Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,953 --> 00:00:06,718
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,719 --> 00:00:08,799
(The correctional institution and religion in this episode...)
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,730
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,730
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
5
00:00:14,279 --> 00:00:17,119
(Episode 15)
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,440
(List of Children)
7
00:00:31,919 --> 00:00:33,999
(Shin Chae Yeon)
8
00:00:36,559 --> 00:00:40,399
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
9
00:00:40,400 --> 00:00:44,319
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
10
00:00:44,320 --> 00:00:46,278
- He doesn't even have a name
- He doesn't even have a name
11
00:00:46,279 --> 00:00:48,158
How dare you challenge me, you nameless brat?
12
00:00:48,159 --> 00:00:49,798
So you can't even remember your name.
13
00:00:49,799 --> 00:00:51,799
Or maybe, you're lying that you can't remember it.
14
00:00:52,079 --> 00:00:54,040
You never had a name, right?
15
00:00:57,120 --> 00:01:00,078
- He doesn't have a name!
- He's got no name.
16
00:01:00,079 --> 00:01:02,439
- He has no name!
- He's nameless.
17
00:01:02,840 --> 00:01:06,079
Father, there's a problem.
18
00:01:06,199 --> 00:01:07,879
Please hurry!
19
00:01:07,880 --> 00:01:08,919
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
20
00:01:10,919 --> 00:01:14,040
Father, Ha Jun won't wake up.
21
00:01:14,960 --> 00:01:18,240
He suddenly charged at him and pushed him.
22
00:01:20,240 --> 00:01:21,559
It's all right.
23
00:01:40,999 --> 00:01:42,040
(On Ha Jun)
24
00:02:00,479 --> 00:02:01,520
I'm here.
25
00:02:03,800 --> 00:02:04,930
Did someone get hurt?
26
00:02:05,439 --> 00:02:09,158
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
27
00:02:09,159 --> 00:02:10,439
How should I record that incident?
28
00:02:16,159 --> 00:02:17,680
I see. I'll process it based on your statement.
29
00:02:18,319 --> 00:02:20,038
Come and visit me once you're done with your shift.
30
00:02:20,039 --> 00:02:21,400
Let's have a meal together.
31
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
Sure.
32
00:02:29,520 --> 00:02:31,759
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
33
00:02:35,999 --> 00:02:37,120
What's your name?
34
00:02:38,200 --> 00:02:39,559
I don't remember it.
35
00:02:39,960 --> 00:02:42,080
I...
36
00:02:42,559 --> 00:02:45,599
Only remember that you won the fight.
37
00:02:46,120 --> 00:02:49,359
Only the winners can tell people what happened...
38
00:02:49,360 --> 00:02:51,719
and whose fault it was.
39
00:02:53,039 --> 00:02:54,920
Do you think this is your fault?
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,920
I agree with you. You didn't do anything wrong.
41
00:03:02,080 --> 00:03:04,559
Ha Jun died because he was weak.
42
00:03:06,640 --> 00:03:08,200
And it's wrong to be weak.
43
00:03:08,559 --> 00:03:11,719
To win the good fight, we must be stronger.
44
00:03:16,439 --> 00:03:19,680
You must always win the fight.
45
00:03:20,879 --> 00:03:22,559
You're On Ha Jun starting today.
46
00:03:23,640 --> 00:03:25,599
You must fight evil...
47
00:03:26,319 --> 00:03:28,758
on behalf of Ha Jun who just died.
48
00:03:28,759 --> 00:03:30,960
(On Ha Jun)
49
00:03:32,599 --> 00:03:34,599
People look weak in dirty clothes.
50
00:03:35,200 --> 00:03:38,159
Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun?
51
00:04:16,080 --> 00:04:19,239
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
52
00:04:20,119 --> 00:04:22,799
You have become stronger today. To celebrate that,
53
00:04:23,080 --> 00:04:24,640
I'll give you a present.
54
00:04:28,599 --> 00:04:32,119
People with this ring will help you.
55
00:04:42,039 --> 00:04:43,799
I'm sorry. I'm late.
56
00:04:45,119 --> 00:04:46,200
It's been a while.
57
00:04:55,010 --> 00:04:56,400
How should I process this one?
58
00:04:57,890 --> 00:04:59,959
A father was out looking for his child.
59
00:04:59,960 --> 00:05:02,640
But he couldn't find the kid and jumped off the building instead.
60
00:05:03,479 --> 00:05:05,200
How does one record that incident?
61
00:05:05,799 --> 00:05:07,119
I got it.
62
00:05:09,119 --> 00:05:11,799
And I got promoted to captain.
63
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
Thank you, sir.
64
00:05:14,640 --> 00:05:16,399
Come and visit me after work.
65
00:05:16,400 --> 00:05:19,640
Let's have a meal, Captain Park.
66
00:05:19,799 --> 00:05:21,560
Yes. I'll be there soon after I wrap this up.
67
00:05:52,359 --> 00:05:53,400
That's a ring.
68
00:05:54,400 --> 00:05:57,440
That's a cross. And what's that? A snake?
69
00:05:57,679 --> 00:05:59,679
That's the ring the chief from Black Sun was wearing.
70
00:06:03,560 --> 00:06:06,679
When we followed the ring, we ended up at Black Sun.
71
00:06:10,679 --> 00:06:12,159
I saw it in Cotaya as well.
72
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
(Top secret)
73
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
I found something too.
74
00:06:23,440 --> 00:06:25,199
(Feel Consulting)
75
00:06:25,200 --> 00:06:26,919
I also saw this pattern on the sealing stickers...
76
00:06:27,479 --> 00:06:28,640
Mr. Kang used.
77
00:06:41,080 --> 00:06:42,159
It's the same pattern.
78
00:06:43,359 --> 00:06:44,799
They were all in on it together.
79
00:06:46,239 --> 00:06:48,679
But why are they using this coat of arms?
80
00:06:49,239 --> 00:06:51,039
To identify if someone is a friend or a foe.
81
00:06:51,279 --> 00:06:54,479
It's also effective in assembling groups of strangers.
82
00:06:54,880 --> 00:06:58,400
Then there are a lot more bad people than we thought.
83
00:06:58,799 --> 00:07:00,239
People who are complete strangers to each other.
84
00:07:00,880 --> 00:07:02,239
That's possible.
85
00:07:03,279 --> 00:07:05,119
The one who created this pattern...
86
00:07:06,000 --> 00:07:07,799
must be the mastermind of this entire operation.
87
00:07:16,320 --> 00:07:19,039
(Taxi Driver 2)
88
00:07:21,159 --> 00:07:22,599
(Record of foreign currency transactions)
89
00:07:27,479 --> 00:07:29,239
(Im Sang Hoon, Kim Bum Soon)
90
00:07:33,320 --> 00:07:35,599
(U-Dex)
91
00:07:35,719 --> 00:07:38,479
(U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.)
92
00:07:44,960 --> 00:07:48,080
(SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.)
93
00:07:49,279 --> 00:07:50,599
Is it an affiliate?
94
00:07:53,640 --> 00:07:57,880
(Im Sang Hoon, U-Dex)
95
00:07:58,880 --> 00:08:01,639
(Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions)
96
00:08:01,640 --> 00:08:03,400
(Shinwoo Bank)
97
00:08:04,960 --> 00:08:06,959
(Report on Suspicious Foreign Currency Transactions)
98
00:08:06,960 --> 00:08:08,999
(U-Dex)
99
00:08:09,000 --> 00:08:11,399
(SS Metal Corporation)
100
00:08:22,080 --> 00:08:23,170
Sorry.
101
00:08:23,479 --> 00:08:25,080
You just ruined my mood.
102
00:08:27,290 --> 00:08:29,478
Hey. Both of us weren't looking.
103
00:08:29,479 --> 00:08:30,929
Don't say that I ruined your mood.
104
00:08:30,930 --> 00:08:32,200
You're rude.
105
00:08:36,560 --> 00:08:38,359
Precisely why you ruined my mood.
106
00:08:41,719 --> 00:08:43,359
What was that?
107
00:08:51,290 --> 00:08:53,759
Hey. Wait.
108
00:08:54,960 --> 00:08:56,800
What? Oh, no.
109
00:08:57,719 --> 00:08:58,800
What...
110
00:08:59,999 --> 00:09:02,359
Hey, are you all right?
111
00:09:05,359 --> 00:09:07,359
You crazy jerk. You just wielded a knife at me.
112
00:09:07,800 --> 00:09:09,960
What? When did I do that?
113
00:09:15,119 --> 00:09:17,879
No. It wasn't me. I didn't do it.
114
00:09:18,759 --> 00:09:19,800
Gosh.
115
00:09:20,599 --> 00:09:23,050
Gosh. What...
116
00:09:25,239 --> 00:09:27,200
No. I didn't do it.
117
00:09:30,440 --> 00:09:32,879
I really didn't do it.
118
00:09:37,519 --> 00:09:38,519
(Kim Hyung Sub)
119
00:09:41,440 --> 00:09:42,719
(Found Dead at Mount Yangmun)
120
00:09:43,560 --> 00:09:45,879
(Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence)
121
00:09:48,800 --> 00:09:50,080
(Jang Seong Cheol)
122
00:09:51,479 --> 00:09:52,999
(Kim Do Gi)
123
00:09:59,680 --> 00:10:01,519
He was just arrested and charged.
