
510
00:33:40,063 --> 00:33:41,543
If I get caught selling other things,
511
00:33:42,144 --> 00:33:44,022
the guards will beat me to death.
512
00:33:44,023 --> 00:33:45,023
Is that so?
513
00:33:45,024 --> 00:33:46,903
The last time I explained to someone about...
514
00:33:46,904 --> 00:33:50,743
who they should consider a priority,
515
00:33:50,744 --> 00:33:52,543
it cost them...
516
00:33:52,704 --> 00:33:54,863
three molars and two fingers.
517
00:33:56,144 --> 00:33:58,144
I wonder what it'll cost this time around.
518
00:34:05,384 --> 00:34:07,223
Should I start with the front tooth?
519
00:34:07,904 --> 00:34:08,984
Please don't.
520
00:34:12,833 --> 00:34:14,864
(Restricted Area)
521
00:34:21,103 --> 00:34:22,864
Hey, Mr. Broker.
522
00:34:26,344 --> 00:34:28,344
You're here to deliver this, right?
523
00:34:28,833 --> 00:34:30,183
- Quiet.
- Come on.
524
00:34:30,833 --> 00:34:33,343
You already looked suspicious enough.
525
00:34:33,344 --> 00:34:35,223
Outside the penitentiary isn't some rendezvous point.
526
00:34:37,103 --> 00:34:38,793
Anyway, deliver this on time.
527
00:34:41,103 --> 00:34:42,103
Have a good one, then.
528
00:34:45,743 --> 00:34:48,023
- Right?
- Exactly.
529
00:34:48,663 --> 00:34:50,143
Tell me about it.
530
00:34:52,944 --> 00:34:55,344
My best friend.
531
00:34:57,833 --> 00:34:59,424
Did you sleep well?
532
00:35:02,223 --> 00:35:04,864
Why are you being nice to me?
533
00:35:07,663 --> 00:35:09,023
It's pepper spray.
534
00:35:09,703 --> 00:35:11,743
When someone attacks you while I'm not around,
535
00:35:12,464 --> 00:35:13,864
spray this in his face.
536
00:35:18,944 --> 00:35:20,663
Then, tell me who it was...
537
00:35:21,583 --> 00:35:23,864
so that I can beat him up to death.
538
00:35:32,543 --> 00:35:34,063
The soup isn't bland today.
539
00:35:42,793 --> 00:35:44,984
This is odd. Things are going too smoothly.
540
00:35:45,703 --> 00:35:46,703
What do you mean?
541
00:35:47,543 --> 00:35:50,143
Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan.
542
00:35:50,313 --> 00:35:51,904
It's like being the sole driver...
543
00:35:52,424 --> 00:35:53,833
on an open road.
544
00:35:54,223 --> 00:35:56,743
Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident.
545
00:35:58,143 --> 00:35:59,384
That's the problem.
546
00:35:59,944 --> 00:36:02,663
The road is smooth to the point that makes me want to speed up.
547
00:36:24,663 --> 00:36:26,944
(20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul)
548
00:36:29,183 --> 00:36:30,944
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
549
00:36:55,273 --> 00:36:56,424
Excuse me.
550
00:37:43,984 --> 00:37:45,022
(Lee Si Wan, Lee Si Wan's father)
551
00:37:45,023 --> 00:37:46,023
(Lee Si Wan's father)
552
00:38:08,313 --> 00:38:10,384
(The evil deeds you do will haunt you.)
553
00:38:11,023 --> 00:38:12,384
Finally, we're getting out of here.
554
00:38:13,663 --> 00:38:15,543
Mission accomplished.
555
00:38:17,623 --> 00:38:19,984
(Emergency Transport)
556
00:38:21,663 --> 00:38:26,464
(Emergency Transport)
557
00:38:31,504 --> 00:38:33,793
I don't know why you did it,
558
00:38:34,793 --> 00:38:37,864
but you treating me like a friend kept me safe in there.
559
00:38:38,464 --> 00:38:39,543
Thank you.
560
00:38:41,623 --> 00:38:43,143
Don't miss your court date.
561
00:38:44,384 --> 00:38:45,504
How did you know about that?
