All language subtitles for Taxi Driver 2 E15 - Ha Jun versus Do Gi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:06,718 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,719 --> 00:00:08,799 (The correctional institution and religion in this episode...) 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,730 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,730 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 5 00:00:14,279 --> 00:00:17,119 (Episode 15) 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,440 (List of Children) 7 00:00:31,919 --> 00:00:33,999 (Shin Chae Yeon) 8 00:00:36,559 --> 00:00:40,399 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 9 00:00:40,400 --> 00:00:44,319 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 10 00:00:44,320 --> 00:00:46,278 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 11 00:00:46,279 --> 00:00:48,158 How dare you challenge me, you nameless brat? 12 00:00:48,159 --> 00:00:49,798 So you can't even remember your name. 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,799 Or maybe, you're lying that you can't remember it. 14 00:00:52,079 --> 00:00:54,040 You never had a name, right? 15 00:00:57,120 --> 00:01:00,078 - He doesn't have a name! - He's got no name. 16 00:01:00,079 --> 00:01:02,439 - He has no name! - He's nameless. 17 00:01:02,840 --> 00:01:06,079 Father, there's a problem. 18 00:01:06,199 --> 00:01:07,879 Please hurry! 19 00:01:07,880 --> 00:01:08,919 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 20 00:01:10,919 --> 00:01:14,040 Father, Ha Jun won't wake up. 21 00:01:14,960 --> 00:01:18,240 He suddenly charged at him and pushed him. 22 00:01:20,240 --> 00:01:21,559 It's all right. 23 00:01:40,999 --> 00:01:42,040 (On Ha Jun) 24 00:02:00,479 --> 00:02:01,520 I'm here. 25 00:02:03,800 --> 00:02:04,930 Did someone get hurt? 26 00:02:05,439 --> 00:02:09,158 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 27 00:02:09,159 --> 00:02:10,439 How should I record that incident? 28 00:02:16,159 --> 00:02:17,680 I see. I'll process it based on your statement. 29 00:02:18,319 --> 00:02:20,038 Come and visit me once you're done with your shift. 30 00:02:20,039 --> 00:02:21,400 Let's have a meal together. 31 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Sure. 32 00:02:29,520 --> 00:02:31,759 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 33 00:02:35,999 --> 00:02:37,120 What's your name? 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,559 I don't remember it. 35 00:02:39,960 --> 00:02:42,080 I... 36 00:02:42,559 --> 00:02:45,599 Only remember that you won the fight. 37 00:02:46,120 --> 00:02:49,359 Only the winners can tell people what happened... 38 00:02:49,360 --> 00:02:51,719 and whose fault it was. 39 00:02:53,039 --> 00:02:54,920 Do you think this is your fault? 40 00:02:58,960 --> 00:03:01,920 I agree with you. You didn't do anything wrong. 41 00:03:02,080 --> 00:03:04,559 Ha Jun died because he was weak. 42 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 And it's wrong to be weak. 43 00:03:08,559 --> 00:03:11,719 To win the good fight, we must be stronger. 44 00:03:16,439 --> 00:03:19,680 You must always win the fight. 45 00:03:20,879 --> 00:03:22,559 You're On Ha Jun starting today. 46 00:03:23,640 --> 00:03:25,599 You must fight evil... 47 00:03:26,319 --> 00:03:28,758 on behalf of Ha Jun who just died. 48 00:03:28,759 --> 00:03:30,960 (On Ha Jun) 49 00:03:32,599 --> 00:03:34,599 People look weak in dirty clothes. 50 00:03:35,200 --> 00:03:38,159 Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun? 51 00:04:16,080 --> 00:04:19,239 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 52 00:04:20,119 --> 00:04:22,799 You have become stronger today. To celebrate that, 53 00:04:23,080 --> 00:04:24,640 I'll give you a present. 54 00:04:28,599 --> 00:04:32,119 People with this ring will help you. 55 00:04:42,039 --> 00:04:43,799 I'm sorry. I'm late. 56 00:04:45,119 --> 00:04:46,200 It's been a while. 57 00:04:55,010 --> 00:04:56,400 How should I process this one? 58 00:04:57,890 --> 00:04:59,959 A father was out looking for his child. 59 00:04:59,960 --> 00:05:02,640 But he couldn't find the kid and jumped off the building instead. 60 00:05:03,479 --> 00:05:05,200 How does one record that incident? 61 00:05:05,799 --> 00:05:07,119 I got it. 62 00:05:09,119 --> 00:05:11,799 And I got promoted to captain. 63 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Thank you, sir. 64 00:05:14,640 --> 00:05:16,399 Come and visit me after work. 65 00:05:16,400 --> 00:05:19,640 Let's have a meal, Captain Park. 66 00:05:19,799 --> 00:05:21,560 Yes. I'll be there soon after I wrap this up. 67 00:05:52,359 --> 00:05:53,400 That's a ring. 68 00:05:54,400 --> 00:05:57,440 That's a cross. And what's that? A snake? 69 00:05:57,679 --> 00:05:59,679 That's the ring the chief from Black Sun was wearing. 70 00:06:03,560 --> 00:06:06,679 When we followed the ring, we ended up at Black Sun. 71 00:06:10,679 --> 00:06:12,159 I saw it in Cotaya as well. 72 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 (Top secret) 73 00:06:20,080 --> 00:06:21,560 I found something too. 74 00:06:23,440 --> 00:06:25,199 (Feel Consulting) 75 00:06:25,200 --> 00:06:26,919 I also saw this pattern on the sealing stickers... 76 00:06:27,479 --> 00:06:28,640 Mr. Kang used. 77 00:06:41,080 --> 00:06:42,159 It's the same pattern. 78 00:06:43,359 --> 00:06:44,799 They were all in on it together. 79 00:06:46,239 --> 00:06:48,679 But why are they using this coat of arms? 80 00:06:49,239 --> 00:06:51,039 To identify if someone is a friend or a foe. 81 00:06:51,279 --> 00:06:54,479 It's also effective in assembling groups of strangers. 82 00:06:54,880 --> 00:06:58,400 Then there are a lot more bad people than we thought. 83 00:06:58,799 --> 00:07:00,239 People who are complete strangers to each other. 84 00:07:00,880 --> 00:07:02,239 That's possible. 85 00:07:03,279 --> 00:07:05,119 The one who created this pattern... 86 00:07:06,000 --> 00:07:07,799 must be the mastermind of this entire operation. 87 00:07:16,320 --> 00:07:19,039 (Taxi Driver 2) 88 00:07:21,159 --> 00:07:22,599 (Record of foreign currency transactions) 89 00:07:27,479 --> 00:07:29,239 (Im Sang Hoon, Kim Bum Soon) 90 00:07:33,320 --> 00:07:35,599 (U-Dex) 91 00:07:35,719 --> 00:07:38,479 (U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.) 92 00:07:44,960 --> 00:07:48,080 (SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.) 93 00:07:49,279 --> 00:07:50,599 Is it an affiliate? 94 00:07:53,640 --> 00:07:57,880 (Im Sang Hoon, U-Dex) 95 00:07:58,880 --> 00:08:01,639 (Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions) 96 00:08:01,640 --> 00:08:03,400 (Shinwoo Bank) 97 00:08:04,960 --> 00:08:06,959 (Report on Suspicious Foreign Currency Transactions) 98 00:08:06,960 --> 00:08:08,999 (U-Dex) 99 00:08:09,000 --> 00:08:11,399 (SS Metal Corporation) 100 00:08:22,080 --> 00:08:23,170 Sorry. 101 00:08:23,479 --> 00:08:25,080 You just ruined my mood. 102 00:08:27,290 --> 00:08:29,478 Hey. Both of us weren't looking. 103 00:08:29,479 --> 00:08:30,929 Don't say that I ruined your mood. 104 00:08:30,930 --> 00:08:32,200 You're rude. 105 00:08:36,560 --> 00:08:38,359 Precisely why you ruined my mood. 106 00:08:41,719 --> 00:08:43,359 What was that? 107 00:08:51,290 --> 00:08:53,759 Hey. Wait. 108 00:08:54,960 --> 00:08:56,800 What? Oh, no. 109 00:08:57,719 --> 00:08:58,800 What... 110 00:08:59,999 --> 00:09:02,359 Hey, are you all right? 