All language subtitles for Taxi.Driver.2.E15.230414.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,012 --> 00:00:06,777 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,778 --> 00:00:08,858 (The correctional institution and religion in this episode...) 3 00:00:08,859 --> 00:00:10,789 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 4 00:00:10,951 --> 00:00:13,841 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 5 00:00:14,390 --> 00:00:17,230 (Episode 15) 6 00:00:17,231 --> 00:00:19,551 (List of Children) 7 00:00:32,030 --> 00:00:34,110 (Shin Chae Yeon) 8 00:00:36,670 --> 00:00:40,510 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 9 00:00:40,511 --> 00:00:44,430 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 10 00:00:44,431 --> 00:00:46,389 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 11 00:00:46,390 --> 00:00:48,269 How dare you challenge me, you nameless brat? 12 00:00:48,270 --> 00:00:49,909 So you can't even remember your name. 13 00:00:49,910 --> 00:00:51,910 Or maybe, you're lying that you can't remember it. 14 00:00:52,190 --> 00:00:54,151 You never had a name, right? 15 00:00:57,231 --> 00:01:00,189 - He doesn't have a name! - He's got no name. 16 00:01:00,190 --> 00:01:02,550 - He has no name! - He's nameless. 17 00:01:02,951 --> 00:01:06,190 Father, there's a problem. 18 00:01:06,310 --> 00:01:07,990 Please hurry! 19 00:01:07,991 --> 00:01:09,030 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 20 00:01:11,030 --> 00:01:14,151 Father, Ha Jun won't wake up. 21 00:01:15,071 --> 00:01:18,351 He suddenly charged at him and pushed him. 22 00:01:20,351 --> 00:01:21,670 It's all right. 23 00:01:41,110 --> 00:01:42,151 (On Ha Jun) 24 00:02:00,590 --> 00:02:01,631 I'm here. 25 00:02:03,911 --> 00:02:05,041 Did someone get hurt? 26 00:02:05,550 --> 00:02:09,269 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 27 00:02:09,270 --> 00:02:10,550 How should I record that incident? 28 00:02:16,270 --> 00:02:17,791 I see. I'll process it based on your statement. 29 00:02:18,430 --> 00:02:20,149 Come and visit me once you're done with your shift. 30 00:02:20,150 --> 00:02:21,511 Let's have a meal together. 31 00:02:21,631 --> 00:02:22,631 Sure. 32 00:02:29,631 --> 00:02:31,870 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 33 00:02:36,110 --> 00:02:37,231 What's your name? 34 00:02:38,311 --> 00:02:39,670 I don't remember it. 35 00:02:40,071 --> 00:02:42,191 I... 36 00:02:42,670 --> 00:02:45,710 Only remember that you won the fight. 37 00:02:46,231 --> 00:02:49,470 Only the winners can tell people what happened... 38 00:02:49,471 --> 00:02:51,830 and whose fault it was. 39 00:02:53,150 --> 00:02:55,031 Do you think this is your fault? 40 00:02:59,071 --> 00:03:02,031 I agree with you. You didn't do anything wrong. 41 00:03:02,191 --> 00:03:04,670 Ha Jun died because he was weak. 42 00:03:06,751 --> 00:03:08,311 And it's wrong to be weak. 43 00:03:08,670 --> 00:03:11,830 To win the good fight, we must be stronger. 44 00:03:16,550 --> 00:03:19,791 You must always win the fight. 45 00:03:20,990 --> 00:03:22,670 You're On Ha Jun starting today. 46 00:03:23,751 --> 00:03:25,710 You must fight evil... 47 00:03:26,430 --> 00:03:28,869 on behalf of Ha Jun who just died. 48 00:03:28,870 --> 00:03:31,071 (On Ha Jun) 49 00:03:32,710 --> 00:03:34,710 People look weak in dirty clothes. 50 00:03:35,311 --> 00:03:38,270 Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun? 51 00:04:16,191 --> 00:04:19,350 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 52 00:04:20,230 --> 00:04:22,910 You have become stronger today. To celebrate that, 53 00:04:23,191 --> 00:04:24,751 I'll give you a present. 54 00:04:28,710 --> 00:04:32,230 People with this ring will help you. 55 00:04:42,150 --> 00:04:43,910 I'm sorry. I'm late. 56 00:04:45,230 --> 00:04:46,311 It's been a while. 57 00:04:55,121 --> 00:04:56,511 How should I process this one? 58 00:04:58,001 --> 00:05:00,070 A father was out looking for his child. 59 00:05:00,071 --> 00:05:02,751 But he couldn't find the kid and jumped off the building instead. 60 00:05:03,590 --> 00:05:05,311 How does one record that incident? 61 00:05:05,910 --> 00:05:07,230 I got it. 62 00:05:09,230 --> 00:05:11,910 And I got promoted to captain. 63 00:05:12,871 --> 00:05:13,951 Thank you, sir. 64 00:05:14,751 --> 00:05:16,510 Come and visit me after work. 65 00:05:16,511 --> 00:05:19,751 Let's have a meal, Captain Park. 66 00:05:19,910 --> 00:05:21,671 Yes. I'll be there soon after I wrap this up. 67 00:05:52,470 --> 00:05:53,511 That's a ring. 68 00:05:54,511 --> 00:05:57,551 That's a cross. And what's that? A snake? 69 00:05:57,790 --> 00:05:59,790 That's the ring the chief from Black Sun was wearing. 70 00:06:03,671 --> 00:06:06,790 When we followed the ring, we ended up at Black Sun. 71 00:06:10,790 --> 00:06:12,270 I saw it in Cotaya as well. 72 00:06:17,951 --> 00:06:18,951 (Top secret) 73 00:06:20,191 --> 00:06:21,671 I found something too. 74 00:06:23,551 --> 00:06:25,310 (Feel Consulting) 75 00:06:25,311 --> 00:06:27,030 I also saw this pattern on the sealing stickers... 76 00:06:27,590 --> 00:06:28,751 Mr. Kang used. 77 00:06:41,191 --> 00:06:42,270 It's the same pattern. 78 00:06:43,470 --> 00:06:44,910 They were all in on it together. 79 00:06:46,350 --> 00:06:48,790 But why are they using this coat of arms? 80 00:06:49,350 --> 00:06:51,150 To identify if someone is a friend or a foe. 81 00:06:51,390 --> 00:06:54,590 It's also effective in assembling groups of strangers. 82 00:06:54,991 --> 00:06:58,511 Then there are a lot more bad people than we thought. 83 00:06:58,910 --> 00:07:00,350 People who are complete strangers to each other. 84 00:07:00,991 --> 00:07:02,350 That's possible. 85 00:07:03,390 --> 00:07:05,230 The one who created this pattern... 86 00:07:06,111 --> 00:07:07,910 must be the mastermind of this entire operation. 87 00:07:16,431 --> 00:07:19,150 (Taxi Driver 2) 88 00:07:21,270 --> 00:07:22,710 (Record of foreign currency transactions) 89 00:07:27,590 --> 00:07:29,350 (Im Sang Hoon, Kim Bum Soon) 90 00:07:33,431 --> 00:07:35,710 (U-Dex) 91 00:07:35,830 --> 00:07:38,590 (U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.) 92 00:07:45,071 --> 00:07:48,191 (SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.) 93 00:07:49,390 --> 00:07:50,710 Is it an affiliate? 94 00:07:53,751 --> 00:07:57,991 (Im Sang Hoon, U-Dex) 95 00:07:58,991 --> 00:08:01,750 (Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions) 96 00:08:01,751 --> 00:08:03,511 (Shinwoo Bank) 97 00:08:05,071 --> 00:08:07,070 (Report on Suspicious Foreign Currency Transactions) 98 00:08:07,071 --> 00:08:09,110 (U-Dex) 99 00:08:09,111 --> 00:08:11,510 (SS Metal Corporation) 100 00:08:22,191 --> 00:08:23,281 Sorry. 101 00:08:23,590 --> 00:08:25,191 You just ruined my mood. 102 00:08:27,401 --> 00:08:29,589 Hey. Both of us weren't looking. 103 00:08:29,590 --> 00:08:31,040 Don't say that I ruined your mood. 104 00:08:31,041 --> 00:08:32,311 You're rude. 105 00:08:36,671 --> 00:08:38,470 Precisely why you ruined my mood. 106 00:08:41,830 --> 00:08:43,470 What was that? 107 00:08:51,401 --> 00:08:53,870 Hey. Wait. 108 00:08:55,071 --> 00:08:56,911 What? Oh, no. 109 00:08:57,830 --> 00:08:58,911 What... 110 00:09:00,110 --> 00:09:02,470 Hey, are you all right? 