562
00:38:53,384 --> 00:38:56,023
Take Inmate 5283 back to his cell.
563
00:38:57,424 --> 00:38:59,143
I thought the four of us were getting out together.
564
00:39:00,864 --> 00:39:04,463
Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us.
565
00:39:04,464 --> 00:39:05,542
That's right.
566
00:39:05,543 --> 00:39:07,384
Take him back to his cell.
567
00:39:08,424 --> 00:39:09,703
(Inmate Information)
568
00:39:11,944 --> 00:39:13,424
Someone changed the date.
569
00:39:14,223 --> 00:39:15,864
Can you please check again?
570
00:39:16,313 --> 00:39:17,424
Step away.
571
00:39:20,223 --> 00:39:22,384
I'll be fine, so don't worry.
572
00:39:23,143 --> 00:39:24,183
What now?
573
00:39:26,023 --> 00:39:28,543
Nothing will happen since you're both getting out.
574
00:39:29,504 --> 00:39:31,623
Got it. Leave it to us.
575
00:39:34,183 --> 00:39:35,944
Don't waste time and get back out.
576
00:39:44,023 --> 00:39:47,663
(Emergency Transport)
577
00:39:50,623 --> 00:39:51,703
Yes?
578
00:39:52,793 --> 00:39:53,793
Of course.
579
00:39:58,344 --> 00:39:59,384
Bring him in.
580
00:40:18,793 --> 00:40:19,984
I hope...
581
00:40:20,793 --> 00:40:24,504
that Do Gi enjoys the gift I have prepared.
582
00:40:26,071 --> 00:40:30,161
(Establishing law and order with respect for people)
583
00:40:53,780 --> 00:40:55,660
Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes.
584
00:41:13,979 --> 00:41:14,979
Why you...
585
00:41:22,459 --> 00:41:23,499
Who ordered this?
586
00:41:23,780 --> 00:41:25,899
We were promised a lot of money.
587
00:41:26,819 --> 00:41:29,700
There's a huge bounty on your head.
588
00:41:31,109 --> 00:41:32,109
What?
589
00:41:32,220 --> 00:41:35,779
You're not getting out of here alive.
590
00:41:35,780 --> 00:41:38,498
You're going to die anyway, so die at our hands.
591
00:41:38,499 --> 00:41:41,139
Haven't we built some kind of kinship...
592
00:41:41,140 --> 00:41:43,180
while bunking in the same cell?
593
00:41:43,700 --> 00:41:45,589
I'll soon be getting out of here...
594
00:41:46,660 --> 00:41:49,459
and that money will give me a fresh start.
595
00:41:50,539 --> 00:41:53,300
Give the pleading men what they want.
596
00:42:05,220 --> 00:42:08,180
Finally, the itch has been scratched.
597
00:42:14,859 --> 00:42:16,379
It's been a while, Do Gi.
598
00:42:18,140 --> 00:42:19,180
Have you been well?
599
00:42:21,180 --> 00:42:24,260
I set this aside for you since it's yours.
600
00:42:31,339 --> 00:42:34,379
Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house...
601
00:42:34,780 --> 00:42:35,899
due to an accident.
602
00:43:15,539 --> 00:43:19,379
Two other people who we both know were also on that bus.
603
00:43:20,629 --> 00:43:22,539
Mr. Park and Mr. Choi.
604
00:43:25,339 --> 00:43:28,069
Are they dead or are they alive?
605
00:43:31,819 --> 00:43:34,220
Go Eun who was right outside the prison walls.
606
00:43:37,859 --> 00:43:39,419
Touching, isn't it?
607
00:43:40,499 --> 00:43:42,659
She has been constantly aiding you...
608
00:43:42,660 --> 00:43:45,140
just like a wife supporting her husband in jail.
609
00:43:47,300 --> 00:43:51,260
I'm assuming that she also means a lot to you.
610
00:43:54,859 --> 00:43:56,499
Let the others go.
611
00:43:57,780 --> 00:43:59,899
This is between you and me.
612
00:44:02,100 --> 00:44:03,180
No can do.
613
00:44:03,819 --> 00:44:06,259
To make you suffer...