111 00:09:05,359 --> 00:09:07,359 You crazy jerk. You just wielded a knife at me. 112 00:09:07,800 --> 00:09:09,960 What? When did I do that? 113 00:09:15,119 --> 00:09:17,879 No. It wasn't me. I didn't do it. 114 00:09:18,759 --> 00:09:19,800 Gosh. 115 00:09:20,599 --> 00:09:23,050 Gosh. What... 116 00:09:25,239 --> 00:09:27,200 No. I didn't do it. 117 00:09:30,440 --> 00:09:32,879 I really didn't do it. 118 00:09:37,519 --> 00:09:38,519 (Kim Hyung Sub) 119 00:09:41,440 --> 00:09:42,719 (Found Dead at Mount Yangmun) 120 00:09:43,560 --> 00:09:45,879 (Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence) 121 00:09:48,800 --> 00:09:50,080 (Jang Seong Cheol) 122 00:09:51,479 --> 00:09:52,999 (Kim Do Gi) 123 00:09:59,680 --> 00:10:01,519 He was just arrested and charged. 124 00:10:02,050 --> 00:10:03,440 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 125 00:10:08,050 --> 00:10:09,119 Then... 126 00:10:10,999 --> 00:10:12,960 I just have to get in this taxi next? 127 00:10:13,479 --> 00:10:14,679 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 128 00:10:14,680 --> 00:10:16,680 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 129 00:10:36,560 --> 00:10:37,759 (Deluxe) 130 00:10:42,560 --> 00:10:43,800 (M5283) 131 00:10:58,759 --> 00:11:00,160 Will you tell me... 132 00:11:01,239 --> 00:11:02,800 what happened to you? 133 00:11:07,680 --> 00:11:09,440 My son is in prison. 134 00:11:12,040 --> 00:11:13,200 Please help him. 135 00:11:18,440 --> 00:11:19,519 I'm begging you. 136 00:11:27,239 --> 00:11:29,118 Getting locked up in the first place wasn't fair. 137 00:11:29,119 --> 00:11:30,800 On top of that, his life is in danger. 138 00:11:31,719 --> 00:11:33,239 His father must be devastated. 139 00:11:33,719 --> 00:11:35,359 If it happened in prison, 140 00:11:35,560 --> 00:11:37,519 the police can't probably protect him either. 141 00:11:38,200 --> 00:11:40,638 Right. That's why he's asking us to save his son. 142 00:11:40,639 --> 00:11:42,280 (Lee Si Wan, Si Wan's father) 143 00:11:42,399 --> 00:11:44,519 There must be another reason why his life is in danger. 144 00:11:44,759 --> 00:11:45,799 Another reason? 145 00:11:45,800 --> 00:11:48,399 Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions. 146 00:11:48,759 --> 00:11:51,080 He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial. 147 00:11:51,359 --> 00:11:52,399 A trial? 148 00:11:53,999 --> 00:11:55,040 Take a look at this. 149 00:11:55,440 --> 00:11:57,799 (Record of foreign currency transactions) 150 00:11:57,800 --> 00:11:59,799 He reported suspicious foreign currency transactions... 151 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 to a prosecutor. 152 00:12:02,479 --> 00:12:04,479 Gosh. Look at the numbers. 153 00:12:04,960 --> 00:12:06,160 I can't understand any of it. 154 00:12:06,399 --> 00:12:08,238 Money has constantly been going out of the country... 155 00:12:08,239 --> 00:12:09,440 as a part of trade transactions. 156 00:12:09,639 --> 00:12:12,080 But recently, the amount of money for these wire transfers went up. 157 00:12:13,119 --> 00:12:15,039 The thing is, there are some familiar names... 158 00:12:15,040 --> 00:12:16,560 on the list of the wire transfers. 159 00:12:18,639 --> 00:12:20,960 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 160 00:12:22,759 --> 00:12:23,800 Those people... 161 00:12:23,879 --> 00:12:25,879 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 162 00:12:27,119 --> 00:12:30,440 I now understand what we might have done to these people. 163 00:12:31,519 --> 00:12:34,159 Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim, 164 00:12:34,160 --> 00:12:35,358 they find themselves... 165 00:12:35,359 --> 00:12:37,200 desperately having to hide their people and money. 166 00:12:37,440 --> 00:12:39,118 That's why they suddenly increased... 167 00:12:39,119 --> 00:12:40,759 the amount of money in these transactions. 168 00:12:41,119 --> 00:12:43,399 And that's what Mr. Lee Si Wan spotted. 169 00:12:44,359 --> 00:12:47,238 Thanks to Kim, their secret black money... 170 00:12:47,239 --> 00:12:49,799 was forced to surface up and got exposed. 171 00:12:49,800 --> 00:12:51,718 These death threats Mr. Lee is getting... 172 00:12:51,719 --> 00:12:53,959 might not end as just threats. 173 00:12:53,960 --> 00:12:55,519 Right. I agree. 174 00:12:56,200 --> 00:12:57,998 They will do everything they can... 175 00:12:57,999 --> 00:12:59,759 to stop him from attending the trial. 176 00:13:00,200 --> 00:13:02,518 He sent in the evidence. But if he doesn't show up, 177 00:13:02,519 --> 00:13:04,239 the evidence won't be admissible. 178 00:13:04,680 --> 00:13:07,800 Then the trial can get dismissed based on lack of evidence. 179 00:13:07,960 --> 00:13:09,680 When's the trial? 180 00:13:09,999 --> 00:13:11,239 It will take place in less than a week. 181 00:13:11,320 --> 00:13:12,879 Then he must be in even more danger now. 182 00:13:13,479 --> 00:13:15,160 - I'm in. - Same here. 183 00:13:18,440 --> 00:13:20,559 Protection will be our priority for this case. 184 00:13:20,560 --> 00:13:21,680 We must hurry. 185 00:13:22,160 --> 00:13:23,358 (Second Chance Laundry) 186 00:13:23,359 --> 00:13:25,040 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 187 00:13:32,239 --> 00:13:34,599 (We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.) 188 00:13:35,440 --> 00:13:37,960 (M5283) 189 00:13:49,160 --> 00:13:51,239 The 5283 beginning service. 190 00:13:53,359 --> 00:13:57,040 (Deluxe) 191 00:14:20,960 --> 00:14:22,560 (Second Chance Laundry) 192 00:14:34,639 --> 00:14:36,518 (We will not forget you. We love you.) 193 00:14:36,519 --> 00:14:40,160 (Our condolences.) 194 00:14:54,200 --> 00:14:55,718 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 195 00:14:55,719 --> 00:14:58,639 This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to? 196 00:15:00,200 --> 00:15:02,040 I just did it because they made me. 197 00:15:03,719 --> 00:15:05,879 (Seoul Metropolitan Police) 198 00:15:09,359 --> 00:15:11,999 You only saw the tip of the iceberg. 199 00:15:13,320 --> 00:15:14,759 I'll help you catch all of them. 200 00:15:15,639 --> 00:15:18,080 But you must help me get out of this. 201 00:15:18,239 --> 00:15:19,560 This isn't fair. 202 00:15:22,560 --> 00:15:24,040 How can I trust you? 203 00:15:24,719 --> 00:15:26,238 Go to the archives in the prosecutors' office. 204 00:15:26,239 --> 00:15:28,599 Case number, D-2152. Check the case file. 205 00:15:29,560 --> 00:15:30,879 Then you'll find out the truth. 206 00:15:32,119 --> 00:15:34,800 If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay? 207 00:15:37,519 --> 00:15:38,718 Manager On. 208 00:15:38,719 --> 00:15:40,080 I'm so sorry. 209 00:15:40,479 --> 00:15:42,118 Before your promotion's official, 210 00:15:42,119 --> 00:15:43,840 you'll have to resign in disgrace. 211 00:15:47,680 --> 00:15:49,639 (Park Hyun Jo) 212 00:16:15,399 --> 00:16:18,959 (Jangsan Correctional) 213 00:16:18,960 --> 00:16:20,759 (Emergency Transport) 214 00:16:34,239 --> 00:16:36,399 I put you down for a temporary transfer from another penitentiary. 215 00:16:36,999 --> 00:16:39,040 I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na. 216 00:16:41,440 --> 00:16:42,679 Where's Mr. Lee Si Wan? 217 00:16:44,760 --> 00:16:46,080 He's locked up in Cell Three. 218 00:16:46,679 --> 00:16:48,359 Can you assign me to the same cell? 219 00:16:48,599 --> 00:16:50,559 The guard on-site is in charge... 220 00:16:50,560 --> 00:16:52,919 of assigning inmates to the cells. So my hands are tied. 221 00:16:54,199 --> 00:16:55,399 But... 222 00:16:56,040 --> 00:16:57,959 why did they follow you there? 