124
00:10:02,050 --> 00:10:03,440
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
125
00:10:08,050 --> 00:10:09,119
Then...
126
00:10:10,999 --> 00:10:12,960
I just have to get in this taxi next?
127
00:10:13,479 --> 00:10:14,679
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
128
00:10:14,680 --> 00:10:16,680
(Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.)
129
00:10:36,560 --> 00:10:37,759
(Deluxe)
130
00:10:42,560 --> 00:10:43,800
(M5283)
131
00:10:58,759 --> 00:11:00,160
Will you tell me...
132
00:11:01,239 --> 00:11:02,800
what happened to you?
133
00:11:07,680 --> 00:11:09,440
My son is in prison.
134
00:11:12,040 --> 00:11:13,200
Please help him.
135
00:11:18,440 --> 00:11:19,519
I'm begging you.
136
00:11:27,239 --> 00:11:29,118
Getting locked up in the first place wasn't fair.
137
00:11:29,119 --> 00:11:30,800
On top of that, his life is in danger.
138
00:11:31,719 --> 00:11:33,239
His father must be devastated.
139
00:11:33,719 --> 00:11:35,359
If it happened in prison,
140
00:11:35,560 --> 00:11:37,519
the police can't probably protect him either.
141
00:11:38,200 --> 00:11:40,638
Right. That's why he's asking us to save his son.
142
00:11:40,639 --> 00:11:42,280
(Lee Si Wan, Si Wan's father)
143
00:11:42,399 --> 00:11:44,519
There must be another reason why his life is in danger.
144
00:11:44,759 --> 00:11:45,799
Another reason?
145
00:11:45,800 --> 00:11:48,399
Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions.
146
00:11:48,759 --> 00:11:51,080
He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial.
147
00:11:51,359 --> 00:11:52,399
A trial?
148
00:11:53,999 --> 00:11:55,040
Take a look at this.
149
00:11:55,440 --> 00:11:57,799
(Record of foreign currency transactions)
150
00:11:57,800 --> 00:11:59,799
He reported suspicious foreign currency transactions...
151
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
to a prosecutor.
152
00:12:02,479 --> 00:12:04,479
Gosh. Look at the numbers.
153
00:12:04,960 --> 00:12:06,160
I can't understand any of it.
154
00:12:06,399 --> 00:12:08,238
Money has constantly been going out of the country...
155
00:12:08,239 --> 00:12:09,440
as a part of trade transactions.
156
00:12:09,639 --> 00:12:12,080
But recently, the amount of money for these wire transfers went up.
157
00:12:13,119 --> 00:12:15,039
The thing is, there are some familiar names...
158
00:12:15,040 --> 00:12:16,560
on the list of the wire transfers.
159
00:12:18,639 --> 00:12:20,960
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
160
00:12:22,759 --> 00:12:23,800
Those people...
161
00:12:23,879 --> 00:12:25,879
(Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung)
162
00:12:27,119 --> 00:12:30,440
I now understand what we might have done to these people.
163
00:12:31,519 --> 00:12:34,159
Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim,
164
00:12:34,160 --> 00:12:35,358
they find themselves...
165
00:12:35,359 --> 00:12:37,200
desperately having to hide their people and money.
166
00:12:37,440 --> 00:12:39,118
That's why they suddenly increased...
167
00:12:39,119 --> 00:12:40,759
the amount of money in these transactions.
168
00:12:41,119 --> 00:12:43,399
And that's what Mr. Lee Si Wan spotted.
169
00:12:44,359 --> 00:12:47,238
Thanks to Kim, their secret black money...
170
00:12:47,239 --> 00:12:49,799
was forced to surface up and got exposed.
171
00:12:49,800 --> 00:12:51,718
These death threats Mr. Lee is getting...
172
00:12:51,719 --> 00:12:53,959
might not end as just threats.
173
00:12:53,960 --> 00:12:55,519
Right. I agree.
174
00:12:56,200 --> 00:12:57,998
They will do everything they can...
175
00:12:57,999 --> 00:12:59,759
to stop him from attending the trial.
176
00:13:00,200 --> 00:13:02,518
He sent in the evidence. But if he doesn't show up,
177
00:13:02,519 --> 00:13:04,239
the evidence won't be admissible.
178
00:13:04,680 --> 00:13:07,800
Then the trial can get dismissed based on lack of evidence.
179
00:13:07,960 --> 00:13:09,680
When's the trial?
180
00:13:09,999 --> 00:13:11,239
It will take place in less than a week.
181
00:13:11,320 --> 00:13:12,879
Then he must be in even more danger now.
182
00:13:13,479 --> 00:13:15,160
- I'm in.
- Same here.
183
00:13:18,440 --> 00:13:20,559
Protection will be our priority for this case.
184
00:13:20,560 --> 00:13:21,680
We must hurry.
185
00:13:22,160 --> 00:13:23,358
(Second Chance Laundry)
186
00:13:23,359 --> 00:13:25,040
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
187
00:13:32,239 --> 00:13:34,599
(We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.)
188
00:13:35,440 --> 00:13:37,960
(M5283)
189
00:13:49,160 --> 00:13:51,239
The 5283 beginning service.
190
00:13:53,359 --> 00:13:57,040
(Deluxe)
191
00:14:20,960 --> 00:14:22,560
(Second Chance Laundry)
192
00:14:34,639 --> 00:14:36,518
(We will not forget you. We love you.)
193
00:14:36,519 --> 00:14:40,160
(Our condolences.)
194
00:14:54,200 --> 00:14:55,718
(Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.)
195
00:14:55,719 --> 00:14:58,639
This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to?
196
00:15:00,200 --> 00:15:02,040
I just did it because they made me.
197
00:15:03,719 --> 00:15:05,879
(Seoul Metropolitan Police)
198
00:15:09,359 --> 00:15:11,999
You only saw the tip of the iceberg.
199
00:15:13,320 --> 00:15:14,759
I'll help you catch all of them.
200
00:15:15,639 --> 00:15:18,080
But you must help me get out of this.
201
00:15:18,239 --> 00:15:19,560
This isn't fair.
202
00:15:22,560 --> 00:15:24,040
How can I trust you?
203
00:15:24,719 --> 00:15:26,238
Go to the archives in the prosecutors' office.
204
00:15:26,239 --> 00:15:28,599
Case number, D-2152. Check the case file.
205
00:15:29,560 --> 00:15:30,879
Then you'll find out the truth.
206
00:15:32,119 --> 00:15:34,800
If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay?
207
00:15:37,519 --> 00:15:38,718
Manager On.
208
00:15:38,719 --> 00:15:40,080
I'm so sorry.
209
00:15:40,479 --> 00:15:42,118
Before your promotion's official,
210
00:15:42,119 --> 00:15:43,840
you'll have to resign in disgrace.
211
00:15:47,680 --> 00:15:49,639
(Park Hyun Jo)
212
00:16:15,399 --> 00:16:18,959
(Jangsan Correctional)
213
00:16:18,960 --> 00:16:20,759
(Emergency Transport)
214
00:16:34,239 --> 00:16:36,399
I put you down for a temporary transfer from another penitentiary.
215
00:16:36,999 --> 00:16:39,040
I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na.
216
00:16:41,440 --> 00:16:42,679
Where's Mr. Lee Si Wan?
217
00:16:44,760 --> 00:16:46,080
He's locked up in Cell Three.
218
00:16:46,679 --> 00:16:48,359
Can you assign me to the same cell?
219
00:16:48,599 --> 00:16:50,559
The guard on-site is in charge...
220
00:16:50,560 --> 00:16:52,919
of assigning inmates to the cells. So my hands are tied.
221
00:16:54,199 --> 00:16:55,399
But...
222
00:16:56,040 --> 00:16:57,959
why did they follow you there?
223
00:16:58,520 --> 00:17:00,599
I really don't think they can be that helpful.
224
00:17:01,520 --> 00:17:03,800
If something happens to Mr. Kim,
225
00:17:04,080 --> 00:17:05,520
we'll take care of it.
226
00:17:05,919 --> 00:17:07,158
I'm so scared.
227
00:17:07,159 --> 00:17:09,638
This place must be swarming with scary people.
228
00:17:09,639 --> 00:17:10,678
Don't worry.
229
00:17:10,679 --> 00:17:12,520
They will be scared of you.
230
00:17:13,199 --> 00:17:14,840
Can I really trust you on that?
231
00:17:16,359 --> 00:17:19,009
This tattoo will protect you. No one will bother you.
232
00:17:19,010 --> 00:17:21,679
Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me.
233
00:17:25,599 --> 00:17:28,679
Gyeong Gu, they've been staring at you.
234
00:17:29,520 --> 00:17:31,039
If they catch you looking at them, they'll talk to you.
235
00:17:31,040 --> 00:17:33,439
- You'll be safe if you look away.
- Okay.
236
00:17:35,919 --> 00:17:38,359
You'd better not be a burden on Mr. Kim.