614
00:44:06,260 --> 00:44:08,019
the same level of disgust,
615
00:44:08,220 --> 00:44:09,459
I need them.
616
00:44:12,140 --> 00:44:15,060
You crushed the operations...
617
00:44:15,700 --> 00:44:18,220
that took a lot of time and effort to build.
618
00:44:19,899 --> 00:44:21,379
Do you know how that made me feel?
619
00:44:23,459 --> 00:44:24,620
I bet you don't.
620
00:44:26,499 --> 00:44:27,819
It's why I'll be enlightening you.
621
00:44:29,379 --> 00:44:33,459
You'll find out how it feels to lose those that you cherish.
622
00:44:37,620 --> 00:44:38,859
I'm warning you.
623
00:44:42,620 --> 00:44:44,780
If you so much hurt a hair on their heads,
624
00:44:47,740 --> 00:44:49,060
I'll kill you myself.
625
00:44:56,140 --> 00:44:58,379
I never thought you had this side to you.
626
00:44:59,339 --> 00:45:00,419
I'm relieved.
627
00:45:01,100 --> 00:45:03,499
I think you now feel how I felt.
628
00:45:08,939 --> 00:45:12,419
If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you.
629
00:45:12,459 --> 00:45:14,938
But after 12 o'clock,
630
00:45:14,939 --> 00:45:17,180
the bounty doubles.
631
00:45:18,539 --> 00:45:19,539
Too bad.
632
00:45:20,700 --> 00:45:24,979
If you want to save the others, you need to survive first.
633
00:45:38,140 --> 00:45:42,140
(Jangsan Correctional)
634
00:45:51,859 --> 00:45:53,180
(From a dark past to a bright tomorrow.)
635
00:45:55,140 --> 00:45:56,220
(Dress neatly)
636
00:46:15,740 --> 00:46:16,780
(Jangsan Correctional)
637
00:47:00,379 --> 00:47:01,379
Darn it.
638
00:48:20,979 --> 00:48:22,419
You punk!
639
00:50:17,140 --> 00:50:18,580
(Be silent)
640
00:50:21,220 --> 00:50:22,619
(We support your fresh start.)
641
00:50:22,620 --> 00:50:24,019
(Apple seeds in the wind grow into apple trees.)
642
00:50:51,660 --> 00:50:52,819
He's waiting for you.
643
00:51:12,025 --> 00:51:14,905
I'd have waited if I'd known you'd be early.
644
00:51:15,425 --> 00:51:16,784
Please, join me.
645
00:51:17,784 --> 00:51:19,145
I'll bring another meal.
646
00:51:22,784 --> 00:51:24,704
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
647
00:51:29,065 --> 00:51:32,025
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
648
00:51:33,545 --> 00:51:34,625
Where did you...
649
00:51:35,664 --> 00:51:36,864
get this?
650
00:51:37,704 --> 00:51:40,505
Compared to all the evil you did,
651
00:51:40,864 --> 00:51:43,425
what's in there must be the tip of the iceberg.
652
00:51:45,545 --> 00:51:47,425
I see you got me all wrong.
653
00:51:48,545 --> 00:51:50,904
A welfare home director who masquerades...
654
00:51:50,905 --> 00:51:52,783
as a clergyman...
655
00:51:52,784 --> 00:51:55,784
to abduct people and take their lives.
656
00:51:57,585 --> 00:51:59,744
Is that where it all began?
657
00:52:06,505 --> 00:52:08,784
Many innocent children...
658
00:52:09,784 --> 00:52:13,065
were taken from their neighborhoods and bus stops...
659
00:52:13,384 --> 00:52:15,624
as they waited for their parents.
660
00:52:15,625 --> 00:52:19,065
They ended up in the torturous place you people ran,
661
00:52:19,224 --> 00:52:22,465
were assaulted and exploited,
662
00:52:23,145 --> 00:52:24,585
and then died.
663
00:52:29,625 --> 00:52:33,025
Then do you know this is where that center was?
664
00:52:33,625 --> 00:52:35,863
The room you fell asleep in...
665
00:52:35,864 --> 00:52:38,304
was where we incinerated the dead kids.
666
00:52:41,585 --> 00:52:44,264
There's one thing I really want to explain.