223 00:16:58,520 --> 00:17:00,599 I really don't think they can be that helpful. 224 00:17:01,520 --> 00:17:03,800 If something happens to Mr. Kim, 225 00:17:04,080 --> 00:17:05,520 we'll take care of it. 226 00:17:05,919 --> 00:17:07,158 I'm so scared. 227 00:17:07,159 --> 00:17:09,638 This place must be swarming with scary people. 228 00:17:09,639 --> 00:17:10,678 Don't worry. 229 00:17:10,679 --> 00:17:12,520 They will be scared of you. 230 00:17:13,199 --> 00:17:14,840 Can I really trust you on that? 231 00:17:16,359 --> 00:17:19,009 This tattoo will protect you. No one will bother you. 232 00:17:19,010 --> 00:17:21,679 Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me. 233 00:17:25,599 --> 00:17:28,679 Gyeong Gu, they've been staring at you. 234 00:17:29,520 --> 00:17:31,039 If they catch you looking at them, they'll talk to you. 235 00:17:31,040 --> 00:17:33,439 - You'll be safe if you look away. - Okay. 236 00:17:35,919 --> 00:17:38,359 You'd better not be a burden on Mr. Kim. 237 00:17:40,159 --> 00:17:41,800 But still. With them here, 238 00:17:42,040 --> 00:17:44,199 the chance of getting assigned to his cell is higher now. 239 00:17:44,599 --> 00:17:45,879 I'm glad they're here. 240 00:17:47,919 --> 00:17:49,520 (Exchanging kind words makes us more warmhearted.) 241 00:17:49,599 --> 00:17:52,599 (Wrongdoings will always find their way back to you.) 242 00:17:53,119 --> 00:17:55,359 Inmates 1672 and 2235. Come forward. 243 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 Inmate 1672, go to Cell 5. 244 00:17:59,760 --> 00:18:01,879 Inmate 2235, to Cell 8. Go in. 245 00:18:02,199 --> 00:18:05,399 Next. Inmates 5283, 4196, 246 00:18:05,490 --> 00:18:07,679 and 5256. Come forward. 247 00:18:08,359 --> 00:18:10,760 Inmate 5283, Cell 6. 248 00:18:11,080 --> 00:18:13,280 Inmate 5256, Cell 3. 249 00:18:14,800 --> 00:18:17,439 Inmate 4196, Cell 9. 250 00:18:17,560 --> 00:18:18,799 - Cell Nine. - Go in. 251 00:18:18,800 --> 00:18:20,490 - Going in. - Next. 252 00:18:21,919 --> 00:18:23,800 I'm glad Mr. Park got Cell Three. 253 00:18:23,919 --> 00:18:25,320 Inmate 4196, Cell 9. 254 00:18:26,760 --> 00:18:28,199 Inmate 5256, Cell 3. 255 00:18:30,919 --> 00:18:32,679 Inmate 5283, Cell 6. 256 00:18:56,840 --> 00:18:59,249 I'm a scary man. 257 00:18:59,250 --> 00:19:00,800 No one can touch me. 258 00:19:01,119 --> 00:19:02,250 I'm a scary... 259 00:19:07,439 --> 00:19:10,159 - Hey, who are you running with? - Pardon? 260 00:19:10,250 --> 00:19:11,679 (Double Axe) 261 00:19:14,679 --> 00:19:17,040 Sir, look at this guy. 262 00:19:20,399 --> 00:19:23,009 This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli. 263 00:19:23,010 --> 00:19:24,520 They killed our big boss two years ago. 264 00:19:24,639 --> 00:19:27,439 What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul. 265 00:19:28,010 --> 00:19:31,760 You jerk. Are you the one who stabbed my big boss? 266 00:19:33,010 --> 00:19:34,918 - I don't know. - Don't answer that. 267 00:19:34,919 --> 00:19:36,730 Your answer won't matter. Either way, 268 00:19:36,879 --> 00:19:38,520 you'll die today. 269 00:19:45,439 --> 00:19:47,399 Goodness. What are you doing? 270 00:19:47,800 --> 00:19:49,919 Will you make us wait all night for your introduction? 271 00:19:55,119 --> 00:19:56,159 Oh, my. 272 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 You're a smart one. 273 00:19:59,730 --> 00:20:01,399 You brought us presents. 274 00:20:01,919 --> 00:20:03,639 Are you a frequent customer here? 275 00:20:03,879 --> 00:20:06,199 My mother gave them to me. 276 00:20:07,080 --> 00:20:09,320 Oh, dear. You made your mother... 277 00:20:09,520 --> 00:20:11,159 see you walk into prison? 278 00:20:12,080 --> 00:20:13,879 What an awful son you are. 279 00:20:14,490 --> 00:20:17,560 Can I talk about my family? 280 00:20:18,399 --> 00:20:19,490 Go ahead. 281 00:20:23,419 --> 00:20:26,338 Ever since I was a kid, my family had been poor. 282 00:20:27,493 --> 00:20:30,937 We never had a chance to eat out like other families. 283 00:20:31,605 --> 00:20:34,438 My mother was always out at work and almost never at home. 284 00:20:36,057 --> 00:20:39,070 I used to just cook and eat ramyeon by myself. 285 00:21:18,313 --> 00:21:20,192 If there are things to sort out, why don't we do that now? 286 00:21:21,912 --> 00:21:23,592 What are you talking about? We didn't do anything. 287 00:21:23,593 --> 00:21:25,113 Look at this guy, picking a fight. 288 00:21:26,353 --> 00:21:28,151 I doubt you can focus on your meditation... 289 00:21:28,152 --> 00:21:29,563 in that uncomfortable pose. 290 00:21:29,712 --> 00:21:33,113 You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose. 291 00:21:34,192 --> 00:21:35,633 Is there a scarcity of water here? 292 00:21:35,712 --> 00:21:38,232 The towels aren't even wet. You keep hanging them up. 293 00:21:39,752 --> 00:21:41,671 You keep scratching yourself. 294 00:21:41,672 --> 00:21:43,672 You must have something that doesn't belong in your pants. 295 00:21:45,192 --> 00:21:46,353 Lastly, you. 296 00:21:47,712 --> 00:21:49,113 You're holding the book upside down. 297 00:21:51,113 --> 00:21:53,113 You have sharp eyes. 298 00:21:54,593 --> 00:21:57,113 You saw that? My goodness. 299 00:22:00,873 --> 00:22:03,431 Why don't you give us a nice introduction of yourself? 300 00:22:03,432 --> 00:22:07,313 Yes. Why don't you start with how much money you brought here? 301 00:22:10,152 --> 00:22:12,711 I don't want to cause trouble here. 302 00:22:12,712 --> 00:22:14,151 You can carry on as usual. 303 00:22:14,152 --> 00:22:16,672 That's the best I can do for you. 304 00:22:17,033 --> 00:22:18,712 It sounds like... 305 00:22:18,793 --> 00:22:21,273 he's looking down on us. 306 00:22:21,793 --> 00:22:24,511 Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind. 307 00:22:24,512 --> 00:22:25,992 Which street are you from? 308 00:22:28,992 --> 00:22:30,033 Me? 309 00:22:31,992 --> 00:22:33,033 I was a taxi driver. 310 00:22:35,232 --> 00:22:38,073 - He was a taxi driver! - Howdy, driver! 311 00:22:54,672 --> 00:22:55,793 Why are you all like this? 312 00:22:59,273 --> 00:23:00,432 Where did one of you go? 313 00:23:01,952 --> 00:23:03,793 What's with all the cuts and bruises? 314 00:23:04,152 --> 00:23:06,471 Foreman, was there a scuffle? 315 00:23:06,472 --> 00:23:07,512 Out of the way. 316 00:23:07,633 --> 00:23:10,553 The one in charge is actually over here. 317 00:23:11,353 --> 00:23:13,152 I thought you were in charge. 318 00:23:14,873 --> 00:23:15,873 Well... 319 00:23:17,512 --> 00:23:20,951 Sir, the guard is asking for you. 320 00:23:20,952 --> 00:23:21,992 What? 321 00:23:22,633 --> 00:23:26,833 Gosh. Is it already time to eat? 322 00:23:37,633 --> 00:23:44,352 When I miss my mother 323 00:23:44,353 --> 00:23:48,632 I pull out a photo of her 324 00:23:48,633 --> 00:23:49,833 What am I hearing? 325 00:23:49,952 --> 00:23:52,553 At the sight 326 00:23:53,593 --> 00:23:56,272 Of my mother's face 327 00:23:56,273 --> 00:24:02,633 Tears stream down my own 328 00:24:03,152 --> 00:24:06,833 - Mother, my mother - Who's singing? Knock it off! 329 00:24:07,873 --> 00:24:09,033 My apologies! 330 00:24:13,073 --> 00:24:14,152 Confirmed. 331 00:24:19,793 --> 00:24:21,312 (Deputy Prosecutor's Office) 332 00:24:21,313 --> 00:24:23,432 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 333 00:24:28,393 --> 00:24:29,712 Thank you all for coming. 334 00:24:29,992 --> 00:24:31,471 - Mr. Jang. - Yes? 335 00:24:31,472 --> 00:24:32,991 I apologize for your request being denied... 