237
00:17:40,159 --> 00:17:41,800
But still. With them here,
238
00:17:42,040 --> 00:17:44,199
the chance of getting assigned to his cell is higher now.
239
00:17:44,599 --> 00:17:45,879
I'm glad they're here.
240
00:17:47,919 --> 00:17:49,520
(Exchanging kind words makes us more warmhearted.)
241
00:17:49,599 --> 00:17:52,599
(Wrongdoings will always find their way back to you.)
242
00:17:53,119 --> 00:17:55,359
Inmates 1672 and 2235. Come forward.
243
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
Inmate 1672, go to Cell 5.
244
00:17:59,760 --> 00:18:01,879
Inmate 2235, to Cell 8. Go in.
245
00:18:02,199 --> 00:18:05,399
Next. Inmates 5283, 4196,
246
00:18:05,490 --> 00:18:07,679
and 5256. Come forward.
247
00:18:08,359 --> 00:18:10,760
Inmate 5283, Cell 6.
248
00:18:11,080 --> 00:18:13,280
Inmate 5256, Cell 3.
249
00:18:14,800 --> 00:18:17,439
Inmate 4196, Cell 9.
250
00:18:17,560 --> 00:18:18,799
- Cell Nine.
- Go in.
251
00:18:18,800 --> 00:18:20,490
- Going in.
- Next.
252
00:18:21,919 --> 00:18:23,800
I'm glad Mr. Park got Cell Three.
253
00:18:23,919 --> 00:18:25,320
Inmate 4196, Cell 9.
254
00:18:26,760 --> 00:18:28,199
Inmate 5256, Cell 3.
255
00:18:30,919 --> 00:18:32,679
Inmate 5283, Cell 6.
256
00:18:56,840 --> 00:18:59,249
I'm a scary man.
257
00:18:59,250 --> 00:19:00,800
No one can touch me.
258
00:19:01,119 --> 00:19:02,250
I'm a scary...
259
00:19:07,439 --> 00:19:10,159
- Hey, who are you running with?
- Pardon?
260
00:19:10,250 --> 00:19:11,679
(Double Axe)
261
00:19:14,679 --> 00:19:17,040
Sir, look at this guy.
262
00:19:20,399 --> 00:19:23,009
This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli.
263
00:19:23,010 --> 00:19:24,520
They killed our big boss two years ago.
264
00:19:24,639 --> 00:19:27,439
What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul.
265
00:19:28,010 --> 00:19:31,760
You jerk. Are you the one who stabbed my big boss?
266
00:19:33,010 --> 00:19:34,918
- I don't know.
- Don't answer that.
267
00:19:34,919 --> 00:19:36,730
Your answer won't matter. Either way,
268
00:19:36,879 --> 00:19:38,520
you'll die today.
269
00:19:45,439 --> 00:19:47,399
Goodness. What are you doing?
270
00:19:47,800 --> 00:19:49,919
Will you make us wait all night for your introduction?
271
00:19:55,119 --> 00:19:56,159
Oh, my.
272
00:19:57,800 --> 00:19:59,320
You're a smart one.
273
00:19:59,730 --> 00:20:01,399
You brought us presents.
274
00:20:01,919 --> 00:20:03,639
Are you a frequent customer here?
275
00:20:03,879 --> 00:20:06,199
My mother gave them to me.
276
00:20:07,080 --> 00:20:09,320
Oh, dear. You made your mother...
277
00:20:09,520 --> 00:20:11,159
see you walk into prison?
278
00:20:12,080 --> 00:20:13,879
What an awful son you are.
279
00:20:14,490 --> 00:20:17,560
Can I talk about my family?
280
00:20:18,399 --> 00:20:19,490
Go ahead.
281
00:20:23,419 --> 00:20:26,338
Ever since I was a kid, my family had been poor.
282
00:20:27,493 --> 00:20:30,937
We never had a chance to eat out like other families.
283
00:20:31,605 --> 00:20:34,438
My mother was always out at work and almost never at home.
284
00:20:36,057 --> 00:20:39,070
I used to just cook and eat ramyeon by myself.
285
00:21:18,313 --> 00:21:20,192
If there are things to sort out, why don't we do that now?
286
00:21:21,912 --> 00:21:23,592
What are you talking about? We didn't do anything.
287
00:21:23,593 --> 00:21:25,113
Look at this guy, picking a fight.
288
00:21:26,353 --> 00:21:28,151
I doubt you can focus on your meditation...
289
00:21:28,152 --> 00:21:29,563
in that uncomfortable pose.
290
00:21:29,712 --> 00:21:33,113
You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose.
291
00:21:34,192 --> 00:21:35,633
Is there a scarcity of water here?
292
00:21:35,712 --> 00:21:38,232
The towels aren't even wet. You keep hanging them up.
293
00:21:39,752 --> 00:21:41,671
You keep scratching yourself.
294
00:21:41,672 --> 00:21:43,672
You must have something that doesn't belong in your pants.
295
00:21:45,192 --> 00:21:46,353
Lastly, you.
296
00:21:47,712 --> 00:21:49,113
You're holding the book upside down.
297
00:21:51,113 --> 00:21:53,113
You have sharp eyes.
298
00:21:54,593 --> 00:21:57,113
You saw that? My goodness.
299
00:22:00,873 --> 00:22:03,431
Why don't you give us a nice introduction of yourself?
300
00:22:03,432 --> 00:22:07,313
Yes. Why don't you start with how much money you brought here?
301
00:22:10,152 --> 00:22:12,711
I don't want to cause trouble here.
302
00:22:12,712 --> 00:22:14,151
You can carry on as usual.
303
00:22:14,152 --> 00:22:16,672
That's the best I can do for you.
304
00:22:17,033 --> 00:22:18,712
It sounds like...
305
00:22:18,793 --> 00:22:21,273
he's looking down on us.
306
00:22:21,793 --> 00:22:24,511
Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind.
307
00:22:24,512 --> 00:22:25,992
Which street are you from?
308
00:22:28,992 --> 00:22:30,033
Me?
309
00:22:31,992 --> 00:22:33,033
I was a taxi driver.
310
00:22:35,232 --> 00:22:38,073
- He was a taxi driver!
- Howdy, driver!
311
00:22:54,672 --> 00:22:55,793
Why are you all like this?
312
00:22:59,273 --> 00:23:00,432
Where did one of you go?
313
00:23:01,952 --> 00:23:03,793
What's with all the cuts and bruises?
314
00:23:04,152 --> 00:23:06,471
Foreman, was there a scuffle?
315
00:23:06,472 --> 00:23:07,512
Out of the way.
316
00:23:07,633 --> 00:23:10,553
The one in charge is actually over here.
317
00:23:11,353 --> 00:23:13,152
I thought you were in charge.
318
00:23:14,873 --> 00:23:15,873
Well...
319
00:23:17,512 --> 00:23:20,951
Sir, the guard is asking for you.
320
00:23:20,952 --> 00:23:21,992
What?
321
00:23:22,633 --> 00:23:26,833
Gosh. Is it already time to eat?
322
00:23:37,633 --> 00:23:44,352
When I miss my mother
323
00:23:44,353 --> 00:23:48,632
I pull out a photo of her
324
00:23:48,633 --> 00:23:49,833
What am I hearing?
325
00:23:49,952 --> 00:23:52,553
At the sight
326
00:23:53,593 --> 00:23:56,272
Of my mother's face
327
00:23:56,273 --> 00:24:02,633
Tears stream down my own
328
00:24:03,152 --> 00:24:06,833
- Mother, my mother
- Who's singing? Knock it off!
329
00:24:07,873 --> 00:24:09,033
My apologies!
330
00:24:13,073 --> 00:24:14,152
Confirmed.
331
00:24:19,793 --> 00:24:21,312
(Deputy Prosecutor's Office)
332
00:24:21,313 --> 00:24:23,432
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
333
00:24:28,393 --> 00:24:29,712
Thank you all for coming.
334
00:24:29,992 --> 00:24:31,471
- Mr. Jang.
- Yes?
335
00:24:31,472 --> 00:24:32,991
I apologize for your request being denied...
336
00:24:32,992 --> 00:24:34,511
especially when you made this long trip.
337
00:24:34,512 --> 00:24:35,552
It's all right.
338
00:24:35,553 --> 00:24:37,352
I just hope that you consider...
339
00:24:37,353 --> 00:24:40,431
Blue Bird Foundation during next year's budget meeting.
340
00:24:40,432 --> 00:24:43,151
Of course. I won't see you out today.
341
00:24:43,152 --> 00:24:46,033
Right. Good job, everyone.
342
00:24:46,553 --> 00:24:47,593
Shall we?
343
00:24:49,152 --> 00:24:51,152
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
344
00:24:54,793 --> 00:25:01,312
(Prosecutors' Office Case File Archives)
345
00:25:01,313 --> 00:25:02,633
(Archives Guide)
346
00:25:03,992 --> 00:25:06,073
(Archives Guide)
347
00:25:11,793 --> 00:25:13,352
Go to the archives in the prosecutors' office.