667
00:52:45,025 --> 00:52:48,384
These days, they're called "the innocent,"
668
00:52:49,105 --> 00:52:52,704
but the term for such people depends on the times.
669
00:52:52,985 --> 00:52:56,864
In my day, those people were called "vagrants."
670
00:52:57,985 --> 00:53:02,025
Someone had to do it to help create a cleaner society,
671
00:53:02,545 --> 00:53:05,545
and I made the sacrifice and stepped up.
672
00:53:06,304 --> 00:53:09,744
The government awarded me for my service,
673
00:53:10,065 --> 00:53:11,264
and I even did time.
674
00:53:12,824 --> 00:53:14,184
Isn't that ironic?
675
00:53:15,704 --> 00:53:16,704
"Ironic?"
676
00:53:18,625 --> 00:53:22,145
Aren't the photos up there more ironic?
677
00:53:23,065 --> 00:53:24,985
You killed all these kids.
678
00:53:25,465 --> 00:53:26,704
It's an invocation.
679
00:53:26,985 --> 00:53:30,224
That they achieve in the next life what they never got to in this one.
680
00:53:30,664 --> 00:53:32,743
I pray whenever I see their photos.
681
00:53:32,744 --> 00:53:35,344
Cut the nonsense, you psycho.
682
00:53:36,545 --> 00:53:39,985
Does displaying the innocent dead like trophies...
683
00:53:40,264 --> 00:53:43,545
make you feel special or something?
684
00:53:47,264 --> 00:53:48,264
I see...
685
00:53:49,864 --> 00:53:51,344
saying what I don't mean...
686
00:53:51,625 --> 00:53:54,824
doesn't work with you at all, darn it.
687
00:53:57,945 --> 00:54:01,025
The client and the case.
688
00:54:02,344 --> 00:54:03,905
Did you make it up?
689
00:54:04,664 --> 00:54:05,744
"Make it up?"
690
00:54:07,304 --> 00:54:08,384
"Make it up."
691
00:54:09,905 --> 00:54:11,505
Our Ha Jun said...
692
00:54:11,905 --> 00:54:14,223
you people research so thoroughly,
693
00:54:14,224 --> 00:54:16,625
we'd have to bait you with something real.
694
00:54:18,065 --> 00:54:20,065
So, to bait us,
695
00:54:20,304 --> 00:54:23,864
you brought your dirty money to the surface?
696
00:54:23,985 --> 00:54:26,343
With all the people and money leaving the building,
697
00:54:26,344 --> 00:54:29,505
wouldn't it look out of place if the rooms were too clean?
698
00:54:30,465 --> 00:54:33,344
Regardless of what you find out, you can be silenced.
699
00:54:34,864 --> 00:54:37,985
I wasn't sure if we had to go this far,
700
00:54:38,545 --> 00:54:42,704
but our Ha Jun begged, so I let him have his way.
701
00:54:42,864 --> 00:54:45,104
A parent always gives in to their child.
702
00:54:45,105 --> 00:54:46,904
You speak as if he's your son.
703
00:54:46,905 --> 00:54:48,545
He's more than just a son.
704
00:54:49,864 --> 00:54:53,425
My Ha Jun is a magnificent worker.
705
00:54:54,824 --> 00:54:57,105
No one was better.
706
00:54:57,625 --> 00:54:58,704
Kim Do Gi.
707
00:54:59,824 --> 00:55:02,184
Until he came along, that is.
708
00:55:04,664 --> 00:55:06,425
I hope this incident...
709
00:55:06,824 --> 00:55:10,224
will help Ha Jun become stronger and more mature.
710
00:55:12,585 --> 00:55:14,065
Watch with me...
711
00:55:14,625 --> 00:55:18,625
and see how my child handles yours.
712
00:55:26,585 --> 00:55:29,505
I thought we'd never get to eat together, but you made it.
713
00:55:29,784 --> 00:55:31,744
I'm so impressed.
714
00:55:33,585 --> 00:55:37,344
This means I get to give you the last gift I prepared.
715
00:55:37,545 --> 00:55:38,945
Do you want to see what it is?
716
00:55:56,344 --> 00:55:57,985
Shall we play a game?