111 00:09:05,470 --> 00:09:07,470 You crazy jerk. You just wielded a knife at me. 112 00:09:07,911 --> 00:09:10,071 What? When did I do that? 113 00:09:15,230 --> 00:09:17,990 No. It wasn't me. I didn't do it. 114 00:09:18,870 --> 00:09:19,911 Gosh. 115 00:09:20,710 --> 00:09:23,161 Gosh. What... 116 00:09:25,350 --> 00:09:27,311 No. I didn't do it. 117 00:09:30,551 --> 00:09:32,990 I really didn't do it. 118 00:09:37,630 --> 00:09:38,630 (Kim Hyung Sub) 119 00:09:41,551 --> 00:09:42,830 (Found Dead at Mount Yangmun) 120 00:09:43,671 --> 00:09:45,990 (Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence) 121 00:09:48,911 --> 00:09:50,191 (Jang Seong Cheol) 122 00:09:51,590 --> 00:09:53,110 (Kim Do Gi) 123 00:09:59,791 --> 00:10:01,630 He was just arrested and charged. 124 00:10:02,161 --> 00:10:03,551 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 125 00:10:08,161 --> 00:10:09,230 Then... 126 00:10:11,110 --> 00:10:13,071 I just have to get in this taxi next? 127 00:10:13,590 --> 00:10:14,790 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 128 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 129 00:10:36,671 --> 00:10:37,870 (Deluxe) 130 00:10:42,671 --> 00:10:43,911 (M5283) 131 00:10:58,870 --> 00:11:00,271 Will you tell me... 132 00:11:01,350 --> 00:11:02,911 what happened to you? 133 00:11:07,791 --> 00:11:09,551 My son is in prison. 134 00:11:12,151 --> 00:11:13,311 Please help him. 135 00:11:18,551 --> 00:11:19,630 I'm begging you. 136 00:11:27,350 --> 00:11:29,229 Getting locked up in the first place wasn't fair. 137 00:11:29,230 --> 00:11:30,911 On top of that, his life is in danger. 138 00:11:31,830 --> 00:11:33,350 His father must be devastated. 139 00:11:33,830 --> 00:11:35,470 If it happened in prison, 140 00:11:35,671 --> 00:11:37,630 the police can't probably protect him either. 141 00:11:38,311 --> 00:11:40,749 Right. That's why he's asking us to save his son. 142 00:11:40,750 --> 00:11:42,391 (Lee Si Wan, Si Wan's father) 143 00:11:42,510 --> 00:11:44,630 There must be another reason why his life is in danger. 144 00:11:44,870 --> 00:11:45,910 Another reason? 145 00:11:45,911 --> 00:11:48,510 Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions. 146 00:11:48,870 --> 00:11:51,191 He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial. 147 00:11:51,470 --> 00:11:52,510 A trial? 148 00:11:54,110 --> 00:11:55,151 Take a look at this. 149 00:11:55,551 --> 00:11:57,910 (Record of foreign currency transactions) 150 00:11:57,911 --> 00:11:59,910 He reported suspicious foreign currency transactions... 151 00:11:59,911 --> 00:12:00,911 to a prosecutor. 152 00:12:02,590 --> 00:12:04,590 Gosh. Look at the numbers. 153 00:12:05,071 --> 00:12:06,271 I can't understand any of it. 154 00:12:06,510 --> 00:12:08,349 Money has constantly been going out of the country... 155 00:12:08,350 --> 00:12:09,551 as a part of trade transactions. 156 00:12:09,750 --> 00:12:12,191 But recently, the amount of money for these wire transfers went up. 157 00:12:13,230 --> 00:12:15,150 The thing is, there are some familiar names... 158 00:12:15,151 --> 00:12:16,671 on the list of the wire transfers. 159 00:12:18,750 --> 00:12:21,071 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 160 00:12:22,870 --> 00:12:23,911 Those people... 161 00:12:23,990 --> 00:12:25,990 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 162 00:12:27,230 --> 00:12:30,551 I now understand what we might have done to these people. 163 00:12:31,630 --> 00:12:34,270 Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim, 164 00:12:34,271 --> 00:12:35,469 they find themselves... 165 00:12:35,470 --> 00:12:37,311 desperately having to hide their people and money. 166 00:12:37,551 --> 00:12:39,229 That's why they suddenly increased... 167 00:12:39,230 --> 00:12:40,870 the amount of money in these transactions. 168 00:12:41,230 --> 00:12:43,510 And that's what Mr. Lee Si Wan spotted. 169 00:12:44,470 --> 00:12:47,349 Thanks to Kim, their secret black money... 170 00:12:47,350 --> 00:12:49,910 was forced to surface up and got exposed. 171 00:12:49,911 --> 00:12:51,829 These death threats Mr. Lee is getting... 172 00:12:51,830 --> 00:12:54,070 might not end as just threats. 173 00:12:54,071 --> 00:12:55,630 Right. I agree. 174 00:12:56,311 --> 00:12:58,109 They will do everything they can... 175 00:12:58,110 --> 00:12:59,870 to stop him from attending the trial. 176 00:13:00,311 --> 00:13:02,629 He sent in the evidence. But if he doesn't show up, 177 00:13:02,630 --> 00:13:04,350 the evidence won't be admissible. 178 00:13:04,791 --> 00:13:07,911 Then the trial can get dismissed based on lack of evidence. 179 00:13:08,071 --> 00:13:09,791 When's the trial? 180 00:13:10,110 --> 00:13:11,350 It will take place in less than a week. 181 00:13:11,431 --> 00:13:12,990 Then he must be in even more danger now. 182 00:13:13,590 --> 00:13:15,271 - I'm in. - Same here. 183 00:13:18,551 --> 00:13:20,670 Protection will be our priority for this case. 184 00:13:20,671 --> 00:13:21,791 We must hurry. 185 00:13:22,271 --> 00:13:23,469 (Second Chance Laundry) 186 00:13:23,470 --> 00:13:25,151 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 187 00:13:32,350 --> 00:13:34,710 (We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.) 188 00:13:35,551 --> 00:13:38,071 (M5283) 189 00:13:49,271 --> 00:13:51,350 The 5283 beginning service. 190 00:13:53,470 --> 00:13:57,151 (Deluxe) 191 00:14:21,071 --> 00:14:22,671 (Second Chance Laundry) 192 00:14:34,750 --> 00:14:36,629 (We will not forget you. We love you.) 193 00:14:36,630 --> 00:14:40,271 (Our condolences.) 194 00:14:54,311 --> 00:14:55,829 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 195 00:14:55,830 --> 00:14:58,750 This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to? 196 00:15:00,311 --> 00:15:02,151 I just did it because they made me. 197 00:15:03,830 --> 00:15:05,990 (Seoul Metropolitan Police) 198 00:15:09,470 --> 00:15:12,110 You only saw the tip of the iceberg. 199 00:15:13,431 --> 00:15:14,870 I'll help you catch all of them. 200 00:15:15,750 --> 00:15:18,191 But you must help me get out of this. 201 00:15:18,350 --> 00:15:19,671 This isn't fair. 202 00:15:22,671 --> 00:15:24,151 How can I trust you? 203 00:15:24,830 --> 00:15:26,349 Go to the archives in the prosecutors' office. 204 00:15:26,350 --> 00:15:28,710 Case number, D-2152. Check the case file. 205 00:15:29,671 --> 00:15:30,990 Then you'll find out the truth. 206 00:15:32,230 --> 00:15:34,911 If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay? 207 00:15:37,630 --> 00:15:38,829 Manager On. 208 00:15:38,830 --> 00:15:40,191 I'm so sorry. 209 00:15:40,590 --> 00:15:42,229 Before your promotion's official, 210 00:15:42,230 --> 00:15:43,951 you'll have to resign in disgrace. 211 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 (Park Hyun Jo) 212 00:16:15,510 --> 00:16:19,070 (Jangsan Correctional) 213 00:16:19,071 --> 00:16:20,870 (Emergency Transport) 214 00:16:34,350 --> 00:16:36,510 I put you down for a temporary transfer from another penitentiary. 215 00:16:37,110 --> 00:16:39,151 I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na. 216 00:16:41,551 --> 00:16:42,790 Where's Mr. Lee Si Wan? 217 00:16:44,871 --> 00:16:46,191 He's locked up in Cell Three. 218 00:16:46,790 --> 00:16:48,470 Can you assign me to the same cell? 219 00:16:48,710 --> 00:16:50,670 The guard on-site is in charge... 220 00:16:50,671 --> 00:16:53,030 of assigning inmates to the cells. So my hands are tied. 221 00:16:54,310 --> 00:16:55,510 But... 222 00:16:56,151 --> 00:16:58,070 why did they follow you there? 223 00:16:58,631 --> 00:17:00,710 I really don't think they can be that helpful. 