336 00:24:32,992 --> 00:24:34,511 especially when you made this long trip. 337 00:24:34,512 --> 00:24:35,552 It's all right. 338 00:24:35,553 --> 00:24:37,352 I just hope that you consider... 339 00:24:37,353 --> 00:24:40,431 Blue Bird Foundation during next year's budget meeting. 340 00:24:40,432 --> 00:24:43,151 Of course. I won't see you out today. 341 00:24:43,152 --> 00:24:46,033 Right. Good job, everyone. 342 00:24:46,553 --> 00:24:47,593 Shall we? 343 00:24:49,152 --> 00:24:51,152 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 344 00:24:54,793 --> 00:25:01,312 (Prosecutors' Office Case File Archives) 345 00:25:01,313 --> 00:25:02,633 (Archives Guide) 346 00:25:03,992 --> 00:25:06,073 (Archives Guide) 347 00:25:11,793 --> 00:25:13,352 Go to the archives in the prosecutors' office. 348 00:25:13,353 --> 00:25:15,633 Case number, D-2152. Check the case file. 349 00:25:16,512 --> 00:25:17,952 Then you'll find out the truth. 350 00:25:28,472 --> 00:25:29,552 (Case number D-2152) 351 00:25:29,553 --> 00:25:31,272 (Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking) 352 00:25:31,273 --> 00:25:32,633 (Section Chief Park Hyun Jo) 353 00:25:34,512 --> 00:25:36,873 (Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide) 354 00:25:43,472 --> 00:25:45,072 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 355 00:25:45,073 --> 00:25:47,272 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 356 00:25:47,273 --> 00:25:49,512 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 357 00:25:51,353 --> 00:25:54,192 You only saw the tip of the iceberg. 358 00:26:05,192 --> 00:26:07,432 - How were things for you? - I'm doing fine, but... 359 00:26:07,873 --> 00:26:09,272 Where are our side dishes? 360 00:26:09,273 --> 00:26:11,873 Move faster, darn it. 361 00:26:12,712 --> 00:26:13,833 He has me worried. 362 00:26:14,033 --> 00:26:15,353 Please enjoy! 363 00:26:16,033 --> 00:26:17,512 Eat up, boys. 364 00:26:23,232 --> 00:26:26,793 I pledged my allegiance to the boss. 365 00:26:27,192 --> 00:26:28,232 It's how I managed to survive. 366 00:26:29,472 --> 00:26:30,711 I said this would protect you... 367 00:26:30,712 --> 00:26:32,472 This is the reason I almost died. 368 00:26:34,752 --> 00:26:36,992 Where are we with Lee Si Wan? 369 00:26:38,113 --> 00:26:40,353 He's in the infirmary due to an injury. 370 00:26:41,633 --> 00:26:42,712 His offender must be here somewhere. 371 00:26:44,833 --> 00:26:45,873 It's all of them. 372 00:26:50,033 --> 00:26:51,951 Everyone here is out to harm Lee Si Wan? 373 00:26:51,952 --> 00:26:52,992 How does that make sense? 374 00:26:53,512 --> 00:26:54,712 There's a bounty on his head. 375 00:26:56,033 --> 00:26:57,113 A bounty? 376 00:26:57,992 --> 00:26:59,792 A wager has been placed... 377 00:26:59,793 --> 00:27:01,833 regarding the day that he'll die. 378 00:27:02,073 --> 00:27:03,471 They're out of their minds. 379 00:27:03,472 --> 00:27:04,872 I don't know how long... 380 00:27:04,873 --> 00:27:06,873 Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back. 381 00:27:08,432 --> 00:27:10,112 This isn't a simple matter. 382 00:27:10,113 --> 00:27:12,032 How can we protect him when we don't know... 383 00:27:12,033 --> 00:27:13,352 when he'll be attacked and by whom? 384 00:27:13,353 --> 00:27:15,393 How much will we get? 385 00:27:16,113 --> 00:27:17,912 - A billion won. - A billion won? 386 00:27:18,273 --> 00:27:19,752 - Sweet. - That's music to my ears. 387 00:27:19,992 --> 00:27:22,512 We need a system in place that'll protect him... 388 00:27:23,633 --> 00:27:25,033 whether we're here or not. 389 00:27:27,793 --> 00:27:28,952 A protection system? 390 00:27:29,472 --> 00:27:32,752 We need to make the other inmates stay away on their own accord. 391 00:27:37,432 --> 00:27:40,432 Go Eun, would you like to solve a riddle? 392 00:27:42,232 --> 00:27:43,353 What is the riddle? 393 00:27:43,873 --> 00:27:47,353 When and where does a psycho appear? 394 00:27:47,833 --> 00:27:51,192 A psycho, did you say? What's the answer? 395 00:27:51,633 --> 00:27:54,472 Right here, at this very second. 396 00:28:04,432 --> 00:28:07,472 The soup is too bland. 397 00:28:10,553 --> 00:28:11,873 - What the... - You! 398 00:28:13,432 --> 00:28:14,792 My gosh. 399 00:28:14,793 --> 00:28:16,432 Do you find it tasty? 400 00:28:16,672 --> 00:28:18,272 Do you? 401 00:28:18,273 --> 00:28:19,793 Why you... 402 00:28:21,192 --> 00:28:23,553 Do you find this tasty? 403 00:28:23,752 --> 00:28:25,512 - You... - Bring it! 404 00:28:26,952 --> 00:28:28,512 You idiots! 405 00:28:28,672 --> 00:28:32,273 Isn't one allowed to say that the food sucks? 406 00:28:32,472 --> 00:28:33,633 What's his deal? 407 00:28:33,992 --> 00:28:35,633 Where did that psycho come from? 408 00:28:36,113 --> 00:28:38,033 Stop him, you morons! 409 00:28:42,232 --> 00:28:45,232 You now have nowhere to go. 410 00:28:45,553 --> 00:28:48,231 You won't be leaving without a bill today. 411 00:28:48,232 --> 00:28:49,232 A bill? 412 00:28:50,192 --> 00:28:52,471 Do you only take cash or do you accept credit cards? 413 00:28:52,472 --> 00:28:54,751 - What a psycho. - Unbelievable. 414 00:28:54,752 --> 00:28:56,711 You can kiss goodbye... 415 00:28:56,712 --> 00:28:59,471 to your pretty face today. 416 00:28:59,472 --> 00:29:00,593 Bring it. 417 00:29:01,512 --> 00:29:02,553 Fine. 418 00:29:04,432 --> 00:29:05,992 With you, I'm paying in full. 419 00:29:06,512 --> 00:29:07,553 What is he yapping on about? 420 00:29:09,313 --> 00:29:10,432 What's his deal? 421 00:29:10,793 --> 00:29:13,152 - Watch out! - What's wrong with him? 422 00:29:13,712 --> 00:29:15,633 Get away from us! 423 00:29:16,073 --> 00:29:18,752 Lower those weapons and talk it out. 424 00:29:24,633 --> 00:29:25,671 No, like this. 425 00:29:25,672 --> 00:29:27,273 What was that? 426 00:29:28,073 --> 00:29:29,073 Gosh. 427 00:29:29,793 --> 00:29:31,671 Looking good. 428 00:29:31,672 --> 00:29:34,432 I'm amazed at how muscular your legs are. 429 00:29:37,472 --> 00:29:39,231 (Cultivate morality, Establish law and order) 430 00:29:39,232 --> 00:29:41,073 Here's the bun you ordered. 431 00:29:45,752 --> 00:29:47,112 How did you pay for it? 432 00:29:47,113 --> 00:29:49,192 I paid it in full. 433 00:29:50,593 --> 00:29:53,113 You should have paid it in three-month installments. 434 00:29:54,073 --> 00:29:55,593 I apologize. Here you go. 435 00:29:56,793 --> 00:29:57,833 Gosh. 436 00:30:00,752 --> 00:30:02,951 - What do you think? - You're the bomb. 437 00:30:02,952 --> 00:30:05,992 You over there. What do you think you're doing? 438 00:30:07,793 --> 00:30:09,833 Is it me he's talking to? 439 00:30:14,512 --> 00:30:15,712 Why are you lifting heavy weights? 440 00:30:16,472 --> 00:30:17,672 What is he yapping about? 441 00:30:17,833 --> 00:30:20,671 I asked why you were lifting heavy weights. 442 00:30:20,672 --> 00:30:22,752 - Gosh. This is going to be bad. - Why? 443 00:30:27,712 --> 00:30:29,593 It's tiring to lift heavy weights. 444 00:30:29,992 --> 00:30:31,751 They're not that heavy. 445 00:30:31,752 --> 00:30:33,232 Let's keep the weights lighter. 446 00:30:33,833 --> 00:30:34,833 Sure. 447 00:30:36,313 --> 00:30:39,191 How are we supposed to answer his question? 448 00:30:39,192 --> 00:30:43,272 Just keep in mind that he's a total psycho. 449 00:30:43,273 --> 00:30:44,951 Lifting heavy weights will wear you out. 450 00:30:44,952 --> 00:30:47,032 - Let's go before he sees us. - Keep the weights light. 451 00:30:47,033 --> 00:30:48,073 Quietly. 