717
00:55:59,224 --> 00:56:01,823
Out of those three people,
718
00:56:01,824 --> 00:56:04,784
who is your priority?
719
00:56:05,065 --> 00:56:07,505
From the left, we have numbers 1, 2, and 3.
720
00:56:08,505 --> 00:56:11,585
Give me a number and I'll drop that person first.
721
00:56:22,224 --> 00:56:24,105
Won't they all die anyway?
722
00:56:24,824 --> 00:56:26,505
That would be no fun.
723
00:56:27,105 --> 00:56:28,384
There are variables.
724
00:56:29,545 --> 00:56:33,025
Someone could call the cops after the first person drops.
725
00:56:33,425 --> 00:56:36,864
Or maybe I might have a change of heart.
726
00:56:37,585 --> 00:56:38,905
The longer they last,
727
00:56:40,224 --> 00:56:42,304
the more hope they have.
728
00:56:45,184 --> 00:56:46,585
The hope that'll vanish soon.
729
00:56:47,784 --> 00:56:49,625
Who do you want to give it to?
730
00:56:52,864 --> 00:56:54,505
Were you always like this?
731
00:56:54,905 --> 00:56:57,344
I want you, just you, to feel it.
732
00:56:58,264 --> 00:57:00,584
How hope disappears,
733
00:57:00,585 --> 00:57:02,065
and how...
734
00:57:03,105 --> 00:57:04,425
it's forgotten.
735
00:57:06,105 --> 00:57:07,224
Mark my words.
736
00:57:08,344 --> 00:57:09,384
Even if I...
737
00:57:10,784 --> 00:57:13,025
Even if we stop here and now,
738
00:57:14,505 --> 00:57:17,864
someone else will rise up and come at you.
739
00:57:18,945 --> 00:57:20,065
We will...
740
00:57:21,505 --> 00:57:23,105
remember you to the end.
741
00:57:23,625 --> 00:57:25,145
Not you too.
742
00:57:25,505 --> 00:57:28,104
That's what the powerless always say.
743
00:57:28,105 --> 00:57:29,945
They always say they'll remember.
744
00:57:30,985 --> 00:57:32,105
Do you know why?
745
00:57:32,704 --> 00:57:34,744
Because that's all they can do.
746
00:57:36,105 --> 00:57:37,105
You're wrong.
747
00:57:39,744 --> 00:57:41,985
There are things you must remember in order to get back.
748
00:57:42,184 --> 00:57:43,304
(Missing, Name: Lee Dong Jae)
749
00:57:45,344 --> 00:57:46,425
Dad.
750
00:57:47,585 --> 00:57:48,664
Dong Jae.
751
00:57:49,585 --> 00:57:51,784
Dad...
752
00:57:54,505 --> 00:57:55,545
A father...
753
00:57:56,425 --> 00:57:58,704
refused to forget the son he'd lost touch with.
754
00:57:59,864 --> 00:58:01,824
That's why they were reunited.
755
00:58:03,505 --> 00:58:05,545
A little girl, not even ten years old.
756
00:58:11,025 --> 00:58:12,704
She remembered her sister.
757
00:58:16,425 --> 00:58:18,585
Please find So Mang.
758
00:58:20,704 --> 00:58:22,064
Once I get my driver's license,
759
00:58:22,065 --> 00:58:24,303
we can go to the east coast just like old times...
760
00:58:24,304 --> 00:58:26,065
and go to the silver grass field. What do you think?
761
00:58:26,264 --> 00:58:29,025
Just the thought of it makes me happy.
762
00:58:31,704 --> 00:58:33,864
- Su Ryeon.
- The trip to the seaside...
763
00:58:35,184 --> 00:58:36,264
that she remembered...
764
00:58:37,864 --> 00:58:39,263
to visit with her father.
765
00:58:39,264 --> 00:58:41,264
(Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress)
766
00:58:47,264 --> 00:58:48,905
A journalist refused to forget...
767
00:58:49,425 --> 00:58:51,264
the wrongful death of a detective.
768
00:58:54,585 --> 00:58:56,664
That's how the truth managed to get out.
769
00:58:58,465 --> 00:58:59,744
Because people remembered,
770
00:59:02,704 --> 00:59:03,905
I was able to...