224 00:17:01,631 --> 00:17:03,911 If something happens to Mr. Kim, 225 00:17:04,191 --> 00:17:05,631 we'll take care of it. 226 00:17:06,030 --> 00:17:07,269 I'm so scared. 227 00:17:07,270 --> 00:17:09,749 This place must be swarming with scary people. 228 00:17:09,750 --> 00:17:10,789 Don't worry. 229 00:17:10,790 --> 00:17:12,631 They will be scared of you. 230 00:17:13,310 --> 00:17:14,951 Can I really trust you on that? 231 00:17:16,470 --> 00:17:19,120 This tattoo will protect you. No one will bother you. 232 00:17:19,121 --> 00:17:21,790 Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me. 233 00:17:25,710 --> 00:17:28,790 Gyeong Gu, they've been staring at you. 234 00:17:29,631 --> 00:17:31,150 If they catch you looking at them, they'll talk to you. 235 00:17:31,151 --> 00:17:33,550 - You'll be safe if you look away. - Okay. 236 00:17:36,030 --> 00:17:38,470 You'd better not be a burden on Mr. Kim. 237 00:17:40,270 --> 00:17:41,911 But still. With them here, 238 00:17:42,151 --> 00:17:44,310 the chance of getting assigned to his cell is higher now. 239 00:17:44,710 --> 00:17:45,990 I'm glad they're here. 240 00:17:48,030 --> 00:17:49,631 (Exchanging kind words makes us more warmhearted.) 241 00:17:49,710 --> 00:17:52,710 (Wrongdoings will always find their way back to you.) 242 00:17:53,230 --> 00:17:55,470 Inmates 1672 and 2235. Come forward. 243 00:17:57,911 --> 00:17:59,631 Inmate 1672, go to Cell 5. 244 00:17:59,871 --> 00:18:01,990 Inmate 2235, to Cell 8. Go in. 245 00:18:02,310 --> 00:18:05,510 Next. Inmates 5283, 4196, 246 00:18:05,601 --> 00:18:07,790 and 5256. Come forward. 247 00:18:08,470 --> 00:18:10,871 Inmate 5283, Cell 6. 248 00:18:11,191 --> 00:18:13,391 Inmate 5256, Cell 3. 249 00:18:14,911 --> 00:18:17,550 Inmate 4196, Cell 9. 250 00:18:17,671 --> 00:18:18,910 - Cell Nine. - Go in. 251 00:18:18,911 --> 00:18:20,601 - Going in. - Next. 252 00:18:22,030 --> 00:18:23,911 I'm glad Mr. Park got Cell Three. 253 00:18:24,030 --> 00:18:25,431 Inmate 4196, Cell 9. 254 00:18:26,871 --> 00:18:28,310 Inmate 5256, Cell 3. 255 00:18:31,030 --> 00:18:32,790 Inmate 5283, Cell 6. 256 00:18:56,951 --> 00:18:59,360 I'm a scary man. 257 00:18:59,361 --> 00:19:00,911 No one can touch me. 258 00:19:01,230 --> 00:19:02,361 I'm a scary... 259 00:19:07,550 --> 00:19:10,270 - Hey, who are you running with? - Pardon? 260 00:19:10,361 --> 00:19:11,790 (Double Axe) 261 00:19:14,790 --> 00:19:17,151 Sir, look at this guy. 262 00:19:20,510 --> 00:19:23,120 This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli. 263 00:19:23,121 --> 00:19:24,631 They killed our big boss two years ago. 264 00:19:24,750 --> 00:19:27,550 What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul. 265 00:19:28,121 --> 00:19:31,871 You jerk. Are you the one who stabbed my big boss? 266 00:19:33,121 --> 00:19:35,029 - I don't know. - Don't answer that. 267 00:19:35,030 --> 00:19:36,841 Your answer won't matter. Either way, 268 00:19:36,990 --> 00:19:38,631 you'll die today. 269 00:19:45,550 --> 00:19:47,510 Goodness. What are you doing? 270 00:19:47,911 --> 00:19:50,030 Will you make us wait all night for your introduction? 271 00:19:55,230 --> 00:19:56,270 Oh, my. 272 00:19:57,911 --> 00:19:59,431 You're a smart one. 273 00:19:59,841 --> 00:20:01,510 You brought us presents. 274 00:20:02,030 --> 00:20:03,750 Are you a frequent customer here? 275 00:20:03,990 --> 00:20:06,310 My mother gave them to me. 276 00:20:07,191 --> 00:20:09,431 Oh, dear. You made your mother... 277 00:20:09,631 --> 00:20:11,270 see you walk into prison? 278 00:20:12,191 --> 00:20:13,990 What an awful son you are. 279 00:20:14,601 --> 00:20:17,671 Can I talk about my family? 280 00:20:18,510 --> 00:20:19,601 Go ahead. 281 00:20:23,530 --> 00:20:26,449 Ever since I was a kid, my family had been poor. 282 00:20:27,604 --> 00:20:31,048 We never had a chance to eat out like other families. 283 00:20:31,716 --> 00:20:34,549 My mother was always out at work and almost never at home. 284 00:20:36,168 --> 00:20:39,181 I used to just cook and eat ramyeon by myself. 285 00:21:18,424 --> 00:21:20,303 If there are things to sort out, why don't we do that now? 286 00:21:22,023 --> 00:21:23,703 What are you talking about? We didn't do anything. 287 00:21:23,704 --> 00:21:25,224 Look at this guy, picking a fight. 288 00:21:26,464 --> 00:21:28,262 I doubt you can focus on your meditation... 289 00:21:28,263 --> 00:21:29,674 in that uncomfortable pose. 290 00:21:29,823 --> 00:21:33,224 You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose. 291 00:21:34,303 --> 00:21:35,744 Is there a scarcity of water here? 292 00:21:35,823 --> 00:21:38,343 The towels aren't even wet. You keep hanging them up. 293 00:21:39,863 --> 00:21:41,782 You keep scratching yourself. 294 00:21:41,783 --> 00:21:43,783 You must have something that doesn't belong in your pants. 295 00:21:45,303 --> 00:21:46,464 Lastly, you. 296 00:21:47,823 --> 00:21:49,224 You're holding the book upside down. 297 00:21:51,224 --> 00:21:53,224 You have sharp eyes. 298 00:21:54,704 --> 00:21:57,224 You saw that? My goodness. 299 00:22:00,984 --> 00:22:03,542 Why don't you give us a nice introduction of yourself? 300 00:22:03,543 --> 00:22:07,424 Yes. Why don't you start with how much money you brought here? 301 00:22:10,263 --> 00:22:12,822 I don't want to cause trouble here. 302 00:22:12,823 --> 00:22:14,262 You can carry on as usual. 303 00:22:14,263 --> 00:22:16,783 That's the best I can do for you. 304 00:22:17,144 --> 00:22:18,823 It sounds like... 305 00:22:18,904 --> 00:22:21,384 he's looking down on us. 306 00:22:21,904 --> 00:22:24,622 Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind. 307 00:22:24,623 --> 00:22:26,103 Which street are you from? 308 00:22:29,103 --> 00:22:30,144 Me? 309 00:22:32,103 --> 00:22:33,144 I was a taxi driver. 310 00:22:35,343 --> 00:22:38,184 - He was a taxi driver! - Howdy, driver! 311 00:22:54,783 --> 00:22:55,904 Why are you all like this? 312 00:22:59,384 --> 00:23:00,543 Where did one of you go? 313 00:23:02,063 --> 00:23:03,904 What's with all the cuts and bruises? 314 00:23:04,263 --> 00:23:06,582 Foreman, was there a scuffle? 315 00:23:06,583 --> 00:23:07,623 Out of the way. 316 00:23:07,744 --> 00:23:10,664 The one in charge is actually over here. 317 00:23:11,464 --> 00:23:13,263 I thought you were in charge. 318 00:23:14,984 --> 00:23:15,984 Well... 319 00:23:17,623 --> 00:23:21,062 Sir, the guard is asking for you. 320 00:23:21,063 --> 00:23:22,103 What? 321 00:23:22,744 --> 00:23:26,944 Gosh. Is it already time to eat? 322 00:23:37,744 --> 00:23:44,463 When I miss my mother 323 00:23:44,464 --> 00:23:48,743 I pull out a photo of her 324 00:23:48,744 --> 00:23:49,944 What am I hearing? 325 00:23:50,063 --> 00:23:52,664 At the sight 326 00:23:53,704 --> 00:23:56,383 Of my mother's face 327 00:23:56,384 --> 00:24:02,744 Tears stream down my own 328 00:24:03,263 --> 00:24:06,944 - Mother, my mother - Who's singing? Knock it off! 329 00:24:07,984 --> 00:24:09,144 My apologies! 330 00:24:13,184 --> 00:24:14,263 Confirmed. 331 00:24:19,904 --> 00:24:21,423 (Deputy Prosecutor's Office) 332 00:24:21,424 --> 00:24:23,543 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 333 00:24:28,504 --> 00:24:29,823 Thank you all for coming. 334 00:24:30,103 --> 00:24:31,582 - Mr. Jang. - Yes? 335 00:24:31,583 --> 00:24:33,102 I apologize for your request being denied... 336 00:24:33,103 --> 00:24:34,622 especially when you made this long trip. 337 00:24:34,623 --> 00:24:35,663 It's all right. 