452 00:30:49,512 --> 00:30:50,593 Here. 453 00:30:50,752 --> 00:30:51,793 Gosh. 454 00:30:56,752 --> 00:30:59,113 It's a ball. Whose is it? 455 00:30:59,672 --> 00:31:00,951 Is that the psycho? 456 00:31:00,952 --> 00:31:02,431 Don't lock eyes with him. He's a total psycho. 457 00:31:02,432 --> 00:31:03,472 Is it yours? 458 00:31:04,432 --> 00:31:05,751 - He's insane. - Is it yours? 459 00:31:05,752 --> 00:31:07,553 - Yes, it's mine. - Let's go. 460 00:31:08,432 --> 00:31:10,152 No, it's mine! 461 00:31:11,113 --> 00:31:14,313 He's that psycho. Let's just get out of here. 462 00:31:16,152 --> 00:31:17,992 - What... - What the... 463 00:31:23,553 --> 00:31:24,833 Lee Si Wan is out. 464 00:31:26,113 --> 00:31:27,752 Hey, there. 465 00:31:29,512 --> 00:31:32,432 Look at them already harassing him. 466 00:31:32,553 --> 00:31:33,833 Those nasty pricks. 467 00:31:34,313 --> 00:31:37,033 Can you find out where I can buy cigarettes here? 468 00:31:37,232 --> 00:31:38,872 Cigarettes? Got it. 469 00:31:38,873 --> 00:31:40,112 By the way, the word is out... 470 00:31:40,113 --> 00:31:41,672 that Inmate 5283 is a complete psycho. 471 00:31:42,313 --> 00:31:45,553 Tell me about it. And now everyone's steering clear. 472 00:31:46,232 --> 00:31:47,512 As they should. 473 00:31:47,712 --> 00:31:49,431 Who knows what kind of crazy I'll pour on them? 474 00:31:49,432 --> 00:31:51,793 (Inmate 1438 Poll Game) 475 00:31:52,992 --> 00:31:56,232 They should also steer clear of the psycho's best friend. 476 00:31:56,432 --> 00:31:57,472 His best friend? 477 00:31:58,353 --> 00:32:00,432 Si Wan. 478 00:32:04,992 --> 00:32:08,192 My best friend. 479 00:32:08,553 --> 00:32:11,192 - What the... - Move. 480 00:32:11,553 --> 00:32:12,671 Darn it. 481 00:32:12,672 --> 00:32:14,793 Hey! 482 00:32:15,553 --> 00:32:17,552 Seriously. What's going on? 483 00:32:17,553 --> 00:32:19,073 What were you up to? 484 00:32:20,633 --> 00:32:21,633 Are they friends? 485 00:32:23,273 --> 00:32:24,471 You can have this. 486 00:32:24,472 --> 00:32:25,832 They seem like besties. 487 00:32:25,833 --> 00:32:27,353 Let me get over there. 488 00:32:28,033 --> 00:32:29,231 - Boss. - Quiet. 489 00:32:29,232 --> 00:32:30,273 What now? 490 00:32:32,432 --> 00:32:34,033 Darn it. 491 00:32:34,712 --> 00:32:37,472 Spread word that the poll game has been canceled. 492 00:32:38,512 --> 00:32:39,553 Got it. 493 00:32:41,912 --> 00:32:43,313 (Storage Room) 494 00:32:50,472 --> 00:32:52,192 It's 5,000 won per cigarette. 495 00:32:53,152 --> 00:32:54,552 You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes... 496 00:32:54,553 --> 00:32:55,672 which is 80,000 won. 497 00:32:56,432 --> 00:32:57,991 But that's too expensive. 498 00:32:57,992 --> 00:32:59,511 (Jangsan Correctional) 499 00:32:59,512 --> 00:33:01,552 It costs a lot more just to get these in here. 500 00:33:01,553 --> 00:33:03,833 Look elsewhere if they're too expensive. 501 00:33:07,833 --> 00:33:09,432 I don't smoke. 502 00:33:09,912 --> 00:33:10,992 What... 503 00:33:12,113 --> 00:33:14,432 You're that psycho. 504 00:33:16,073 --> 00:33:18,512 Do you have connections on the outside... 505 00:33:18,873 --> 00:33:21,231 or are you getting these from a guard? 506 00:33:21,232 --> 00:33:22,313 What? 507 00:33:24,793 --> 00:33:26,313 With the next package, 508 00:33:26,633 --> 00:33:29,672 bring this in for me. 509 00:33:37,992 --> 00:33:39,113 I can't. 510 00:33:39,952 --> 00:33:41,432 If I get caught selling other things, 511 00:33:42,033 --> 00:33:43,911 the guards will beat me to death. 512 00:33:43,912 --> 00:33:44,912 Is that so? 513 00:33:44,913 --> 00:33:46,792 The last time I explained to someone about... 514 00:33:46,793 --> 00:33:50,632 who they should consider a priority, 515 00:33:50,633 --> 00:33:52,432 it cost them... 516 00:33:52,593 --> 00:33:54,752 three molars and two fingers. 517 00:33:56,033 --> 00:33:58,033 I wonder what it'll cost this time around. 518 00:34:05,273 --> 00:34:07,112 Should I start with the front tooth? 519 00:34:07,793 --> 00:34:08,873 Please don't. 520 00:34:12,722 --> 00:34:14,753 (Restricted Area) 521 00:34:20,992 --> 00:34:22,753 Hey, Mr. Broker. 522 00:34:26,233 --> 00:34:28,233 You're here to deliver this, right? 523 00:34:28,722 --> 00:34:30,072 - Quiet. - Come on. 524 00:34:30,722 --> 00:34:33,232 You already looked suspicious enough. 525 00:34:33,233 --> 00:34:35,112 Outside the penitentiary isn't some rendezvous point. 526 00:34:36,992 --> 00:34:38,682 Anyway, deliver this on time. 527 00:34:40,992 --> 00:34:41,992 Have a good one, then. 528 00:34:45,632 --> 00:34:47,912 - Right? - Exactly. 529 00:34:48,552 --> 00:34:50,032 Tell me about it. 530 00:34:52,833 --> 00:34:55,233 My best friend. 531 00:34:57,722 --> 00:34:59,313 Did you sleep well? 532 00:35:02,112 --> 00:35:04,753 Why are you being nice to me? 533 00:35:07,552 --> 00:35:08,912 It's pepper spray. 534 00:35:09,592 --> 00:35:11,632 When someone attacks you while I'm not around, 535 00:35:12,353 --> 00:35:13,753 spray this in his face. 536 00:35:18,833 --> 00:35:20,552 Then, tell me who it was... 537 00:35:21,472 --> 00:35:23,753 so that I can beat him up to death. 538 00:35:32,432 --> 00:35:33,952 The soup isn't bland today. 539 00:35:42,682 --> 00:35:44,873 This is odd. Things are going too smoothly. 540 00:35:45,592 --> 00:35:46,592 What do you mean? 541 00:35:47,432 --> 00:35:50,032 Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan. 542 00:35:50,202 --> 00:35:51,793 It's like being the sole driver... 543 00:35:52,313 --> 00:35:53,722 on an open road. 544 00:35:54,112 --> 00:35:56,632 Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident. 545 00:35:58,032 --> 00:35:59,273 That's the problem. 546 00:35:59,833 --> 00:36:02,552 The road is smooth to the point that makes me want to speed up. 547 00:36:24,552 --> 00:36:26,833 (20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul) 548 00:36:29,072 --> 00:36:30,833 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 549 00:36:55,162 --> 00:36:56,313 Excuse me. 550 00:37:43,873 --> 00:37:44,911 (Lee Si Wan, Lee Si Wan's father) 551 00:37:44,912 --> 00:37:45,912 (Lee Si Wan's father) 552 00:38:08,202 --> 00:38:10,273 (The evil deeds you do will haunt you.) 553 00:38:10,912 --> 00:38:12,273 Finally, we're getting out of here. 554 00:38:13,552 --> 00:38:15,432 Mission accomplished. 555 00:38:17,512 --> 00:38:19,873 (Emergency Transport) 556 00:38:21,552 --> 00:38:26,353 (Emergency Transport) 557 00:38:31,393 --> 00:38:33,682 I don't know why you did it, 558 00:38:34,682 --> 00:38:37,753 but you treating me like a friend kept me safe in there. 559 00:38:38,353 --> 00:38:39,432 Thank you. 560 00:38:41,512 --> 00:38:43,032 Don't miss your court date. 561 00:38:44,273 --> 00:38:45,393 How did you know about that? 562 00:38:53,273 --> 00:38:55,912 Take Inmate 5283 back to his cell. 563 00:38:57,313 --> 00:38:59,032 I thought the four of us were getting out together. 564 00:39:00,753 --> 00:39:04,352 Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us. 565 00:39:04,353 --> 00:39:05,431 That's right. 566 00:39:05,432 --> 00:39:07,273 Take him back to his cell. 567 00:39:08,313 --> 00:39:09,592 (Inmate Information) 568 00:39:11,833 --> 00:39:13,313 Someone changed the date. 569 00:39:14,112 --> 00:39:15,753 Can you please check again? 570 00:39:16,202 --> 00:39:17,313 Step away. 571 00:39:20,112 --> 00:39:22,273 I'll be fine, so don't worry. 