348
00:25:13,353 --> 00:25:15,633
Case number, D-2152. Check the case file.
349
00:25:16,512 --> 00:25:17,952
Then you'll find out the truth.
350
00:25:28,472 --> 00:25:29,552
(Case number D-2152)
351
00:25:29,553 --> 00:25:31,272
(Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking)
352
00:25:31,273 --> 00:25:32,633
(Section Chief Park Hyun Jo)
353
00:25:34,512 --> 00:25:36,873
(Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide)
354
00:25:43,472 --> 00:25:45,072
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
355
00:25:45,073 --> 00:25:47,272
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
356
00:25:47,273 --> 00:25:49,512
(Deceased, Missing, Missing, Deceased)
357
00:25:51,353 --> 00:25:54,192
You only saw the tip of the iceberg.
358
00:26:05,192 --> 00:26:07,432
- How were things for you?
- I'm doing fine, but...
359
00:26:07,873 --> 00:26:09,272
Where are our side dishes?
360
00:26:09,273 --> 00:26:11,873
Move faster, darn it.
361
00:26:12,712 --> 00:26:13,833
He has me worried.
362
00:26:14,033 --> 00:26:15,353
Please enjoy!
363
00:26:16,033 --> 00:26:17,512
Eat up, boys.
364
00:26:23,232 --> 00:26:26,793
I pledged my allegiance to the boss.
365
00:26:27,192 --> 00:26:28,232
It's how I managed to survive.
366
00:26:29,472 --> 00:26:30,711
I said this would protect you...
367
00:26:30,712 --> 00:26:32,472
This is the reason I almost died.
368
00:26:34,752 --> 00:26:36,992
Where are we with Lee Si Wan?
369
00:26:38,113 --> 00:26:40,353
He's in the infirmary due to an injury.
370
00:26:41,633 --> 00:26:42,712
His offender must be here somewhere.
371
00:26:44,833 --> 00:26:45,873
It's all of them.
372
00:26:50,033 --> 00:26:51,951
Everyone here is out to harm Lee Si Wan?
373
00:26:51,952 --> 00:26:52,992
How does that make sense?
374
00:26:53,512 --> 00:26:54,712
There's a bounty on his head.
375
00:26:56,033 --> 00:26:57,113
A bounty?
376
00:26:57,992 --> 00:26:59,792
A wager has been placed...
377
00:26:59,793 --> 00:27:01,833
regarding the day that he'll die.
378
00:27:02,073 --> 00:27:03,471
They're out of their minds.
379
00:27:03,472 --> 00:27:04,872
I don't know how long...
380
00:27:04,873 --> 00:27:06,873
Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back.
381
00:27:08,432 --> 00:27:10,112
This isn't a simple matter.
382
00:27:10,113 --> 00:27:12,032
How can we protect him when we don't know...
383
00:27:12,033 --> 00:27:13,352
when he'll be attacked and by whom?
384
00:27:13,353 --> 00:27:15,393
How much will we get?
385
00:27:16,113 --> 00:27:17,912
- A billion won.
- A billion won?
386
00:27:18,273 --> 00:27:19,752
- Sweet.
- That's music to my ears.
387
00:27:19,992 --> 00:27:22,512
We need a system in place that'll protect him...
388
00:27:23,633 --> 00:27:25,033
whether we're here or not.
389
00:27:27,793 --> 00:27:28,952
A protection system?
390
00:27:29,472 --> 00:27:32,752
We need to make the other inmates stay away on their own accord.
391
00:27:37,432 --> 00:27:40,432
Go Eun, would you like to solve a riddle?
392
00:27:42,232 --> 00:27:43,353
What is the riddle?
393
00:27:43,873 --> 00:27:47,353
When and where does a psycho appear?
394
00:27:47,833 --> 00:27:51,192
A psycho, did you say? What's the answer?
395
00:27:51,633 --> 00:27:54,472
Right here, at this very second.
396
00:28:04,432 --> 00:28:07,472
The soup is too bland.
397
00:28:10,553 --> 00:28:11,873
- What the...
- You!
398
00:28:13,432 --> 00:28:14,792
My gosh.
399
00:28:14,793 --> 00:28:16,432
Do you find it tasty?
400
00:28:16,672 --> 00:28:18,272
Do you?
401
00:28:18,273 --> 00:28:19,793
Why you...
402
00:28:21,192 --> 00:28:23,553
Do you find this tasty?
403
00:28:23,752 --> 00:28:25,512
- You...
- Bring it!
404
00:28:26,952 --> 00:28:28,512
You idiots!
405
00:28:28,672 --> 00:28:32,273
Isn't one allowed to say that the food sucks?
406
00:28:32,472 --> 00:28:33,633
What's his deal?
407
00:28:33,992 --> 00:28:35,633
Where did that psycho come from?
408
00:28:36,113 --> 00:28:38,033
Stop him, you morons!
409
00:28:42,232 --> 00:28:45,232
You now have nowhere to go.
410
00:28:45,553 --> 00:28:48,231
You won't be leaving without a bill today.
411
00:28:48,232 --> 00:28:49,232
A bill?
412
00:28:50,192 --> 00:28:52,471
Do you only take cash or do you accept credit cards?
413
00:28:52,472 --> 00:28:54,751
- What a psycho.
- Unbelievable.
414
00:28:54,752 --> 00:28:56,711
You can kiss goodbye...
415
00:28:56,712 --> 00:28:59,471
to your pretty face today.
416
00:28:59,472 --> 00:29:00,593
Bring it.
417
00:29:01,512 --> 00:29:02,553
Fine.
418
00:29:04,432 --> 00:29:05,992
With you, I'm paying in full.
419
00:29:06,512 --> 00:29:07,553
What is he yapping on about?
420
00:29:09,313 --> 00:29:10,432
What's his deal?
421
00:29:10,793 --> 00:29:13,152
- Watch out!
- What's wrong with him?
422
00:29:13,712 --> 00:29:15,633
Get away from us!
423
00:29:16,073 --> 00:29:18,752
Lower those weapons and talk it out.
424
00:29:24,633 --> 00:29:25,671
No, like this.
425
00:29:25,672 --> 00:29:27,273
What was that?
426
00:29:28,073 --> 00:29:29,073
Gosh.
427
00:29:29,793 --> 00:29:31,671
Looking good.
428
00:29:31,672 --> 00:29:34,432
I'm amazed at how muscular your legs are.
429
00:29:37,472 --> 00:29:39,231
(Cultivate morality, Establish law and order)
430
00:29:39,232 --> 00:29:41,073
Here's the bun you ordered.
431
00:29:45,752 --> 00:29:47,112
How did you pay for it?
432
00:29:47,113 --> 00:29:49,192
I paid it in full.
433
00:29:50,593 --> 00:29:53,113
You should have paid it in three-month installments.
434
00:29:54,073 --> 00:29:55,593
I apologize. Here you go.
435
00:29:56,793 --> 00:29:57,833
Gosh.
436
00:30:00,752 --> 00:30:02,951
- What do you think?
- You're the bomb.
437
00:30:02,952 --> 00:30:05,992
You over there. What do you think you're doing?
438
00:30:07,793 --> 00:30:09,833
Is it me he's talking to?
439
00:30:14,512 --> 00:30:15,712
Why are you lifting heavy weights?
440
00:30:16,472 --> 00:30:17,672
What is he yapping about?
441
00:30:17,833 --> 00:30:20,671
I asked why you were lifting heavy weights.
442
00:30:20,672 --> 00:30:22,752
- Gosh. This is going to be bad.
- Why?
443
00:30:27,712 --> 00:30:29,593
It's tiring to lift heavy weights.
444
00:30:29,992 --> 00:30:31,751
They're not that heavy.
445
00:30:31,752 --> 00:30:33,232
Let's keep the weights lighter.
446
00:30:33,833 --> 00:30:34,833
Sure.
447
00:30:36,313 --> 00:30:39,191
How are we supposed to answer his question?
448
00:30:39,192 --> 00:30:43,272
Just keep in mind that he's a total psycho.
449
00:30:43,273 --> 00:30:44,951
Lifting heavy weights will wear you out.
450
00:30:44,952 --> 00:30:47,032
- Let's go before he sees us.
- Keep the weights light.
451
00:30:47,033 --> 00:30:48,073
Quietly.
452
00:30:49,512 --> 00:30:50,593
Here.
453
00:30:50,752 --> 00:30:51,793
Gosh.
454
00:30:56,752 --> 00:30:59,113
It's a ball. Whose is it?
455
00:30:59,672 --> 00:31:00,951
Is that the psycho?
456
00:31:00,952 --> 00:31:02,431
Don't lock eyes with him. He's a total psycho.
457
00:31:02,432 --> 00:31:03,472
Is it yours?
458
00:31:04,432 --> 00:31:05,751
- He's insane.
- Is it yours?
459
00:31:05,752 --> 00:31:07,553
- Yes, it's mine.
- Let's go.
460
00:31:08,432 --> 00:31:10,152
No, it's mine!
461
00:31:11,113 --> 00:31:14,313
He's that psycho. Let's just get out of here.
462
00:31:16,152 --> 00:31:17,992
- What...