338 00:24:35,664 --> 00:24:37,463 I just hope that you consider... 339 00:24:37,464 --> 00:24:40,542 Blue Bird Foundation during next year's budget meeting. 340 00:24:40,543 --> 00:24:43,262 Of course. I won't see you out today. 341 00:24:43,263 --> 00:24:46,144 Right. Good job, everyone. 342 00:24:46,664 --> 00:24:47,704 Shall we? 343 00:24:49,263 --> 00:24:51,263 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 344 00:24:54,904 --> 00:25:01,423 (Prosecutors' Office Case File Archives) 345 00:25:01,424 --> 00:25:02,744 (Archives Guide) 346 00:25:04,103 --> 00:25:06,184 (Archives Guide) 347 00:25:11,904 --> 00:25:13,463 Go to the archives in the prosecutors' office. 348 00:25:13,464 --> 00:25:15,744 Case number, D-2152. Check the case file. 349 00:25:16,623 --> 00:25:18,063 Then you'll find out the truth. 350 00:25:28,583 --> 00:25:29,663 (Case number D-2152) 351 00:25:29,664 --> 00:25:31,383 (Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking) 352 00:25:31,384 --> 00:25:32,744 (Section Chief Park Hyun Jo) 353 00:25:34,623 --> 00:25:36,984 (Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide) 354 00:25:43,583 --> 00:25:45,183 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 355 00:25:45,184 --> 00:25:47,383 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 356 00:25:47,384 --> 00:25:49,623 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 357 00:25:51,464 --> 00:25:54,303 You only saw the tip of the iceberg. 358 00:26:05,303 --> 00:26:07,543 - How were things for you? - I'm doing fine, but... 359 00:26:07,984 --> 00:26:09,383 Where are our side dishes? 360 00:26:09,384 --> 00:26:11,984 Move faster, darn it. 361 00:26:12,823 --> 00:26:13,944 He has me worried. 362 00:26:14,144 --> 00:26:15,464 Please enjoy! 363 00:26:16,144 --> 00:26:17,623 Eat up, boys. 364 00:26:23,343 --> 00:26:26,904 I pledged my allegiance to the boss. 365 00:26:27,303 --> 00:26:28,343 It's how I managed to survive. 366 00:26:29,583 --> 00:26:30,822 I said this would protect you... 367 00:26:30,823 --> 00:26:32,583 This is the reason I almost died. 368 00:26:34,863 --> 00:26:37,103 Where are we with Lee Si Wan? 369 00:26:38,224 --> 00:26:40,464 He's in the infirmary due to an injury. 370 00:26:41,744 --> 00:26:42,823 His offender must be here somewhere. 371 00:26:44,944 --> 00:26:45,984 It's all of them. 372 00:26:50,144 --> 00:26:52,062 Everyone here is out to harm Lee Si Wan? 373 00:26:52,063 --> 00:26:53,103 How does that make sense? 374 00:26:53,623 --> 00:26:54,823 There's a bounty on his head. 375 00:26:56,144 --> 00:26:57,224 A bounty? 376 00:26:58,103 --> 00:26:59,903 A wager has been placed... 377 00:26:59,904 --> 00:27:01,944 regarding the day that he'll die. 378 00:27:02,184 --> 00:27:03,582 They're out of their minds. 379 00:27:03,583 --> 00:27:04,983 I don't know how long... 380 00:27:04,984 --> 00:27:06,984 Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back. 381 00:27:08,543 --> 00:27:10,223 This isn't a simple matter. 382 00:27:10,224 --> 00:27:12,143 How can we protect him when we don't know... 383 00:27:12,144 --> 00:27:13,463 when he'll be attacked and by whom? 384 00:27:13,464 --> 00:27:15,504 How much will we get? 385 00:27:16,224 --> 00:27:18,023 - A billion won. - A billion won? 386 00:27:18,384 --> 00:27:19,863 - Sweet. - That's music to my ears. 387 00:27:20,103 --> 00:27:22,623 We need a system in place that'll protect him... 388 00:27:23,744 --> 00:27:25,144 whether we're here or not. 389 00:27:27,904 --> 00:27:29,063 A protection system? 390 00:27:29,583 --> 00:27:32,863 We need to make the other inmates stay away on their own accord. 391 00:27:37,543 --> 00:27:40,543 Go Eun, would you like to solve a riddle? 392 00:27:42,343 --> 00:27:43,464 What is the riddle? 393 00:27:43,984 --> 00:27:47,464 When and where does a psycho appear? 394 00:27:47,944 --> 00:27:51,303 A psycho, did you say? What's the answer? 395 00:27:51,744 --> 00:27:54,583 Right here, at this very second. 396 00:28:04,543 --> 00:28:07,583 The soup is too bland. 397 00:28:10,664 --> 00:28:11,984 - What the... - You! 398 00:28:13,543 --> 00:28:14,903 My gosh. 399 00:28:14,904 --> 00:28:16,543 Do you find it tasty? 400 00:28:16,783 --> 00:28:18,383 Do you? 401 00:28:18,384 --> 00:28:19,904 Why you... 402 00:28:21,303 --> 00:28:23,664 Do you find this tasty? 403 00:28:23,863 --> 00:28:25,623 - You... - Bring it! 404 00:28:27,063 --> 00:28:28,623 You idiots! 405 00:28:28,783 --> 00:28:32,384 Isn't one allowed to say that the food sucks? 406 00:28:32,583 --> 00:28:33,744 What's his deal? 407 00:28:34,103 --> 00:28:35,744 Where did that psycho come from? 408 00:28:36,224 --> 00:28:38,144 Stop him, you morons! 409 00:28:42,343 --> 00:28:45,343 You now have nowhere to go. 410 00:28:45,664 --> 00:28:48,342 You won't be leaving without a bill today. 411 00:28:48,343 --> 00:28:49,343 A bill? 412 00:28:50,303 --> 00:28:52,582 Do you only take cash or do you accept credit cards? 413 00:28:52,583 --> 00:28:54,862 - What a psycho. - Unbelievable. 414 00:28:54,863 --> 00:28:56,822 You can kiss goodbye... 415 00:28:56,823 --> 00:28:59,582 to your pretty face today. 416 00:28:59,583 --> 00:29:00,704 Bring it. 417 00:29:01,623 --> 00:29:02,664 Fine. 418 00:29:04,543 --> 00:29:06,103 With you, I'm paying in full. 419 00:29:06,623 --> 00:29:07,664 What is he yapping on about? 420 00:29:09,424 --> 00:29:10,543 What's his deal? 421 00:29:10,904 --> 00:29:13,263 - Watch out! - What's wrong with him? 422 00:29:13,823 --> 00:29:15,744 Get away from us! 423 00:29:16,184 --> 00:29:18,863 Lower those weapons and talk it out. 424 00:29:24,744 --> 00:29:25,782 No, like this. 425 00:29:25,783 --> 00:29:27,384 What was that? 426 00:29:28,184 --> 00:29:29,184 Gosh. 427 00:29:29,904 --> 00:29:31,782 Looking good. 428 00:29:31,783 --> 00:29:34,543 I'm amazed at how muscular your legs are. 429 00:29:37,583 --> 00:29:39,342 (Cultivate morality, Establish law and order) 430 00:29:39,343 --> 00:29:41,184 Here's the bun you ordered. 431 00:29:45,863 --> 00:29:47,223 How did you pay for it? 432 00:29:47,224 --> 00:29:49,303 I paid it in full. 433 00:29:50,704 --> 00:29:53,224 You should have paid it in three-month installments. 434 00:29:54,184 --> 00:29:55,704 I apologize. Here you go. 435 00:29:56,904 --> 00:29:57,944 Gosh. 436 00:30:00,863 --> 00:30:03,062 - What do you think? - You're the bomb. 437 00:30:03,063 --> 00:30:06,103 You over there. What do you think you're doing? 438 00:30:07,904 --> 00:30:09,944 Is it me he's talking to? 439 00:30:14,623 --> 00:30:15,823 Why are you lifting heavy weights? 440 00:30:16,583 --> 00:30:17,783 What is he yapping about? 441 00:30:17,944 --> 00:30:20,782 I asked why you were lifting heavy weights. 442 00:30:20,783 --> 00:30:22,863 - Gosh. This is going to be bad. - Why? 443 00:30:27,823 --> 00:30:29,704 It's tiring to lift heavy weights. 444 00:30:30,103 --> 00:30:31,862 They're not that heavy. 445 00:30:31,863 --> 00:30:33,343 Let's keep the weights lighter. 446 00:30:33,944 --> 00:30:34,944 Sure. 447 00:30:36,424 --> 00:30:39,302 How are we supposed to answer his question? 448 00:30:39,303 --> 00:30:43,383 Just keep in mind that he's a total psycho. 449 00:30:43,384 --> 00:30:45,062 Lifting heavy weights will wear you out. 450 00:30:45,063 --> 00:30:47,143 - Let's go before he sees us. - Keep the weights light. 451 00:30:47,144 --> 00:30:48,184 Quietly. 452 00:30:49,623 --> 00:30:50,704 Here. 453 00:30:50,863 --> 00:30:51,904 Gosh. 454 00:30:56,863 --> 00:30:59,224 It's a ball. Whose is it? 455 00:30:59,783 --> 00:31:01,062 Is that the psycho? 