572 00:39:23,032 --> 00:39:24,072 What now? 573 00:39:25,912 --> 00:39:28,432 Nothing will happen since you're both getting out. 574 00:39:29,393 --> 00:39:31,512 Got it. Leave it to us. 575 00:39:34,072 --> 00:39:35,833 Don't waste time and get back out. 576 00:39:43,912 --> 00:39:47,552 (Emergency Transport) 577 00:39:50,512 --> 00:39:51,592 Yes? 578 00:39:52,682 --> 00:39:53,682 Of course. 579 00:39:58,233 --> 00:39:59,273 Bring him in. 580 00:40:18,682 --> 00:40:19,873 I hope... 581 00:40:20,682 --> 00:40:24,393 that Do Gi enjoys the gift I have prepared. 582 00:40:26,066 --> 00:40:30,156 (Establishing law and order with respect for people) 583 00:40:53,669 --> 00:40:55,549 Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes. 584 00:41:13,868 --> 00:41:14,868 Why you... 585 00:41:22,348 --> 00:41:23,388 Who ordered this? 586 00:41:23,669 --> 00:41:25,788 We were promised a lot of money. 587 00:41:26,708 --> 00:41:29,589 There's a huge bounty on your head. 588 00:41:30,998 --> 00:41:31,998 What? 589 00:41:32,109 --> 00:41:35,668 You're not getting out of here alive. 590 00:41:35,669 --> 00:41:38,387 You're going to die anyway, so die at our hands. 591 00:41:38,388 --> 00:41:41,028 Haven't we built some kind of kinship... 592 00:41:41,029 --> 00:41:43,069 while bunking in the same cell? 593 00:41:43,589 --> 00:41:45,478 I'll soon be getting out of here... 594 00:41:46,549 --> 00:41:49,348 and that money will give me a fresh start. 595 00:41:50,428 --> 00:41:53,189 Give the pleading men what they want. 596 00:42:05,109 --> 00:42:08,069 Finally, the itch has been scratched. 597 00:42:14,748 --> 00:42:16,268 It's been a while, Do Gi. 598 00:42:18,029 --> 00:42:19,069 Have you been well? 599 00:42:21,069 --> 00:42:24,149 I set this aside for you since it's yours. 600 00:42:31,228 --> 00:42:34,268 Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house... 601 00:42:34,669 --> 00:42:35,788 due to an accident. 602 00:43:15,428 --> 00:43:19,268 Two other people who we both know were also on that bus. 603 00:43:20,518 --> 00:43:22,428 Mr. Park and Mr. Choi. 604 00:43:25,228 --> 00:43:27,958 Are they dead or are they alive? 605 00:43:31,708 --> 00:43:34,109 Go Eun who was right outside the prison walls. 606 00:43:37,748 --> 00:43:39,308 Touching, isn't it? 607 00:43:40,388 --> 00:43:42,548 She has been constantly aiding you... 608 00:43:42,549 --> 00:43:45,029 just like a wife supporting her husband in jail. 609 00:43:47,189 --> 00:43:51,149 I'm assuming that she also means a lot to you. 610 00:43:54,748 --> 00:43:56,388 Let the others go. 611 00:43:57,669 --> 00:43:59,788 This is between you and me. 612 00:44:01,989 --> 00:44:03,069 No can do. 613 00:44:03,708 --> 00:44:06,148 To make you suffer... 614 00:44:06,149 --> 00:44:07,908 the same level of disgust, 615 00:44:08,109 --> 00:44:09,348 I need them. 616 00:44:12,029 --> 00:44:14,949 You crushed the operations... 617 00:44:15,589 --> 00:44:18,109 that took a lot of time and effort to build. 618 00:44:19,788 --> 00:44:21,268 Do you know how that made me feel? 619 00:44:23,348 --> 00:44:24,509 I bet you don't. 620 00:44:26,388 --> 00:44:27,708 It's why I'll be enlightening you. 621 00:44:29,268 --> 00:44:33,348 You'll find out how it feels to lose those that you cherish. 622 00:44:37,509 --> 00:44:38,748 I'm warning you. 623 00:44:42,509 --> 00:44:44,669 If you so much hurt a hair on their heads, 624 00:44:47,629 --> 00:44:48,949 I'll kill you myself. 625 00:44:56,029 --> 00:44:58,268 I never thought you had this side to you. 626 00:44:59,228 --> 00:45:00,308 I'm relieved. 627 00:45:00,989 --> 00:45:03,388 I think you now feel how I felt. 628 00:45:08,828 --> 00:45:12,308 If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you. 629 00:45:12,348 --> 00:45:14,827 But after 12 o'clock, 630 00:45:14,828 --> 00:45:17,069 the bounty doubles. 631 00:45:18,428 --> 00:45:19,428 Too bad. 632 00:45:20,589 --> 00:45:24,868 If you want to save the others, you need to survive first. 633 00:45:38,029 --> 00:45:42,029 (Jangsan Correctional) 634 00:45:51,748 --> 00:45:53,069 (From a dark past to a bright tomorrow.) 635 00:45:55,029 --> 00:45:56,109 (Dress neatly) 636 00:46:15,629 --> 00:46:16,669 (Jangsan Correctional) 637 00:47:00,268 --> 00:47:01,268 Darn it. 638 00:48:20,868 --> 00:48:22,308 You punk! 639 00:50:17,029 --> 00:50:18,469 (Be silent) 640 00:50:21,109 --> 00:50:22,508 (We support your fresh start.) 641 00:50:22,509 --> 00:50:23,908 (Apple seeds in the wind grow into apple trees.) 642 00:50:51,549 --> 00:50:52,708 He's waiting for you. 643 00:51:11,844 --> 00:51:14,724 I'd have waited if I'd known you'd be early. 644 00:51:15,244 --> 00:51:16,603 Please, join me. 645 00:51:17,603 --> 00:51:18,964 I'll bring another meal. 646 00:51:22,603 --> 00:51:24,523 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 647 00:51:28,884 --> 00:51:31,844 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 648 00:51:33,364 --> 00:51:34,444 Where did you... 649 00:51:35,483 --> 00:51:36,683 get this? 650 00:51:37,523 --> 00:51:40,324 Compared to all the evil you did, 651 00:51:40,683 --> 00:51:43,244 what's in there must be the tip of the iceberg. 652 00:51:45,364 --> 00:51:47,244 I see you got me all wrong. 653 00:51:48,364 --> 00:51:50,723 A welfare home director who masquerades... 654 00:51:50,724 --> 00:51:52,602 as a clergyman... 655 00:51:52,603 --> 00:51:55,603 to abduct people and take their lives. 656 00:51:57,404 --> 00:51:59,563 Is that where it all began? 657 00:52:06,324 --> 00:52:08,603 Many innocent children... 658 00:52:09,603 --> 00:52:12,884 were taken from their neighborhoods and bus stops... 659 00:52:13,203 --> 00:52:15,443 as they waited for their parents. 660 00:52:15,444 --> 00:52:18,884 They ended up in the torturous place you people ran, 661 00:52:19,043 --> 00:52:22,284 were assaulted and exploited, 662 00:52:22,964 --> 00:52:24,404 and then died. 663 00:52:29,444 --> 00:52:32,844 Then do you know this is where that center was? 664 00:52:33,444 --> 00:52:35,682 The room you fell asleep in... 665 00:52:35,683 --> 00:52:38,123 was where we incinerated the dead kids. 666 00:52:41,404 --> 00:52:44,083 There's one thing I really want to explain. 667 00:52:44,844 --> 00:52:48,203 These days, they're called "the innocent," 668 00:52:48,924 --> 00:52:52,523 but the term for such people depends on the times. 669 00:52:52,804 --> 00:52:56,683 In my day, those people were called "vagrants." 670 00:52:57,804 --> 00:53:01,844 Someone had to do it to help create a cleaner society, 671 00:53:02,364 --> 00:53:05,364 and I made the sacrifice and stepped up. 672 00:53:06,123 --> 00:53:09,563 The government awarded me for my service, 673 00:53:09,884 --> 00:53:11,083 and I even did time. 674 00:53:12,643 --> 00:53:14,003 Isn't that ironic? 675 00:53:15,523 --> 00:53:16,523 "Ironic?" 676 00:53:18,444 --> 00:53:21,964 Aren't the photos up there more ironic? 677 00:53:22,884 --> 00:53:24,804 You killed all these kids. 678 00:53:25,284 --> 00:53:26,523 It's an invocation. 679 00:53:26,804 --> 00:53:30,043 That they achieve in the next life what they never got to in this one. 680 00:53:30,483 --> 00:53:32,562 I pray whenever I see their photos. 681 00:53:32,563 --> 00:53:35,163 Cut the nonsense, you psycho. 682 00:53:36,364 --> 00:53:39,804 Does displaying the innocent dead like trophies... 683 00:53:40,083 --> 00:53:43,364 make you feel special or something? 