- What the...
463
00:31:23,553 --> 00:31:24,833
Lee Si Wan is out.
464
00:31:26,113 --> 00:31:27,752
Hey, there.
465
00:31:29,512 --> 00:31:32,432
Look at them already harassing him.
466
00:31:32,553 --> 00:31:33,833
Those nasty pricks.
467
00:31:34,313 --> 00:31:37,033
Can you find out where I can buy cigarettes here?
468
00:31:37,232 --> 00:31:38,872
Cigarettes? Got it.
469
00:31:38,873 --> 00:31:40,112
By the way, the word is out...
470
00:31:40,113 --> 00:31:41,672
that Inmate 5283 is a complete psycho.
471
00:31:42,313 --> 00:31:45,553
Tell me about it. And now everyone's steering clear.
472
00:31:46,232 --> 00:31:47,512
As they should.
473
00:31:47,712 --> 00:31:49,431
Who knows what kind of crazy I'll pour on them?
474
00:31:49,432 --> 00:31:51,793
(Inmate 1438 Poll Game)
475
00:31:52,992 --> 00:31:56,232
They should also steer clear of the psycho's best friend.
476
00:31:56,432 --> 00:31:57,472
His best friend?
477
00:31:58,353 --> 00:32:00,432
Si Wan.
478
00:32:04,992 --> 00:32:08,192
My best friend.
479
00:32:08,553 --> 00:32:11,192
- What the...
- Move.
480
00:32:11,553 --> 00:32:12,671
Darn it.
481
00:32:12,672 --> 00:32:14,793
Hey!
482
00:32:15,553 --> 00:32:17,552
Seriously. What's going on?
483
00:32:17,553 --> 00:32:19,073
What were you up to?
484
00:32:20,633 --> 00:32:21,633
Are they friends?
485
00:32:23,273 --> 00:32:24,471
You can have this.
486
00:32:24,472 --> 00:32:25,832
They seem like besties.
487
00:32:25,833 --> 00:32:27,353
Let me get over there.
488
00:32:28,033 --> 00:32:29,231
- Boss.
- Quiet.
489
00:32:29,232 --> 00:32:30,273
What now?
490
00:32:32,432 --> 00:32:34,033
Darn it.
491
00:32:34,712 --> 00:32:37,472
Spread word that the poll game has been canceled.
492
00:32:38,512 --> 00:32:39,553
Got it.
493
00:32:41,912 --> 00:32:43,313
(Storage Room)
494
00:32:50,472 --> 00:32:52,192
It's 5,000 won per cigarette.
495
00:32:53,152 --> 00:32:54,552
You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes...
496
00:32:54,553 --> 00:32:55,672
which is 80,000 won.
497
00:32:56,432 --> 00:32:57,991
But that's too expensive.
498
00:32:57,992 --> 00:32:59,511
(Jangsan Correctional)
499
00:32:59,512 --> 00:33:01,552
It costs a lot more just to get these in here.
500
00:33:01,553 --> 00:33:03,833
Look elsewhere if they're too expensive.
501
00:33:07,833 --> 00:33:09,432
I don't smoke.
502
00:33:09,912 --> 00:33:10,992
What...
503
00:33:12,113 --> 00:33:14,432
You're that psycho.
504
00:33:16,073 --> 00:33:18,512
Do you have connections on the outside...
505
00:33:18,873 --> 00:33:21,231
or are you getting these from a guard?
506
00:33:21,232 --> 00:33:22,313
What?
507
00:33:24,793 --> 00:33:26,313
With the next package,
508
00:33:26,633 --> 00:33:29,672
bring this in for me.
509
00:33:37,992 --> 00:33:39,113
I can't.
510
00:33:39,952 --> 00:33:41,432
If I get caught selling other things,
511
00:33:42,033 --> 00:33:43,911
the guards will beat me to death.
512
00:33:43,912 --> 00:33:44,912
Is that so?
513
00:33:44,913 --> 00:33:46,792
The last time I explained to someone about...
514
00:33:46,793 --> 00:33:50,632
who they should consider a priority,
515
00:33:50,633 --> 00:33:52,432
it cost them...
516
00:33:52,593 --> 00:33:54,752
three molars and two fingers.
517
00:33:56,033 --> 00:33:58,033
I wonder what it'll cost this time around.
518
00:34:05,273 --> 00:34:07,112
Should I start with the front tooth?
519
00:34:07,793 --> 00:34:08,873
Please don't.
520
00:34:12,722 --> 00:34:14,753
(Restricted Area)
521
00:34:20,992 --> 00:34:22,753
Hey, Mr. Broker.
522
00:34:26,233 --> 00:34:28,233
You're here to deliver this, right?
523
00:34:28,722 --> 00:34:30,072
- Quiet.
- Come on.
524
00:34:30,722 --> 00:34:33,232
You already looked suspicious enough.
525
00:34:33,233 --> 00:34:35,112
Outside the penitentiary isn't some rendezvous point.
526
00:34:36,992 --> 00:34:38,682
Anyway, deliver this on time.
527
00:34:40,992 --> 00:34:41,992
Have a good one, then.
528
00:34:45,632 --> 00:34:47,912
- Right?
- Exactly.
529
00:34:48,552 --> 00:34:50,032
Tell me about it.
530
00:34:52,833 --> 00:34:55,233
My best friend.
531
00:34:57,722 --> 00:34:59,313
Did you sleep well?
532
00:35:02,112 --> 00:35:04,753
Why are you being nice to me?
533
00:35:07,552 --> 00:35:08,912
It's pepper spray.
534
00:35:09,592 --> 00:35:11,632
When someone attacks you while I'm not around,
535
00:35:12,353 --> 00:35:13,753
spray this in his face.
536
00:35:18,833 --> 00:35:20,552
Then, tell me who it was...
537
00:35:21,472 --> 00:35:23,753
so that I can beat him up to death.
538
00:35:32,432 --> 00:35:33,952
The soup isn't bland today.
539
00:35:42,682 --> 00:35:44,873
This is odd. Things are going too smoothly.
540
00:35:45,592 --> 00:35:46,592
What do you mean?
541
00:35:47,432 --> 00:35:50,032
Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan.
542
00:35:50,202 --> 00:35:51,793
It's like being the sole driver...
543
00:35:52,313 --> 00:35:53,722
on an open road.
544
00:35:54,112 --> 00:35:56,632
Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident.
545
00:35:58,032 --> 00:35:59,273
That's the problem.
546
00:35:59,833 --> 00:36:02,552
The road is smooth to the point that makes me want to speed up.
547
00:36:24,552 --> 00:36:26,833
(20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul)
548
00:36:29,072 --> 00:36:30,833
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
549
00:36:55,162 --> 00:36:56,313
Excuse me.
550
00:37:43,873 --> 00:37:44,911
(Lee Si Wan, Lee Si Wan's father)
551
00:37:44,912 --> 00:37:45,912
(Lee Si Wan's father)
552
00:38:08,202 --> 00:38:10,273
(The evil deeds you do will haunt you.)
553
00:38:10,912 --> 00:38:12,273
Finally, we're getting out of here.
554
00:38:13,552 --> 00:38:15,432
Mission accomplished.
555
00:38:17,512 --> 00:38:19,873
(Emergency Transport)
556
00:38:21,552 --> 00:38:26,353
(Emergency Transport)
557
00:38:31,393 --> 00:38:33,682
I don't know why you did it,
558
00:38:34,682 --> 00:38:37,753
but you treating me like a friend kept me safe in there.
559
00:38:38,353 --> 00:38:39,432
Thank you.
560
00:38:41,512 --> 00:38:43,032
Don't miss your court date.
561
00:38:44,273 --> 00:38:45,393
How did you know about that?
562
00:38:53,273 --> 00:38:55,912
Take Inmate 5283 back to his cell.
563
00:38:57,313 --> 00:38:59,032
I thought the four of us were getting out together.
564
00:39:00,753 --> 00:39:04,352
Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us.
565
00:39:04,353 --> 00:39:05,431
That's right.
566
00:39:05,432 --> 00:39:07,273
Take him back to his cell.
567
00:39:08,313 --> 00:39:09,592
(Inmate Information)
568
00:39:11,833 --> 00:39:13,313
Someone changed the date.
569
00:39:14,112 --> 00:39:15,753
Can you please check again?
570
00:39:16,202 --> 00:39:17,313
Step away.
571
00:39:20,112 --> 00:39:22,273
I'll be fine, so don't worry.
572
00:39:23,032 --> 00:39:24,072
What now?
573
00:39:25,912 --> 00:39:28,432
Nothing will happen since you're both getting out.
574
00:39:29,393 --> 00:39:31,512
Got it. Leave it to us.
575
00:39:34,072 --> 00:39:35,833
Don't waste time and get back out.
576
00:39:43,912 --> 00:39:47,552
(Emergency Transport)
577
00:39:50,512 --> 00:39:51,592
Yes?
578
00:39:52,682 --> 00:39:53,682
Of course.
579
00:39:58,233 --> 00:39:59,273
Bring him in.
580
00:40:18,682 --> 00:40:19,873
I hope...