771
00:59:05,105 --> 00:59:06,465
appear before you.
772
00:59:11,945 --> 00:59:13,344
What a shame.
773
00:59:14,585 --> 00:59:17,545
You got this far only to die in vain.
774
00:59:18,864 --> 00:59:19,945
You have five seconds.
775
00:59:23,304 --> 00:59:25,744
What does doing this mean to you?
776
00:59:26,105 --> 00:59:29,105
Five, four, three...
777
00:59:30,025 --> 00:59:31,344
What time is it?
778
00:59:33,184 --> 00:59:34,224
What?
779
00:59:34,905 --> 00:59:36,145
What's the time?
780
00:59:41,864 --> 00:59:43,025
It's 1pm.
781
00:59:47,784 --> 00:59:48,824
Great.
782
00:59:50,704 --> 00:59:52,105
It's passed 12 o'clock.
783
00:59:52,824 --> 00:59:55,824
Stop trying to trick me. Nothing changes.
784
00:59:56,344 --> 00:59:57,384
Number four.
785
00:59:58,704 --> 01:00:00,384
I want to pick number four.
786
01:00:01,864 --> 01:00:03,105
There's no number four.
787
01:00:03,864 --> 01:00:04,905
But there is.
788
01:00:08,505 --> 01:00:09,545
It's you.
789
01:00:09,824 --> 01:00:13,384
Watch your jokes. You're souring my mood.
790
01:00:13,945 --> 01:00:16,744
I think someone out there feels worse than you right now.
791
01:00:22,025 --> 01:00:24,343
A bank's branch manager and deputy manager...
792
01:00:24,344 --> 01:00:26,863
who aided a group to launder...
793
01:00:26,864 --> 01:00:29,504
a large amount of money...
794
01:00:29,505 --> 01:00:31,223
by deleting their transactions...
795
01:00:31,224 --> 01:00:33,464
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
796
01:00:33,465 --> 01:00:35,465
were in court today.
797
01:00:35,784 --> 01:00:37,783
A crucial witness statement...
798
01:00:37,784 --> 01:00:40,104
got most of the prosecution's evidence accepted,
799
01:00:40,105 --> 01:00:42,703
and the manager and deputy manager...
800
01:00:42,704 --> 01:00:45,183
who managed the funds were found guilty.
801
01:00:45,184 --> 01:00:48,343
Mr. Lee who provided the crucial testimony...
802
01:00:48,344 --> 01:00:50,905
was a teller who worked at the said branch.
803
01:00:50,985 --> 01:00:53,584
He identified a suspicious trail while large funds...
804
01:00:53,585 --> 01:00:55,343
were being wired for trade,
805
01:00:55,344 --> 01:00:57,303
- and reported it.
- How come...
806
01:00:57,304 --> 01:00:59,064
When his report was ignored,
807
01:00:59,065 --> 01:01:01,945
he contacted the Financial Supervisory Service.
808
01:01:03,824 --> 01:01:06,184
It's weird. It's going too well.
809
01:01:06,704 --> 01:01:07,704
What is?
810
01:01:07,945 --> 01:01:10,425
There's so little threat toward Lee Si Wan.
811
01:01:10,945 --> 01:01:14,343
It feels like driving alone on a wide road.
812
01:01:14,344 --> 01:01:16,784
Isn't that a good thing? There can be no accidents.
813
01:01:18,545 --> 01:01:19,823
Can you reach Kim?
814
01:01:19,824 --> 01:01:20,864
Mr. Jang.
815
01:01:22,545 --> 01:01:23,585
It was a trap.
816
01:01:24,224 --> 01:01:26,664
The prison governor and all the guards.
817
01:01:26,784 --> 01:01:28,184
They bought them all.
818
01:01:29,425 --> 01:01:31,945
The whole prison is a trap they set.
819
01:01:33,065 --> 01:01:36,505
If everything's a trap and it's all fake...
820
01:01:37,025 --> 01:01:39,104
Mr. Kim, shouldn't you get out now?
821
01:01:39,105 --> 01:01:42,864
No. The man Kim's protecting in there is a real victim.