684 00:53:47,083 --> 00:53:48,083 I see... 685 00:53:49,683 --> 00:53:51,163 saying what I don't mean... 686 00:53:51,444 --> 00:53:54,643 doesn't work with you at all, darn it. 687 00:53:57,764 --> 00:54:00,844 The client and the case. 688 00:54:02,163 --> 00:54:03,724 Did you make it up? 689 00:54:04,483 --> 00:54:05,563 "Make it up?" 690 00:54:07,123 --> 00:54:08,203 "Make it up." 691 00:54:09,724 --> 00:54:11,324 Our Ha Jun said... 692 00:54:11,724 --> 00:54:14,042 you people research so thoroughly, 693 00:54:14,043 --> 00:54:16,444 we'd have to bait you with something real. 694 00:54:17,884 --> 00:54:19,884 So, to bait us, 695 00:54:20,123 --> 00:54:23,683 you brought your dirty money to the surface? 696 00:54:23,804 --> 00:54:26,162 With all the people and money leaving the building, 697 00:54:26,163 --> 00:54:29,324 wouldn't it look out of place if the rooms were too clean? 698 00:54:30,284 --> 00:54:33,163 Regardless of what you find out, you can be silenced. 699 00:54:34,683 --> 00:54:37,804 I wasn't sure if we had to go this far, 700 00:54:38,364 --> 00:54:42,523 but our Ha Jun begged, so I let him have his way. 701 00:54:42,683 --> 00:54:44,923 A parent always gives in to their child. 702 00:54:44,924 --> 00:54:46,723 You speak as if he's your son. 703 00:54:46,724 --> 00:54:48,364 He's more than just a son. 704 00:54:49,683 --> 00:54:53,244 My Ha Jun is a magnificent worker. 705 00:54:54,643 --> 00:54:56,924 No one was better. 706 00:54:57,444 --> 00:54:58,523 Kim Do Gi. 707 00:54:59,643 --> 00:55:02,003 Until he came along, that is. 708 00:55:04,483 --> 00:55:06,244 I hope this incident... 709 00:55:06,643 --> 00:55:10,043 will help Ha Jun become stronger and more mature. 710 00:55:12,404 --> 00:55:13,884 Watch with me... 711 00:55:14,444 --> 00:55:18,444 and see how my child handles yours. 712 00:55:26,404 --> 00:55:29,324 I thought we'd never get to eat together, but you made it. 713 00:55:29,603 --> 00:55:31,563 I'm so impressed. 714 00:55:33,404 --> 00:55:37,163 This means I get to give you the last gift I prepared. 715 00:55:37,364 --> 00:55:38,764 Do you want to see what it is? 716 00:55:56,163 --> 00:55:57,804 Shall we play a game? 717 00:55:59,043 --> 00:56:01,642 Out of those three people, 718 00:56:01,643 --> 00:56:04,603 who is your priority? 719 00:56:04,884 --> 00:56:07,324 From the left, we have numbers 1, 2, and 3. 720 00:56:08,324 --> 00:56:11,404 Give me a number and I'll drop that person first. 721 00:56:22,043 --> 00:56:23,924 Won't they all die anyway? 722 00:56:24,643 --> 00:56:26,324 That would be no fun. 723 00:56:26,924 --> 00:56:28,203 There are variables. 724 00:56:29,364 --> 00:56:32,844 Someone could call the cops after the first person drops. 725 00:56:33,244 --> 00:56:36,683 Or maybe I might have a change of heart. 726 00:56:37,404 --> 00:56:38,724 The longer they last, 727 00:56:40,043 --> 00:56:42,123 the more hope they have. 728 00:56:45,003 --> 00:56:46,404 The hope that'll vanish soon. 729 00:56:47,603 --> 00:56:49,444 Who do you want to give it to? 730 00:56:52,683 --> 00:56:54,324 Were you always like this? 731 00:56:54,724 --> 00:56:57,163 I want you, just you, to feel it. 732 00:56:58,083 --> 00:57:00,403 How hope disappears, 733 00:57:00,404 --> 00:57:01,884 and how... 734 00:57:02,924 --> 00:57:04,244 it's forgotten. 735 00:57:05,924 --> 00:57:07,043 Mark my words. 736 00:57:08,163 --> 00:57:09,203 Even if I... 737 00:57:10,603 --> 00:57:12,844 Even if we stop here and now, 738 00:57:14,324 --> 00:57:17,683 someone else will rise up and come at you. 739 00:57:18,764 --> 00:57:19,884 We will... 740 00:57:21,324 --> 00:57:22,924 remember you to the end. 741 00:57:23,444 --> 00:57:24,964 Not you too. 742 00:57:25,324 --> 00:57:27,923 That's what the powerless always say. 743 00:57:27,924 --> 00:57:29,764 They always say they'll remember. 744 00:57:30,804 --> 00:57:31,924 Do you know why? 745 00:57:32,523 --> 00:57:34,563 Because that's all they can do. 746 00:57:35,924 --> 00:57:36,924 You're wrong. 747 00:57:39,563 --> 00:57:41,804 There are things you must remember in order to get back. 748 00:57:42,003 --> 00:57:43,123 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 749 00:57:45,163 --> 00:57:46,244 Dad. 750 00:57:47,404 --> 00:57:48,483 Dong Jae. 751 00:57:49,404 --> 00:57:51,603 Dad... 752 00:57:54,324 --> 00:57:55,364 A father... 753 00:57:56,244 --> 00:57:58,523 refused to forget the son he'd lost touch with. 754 00:57:59,683 --> 00:58:01,643 That's why they were reunited. 755 00:58:03,324 --> 00:58:05,364 A little girl, not even ten years old. 756 00:58:10,844 --> 00:58:12,523 She remembered her sister. 757 00:58:16,244 --> 00:58:18,404 Please find So Mang. 758 00:58:20,523 --> 00:58:21,883 Once I get my driver's license, 759 00:58:21,884 --> 00:58:24,122 we can go to the east coast just like old times... 760 00:58:24,123 --> 00:58:25,884 and go to the silver grass field. What do you think? 761 00:58:26,083 --> 00:58:28,844 Just the thought of it makes me happy. 762 00:58:31,523 --> 00:58:33,683 - Su Ryeon. - The trip to the seaside... 763 00:58:35,003 --> 00:58:36,083 that she remembered... 764 00:58:37,683 --> 00:58:39,082 to visit with her father. 765 00:58:39,083 --> 00:58:41,083 (Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress) 766 00:58:47,083 --> 00:58:48,724 A journalist refused to forget... 767 00:58:49,244 --> 00:58:51,083 the wrongful death of a detective. 768 00:58:54,404 --> 00:58:56,483 That's how the truth managed to get out. 769 00:58:58,284 --> 00:58:59,563 Because people remembered, 770 00:59:02,523 --> 00:59:03,724 I was able to... 771 00:59:04,924 --> 00:59:06,284 appear before you. 772 00:59:11,764 --> 00:59:13,163 What a shame. 773 00:59:14,404 --> 00:59:17,364 You got this far only to die in vain. 774 00:59:18,683 --> 00:59:19,764 You have five seconds. 775 00:59:23,123 --> 00:59:25,563 What does doing this mean to you? 776 00:59:25,924 --> 00:59:28,924 Five, four, three... 777 00:59:29,844 --> 00:59:31,163 What time is it? 778 00:59:33,003 --> 00:59:34,043 What? 779 00:59:34,724 --> 00:59:35,964 What's the time? 780 00:59:41,683 --> 00:59:42,844 It's 1pm. 781 00:59:47,603 --> 00:59:48,643 Great. 782 00:59:50,523 --> 00:59:51,924 It's passed 12 o'clock. 783 00:59:52,643 --> 00:59:55,643 Stop trying to trick me. Nothing changes. 784 00:59:56,163 --> 00:59:57,203 Number four. 785 00:59:58,523 --> 01:00:00,203 I want to pick number four. 786 01:00:01,683 --> 01:00:02,924 There's no number four. 787 01:00:03,683 --> 01:00:04,724 But there is. 788 01:00:08,324 --> 01:00:09,364 It's you. 789 01:00:09,643 --> 01:00:13,203 Watch your jokes. You're souring my mood. 790 01:00:13,764 --> 01:00:16,563 I think someone out there feels worse than you right now. 791 01:00:21,844 --> 01:00:24,162 A bank's branch manager and deputy manager... 792 01:00:24,163 --> 01:00:26,682 who aided a group to launder... 793 01:00:26,683 --> 01:00:29,323 a large amount of money... 794 01:00:29,324 --> 01:00:31,042 by deleting their transactions... 795 01:00:31,043 --> 01:00:33,283 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 796 01:00:33,284 --> 01:00:35,284 were in court today. 797 01:00:35,603 --> 01:00:37,602 A crucial witness statement... 798 01:00:37,603 --> 01:00:39,923 got most of the prosecution's evidence accepted, 799 01:00:39,924 --> 01:00:42,522 and the manager and deputy manager... 800 01:00:42,523 --> 01:00:45,002 who managed the funds were found guilty. 801 01:00:45,003 --> 01:00:48,162 Mr. Lee who provided the crucial testimony... 802 01:00:48,163 --> 01:00:50,724 was a teller who worked at the said branch. 803 01:00:50,804 --> 01:00:53,403 He identified a suspicious trail while large funds... 804 01:00:53,404 --> 01:00:55,162 were being wired for trade, 805 01:00:55,163 --> 01:00:57,122 - and reported it. - How come... 806 01:00:57,123 --> 01:00:58,883 When his report was ignored, 807 01:00:58,884 --> 01:01:01,764 he contacted the Financial Supervisory Service. 