581
00:40:20,682 --> 00:40:24,393
that Do Gi enjoys the gift I have prepared.
582
00:40:26,066 --> 00:40:30,156
(Establishing law and order with respect for people)
583
00:40:53,669 --> 00:40:55,549
Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes.
584
00:41:13,868 --> 00:41:14,868
Why you...
585
00:41:22,348 --> 00:41:23,388
Who ordered this?
586
00:41:23,669 --> 00:41:25,788
We were promised a lot of money.
587
00:41:26,708 --> 00:41:29,589
There's a huge bounty on your head.
588
00:41:30,998 --> 00:41:31,998
What?
589
00:41:32,109 --> 00:41:35,668
You're not getting out of here alive.
590
00:41:35,669 --> 00:41:38,387
You're going to die anyway, so die at our hands.
591
00:41:38,388 --> 00:41:41,028
Haven't we built some kind of kinship...
592
00:41:41,029 --> 00:41:43,069
while bunking in the same cell?
593
00:41:43,589 --> 00:41:45,478
I'll soon be getting out of here...
594
00:41:46,549 --> 00:41:49,348
and that money will give me a fresh start.
595
00:41:50,428 --> 00:41:53,189
Give the pleading men what they want.
596
00:42:05,109 --> 00:42:08,069
Finally, the itch has been scratched.
597
00:42:14,748 --> 00:42:16,268
It's been a while, Do Gi.
598
00:42:18,029 --> 00:42:19,069
Have you been well?
599
00:42:21,069 --> 00:42:24,149
I set this aside for you since it's yours.
600
00:42:31,228 --> 00:42:34,268
Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house...
601
00:42:34,669 --> 00:42:35,788
due to an accident.
602
00:43:15,428 --> 00:43:19,268
Two other people who we both know were also on that bus.
603
00:43:20,518 --> 00:43:22,428
Mr. Park and Mr. Choi.
604
00:43:25,228 --> 00:43:27,958
Are they dead or are they alive?
605
00:43:31,708 --> 00:43:34,109
Go Eun who was right outside the prison walls.
606
00:43:37,748 --> 00:43:39,308
Touching, isn't it?
607
00:43:40,388 --> 00:43:42,548
She has been constantly aiding you...
608
00:43:42,549 --> 00:43:45,029
just like a wife supporting her husband in jail.
609
00:43:47,189 --> 00:43:51,149
I'm assuming that she also means a lot to you.
610
00:43:54,748 --> 00:43:56,388
Let the others go.
611
00:43:57,669 --> 00:43:59,788
This is between you and me.
612
00:44:01,989 --> 00:44:03,069
No can do.
613
00:44:03,708 --> 00:44:06,148
To make you suffer...
614
00:44:06,149 --> 00:44:07,908
the same level of disgust,
615
00:44:08,109 --> 00:44:09,348
I need them.
616
00:44:12,029 --> 00:44:14,949
You crushed the operations...
617
00:44:15,589 --> 00:44:18,109
that took a lot of time and effort to build.
618
00:44:19,788 --> 00:44:21,268
Do you know how that made me feel?
619
00:44:23,348 --> 00:44:24,509
I bet you don't.
620
00:44:26,388 --> 00:44:27,708
It's why I'll be enlightening you.
621
00:44:29,268 --> 00:44:33,348
You'll find out how it feels to lose those that you cherish.
622
00:44:37,509 --> 00:44:38,748
I'm warning you.
623
00:44:42,509 --> 00:44:44,669
If you so much hurt a hair on their heads,
624
00:44:47,629 --> 00:44:48,949
I'll kill you myself.
625
00:44:56,029 --> 00:44:58,268
I never thought you had this side to you.
626
00:44:59,228 --> 00:45:00,308
I'm relieved.
627
00:45:00,989 --> 00:45:03,388
I think you now feel how I felt.
628
00:45:08,828 --> 00:45:12,308
If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you.
629
00:45:12,348 --> 00:45:14,827
But after 12 o'clock,
630
00:45:14,828 --> 00:45:17,069
the bounty doubles.
631
00:45:18,428 --> 00:45:19,428
Too bad.
632
00:45:20,589 --> 00:45:24,868
If you want to save the others, you need to survive first.
633
00:45:38,029 --> 00:45:42,029
(Jangsan Correctional)
634
00:45:51,748 --> 00:45:53,069
(From a dark past to a bright tomorrow.)
635
00:45:55,029 --> 00:45:56,109
(Dress neatly)
636
00:46:15,629 --> 00:46:16,669
(Jangsan Correctional)
637
00:47:00,268 --> 00:47:01,268
Darn it.
638
00:48:20,868 --> 00:48:22,308
You punk!
639
00:50:17,029 --> 00:50:18,469
(Be silent)
640
00:50:21,109 --> 00:50:22,508
(We support your fresh start.)
641
00:50:22,509 --> 00:50:23,908
(Apple seeds in the wind grow into apple trees.)
642
00:50:51,549 --> 00:50:52,708
He's waiting for you.
643
00:51:11,844 --> 00:51:14,724
I'd have waited if I'd known you'd be early.
644
00:51:15,244 --> 00:51:16,603
Please, join me.
645
00:51:17,603 --> 00:51:18,964
I'll bring another meal.
646
00:51:22,603 --> 00:51:24,523
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
647
00:51:28,884 --> 00:51:31,844
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
648
00:51:33,364 --> 00:51:34,444
Where did you...
649
00:51:35,483 --> 00:51:36,683
get this?
650
00:51:37,523 --> 00:51:40,324
Compared to all the evil you did,
651
00:51:40,683 --> 00:51:43,244
what's in there must be the tip of the iceberg.
652
00:51:45,364 --> 00:51:47,244
I see you got me all wrong.
653
00:51:48,364 --> 00:51:50,723
A welfare home director who masquerades...
654
00:51:50,724 --> 00:51:52,602
as a clergyman...
655
00:51:52,603 --> 00:51:55,603
to abduct people and take their lives.
656
00:51:57,404 --> 00:51:59,563
Is that where it all began?
657
00:52:06,324 --> 00:52:08,603
Many innocent children...
658
00:52:09,603 --> 00:52:12,884
were taken from their neighborhoods and bus stops...
659
00:52:13,203 --> 00:52:15,443
as they waited for their parents.
660
00:52:15,444 --> 00:52:18,884
They ended up in the torturous place you people ran,
661
00:52:19,043 --> 00:52:22,284
were assaulted and exploited,
662
00:52:22,964 --> 00:52:24,404
and then died.
663
00:52:29,444 --> 00:52:32,844
Then do you know this is where that center was?
664
00:52:33,444 --> 00:52:35,682
The room you fell asleep in...
665
00:52:35,683 --> 00:52:38,123
was where we incinerated the dead kids.
666
00:52:41,404 --> 00:52:44,083
There's one thing I really want to explain.
667
00:52:44,844 --> 00:52:48,203
These days, they're called "the innocent,"
668
00:52:48,924 --> 00:52:52,523
but the term for such people depends on the times.
669
00:52:52,804 --> 00:52:56,683
In my day, those people were called "vagrants."
670
00:52:57,804 --> 00:53:01,844
Someone had to do it to help create a cleaner society,
671
00:53:02,364 --> 00:53:05,364
and I made the sacrifice and stepped up.
672
00:53:06,123 --> 00:53:09,563
The government awarded me for my service,
673
00:53:09,884 --> 00:53:11,083
and I even did time.
674
00:53:12,643 --> 00:53:14,003
Isn't that ironic?
675
00:53:15,523 --> 00:53:16,523
"Ironic?"
676
00:53:18,444 --> 00:53:21,964
Aren't the photos up there more ironic?
677
00:53:22,884 --> 00:53:24,804
You killed all these kids.
678
00:53:25,284 --> 00:53:26,523
It's an invocation.
679
00:53:26,804 --> 00:53:30,043
That they achieve in the next life what they never got to in this one.
680
00:53:30,483 --> 00:53:32,562
I pray whenever I see their photos.
681
00:53:32,563 --> 00:53:35,163
Cut the nonsense, you psycho.
682
00:53:36,364 --> 00:53:39,804
Does displaying the innocent dead like trophies...
683
00:53:40,083 --> 00:53:43,364
make you feel special or something?
684
00:53:47,083 --> 00:53:48,083
I see...
685
00:53:49,683 --> 00:53:51,163
saying what I don't mean...
686
00:53:51,444 --> 00:53:54,643
doesn't work with you at all, darn it.
687
00:53:57,764 --> 00:54:00,844
The client and the case.
688
00:54:02,163 --> 00:54:03,724
Did you make it up?
689
00:54:04,483 --> 00:54:05,563
"Make it up?"
690
00:54:07,123 --> 00:54:08,203
"Make it up."
691
00:54:09,724 --> 00:54:11,324
Our Ha Jun said...
692
00:54:11,724 --> 00:54:14,042
you people research so thoroughly,
693
00:54:14,043 --> 00:54:16,444
we'd have to bait you with something real.
694
00:54:17,884 --> 00:54:19,884
So, to bait us,
695
00:54:20,123 --> 00:54:23,683
you brought your dirty money to the surface?