822
01:01:43,344 --> 01:01:45,824
If they meant for this to happen,
823
01:01:46,344 --> 01:01:47,625
rather than me in here,
824
01:01:48,065 --> 01:01:50,985
the two of you out there could be in more danger.
825
01:01:51,945 --> 01:01:54,425
You could be kidnapped if you don't get away.
826
01:01:54,824 --> 01:01:56,424
I won't go anywhere if you won't.
827
01:01:56,425 --> 01:01:57,744
Don't tell me to get away.
828
01:01:58,264 --> 01:02:01,224
Lee Si Wan's safety should come first.
829
01:02:01,664 --> 01:02:02,824
Is there no way?
830
01:02:06,344 --> 01:02:09,065
There's only one way to guarantee Lee's safety.
831
01:02:11,344 --> 01:02:12,784
It's to get him to court...
832
01:02:13,304 --> 01:02:15,105
so he can testify.
833
01:02:15,425 --> 01:02:18,383
Yes. They have nothing to gain from threatening a witness...
834
01:02:18,384 --> 01:02:20,264
who already testified.
835
01:02:21,505 --> 01:02:23,664
Until he testifies in court,
836
01:02:23,784 --> 01:02:26,864
we must get everyone to focus on us.
837
01:02:27,784 --> 01:02:29,864
Get them to focus on us?
838
01:02:31,545 --> 01:02:34,224
I must walk into the tiger's jaw, then.
839
01:02:35,784 --> 01:02:37,585
It could be more dangerous than we think.
840
01:02:38,304 --> 01:02:39,425
We might even have to...
841
01:02:41,105 --> 01:02:43,105
risk our own lives.
842
01:02:43,945 --> 01:02:45,104
(Day of Lee Si Wan's release)
843
01:02:45,105 --> 01:02:46,344
We're out at last.
844
01:02:47,184 --> 01:02:49,545
As of today, it's mission accomplished.
845
01:02:56,704 --> 01:02:59,025
(With better morals comes a better life.)
846
01:03:10,905 --> 01:03:11,905
(Case Number D-2152)
847
01:03:19,625 --> 01:03:20,864
Excuse me.
848
01:03:24,384 --> 01:03:25,744
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
849
01:03:26,264 --> 01:03:29,184
I wasn't sure we had to go this far,
850
01:03:29,664 --> 01:03:31,664
but our Ha Jun begged.
851
01:03:32,145 --> 01:03:34,224
A parent always gives in to their child.
852
01:03:36,905 --> 01:03:38,465
You speak as if he's your son.
853
01:03:48,744 --> 01:03:50,224
- What's this?
- What's this?
854
01:03:52,105 --> 01:03:53,105
What was that?
855
01:03:55,985 --> 01:03:57,025
Shoot.
856
01:03:57,704 --> 01:03:59,224
This is crazy efficient.
857
01:04:00,025 --> 01:04:01,184
- Hurry.
- Okay.
858
01:04:01,704 --> 01:04:02,904
Si Wan, are you okay?
859
01:04:02,905 --> 01:04:05,703
- You need to get up now.
- Wake up.
860
01:04:05,704 --> 01:04:07,703
Go Eun, can you hurry?
861
01:04:07,704 --> 01:04:08,905
- We must go.
- No, wait.
862
01:04:09,105 --> 01:04:11,145
Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop.
863
01:04:11,505 --> 01:04:13,384
You should've said so sooner.
864
01:04:13,784 --> 01:04:15,743
Sorry, lie back down.
865
01:04:15,744 --> 01:04:17,184
- Sit down as before.
- Let's go.
866
01:04:17,505 --> 01:04:19,105
Let's be quick.
867
01:04:20,105 --> 01:04:21,863
When his report was ignored,
868
01:04:21,864 --> 01:04:24,784
he contacted the Financial Supervisory Service.
869
01:04:25,384 --> 01:04:28,584
With this case, authorities are hoping to find out how far...
870
01:04:28,585 --> 01:04:29,904
the immense amount...
871
01:04:29,905 --> 01:04:31,704
- of dirty money reaches.
- How did this...
872
01:04:37,145 --> 01:04:38,184
You...
873
01:04:40,384 --> 01:04:41,384
Hello?