456 00:31:01,063 --> 00:31:02,542 Don't lock eyes with him. He's a total psycho. 457 00:31:02,543 --> 00:31:03,583 Is it yours? 458 00:31:04,543 --> 00:31:05,862 - He's insane. - Is it yours? 459 00:31:05,863 --> 00:31:07,664 - Yes, it's mine. - Let's go. 460 00:31:08,543 --> 00:31:10,263 No, it's mine! 461 00:31:11,224 --> 00:31:14,424 He's that psycho. Let's just get out of here. 462 00:31:16,263 --> 00:31:18,103 - What... - What the... 463 00:31:23,664 --> 00:31:24,944 Lee Si Wan is out. 464 00:31:26,224 --> 00:31:27,863 Hey, there. 465 00:31:29,623 --> 00:31:32,543 Look at them already harassing him. 466 00:31:32,664 --> 00:31:33,944 Those nasty pricks. 467 00:31:34,424 --> 00:31:37,144 Can you find out where I can buy cigarettes here? 468 00:31:37,343 --> 00:31:38,983 Cigarettes? Got it. 469 00:31:38,984 --> 00:31:40,223 By the way, the word is out... 470 00:31:40,224 --> 00:31:41,783 that Inmate 5283 is a complete psycho. 471 00:31:42,424 --> 00:31:45,664 Tell me about it. And now everyone's steering clear. 472 00:31:46,343 --> 00:31:47,623 As they should. 473 00:31:47,823 --> 00:31:49,542 Who knows what kind of crazy I'll pour on them? 474 00:31:49,543 --> 00:31:51,904 (Inmate 1438 Poll Game) 475 00:31:53,103 --> 00:31:56,343 They should also steer clear of the psycho's best friend. 476 00:31:56,543 --> 00:31:57,583 His best friend? 477 00:31:58,464 --> 00:32:00,543 Si Wan. 478 00:32:05,103 --> 00:32:08,303 My best friend. 479 00:32:08,664 --> 00:32:11,303 - What the... - Move. 480 00:32:11,664 --> 00:32:12,782 Darn it. 481 00:32:12,783 --> 00:32:14,904 Hey! 482 00:32:15,664 --> 00:32:17,663 Seriously. What's going on? 483 00:32:17,664 --> 00:32:19,184 What were you up to? 484 00:32:20,744 --> 00:32:21,744 Are they friends? 485 00:32:23,384 --> 00:32:24,582 You can have this. 486 00:32:24,583 --> 00:32:25,943 They seem like besties. 487 00:32:25,944 --> 00:32:27,464 Let me get over there. 488 00:32:28,144 --> 00:32:29,342 - Boss. - Quiet. 489 00:32:29,343 --> 00:32:30,384 What now? 490 00:32:32,543 --> 00:32:34,144 Darn it. 491 00:32:34,823 --> 00:32:37,583 Spread word that the poll game has been canceled. 492 00:32:38,623 --> 00:32:39,664 Got it. 493 00:32:42,023 --> 00:32:43,424 (Storage Room) 494 00:32:50,583 --> 00:32:52,303 It's 5,000 won per cigarette. 495 00:32:53,263 --> 00:32:54,663 You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes... 496 00:32:54,664 --> 00:32:55,783 which is 80,000 won. 497 00:32:56,543 --> 00:32:58,102 But that's too expensive. 498 00:32:58,103 --> 00:32:59,622 (Jangsan Correctional) 499 00:32:59,623 --> 00:33:01,663 It costs a lot more just to get these in here. 500 00:33:01,664 --> 00:33:03,944 Look elsewhere if they're too expensive. 501 00:33:07,944 --> 00:33:09,543 I don't smoke. 502 00:33:10,023 --> 00:33:11,103 What... 503 00:33:12,224 --> 00:33:14,543 You're that psycho. 504 00:33:16,184 --> 00:33:18,623 Do you have connections on the outside... 505 00:33:18,984 --> 00:33:21,342 or are you getting these from a guard? 506 00:33:21,343 --> 00:33:22,424 What? 507 00:33:24,904 --> 00:33:26,424 With the next package, 508 00:33:26,744 --> 00:33:29,783 bring this in for me. 509 00:33:38,103 --> 00:33:39,224 I can't. 510 00:33:40,063 --> 00:33:41,543 If I get caught selling other things, 511 00:33:42,144 --> 00:33:44,022 the guards will beat me to death. 512 00:33:44,023 --> 00:33:45,023 Is that so? 513 00:33:45,024 --> 00:33:46,903 The last time I explained to someone about... 514 00:33:46,904 --> 00:33:50,743 who they should consider a priority, 515 00:33:50,744 --> 00:33:52,543 it cost them... 516 00:33:52,704 --> 00:33:54,863 three molars and two fingers. 517 00:33:56,144 --> 00:33:58,144 I wonder what it'll cost this time around. 518 00:34:05,384 --> 00:34:07,223 Should I start with the front tooth? 519 00:34:07,904 --> 00:34:08,984 Please don't. 520 00:34:12,833 --> 00:34:14,864 (Restricted Area) 521 00:34:21,103 --> 00:34:22,864 Hey, Mr. Broker. 522 00:34:26,344 --> 00:34:28,344 You're here to deliver this, right? 523 00:34:28,833 --> 00:34:30,183 - Quiet. - Come on. 524 00:34:30,833 --> 00:34:33,343 You already looked suspicious enough. 525 00:34:33,344 --> 00:34:35,223 Outside the penitentiary isn't some rendezvous point. 526 00:34:37,103 --> 00:34:38,793 Anyway, deliver this on time. 527 00:34:41,103 --> 00:34:42,103 Have a good one, then. 528 00:34:45,743 --> 00:34:48,023 - Right? - Exactly. 529 00:34:48,663 --> 00:34:50,143 Tell me about it. 530 00:34:52,944 --> 00:34:55,344 My best friend. 531 00:34:57,833 --> 00:34:59,424 Did you sleep well? 532 00:35:02,223 --> 00:35:04,864 Why are you being nice to me? 533 00:35:07,663 --> 00:35:09,023 It's pepper spray. 534 00:35:09,703 --> 00:35:11,743 When someone attacks you while I'm not around, 535 00:35:12,464 --> 00:35:13,864 spray this in his face. 536 00:35:18,944 --> 00:35:20,663 Then, tell me who it was... 537 00:35:21,583 --> 00:35:23,864 so that I can beat him up to death. 538 00:35:32,543 --> 00:35:34,063 The soup isn't bland today. 539 00:35:42,793 --> 00:35:44,984 This is odd. Things are going too smoothly. 540 00:35:45,703 --> 00:35:46,703 What do you mean? 541 00:35:47,543 --> 00:35:50,143 Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan. 542 00:35:50,313 --> 00:35:51,904 It's like being the sole driver... 543 00:35:52,424 --> 00:35:53,833 on an open road. 544 00:35:54,223 --> 00:35:56,743 Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident. 545 00:35:58,143 --> 00:35:59,384 That's the problem. 546 00:35:59,944 --> 00:36:02,663 The road is smooth to the point that makes me want to speed up. 547 00:36:24,663 --> 00:36:26,944 (20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul) 548 00:36:29,183 --> 00:36:30,944 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 549 00:36:55,273 --> 00:36:56,424 Excuse me. 550 00:37:43,984 --> 00:37:45,022 (Lee Si Wan, Lee Si Wan's father) 551 00:37:45,023 --> 00:37:46,023 (Lee Si Wan's father) 552 00:38:08,313 --> 00:38:10,384 (The evil deeds you do will haunt you.) 553 00:38:11,023 --> 00:38:12,384 Finally, we're getting out of here. 554 00:38:13,663 --> 00:38:15,543 Mission accomplished. 555 00:38:17,623 --> 00:38:19,984 (Emergency Transport) 556 00:38:21,663 --> 00:38:26,464 (Emergency Transport) 557 00:38:31,504 --> 00:38:33,793 I don't know why you did it, 558 00:38:34,793 --> 00:38:37,864 but you treating me like a friend kept me safe in there. 559 00:38:38,464 --> 00:38:39,543 Thank you. 560 00:38:41,623 --> 00:38:43,143 Don't miss your court date. 561 00:38:44,384 --> 00:38:45,504 How did you know about that? 562 00:38:53,384 --> 00:38:56,023 Take Inmate 5283 back to his cell. 563 00:38:57,424 --> 00:38:59,143 I thought the four of us were getting out together. 564 00:39:00,864 --> 00:39:04,463 Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us. 565 00:39:04,464 --> 00:39:05,542 That's right. 566 00:39:05,543 --> 00:39:07,384 Take him back to his cell. 567 00:39:08,424 --> 00:39:09,703 (Inmate Information) 568 00:39:11,944 --> 00:39:13,424 Someone changed the date. 569 00:39:14,223 --> 00:39:15,864 Can you please check again? 570 00:39:16,313 --> 00:39:17,424 Step away. 571 00:39:20,223 --> 00:39:22,384 I'll be fine, so don't worry. 572 00:39:23,143 --> 00:39:24,183 What now? 573 00:39:26,023 --> 00:39:28,543 Nothing will happen since you're both getting out. 574 00:39:29,504 --> 00:39:31,623 Got it. Leave it to us. 575 00:39:34,183 --> 00:39:35,944 Don't waste time and get back out. 576 00:39:44,023 --> 00:39:47,663 (Emergency Transport) 577 00:39:50,623 --> 00:39:51,703 Yes? 578 00:39:52,793 --> 00:39:53,793 Of course. 