696
00:54:23,804 --> 00:54:26,162
With all the people and money leaving the building,
697
00:54:26,163 --> 00:54:29,324
wouldn't it look out of place if the rooms were too clean?
698
00:54:30,284 --> 00:54:33,163
Regardless of what you find out, you can be silenced.
699
00:54:34,683 --> 00:54:37,804
I wasn't sure if we had to go this far,
700
00:54:38,364 --> 00:54:42,523
but our Ha Jun begged, so I let him have his way.
701
00:54:42,683 --> 00:54:44,923
A parent always gives in to their child.
702
00:54:44,924 --> 00:54:46,723
You speak as if he's your son.
703
00:54:46,724 --> 00:54:48,364
He's more than just a son.
704
00:54:49,683 --> 00:54:53,244
My Ha Jun is a magnificent worker.
705
00:54:54,643 --> 00:54:56,924
No one was better.
706
00:54:57,444 --> 00:54:58,523
Kim Do Gi.
707
00:54:59,643 --> 00:55:02,003
Until he came along, that is.
708
00:55:04,483 --> 00:55:06,244
I hope this incident...
709
00:55:06,643 --> 00:55:10,043
will help Ha Jun become stronger and more mature.
710
00:55:12,404 --> 00:55:13,884
Watch with me...
711
00:55:14,444 --> 00:55:18,444
and see how my child handles yours.
712
00:55:26,404 --> 00:55:29,324
I thought we'd never get to eat together, but you made it.
713
00:55:29,603 --> 00:55:31,563
I'm so impressed.
714
00:55:33,404 --> 00:55:37,163
This means I get to give you the last gift I prepared.
715
00:55:37,364 --> 00:55:38,764
Do you want to see what it is?
716
00:55:56,163 --> 00:55:57,804
Shall we play a game?
717
00:55:59,043 --> 00:56:01,642
Out of those three people,
718
00:56:01,643 --> 00:56:04,603
who is your priority?
719
00:56:04,884 --> 00:56:07,324
From the left, we have numbers 1, 2, and 3.
720
00:56:08,324 --> 00:56:11,404
Give me a number and I'll drop that person first.
721
00:56:22,043 --> 00:56:23,924
Won't they all die anyway?
722
00:56:24,643 --> 00:56:26,324
That would be no fun.
723
00:56:26,924 --> 00:56:28,203
There are variables.
724
00:56:29,364 --> 00:56:32,844
Someone could call the cops after the first person drops.
725
00:56:33,244 --> 00:56:36,683
Or maybe I might have a change of heart.
726
00:56:37,404 --> 00:56:38,724
The longer they last,
727
00:56:40,043 --> 00:56:42,123
the more hope they have.
728
00:56:45,003 --> 00:56:46,404
The hope that'll vanish soon.
729
00:56:47,603 --> 00:56:49,444
Who do you want to give it to?
730
00:56:52,683 --> 00:56:54,324
Were you always like this?
731
00:56:54,724 --> 00:56:57,163
I want you, just you, to feel it.
732
00:56:58,083 --> 00:57:00,403
How hope disappears,
733
00:57:00,404 --> 00:57:01,884
and how...
734
00:57:02,924 --> 00:57:04,244
it's forgotten.
735
00:57:05,924 --> 00:57:07,043
Mark my words.
736
00:57:08,163 --> 00:57:09,203
Even if I...
737
00:57:10,603 --> 00:57:12,844
Even if we stop here and now,
738
00:57:14,324 --> 00:57:17,683
someone else will rise up and come at you.
739
00:57:18,764 --> 00:57:19,884
We will...
740
00:57:21,324 --> 00:57:22,924
remember you to the end.
741
00:57:23,444 --> 00:57:24,964
Not you too.
742
00:57:25,324 --> 00:57:27,923
That's what the powerless always say.
743
00:57:27,924 --> 00:57:29,764
They always say they'll remember.
744
00:57:30,804 --> 00:57:31,924
Do you know why?
745
00:57:32,523 --> 00:57:34,563
Because that's all they can do.
746
00:57:35,924 --> 00:57:36,924
You're wrong.
747
00:57:39,563 --> 00:57:41,804
There are things you must remember in order to get back.
748
00:57:42,003 --> 00:57:43,123
(Missing, Name: Lee Dong Jae)
749
00:57:45,163 --> 00:57:46,244
Dad.
750
00:57:47,404 --> 00:57:48,483
Dong Jae.
751
00:57:49,404 --> 00:57:51,603
Dad...
752
00:57:54,324 --> 00:57:55,364
A father...
753
00:57:56,244 --> 00:57:58,523
refused to forget the son he'd lost touch with.
754
00:57:59,683 --> 00:58:01,643
That's why they were reunited.
755
00:58:03,324 --> 00:58:05,364
A little girl, not even ten years old.
756
00:58:10,844 --> 00:58:12,523
She remembered her sister.
757
00:58:16,244 --> 00:58:18,404
Please find So Mang.
758
00:58:20,523 --> 00:58:21,883
Once I get my driver's license,
759
00:58:21,884 --> 00:58:24,122
we can go to the east coast just like old times...
760
00:58:24,123 --> 00:58:25,884
and go to the silver grass field. What do you think?
761
00:58:26,083 --> 00:58:28,844
Just the thought of it makes me happy.
762
00:58:31,523 --> 00:58:33,683
- Su Ryeon.
- The trip to the seaside...
763
00:58:35,003 --> 00:58:36,083
that she remembered...
764
00:58:37,683 --> 00:58:39,082
to visit with her father.
765
00:58:39,083 --> 00:58:41,083
(Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress)
766
00:58:47,083 --> 00:58:48,724
A journalist refused to forget...
767
00:58:49,244 --> 00:58:51,083
the wrongful death of a detective.
768
00:58:54,404 --> 00:58:56,483
That's how the truth managed to get out.
769
00:58:58,284 --> 00:58:59,563
Because people remembered,
770
00:59:02,523 --> 00:59:03,724
I was able to...
771
00:59:04,924 --> 00:59:06,284
appear before you.
772
00:59:11,764 --> 00:59:13,163
What a shame.
773
00:59:14,404 --> 00:59:17,364
You got this far only to die in vain.
774
00:59:18,683 --> 00:59:19,764
You have five seconds.
775
00:59:23,123 --> 00:59:25,563
What does doing this mean to you?
776
00:59:25,924 --> 00:59:28,924
Five, four, three...
777
00:59:29,844 --> 00:59:31,163
What time is it?
778
00:59:33,003 --> 00:59:34,043
What?
779
00:59:34,724 --> 00:59:35,964
What's the time?
780
00:59:41,683 --> 00:59:42,844
It's 1pm.
781
00:59:47,603 --> 00:59:48,643
Great.
782
00:59:50,523 --> 00:59:51,924
It's passed 12 o'clock.
783
00:59:52,643 --> 00:59:55,643
Stop trying to trick me. Nothing changes.
784
00:59:56,163 --> 00:59:57,203
Number four.
785
00:59:58,523 --> 01:00:00,203
I want to pick number four.
786
01:00:01,683 --> 01:00:02,924
There's no number four.
787
01:00:03,683 --> 01:00:04,724
But there is.
788
01:00:08,324 --> 01:00:09,364
It's you.
789
01:00:09,643 --> 01:00:13,203
Watch your jokes. You're souring my mood.
790
01:00:13,764 --> 01:00:16,563
I think someone out there feels worse than you right now.
791
01:00:21,844 --> 01:00:24,162
A bank's branch manager and deputy manager...
792
01:00:24,163 --> 01:00:26,682
who aided a group to launder...
793
01:00:26,683 --> 01:00:29,323
a large amount of money...
794
01:00:29,324 --> 01:00:31,042
by deleting their transactions...
795
01:00:31,043 --> 01:00:33,283
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
796
01:00:33,284 --> 01:00:35,284
were in court today.
797
01:00:35,603 --> 01:00:37,602
A crucial witness statement...
798
01:00:37,603 --> 01:00:39,923
got most of the prosecution's evidence accepted,
799
01:00:39,924 --> 01:00:42,522
and the manager and deputy manager...
800
01:00:42,523 --> 01:00:45,002
who managed the funds were found guilty.
801
01:00:45,003 --> 01:00:48,162
Mr. Lee who provided the crucial testimony...
802
01:00:48,163 --> 01:00:50,724
was a teller who worked at the said branch.
803
01:00:50,804 --> 01:00:53,403
He identified a suspicious trail while large funds...
804
01:00:53,404 --> 01:00:55,162
were being wired for trade,
805
01:00:55,163 --> 01:00:57,122
- and reported it.
- How come...
806
01:00:57,123 --> 01:00:58,883
When his report was ignored,
807
01:00:58,884 --> 01:01:01,764
he contacted the Financial Supervisory Service.
808
01:01:03,643 --> 01:01:06,003
It's weird. It's going too well.
809
01:01:06,523 --> 01:01:07,523
What is?
810
01:01:07,764 --> 01:01:10,244
There's so little threat toward Lee Si Wan.
811
01:01:10,764 --> 01:01:14,162
It feels like driving alone on a wide road.