808 01:01:03,643 --> 01:01:06,003 It's weird. It's going too well. 809 01:01:06,523 --> 01:01:07,523 What is? 810 01:01:07,764 --> 01:01:10,244 There's so little threat toward Lee Si Wan. 811 01:01:10,764 --> 01:01:14,162 It feels like driving alone on a wide road. 812 01:01:14,163 --> 01:01:16,603 Isn't that a good thing? There can be no accidents. 813 01:01:18,364 --> 01:01:19,642 Can you reach Kim? 814 01:01:19,643 --> 01:01:20,683 Mr. Jang. 815 01:01:22,364 --> 01:01:23,404 It was a trap. 816 01:01:24,043 --> 01:01:26,483 The prison governor and all the guards. 817 01:01:26,603 --> 01:01:28,003 They bought them all. 818 01:01:29,244 --> 01:01:31,764 The whole prison is a trap they set. 819 01:01:32,884 --> 01:01:36,324 If everything's a trap and it's all fake... 820 01:01:36,844 --> 01:01:38,923 Mr. Kim, shouldn't you get out now? 821 01:01:38,924 --> 01:01:42,683 No. The man Kim's protecting in there is a real victim. 822 01:01:43,163 --> 01:01:45,643 If they meant for this to happen, 823 01:01:46,163 --> 01:01:47,444 rather than me in here, 824 01:01:47,884 --> 01:01:50,804 the two of you out there could be in more danger. 825 01:01:51,764 --> 01:01:54,244 You could be kidnapped if you don't get away. 826 01:01:54,643 --> 01:01:56,243 I won't go anywhere if you won't. 827 01:01:56,244 --> 01:01:57,563 Don't tell me to get away. 828 01:01:58,083 --> 01:02:01,043 Lee Si Wan's safety should come first. 829 01:02:01,483 --> 01:02:02,643 Is there no way? 830 01:02:06,163 --> 01:02:08,884 There's only one way to guarantee Lee's safety. 831 01:02:11,163 --> 01:02:12,603 It's to get him to court... 832 01:02:13,123 --> 01:02:14,924 so he can testify. 833 01:02:15,244 --> 01:02:18,202 Yes. They have nothing to gain from threatening a witness... 834 01:02:18,203 --> 01:02:20,083 who already testified. 835 01:02:21,324 --> 01:02:23,483 Until he testifies in court, 836 01:02:23,603 --> 01:02:26,683 we must get everyone to focus on us. 837 01:02:27,603 --> 01:02:29,683 Get them to focus on us? 838 01:02:31,364 --> 01:02:34,043 I must walk into the tiger's jaw, then. 839 01:02:35,603 --> 01:02:37,404 It could be more dangerous than we think. 840 01:02:38,123 --> 01:02:39,244 We might even have to... 841 01:02:40,924 --> 01:02:42,924 risk our own lives. 842 01:02:43,764 --> 01:02:44,923 (Day of Lee Si Wan's release) 843 01:02:44,924 --> 01:02:46,163 We're out at last. 844 01:02:47,003 --> 01:02:49,364 As of today, it's mission accomplished. 845 01:02:56,523 --> 01:02:58,844 (With better morals comes a better life.) 846 01:03:10,724 --> 01:03:11,724 (Case Number D-2152) 847 01:03:19,444 --> 01:03:20,683 Excuse me. 848 01:03:24,203 --> 01:03:25,563 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 849 01:03:26,083 --> 01:03:29,003 I wasn't sure we had to go this far, 850 01:03:29,483 --> 01:03:31,483 but our Ha Jun begged. 851 01:03:31,964 --> 01:03:34,043 A parent always gives in to their child. 852 01:03:36,724 --> 01:03:38,284 You speak as if he's your son. 853 01:03:48,563 --> 01:03:50,043 - What's this? - What's this? 854 01:03:51,924 --> 01:03:52,924 What was that? 855 01:03:55,804 --> 01:03:56,844 Shoot. 856 01:03:57,523 --> 01:03:59,043 This is crazy efficient. 857 01:03:59,844 --> 01:04:01,003 - Hurry. - Okay. 858 01:04:01,523 --> 01:04:02,723 Si Wan, are you okay? 859 01:04:02,724 --> 01:04:05,522 - You need to get up now. - Wake up. 860 01:04:05,523 --> 01:04:07,522 Go Eun, can you hurry? 861 01:04:07,523 --> 01:04:08,724 - We must go. - No, wait. 862 01:04:08,924 --> 01:04:10,964 Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop. 863 01:04:11,324 --> 01:04:13,203 You should've said so sooner. 864 01:04:13,603 --> 01:04:15,562 Sorry, lie back down. 865 01:04:15,563 --> 01:04:17,003 - Sit down as before. - Let's go. 866 01:04:17,324 --> 01:04:18,924 Let's be quick. 867 01:04:19,924 --> 01:04:21,682 When his report was ignored, 868 01:04:21,683 --> 01:04:24,603 he contacted the Financial Supervisory Service. 869 01:04:25,203 --> 01:04:28,403 With this case, authorities are hoping to find out how far... 870 01:04:28,404 --> 01:04:29,723 the immense amount... 871 01:04:29,724 --> 01:04:31,523 - of dirty money reaches. - How did this... 872 01:04:36,964 --> 01:04:38,003 You... 873 01:04:40,203 --> 01:04:41,203 Hello? 874 01:04:41,724 --> 01:04:43,924 I'll do as commanded, Your Excellency. 875 01:04:46,203 --> 01:04:48,163 Do you think you won again? 876 01:04:56,643 --> 01:04:58,444 You will die by my hand. 877 01:05:08,043 --> 01:05:10,804 (Taxi Driver 2) 878 01:05:10,983 --> 01:05:13,983 (Epilogue) 879 01:05:14,404 --> 01:05:15,844 Doesn't it feel like a housewarming? 880 01:05:16,764 --> 01:05:17,844 Whose housewarming? 881 01:05:18,483 --> 01:05:19,523 Ours. 882 01:05:22,123 --> 01:05:23,803 What took you so long? Hurry and bring the drink. 883 01:05:23,804 --> 01:05:25,244 Alcohol must be free-flowing. 884 01:05:25,483 --> 01:05:27,523 Okay, fine, I'm here. 885 01:05:27,603 --> 01:05:29,643 Mr. Jang, do you like the slippers? 886 01:05:29,764 --> 01:05:30,923 You didn't throw them out. 887 01:05:30,924 --> 01:05:33,522 Why would I throw out something perfectly fine and so pretty? 888 01:05:33,523 --> 01:05:35,483 Yes, someone chose some pretty slippers. 889 01:05:35,884 --> 01:05:37,083 My gosh. 890 01:05:37,324 --> 01:05:39,043 I barely touched it and it popped open. 891 01:05:40,043 --> 01:05:41,683 - Let's drink. - Okay. 892 01:05:42,844 --> 01:05:44,122 Okay. 893 01:05:44,123 --> 01:05:46,284 - Shall we all drink? - No, wait. 894 01:05:46,724 --> 01:05:48,562 Mr. Jang, give a toast. 895 01:05:48,563 --> 01:05:51,042 Why bother? It's not our first party. 896 01:05:51,043 --> 01:05:52,363 Just a few words. 897 01:05:52,364 --> 01:05:53,924 It's our first party at your place. 898 01:05:54,844 --> 01:05:55,884 Shall I, then? 899 01:05:56,643 --> 01:05:58,482 Okay, then. Everyone, 900 01:05:58,483 --> 01:06:01,284 don't get hurt and don't get sick. 901 01:06:01,804 --> 01:06:04,563 - Don't get hurt, don't get sick. - Don't get hurt, don't get sick. 902 01:06:04,924 --> 01:06:06,083 Cheers. 903 01:06:38,683 --> 01:06:41,843 (There are things you must remember in order to get back.) 904 01:06:41,844 --> 01:06:46,563 (Korean Crime Victims Support Association) 905 01:06:46,724 --> 01:06:49,723 Haven't I given you more than enough chances? 906 01:06:49,724 --> 01:06:51,162 Once I'm out of here, 907 01:06:51,163 --> 01:06:53,923 I'll kill everyone who has anything to do with you. 908 01:06:53,924 --> 01:06:55,563 I won't leave this place. 909 01:06:55,683 --> 01:06:58,523 I think this is their headquarters. 910 01:06:58,603 --> 01:06:59,804 This is the perfect time. 911 01:07:00,003 --> 01:07:01,444 We must push harder. 912 01:07:01,683 --> 01:07:04,444 I didn't think I'd meet a passenger here. 913 01:07:04,563 --> 01:07:06,803 Today, you'll die of a gunshot wound. 914 01:07:06,804 --> 01:07:08,243 Take care of them at once. 915 01:07:08,244 --> 01:07:10,283 Load. Fire. 916 01:07:10,284 --> 01:07:12,083 Let me kill him. 917 01:07:12,244 --> 01:07:14,404 You have the right to know the truth. 918 01:07:16,483 --> 01:07:19,122 Meet our deluxe taxi's first driver. 919 01:07:19,123 --> 01:07:20,804 Do you accept clients like me too? 920 01:07:21,324 --> 01:07:23,043 I'll accept the fare right now. 921 01:07:23,404 --> 01:07:24,724 At an exorbitant price. 922 01:07:25,187 --> 01:07:30,050 Ripped and resynced by YoungJedi 64767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.