874
01:04:41,905 --> 01:04:44,105
I'll do as commanded, Your Excellency.
875
01:04:46,384 --> 01:04:48,344
Do you think you won again?
876
01:04:56,824 --> 01:04:58,625
You will die by my hand.
877
01:05:08,224 --> 01:05:10,985
(Taxi Driver 2)
878
01:05:11,164 --> 01:05:14,164
(Epilogue)
879
01:05:14,585 --> 01:05:16,025
Doesn't it feel like a housewarming?
880
01:05:16,945 --> 01:05:18,025
Whose housewarming?
881
01:05:18,664 --> 01:05:19,704
Ours.
882
01:05:22,304 --> 01:05:23,984
What took you so long? Hurry and bring the drink.
883
01:05:23,985 --> 01:05:25,425
Alcohol must be free-flowing.
884
01:05:25,664 --> 01:05:27,704
Okay, fine, I'm here.
885
01:05:27,784 --> 01:05:29,824
Mr. Jang, do you like the slippers?
886
01:05:29,945 --> 01:05:31,104
You didn't throw them out.
887
01:05:31,105 --> 01:05:33,703
Why would I throw out something perfectly fine and so pretty?
888
01:05:33,704 --> 01:05:35,664
Yes, someone chose some pretty slippers.
889
01:05:36,065 --> 01:05:37,264
My gosh.
890
01:05:37,505 --> 01:05:39,224
I barely touched it and it popped open.
891
01:05:40,224 --> 01:05:41,864
- Let's drink.
- Okay.
892
01:05:43,025 --> 01:05:44,303
Okay.
893
01:05:44,304 --> 01:05:46,465
- Shall we all drink?
- No, wait.
894
01:05:46,905 --> 01:05:48,743
Mr. Jang, give a toast.
895
01:05:48,744 --> 01:05:51,223
Why bother? It's not our first party.
896
01:05:51,224 --> 01:05:52,544
Just a few words.
897
01:05:52,545 --> 01:05:54,105
It's our first party at your place.
898
01:05:55,025 --> 01:05:56,065
Shall I, then?
899
01:05:56,824 --> 01:05:58,663
Okay, then. Everyone,
900
01:05:58,664 --> 01:06:01,465
don't get hurt and don't get sick.
901
01:06:01,985 --> 01:06:04,744
- Don't get hurt, don't get sick.
- Don't get hurt, don't get sick.
902
01:06:05,105 --> 01:06:06,264
Cheers.
903
01:06:38,864 --> 01:06:42,024
(There are things you must remember in order to get back.)
904
01:06:42,025 --> 01:06:46,744
(Korean Crime Victims Support Association)
905
01:06:46,905 --> 01:06:49,904
Haven't I given you more than enough chances?
906
01:06:49,905 --> 01:06:51,343
Once I'm out of here,
907
01:06:51,344 --> 01:06:54,104
I'll kill everyone who has anything to do with you.
908
01:06:54,105 --> 01:06:55,744
I won't leave this place.
909
01:06:55,864 --> 01:06:58,704
I think this is their headquarters.
910
01:06:58,784 --> 01:06:59,985
This is the perfect time.
911
01:07:00,184 --> 01:07:01,625
We must push harder.
912
01:07:01,864 --> 01:07:04,625
I didn't think I'd meet a passenger here.
913
01:07:04,744 --> 01:07:06,984
Today, you'll die of a gunshot wound.
914
01:07:06,985 --> 01:07:08,424
Take care of them at once.
915
01:07:08,425 --> 01:07:10,464
Load. Fire.
916
01:07:10,465 --> 01:07:12,264
Let me kill him.
917
01:07:12,425 --> 01:07:14,585
You have the right to know the truth.
918
01:07:16,664 --> 01:07:19,303
Meet our deluxe taxi's first driver.
919
01:07:19,304 --> 01:07:20,985
Do you accept clients like me too?
920
01:07:21,505 --> 01:07:23,224
I'll accept the fare right now.
921
01:07:23,585 --> 01:07:24,905
At an exorbitant price.
922
01:07:25,280 --> 01:07:30,179
Ripped and resynced by YoungJedi
64767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.