579 00:39:58,344 --> 00:39:59,384 Bring him in. 580 00:40:18,793 --> 00:40:19,984 I hope... 581 00:40:20,793 --> 00:40:24,504 that Do Gi enjoys the gift I have prepared. 582 00:40:26,071 --> 00:40:30,161 (Establishing law and order with respect for people) 583 00:40:53,780 --> 00:40:55,660 Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes. 584 00:41:13,979 --> 00:41:14,979 Why you... 585 00:41:22,459 --> 00:41:23,499 Who ordered this? 586 00:41:23,780 --> 00:41:25,899 We were promised a lot of money. 587 00:41:26,819 --> 00:41:29,700 There's a huge bounty on your head. 588 00:41:31,109 --> 00:41:32,109 What? 589 00:41:32,220 --> 00:41:35,779 You're not getting out of here alive. 590 00:41:35,780 --> 00:41:38,498 You're going to die anyway, so die at our hands. 591 00:41:38,499 --> 00:41:41,139 Haven't we built some kind of kinship... 592 00:41:41,140 --> 00:41:43,180 while bunking in the same cell? 593 00:41:43,700 --> 00:41:45,589 I'll soon be getting out of here... 594 00:41:46,660 --> 00:41:49,459 and that money will give me a fresh start. 595 00:41:50,539 --> 00:41:53,300 Give the pleading men what they want. 596 00:42:05,220 --> 00:42:08,180 Finally, the itch has been scratched. 597 00:42:14,859 --> 00:42:16,379 It's been a while, Do Gi. 598 00:42:18,140 --> 00:42:19,180 Have you been well? 599 00:42:21,180 --> 00:42:24,260 I set this aside for you since it's yours. 600 00:42:31,339 --> 00:42:34,379 Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house... 601 00:42:34,780 --> 00:42:35,899 due to an accident. 602 00:43:15,539 --> 00:43:19,379 Two other people who we both know were also on that bus. 603 00:43:20,629 --> 00:43:22,539 Mr. Park and Mr. Choi. 604 00:43:25,339 --> 00:43:28,069 Are they dead or are they alive? 605 00:43:31,819 --> 00:43:34,220 Go Eun who was right outside the prison walls. 606 00:43:37,859 --> 00:43:39,419 Touching, isn't it? 607 00:43:40,499 --> 00:43:42,659 She has been constantly aiding you... 608 00:43:42,660 --> 00:43:45,140 just like a wife supporting her husband in jail. 609 00:43:47,300 --> 00:43:51,260 I'm assuming that she also means a lot to you. 610 00:43:54,859 --> 00:43:56,499 Let the others go. 611 00:43:57,780 --> 00:43:59,899 This is between you and me. 612 00:44:02,100 --> 00:44:03,180 No can do. 613 00:44:03,819 --> 00:44:06,259 To make you suffer... 614 00:44:06,260 --> 00:44:08,019 the same level of disgust, 615 00:44:08,220 --> 00:44:09,459 I need them. 616 00:44:12,140 --> 00:44:15,060 You crushed the operations... 617 00:44:15,700 --> 00:44:18,220 that took a lot of time and effort to build. 618 00:44:19,899 --> 00:44:21,379 Do you know how that made me feel? 619 00:44:23,459 --> 00:44:24,620 I bet you don't. 620 00:44:26,499 --> 00:44:27,819 It's why I'll be enlightening you. 621 00:44:29,379 --> 00:44:33,459 You'll find out how it feels to lose those that you cherish. 622 00:44:37,620 --> 00:44:38,859 I'm warning you. 623 00:44:42,620 --> 00:44:44,780 If you so much hurt a hair on their heads, 624 00:44:47,740 --> 00:44:49,060 I'll kill you myself. 625 00:44:56,140 --> 00:44:58,379 I never thought you had this side to you. 626 00:44:59,339 --> 00:45:00,419 I'm relieved. 627 00:45:01,100 --> 00:45:03,499 I think you now feel how I felt. 628 00:45:08,939 --> 00:45:12,419 If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you. 629 00:45:12,459 --> 00:45:14,938 But after 12 o'clock, 630 00:45:14,939 --> 00:45:17,180 the bounty doubles. 631 00:45:18,539 --> 00:45:19,539 Too bad. 632 00:45:20,700 --> 00:45:24,979 If you want to save the others, you need to survive first. 633 00:45:38,140 --> 00:45:42,140 (Jangsan Correctional) 634 00:45:51,859 --> 00:45:53,180 (From a dark past to a bright tomorrow.) 635 00:45:55,140 --> 00:45:56,220 (Dress neatly) 636 00:46:15,740 --> 00:46:16,780 (Jangsan Correctional) 637 00:47:00,379 --> 00:47:01,379 Darn it. 638 00:48:20,979 --> 00:48:22,419 You punk! 639 00:50:17,140 --> 00:50:18,580 (Be silent) 640 00:50:21,220 --> 00:50:22,619 (We support your fresh start.) 641 00:50:22,620 --> 00:50:24,019 (Apple seeds in the wind grow into apple trees.) 642 00:50:51,660 --> 00:50:52,819 He's waiting for you. 643 00:51:12,025 --> 00:51:14,905 I'd have waited if I'd known you'd be early. 644 00:51:15,425 --> 00:51:16,784 Please, join me. 645 00:51:17,784 --> 00:51:19,145 I'll bring another meal. 646 00:51:22,784 --> 00:51:24,704 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 647 00:51:29,065 --> 00:51:32,025 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 648 00:51:33,545 --> 00:51:34,625 Where did you... 649 00:51:35,664 --> 00:51:36,864 get this? 650 00:51:37,704 --> 00:51:40,505 Compared to all the evil you did, 651 00:51:40,864 --> 00:51:43,425 what's in there must be the tip of the iceberg. 652 00:51:45,545 --> 00:51:47,425 I see you got me all wrong. 653 00:51:48,545 --> 00:51:50,904 A welfare home director who masquerades... 654 00:51:50,905 --> 00:51:52,783 as a clergyman... 655 00:51:52,784 --> 00:51:55,784 to abduct people and take their lives. 656 00:51:57,585 --> 00:51:59,744 Is that where it all began? 657 00:52:06,505 --> 00:52:08,784 Many innocent children... 658 00:52:09,784 --> 00:52:13,065 were taken from their neighborhoods and bus stops... 659 00:52:13,384 --> 00:52:15,624 as they waited for their parents. 660 00:52:15,625 --> 00:52:19,065 They ended up in the torturous place you people ran, 661 00:52:19,224 --> 00:52:22,465 were assaulted and exploited, 662 00:52:23,145 --> 00:52:24,585 and then died. 663 00:52:29,625 --> 00:52:33,025 Then do you know this is where that center was? 664 00:52:33,625 --> 00:52:35,863 The room you fell asleep in... 665 00:52:35,864 --> 00:52:38,304 was where we incinerated the dead kids. 666 00:52:41,585 --> 00:52:44,264 There's one thing I really want to explain. 667 00:52:45,025 --> 00:52:48,384 These days, they're called "the innocent," 668 00:52:49,105 --> 00:52:52,704 but the term for such people depends on the times. 669 00:52:52,985 --> 00:52:56,864 In my day, those people were called "vagrants." 670 00:52:57,985 --> 00:53:02,025 Someone had to do it to help create a cleaner society, 671 00:53:02,545 --> 00:53:05,545 and I made the sacrifice and stepped up. 672 00:53:06,304 --> 00:53:09,744 The government awarded me for my service, 673 00:53:10,065 --> 00:53:11,264 and I even did time. 674 00:53:12,824 --> 00:53:14,184 Isn't that ironic? 675 00:53:15,704 --> 00:53:16,704 "Ironic?" 676 00:53:18,625 --> 00:53:22,145 Aren't the photos up there more ironic? 677 00:53:23,065 --> 00:53:24,985 You killed all these kids. 678 00:53:25,465 --> 00:53:26,704 It's an invocation. 679 00:53:26,985 --> 00:53:30,224 That they achieve in the next life what they never got to in this one. 680 00:53:30,664 --> 00:53:32,743 I pray whenever I see their photos. 681 00:53:32,744 --> 00:53:35,344 Cut the nonsense, you psycho. 682 00:53:36,545 --> 00:53:39,985 Does displaying the innocent dead like trophies... 683 00:53:40,264 --> 00:53:43,545 make you feel special or something? 684 00:53:47,264 --> 00:53:48,264 I see... 685 00:53:49,864 --> 00:53:51,344 saying what I don't mean... 686 00:53:51,625 --> 00:53:54,824 doesn't work with you at all, darn it. 687 00:53:57,945 --> 00:54:01,025 The client and the case. 688 00:54:02,344 --> 00:54:03,905 Did you make it up? 689 00:54:04,664 --> 00:54:05,744 "Make it up?" 690 00:54:07,304 --> 00:54:08,384 "Make it up." 691 00:54:09,905 --> 00:54:11,505 Our Ha Jun said... 692 00:54:11,905 --> 00:54:14,223 you people research so thoroughly, 693 00:54:14,224 --> 00:54:16,625 we'd have to bait you with something real. 694 00:54:18,065 --> 00:54:20,065 So, to bait us, 695 00:54:20,304 --> 00:54:23,864 you brought your dirty money to the surface? 