812
01:01:14,163 --> 01:01:16,603
Isn't that a good thing? There can be no accidents.
813
01:01:18,364 --> 01:01:19,642
Can you reach Kim?
814
01:01:19,643 --> 01:01:20,683
Mr. Jang.
815
01:01:22,364 --> 01:01:23,404
It was a trap.
816
01:01:24,043 --> 01:01:26,483
The prison governor and all the guards.
817
01:01:26,603 --> 01:01:28,003
They bought them all.
818
01:01:29,244 --> 01:01:31,764
The whole prison is a trap they set.
819
01:01:32,884 --> 01:01:36,324
If everything's a trap and it's all fake...
820
01:01:36,844 --> 01:01:38,923
Mr. Kim, shouldn't you get out now?
821
01:01:38,924 --> 01:01:42,683
No. The man Kim's protecting in there is a real victim.
822
01:01:43,163 --> 01:01:45,643
If they meant for this to happen,
823
01:01:46,163 --> 01:01:47,444
rather than me in here,
824
01:01:47,884 --> 01:01:50,804
the two of you out there could be in more danger.
825
01:01:51,764 --> 01:01:54,244
You could be kidnapped if you don't get away.
826
01:01:54,643 --> 01:01:56,243
I won't go anywhere if you won't.
827
01:01:56,244 --> 01:01:57,563
Don't tell me to get away.
828
01:01:58,083 --> 01:02:01,043
Lee Si Wan's safety should come first.
829
01:02:01,483 --> 01:02:02,643
Is there no way?
830
01:02:06,163 --> 01:02:08,884
There's only one way to guarantee Lee's safety.
831
01:02:11,163 --> 01:02:12,603
It's to get him to court...
832
01:02:13,123 --> 01:02:14,924
so he can testify.
833
01:02:15,244 --> 01:02:18,202
Yes. They have nothing to gain from threatening a witness...
834
01:02:18,203 --> 01:02:20,083
who already testified.
835
01:02:21,324 --> 01:02:23,483
Until he testifies in court,
836
01:02:23,603 --> 01:02:26,683
we must get everyone to focus on us.
837
01:02:27,603 --> 01:02:29,683
Get them to focus on us?
838
01:02:31,364 --> 01:02:34,043
I must walk into the tiger's jaw, then.
839
01:02:35,603 --> 01:02:37,404
It could be more dangerous than we think.
840
01:02:38,123 --> 01:02:39,244
We might even have to...
841
01:02:40,924 --> 01:02:42,924
risk our own lives.
842
01:02:43,764 --> 01:02:44,923
(Day of Lee Si Wan's release)
843
01:02:44,924 --> 01:02:46,163
We're out at last.
844
01:02:47,003 --> 01:02:49,364
As of today, it's mission accomplished.
845
01:02:56,523 --> 01:02:58,844
(With better morals comes a better life.)
846
01:03:10,724 --> 01:03:11,724
(Case Number D-2152)
847
01:03:19,444 --> 01:03:20,683
Excuse me.
848
01:03:24,203 --> 01:03:25,563
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
849
01:03:26,083 --> 01:03:29,003
I wasn't sure we had to go this far,
850
01:03:29,483 --> 01:03:31,483
but our Ha Jun begged.
851
01:03:31,964 --> 01:03:34,043
A parent always gives in to their child.
852
01:03:36,724 --> 01:03:38,284
You speak as if he's your son.
853
01:03:48,563 --> 01:03:50,043
- What's this?
- What's this?
854
01:03:51,924 --> 01:03:52,924
What was that?
855
01:03:55,804 --> 01:03:56,844
Shoot.
856
01:03:57,523 --> 01:03:59,043
This is crazy efficient.
857
01:03:59,844 --> 01:04:01,003
- Hurry.
- Okay.
858
01:04:01,523 --> 01:04:02,723
Si Wan, are you okay?
859
01:04:02,724 --> 01:04:05,522
- You need to get up now.
- Wake up.
860
01:04:05,523 --> 01:04:07,522
Go Eun, can you hurry?
861
01:04:07,523 --> 01:04:08,724
- We must go.
- No, wait.
862
01:04:08,924 --> 01:04:10,964
Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop.
863
01:04:11,324 --> 01:04:13,203
You should've said so sooner.
864
01:04:13,603 --> 01:04:15,562
Sorry, lie back down.
865
01:04:15,563 --> 01:04:17,003
- Sit down as before.
- Let's go.
866
01:04:17,324 --> 01:04:18,924
Let's be quick.
867
01:04:19,924 --> 01:04:21,682
When his report was ignored,
868
01:04:21,683 --> 01:04:24,603
he contacted the Financial Supervisory Service.
869
01:04:25,203 --> 01:04:28,403
With this case, authorities are hoping to find out how far...
870
01:04:28,404 --> 01:04:29,723
the immense amount...
871
01:04:29,724 --> 01:04:31,523
- of dirty money reaches.
- How did this...
872
01:04:36,964 --> 01:04:38,003
You...
873
01:04:40,203 --> 01:04:41,203
Hello?
874
01:04:41,724 --> 01:04:43,924
I'll do as commanded, Your Excellency.
875
01:04:46,203 --> 01:04:48,163
Do you think you won again?
876
01:04:56,643 --> 01:04:58,444
You will die by my hand.
877
01:05:08,043 --> 01:05:10,804
(Taxi Driver 2)
878
01:05:10,983 --> 01:05:13,983
(Epilogue)
879
01:05:14,404 --> 01:05:15,844
Doesn't it feel like a housewarming?
880
01:05:16,764 --> 01:05:17,844
Whose housewarming?
881
01:05:18,483 --> 01:05:19,523
Ours.
882
01:05:22,123 --> 01:05:23,803
What took you so long? Hurry and bring the drink.
883
01:05:23,804 --> 01:05:25,244
Alcohol must be free-flowing.
884
01:05:25,483 --> 01:05:27,523
Okay, fine, I'm here.
885
01:05:27,603 --> 01:05:29,643
Mr. Jang, do you like the slippers?
886
01:05:29,764 --> 01:05:30,923
You didn't throw them out.
887
01:05:30,924 --> 01:05:33,522
Why would I throw out something perfectly fine and so pretty?
888
01:05:33,523 --> 01:05:35,483
Yes, someone chose some pretty slippers.
889
01:05:35,884 --> 01:05:37,083
My gosh.
890
01:05:37,324 --> 01:05:39,043
I barely touched it and it popped open.
891
01:05:40,043 --> 01:05:41,683
- Let's drink.
- Okay.
892
01:05:42,844 --> 01:05:44,122
Okay.
893
01:05:44,123 --> 01:05:46,284
- Shall we all drink?
- No, wait.
894
01:05:46,724 --> 01:05:48,562
Mr. Jang, give a toast.
895
01:05:48,563 --> 01:05:51,042
Why bother? It's not our first party.
896
01:05:51,043 --> 01:05:52,363
Just a few words.
897
01:05:52,364 --> 01:05:53,924
It's our first party at your place.
898
01:05:54,844 --> 01:05:55,884
Shall I, then?
899
01:05:56,643 --> 01:05:58,482
Okay, then. Everyone,
900
01:05:58,483 --> 01:06:01,284
don't get hurt and don't get sick.
901
01:06:01,804 --> 01:06:04,563
- Don't get hurt, don't get sick.
- Don't get hurt, don't get sick.
902
01:06:04,924 --> 01:06:06,083
Cheers.
903
01:06:38,683 --> 01:06:41,843
(There are things you must remember in order to get back.)
904
01:06:41,844 --> 01:06:46,563
(Korean Crime Victims Support Association)
905
01:06:46,724 --> 01:06:49,723
Haven't I given you more than enough chances?
906
01:06:49,724 --> 01:06:51,162
Once I'm out of here,
907
01:06:51,163 --> 01:06:53,923
I'll kill everyone who has anything to do with you.
908
01:06:53,924 --> 01:06:55,563
I won't leave this place.
909
01:06:55,683 --> 01:06:58,523
I think this is their headquarters.
910
01:06:58,603 --> 01:06:59,804
This is the perfect time.
911
01:07:00,003 --> 01:07:01,444
We must push harder.
912
01:07:01,683 --> 01:07:04,444
I didn't think I'd meet a passenger here.
913
01:07:04,563 --> 01:07:06,803
Today, you'll die of a gunshot wound.
914
01:07:06,804 --> 01:07:08,243
Take care of them at once.
915
01:07:08,244 --> 01:07:10,283
Load. Fire.
916
01:07:10,284 --> 01:07:12,083
Let me kill him.
917
01:07:12,244 --> 01:07:14,404
You have the right to know the truth.
918
01:07:16,483 --> 01:07:19,122
Meet our deluxe taxi's first driver.
919
01:07:19,123 --> 01:07:20,804
Do you accept clients like me too?
920
01:07:21,324 --> 01:07:23,043
I'll accept the fare right now.
921
01:07:23,404 --> 01:07:24,724
At an exorbitant price.
922
01:07:25,187 --> 01:07:30,050
Ripped and resynced by YoungJedi
64767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.