696 00:54:23,985 --> 00:54:26,343 With all the people and money leaving the building, 697 00:54:26,344 --> 00:54:29,505 wouldn't it look out of place if the rooms were too clean? 698 00:54:30,465 --> 00:54:33,344 Regardless of what you find out, you can be silenced. 699 00:54:34,864 --> 00:54:37,985 I wasn't sure if we had to go this far, 700 00:54:38,545 --> 00:54:42,704 but our Ha Jun begged, so I let him have his way. 701 00:54:42,864 --> 00:54:45,104 A parent always gives in to their child. 702 00:54:45,105 --> 00:54:46,904 You speak as if he's your son. 703 00:54:46,905 --> 00:54:48,545 He's more than just a son. 704 00:54:49,864 --> 00:54:53,425 My Ha Jun is a magnificent worker. 705 00:54:54,824 --> 00:54:57,105 No one was better. 706 00:54:57,625 --> 00:54:58,704 Kim Do Gi. 707 00:54:59,824 --> 00:55:02,184 Until he came along, that is. 708 00:55:04,664 --> 00:55:06,425 I hope this incident... 709 00:55:06,824 --> 00:55:10,224 will help Ha Jun become stronger and more mature. 710 00:55:12,585 --> 00:55:14,065 Watch with me... 711 00:55:14,625 --> 00:55:18,625 and see how my child handles yours. 712 00:55:26,585 --> 00:55:29,505 I thought we'd never get to eat together, but you made it. 713 00:55:29,784 --> 00:55:31,744 I'm so impressed. 714 00:55:33,585 --> 00:55:37,344 This means I get to give you the last gift I prepared. 715 00:55:37,545 --> 00:55:38,945 Do you want to see what it is? 716 00:55:56,344 --> 00:55:57,985 Shall we play a game? 717 00:55:59,224 --> 00:56:01,823 Out of those three people, 718 00:56:01,824 --> 00:56:04,784 who is your priority? 719 00:56:05,065 --> 00:56:07,505 From the left, we have numbers 1, 2, and 3. 720 00:56:08,505 --> 00:56:11,585 Give me a number and I'll drop that person first. 721 00:56:22,224 --> 00:56:24,105 Won't they all die anyway? 722 00:56:24,824 --> 00:56:26,505 That would be no fun. 723 00:56:27,105 --> 00:56:28,384 There are variables. 724 00:56:29,545 --> 00:56:33,025 Someone could call the cops after the first person drops. 725 00:56:33,425 --> 00:56:36,864 Or maybe I might have a change of heart. 726 00:56:37,585 --> 00:56:38,905 The longer they last, 727 00:56:40,224 --> 00:56:42,304 the more hope they have. 728 00:56:45,184 --> 00:56:46,585 The hope that'll vanish soon. 729 00:56:47,784 --> 00:56:49,625 Who do you want to give it to? 730 00:56:52,864 --> 00:56:54,505 Were you always like this? 731 00:56:54,905 --> 00:56:57,344 I want you, just you, to feel it. 732 00:56:58,264 --> 00:57:00,584 How hope disappears, 733 00:57:00,585 --> 00:57:02,065 and how... 734 00:57:03,105 --> 00:57:04,425 it's forgotten. 735 00:57:06,105 --> 00:57:07,224 Mark my words. 736 00:57:08,344 --> 00:57:09,384 Even if I... 737 00:57:10,784 --> 00:57:13,025 Even if we stop here and now, 738 00:57:14,505 --> 00:57:17,864 someone else will rise up and come at you. 739 00:57:18,945 --> 00:57:20,065 We will... 740 00:57:21,505 --> 00:57:23,105 remember you to the end. 741 00:57:23,625 --> 00:57:25,145 Not you too. 742 00:57:25,505 --> 00:57:28,104 That's what the powerless always say. 743 00:57:28,105 --> 00:57:29,945 They always say they'll remember. 744 00:57:30,985 --> 00:57:32,105 Do you know why? 745 00:57:32,704 --> 00:57:34,744 Because that's all they can do. 746 00:57:36,105 --> 00:57:37,105 You're wrong. 747 00:57:39,744 --> 00:57:41,985 There are things you must remember in order to get back. 748 00:57:42,184 --> 00:57:43,304 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 749 00:57:45,344 --> 00:57:46,425 Dad. 750 00:57:47,585 --> 00:57:48,664 Dong Jae. 751 00:57:49,585 --> 00:57:51,784 Dad... 752 00:57:54,505 --> 00:57:55,545 A father... 753 00:57:56,425 --> 00:57:58,704 refused to forget the son he'd lost touch with. 754 00:57:59,864 --> 00:58:01,824 That's why they were reunited. 755 00:58:03,505 --> 00:58:05,545 A little girl, not even ten years old. 756 00:58:11,025 --> 00:58:12,704 She remembered her sister. 757 00:58:16,425 --> 00:58:18,585 Please find So Mang. 758 00:58:20,704 --> 00:58:22,064 Once I get my driver's license, 759 00:58:22,065 --> 00:58:24,303 we can go to the east coast just like old times... 760 00:58:24,304 --> 00:58:26,065 and go to the silver grass field. What do you think? 761 00:58:26,264 --> 00:58:29,025 Just the thought of it makes me happy. 762 00:58:31,704 --> 00:58:33,864 - Su Ryeon. - The trip to the seaside... 763 00:58:35,184 --> 00:58:36,264 that she remembered... 764 00:58:37,864 --> 00:58:39,263 to visit with her father. 765 00:58:39,264 --> 00:58:41,264 (Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress) 766 00:58:47,264 --> 00:58:48,905 A journalist refused to forget... 767 00:58:49,425 --> 00:58:51,264 the wrongful death of a detective. 768 00:58:54,585 --> 00:58:56,664 That's how the truth managed to get out. 769 00:58:58,465 --> 00:58:59,744 Because people remembered, 770 00:59:02,704 --> 00:59:03,905 I was able to... 771 00:59:05,105 --> 00:59:06,465 appear before you. 772 00:59:11,945 --> 00:59:13,344 What a shame. 773 00:59:14,585 --> 00:59:17,545 You got this far only to die in vain. 774 00:59:18,864 --> 00:59:19,945 You have five seconds. 775 00:59:23,304 --> 00:59:25,744 What does doing this mean to you? 776 00:59:26,105 --> 00:59:29,105 Five, four, three... 777 00:59:30,025 --> 00:59:31,344 What time is it? 778 00:59:33,184 --> 00:59:34,224 What? 779 00:59:34,905 --> 00:59:36,145 What's the time? 780 00:59:41,864 --> 00:59:43,025 It's 1pm. 781 00:59:47,784 --> 00:59:48,824 Great. 782 00:59:50,704 --> 00:59:52,105 It's passed 12 o'clock. 783 00:59:52,824 --> 00:59:55,824 Stop trying to trick me. Nothing changes. 784 00:59:56,344 --> 00:59:57,384 Number four. 785 00:59:58,704 --> 01:00:00,384 I want to pick number four. 786 01:00:01,864 --> 01:00:03,105 There's no number four. 787 01:00:03,864 --> 01:00:04,905 But there is. 788 01:00:08,505 --> 01:00:09,545 It's you. 789 01:00:09,824 --> 01:00:13,384 Watch your jokes. You're souring my mood. 790 01:00:13,945 --> 01:00:16,744 I think someone out there feels worse than you right now. 791 01:00:22,025 --> 01:00:24,343 A bank's branch manager and deputy manager... 792 01:00:24,344 --> 01:00:26,863 who aided a group to launder... 793 01:00:26,864 --> 01:00:29,504 a large amount of money... 794 01:00:29,505 --> 01:00:31,223 by deleting their transactions... 795 01:00:31,224 --> 01:00:33,464 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 796 01:00:33,465 --> 01:00:35,465 were in court today. 797 01:00:35,784 --> 01:00:37,783 A crucial witness statement... 798 01:00:37,784 --> 01:00:40,104 got most of the prosecution's evidence accepted, 799 01:00:40,105 --> 01:00:42,703 and the manager and deputy manager... 800 01:00:42,704 --> 01:00:45,183 who managed the funds were found guilty. 801 01:00:45,184 --> 01:00:48,343 Mr. Lee who provided the crucial testimony... 802 01:00:48,344 --> 01:00:50,905 was a teller who worked at the said branch. 803 01:00:50,985 --> 01:00:53,584 He identified a suspicious trail while large funds... 804 01:00:53,585 --> 01:00:55,343 were being wired for trade, 805 01:00:55,344 --> 01:00:57,303 - and reported it. - How come... 806 01:00:57,304 --> 01:00:59,064 When his report was ignored, 807 01:00:59,065 --> 01:01:01,945 he contacted the Financial Supervisory Service. 808 01:01:03,824 --> 01:01:06,184 It's weird. It's going too well. 809 01:01:06,704 --> 01:01:07,704 What is? 810 01:01:07,945 --> 01:01:10,425 There's so little threat toward Lee Si Wan. 811 01:01:10,945 --> 01:01:14,343 It feels like driving alone on a wide road. 812 01:01:14,344 --> 01:01:16,784 Isn't that a good thing? There can be no accidents. 813 01:01:18,545 --> 01:01:19,823 Can you reach Kim? 814 01:01:19,824 --> 01:01:20,864 Mr. Jang. 815 01:01:22,545 --> 01:01:23,585 It was a trap. 816 01:01:24,224 --> 01:01:26,664 The prison governor and all the guards. 817 01:01:26,784 --> 01:01:28,184 They bought them all. 818 01:01:29,425 --> 01:01:31,945 The whole prison is a trap they set. 819 01:01:33,065 --> 01:01:36,505 If everything's a trap and it's all fake... 820 01:01:37,025 --> 01:01:39,104 Mr. Kim, shouldn't you get out now? 821 01:01:39,105 --> 01:01:42,864 No. The man Kim's protecting in there is a real victim. 822 01:01:43,344 --> 01:01:45,824 If they meant for this to happen, 823 01:01:46,344 --> 01:01:47,625 rather than me in here, 824 01:01:48,065 --> 01:01:50,985 the two of you out there could be in more danger. 825 01:01:51,945 --> 01:01:54,425 You could be kidnapped if you don't get away. 826 01:01:54,824 --> 01:01:56,424 I won't go anywhere if you won't. 827 01:01:56,425 --> 01:01:57,744 Don't tell me to get away. 828 01:01:58,264 --> 01:02:01,224 Lee Si Wan's safety should come first. 829 01:02:01,664 --> 01:02:02,824 Is there no way? 830 01:02:06,344 --> 01:02:09,065 There's only one way to guarantee Lee's safety. 831 01:02:11,344 --> 01:02:12,784 It's to get him to court... 832 01:02:13,304 --> 01:02:15,105 so he can testify. 833 01:02:15,425 --> 01:02:18,383 Yes. They have nothing to gain from threatening a witness... 834 01:02:18,384 --> 01:02:20,264 who already testified. 835 01:02:21,505 --> 01:02:23,664 Until he testifies in court, 836 01:02:23,784 --> 01:02:26,864 we must get everyone to focus on us. 837 01:02:27,784 --> 01:02:29,864 Get them to focus on us? 838 01:02:31,545 --> 01:02:34,224 I must walk into the tiger's jaw, then. 839 01:02:35,784 --> 01:02:37,585 It could be more dangerous than we think. 840 01:02:38,304 --> 01:02:39,425 We might even have to... 841 01:02:41,105 --> 01:02:43,105 risk our own lives. 842 01:02:43,945 --> 01:02:45,104 (Day of Lee Si Wan's release) 843 01:02:45,105 --> 01:02:46,344 We're out at last. 844 01:02:47,184 --> 01:02:49,545 As of today, it's mission accomplished. 845 01:02:56,704 --> 01:02:59,025 (With better morals comes a better life.) 846 01:03:10,905 --> 01:03:11,905 (Case Number D-2152) 847 01:03:19,625 --> 01:03:20,864 Excuse me. 848 01:03:24,384 --> 01:03:25,744 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 849 01:03:26,264 --> 01:03:29,184 I wasn't sure we had to go this far, 850 01:03:29,664 --> 01:03:31,664 but our Ha Jun begged. 851 01:03:32,145 --> 01:03:34,224 A parent always gives in to their child. 852 01:03:36,905 --> 01:03:38,465 You speak as if he's your son. 853 01:03:48,744 --> 01:03:50,224 - What's this? - What's this? 854 01:03:52,105 --> 01:03:53,105 What was that? 855 01:03:55,985 --> 01:03:57,025 Shoot. 856 01:03:57,704 --> 01:03:59,224 This is crazy efficient. 857 01:04:00,025 --> 01:04:01,184 - Hurry. - Okay. 858 01:04:01,704 --> 01:04:02,904 Si Wan, are you okay? 859 01:04:02,905 --> 01:04:05,703 - You need to get up now. - Wake up. 860 01:04:05,704 --> 01:04:07,703 Go Eun, can you hurry? 861 01:04:07,704 --> 01:04:08,905 - We must go. - No, wait. 862 01:04:09,105 --> 01:04:11,145 Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop. 863 01:04:11,505 --> 01:04:13,384 You should've said so sooner. 864 01:04:13,784 --> 01:04:15,743 Sorry, lie back down. 865 01:04:15,744 --> 01:04:17,184 - Sit down as before. - Let's go. 866 01:04:17,505 --> 01:04:19,105 Let's be quick. 867 01:04:20,105 --> 01:04:21,863 When his report was ignored, 868 01:04:21,864 --> 01:04:24,784 he contacted the Financial Supervisory Service. 869 01:04:25,384 --> 01:04:28,584 With this case, authorities are hoping to find out how far... 870 01:04:28,585 --> 01:04:29,904 the immense amount... 871 01:04:29,905 --> 01:04:31,704 - of dirty money reaches. - How did this... 872 01:04:37,145 --> 01:04:38,184 You... 873 01:04:40,384 --> 01:04:41,384 Hello? 874 01:04:41,905 --> 01:04:44,105 I'll do as commanded, Your Excellency. 875 01:04:46,384 --> 01:04:48,344 Do you think you won again? 876 01:04:56,824 --> 01:04:58,625 You will die by my hand. 877 01:05:08,224 --> 01:05:10,985 (Taxi Driver 2) 878 01:05:11,164 --> 01:05:14,164 (Epilogue) 879 01:05:14,585 --> 01:05:16,025 Doesn't it feel like a housewarming? 880 01:05:16,945 --> 01:05:18,025 Whose housewarming? 881 01:05:18,664 --> 01:05:19,704 Ours. 882 01:05:22,304 --> 01:05:23,984 What took you so long? Hurry and bring the drink. 883 01:05:23,985 --> 01:05:25,425 Alcohol must be free-flowing. 884 01:05:25,664 --> 01:05:27,704 Okay, fine, I'm here. 885 01:05:27,784 --> 01:05:29,824 Mr. Jang, do you like the slippers? 886 01:05:29,945 --> 01:05:31,104 You didn't throw them out. 887 01:05:31,105 --> 01:05:33,703 Why would I throw out something perfectly fine and so pretty? 888 01:05:33,704 --> 01:05:35,664 Yes, someone chose some pretty slippers. 889 01:05:36,065 --> 01:05:37,264 My gosh. 890 01:05:37,505 --> 01:05:39,224 I barely touched it and it popped open. 891 01:05:40,224 --> 01:05:41,864 - Let's drink. - Okay. 892 01:05:43,025 --> 01:05:44,303 Okay. 893 01:05:44,304 --> 01:05:46,465 - Shall we all drink? - No, wait. 894 01:05:46,905 --> 01:05:48,743 Mr. Jang, give a toast. 895 01:05:48,744 --> 01:05:51,223 Why bother? It's not our first party. 896 01:05:51,224 --> 01:05:52,544 Just a few words. 897 01:05:52,545 --> 01:05:54,105 It's our first party at your place. 898 01:05:55,025 --> 01:05:56,065 Shall I, then? 899 01:05:56,824 --> 01:05:58,663 Okay, then. Everyone, 900 01:05:58,664 --> 01:06:01,465 don't get hurt and don't get sick. 901 01:06:01,985 --> 01:06:04,744 - Don't get hurt, don't get sick. - Don't get hurt, don't get sick. 902 01:06:05,105 --> 01:06:06,264 Cheers. 903 01:06:38,864 --> 01:06:42,024 (There are things you must remember in order to get back.) 904 01:06:42,025 --> 01:06:46,744 (Korean Crime Victims Support Association) 905 01:06:46,905 --> 01:06:49,904 Haven't I given you more than enough chances? 906 01:06:49,905 --> 01:06:51,343 Once I'm out of here, 907 01:06:51,344 --> 01:06:54,104 I'll kill everyone who has anything to do with you. 908 01:06:54,105 --> 01:06:55,744 I won't leave this place. 909 01:06:55,864 --> 01:06:58,704 I think this is their headquarters. 910 01:06:58,784 --> 01:06:59,985 This is the perfect time. 911 01:07:00,184 --> 01:07:01,625 We must push harder. 912 01:07:01,864 --> 01:07:04,625 I didn't think I'd meet a passenger here. 913 01:07:04,744 --> 01:07:06,984 Today, you'll die of a gunshot wound. 914 01:07:06,985 --> 01:07:08,424 Take care of them at once. 915 01:07:08,425 --> 01:07:10,464 Load. Fire. 916 01:07:10,465 --> 01:07:12,264 Let me kill him. 917 01:07:12,425 --> 01:07:14,585 You have the right to know the truth. 918 01:07:16,664 --> 01:07:19,303 Meet our deluxe taxi's first driver. 919 01:07:19,304 --> 01:07:20,985 Do you accept clients like me too? 920 01:07:21,505 --> 01:07:23,224 I'll accept the fare right now. 921 01:07:23,585 --> 01:07:24,905 At an exorbitant price. 922 01:07:25,280 --> 01:07:30,179 Ripped and resynced by YoungJedi 64767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.