All language subtitles for T.O.M.S02E05.A New Alliance [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,400 --> 00:01:50,400 www.titlovi.com 2 00:01:53,400 --> 00:01:56,599 Both victims had the same neck tattoo. 3 00:01:56,920 --> 00:01:58,359 Medusa's head. 4 00:01:58,640 --> 00:02:02,040 The cause of death, in both cases, is strangulation. 5 00:02:02,519 --> 00:02:05,200 Aren't we all working for the Reptile? 6 00:02:05,480 --> 00:02:09,000 That night, when Gripas left, I asked Savakis to tell me... 7 00:02:09,280 --> 00:02:12,039 the meaning of "we are all on the same team"... 8 00:02:12,319 --> 00:02:14,000 and also who the Reptile is. 9 00:02:14,199 --> 00:02:15,319 Cops came to me. 10 00:02:16,039 --> 00:02:17,800 Continue your work... 11 00:02:18,759 --> 00:02:21,159 but we'll tell the cops whatever we want. 12 00:02:21,719 --> 00:02:24,680 Medusa is the victim, but she is punished... 13 00:02:25,199 --> 00:02:26,520 instead of her rapist. 14 00:02:27,000 --> 00:02:29,120 This type of deformation... 15 00:02:29,919 --> 00:02:33,479 was common in the 1990s, in the Democratic Republic of Congo. 16 00:02:33,719 --> 00:02:35,919 Can you magnify photo number 10? 17 00:02:37,599 --> 00:02:39,599 This is the girl in the hotel. 18 00:02:41,840 --> 00:02:43,080 Are you sure? 19 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Absolutely. 20 00:02:46,159 --> 00:02:48,560 I recognize the tattoo, a butterfly. 21 00:02:48,840 --> 00:02:51,120 -Someone in the university knows. -Who? 22 00:02:51,719 --> 00:02:54,680 The one who gave us the note with the girl's name. 23 00:02:55,199 --> 00:02:56,520 Ludwika Bozena. 24 00:02:57,159 --> 00:02:58,840 I'm certain about the photo. 25 00:02:59,680 --> 00:03:01,919 If she is in a wig, it could be her. 26 00:03:02,080 --> 00:03:06,960 I felt that your involvement, as the university's lawyer... 27 00:03:07,479 --> 00:03:08,639 is necessary. 28 00:03:08,800 --> 00:03:11,599 Vanortas arranged for an interview with Theseus. 29 00:03:11,840 --> 00:03:13,599 -You are kidding me. -Nope. 30 00:03:16,879 --> 00:03:18,000 Are you serious? 31 00:03:18,719 --> 00:03:20,039 Dead serious. 32 00:03:20,400 --> 00:03:21,520 An arrest warrant. 33 00:03:22,639 --> 00:03:25,280 For the murder of the student Ludwika Bozena. 34 00:03:28,479 --> 00:03:32,800 CHAPTER 5 A NEW ALLIANCE 35 00:04:07,919 --> 00:04:09,560 Good afternoon, Mr. Lainis. 36 00:04:14,319 --> 00:04:16,480 Pantelis, you've taken off his cuffs. 37 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 I never put them on. 38 00:04:20,079 --> 00:04:21,279 Will you sit there? 39 00:04:22,079 --> 00:04:23,399 Yes, why? 40 00:04:24,040 --> 00:04:26,040 Because you are on the wrong side. 41 00:04:31,000 --> 00:04:33,120 Do you know why you are here? 42 00:04:33,879 --> 00:04:34,920 Yes. 43 00:04:36,199 --> 00:04:39,120 I'm under arrest for the murder of Ludwika Bozena. 44 00:04:40,120 --> 00:04:41,519 Can you imagine why? 45 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 No. 46 00:04:44,040 --> 00:04:46,439 Your DNA was found on the girl. 47 00:04:47,199 --> 00:04:50,639 Can you explain why your DNA was found there? 48 00:04:53,279 --> 00:04:54,319 I don't know. 49 00:04:54,439 --> 00:04:56,279 -You don't know. -No. 50 00:04:58,000 --> 00:05:01,519 But you know the way they killed in the Congo in the 1990s. 51 00:05:03,399 --> 00:05:04,399 Yes. 52 00:05:05,360 --> 00:05:07,439 Have you seen her at the university? 53 00:05:08,680 --> 00:05:09,720 Yes. 54 00:05:10,279 --> 00:05:13,920 So, Ludwika Bozena was your student. 55 00:05:15,199 --> 00:05:16,240 No. 56 00:05:16,439 --> 00:05:18,000 Then how had you seen her? 57 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 I don't understand the question. 58 00:05:20,720 --> 00:05:22,120 Mister Velissaratos... 59 00:05:23,279 --> 00:05:25,759 had not seen her, she wasn't in his class. 60 00:05:25,920 --> 00:05:29,160 You do not have to answer on behalf of Velissaratos. 61 00:05:29,319 --> 00:05:34,680 Officer, the next time you forget your position here, you'll go home. 62 00:05:38,920 --> 00:05:40,000 Mister Lainis... 63 00:05:41,519 --> 00:05:44,639 -Did you kill Ludwika Bozena? -Of course not. 64 00:05:45,000 --> 00:05:48,480 -Nor conspired with Velissaratos? -No. 65 00:05:49,040 --> 00:05:52,680 So, you have been trapped like your friend, Mr. Velissaratos? 66 00:05:53,079 --> 00:05:55,079 -It seems like it. -Mr. Lainis... 67 00:05:55,560 --> 00:05:58,600 You know that based on the evidence I've got... 68 00:05:59,000 --> 00:06:00,759 I am out of options. 69 00:06:01,120 --> 00:06:02,439 In the morning... 70 00:06:03,680 --> 00:06:07,720 You will testify and then you'll be detained. Do you understand that? 71 00:06:08,319 --> 00:06:09,399 Yes. 72 00:06:11,879 --> 00:06:14,800 You have collaborated with the police twice... 73 00:06:14,920 --> 00:06:17,639 and your contribution was valuable and crucial. 74 00:06:18,720 --> 00:06:21,759 -Do you want to tell me anything? -Like what? 75 00:06:22,120 --> 00:06:24,480 A personal opinion about the situation. 76 00:06:25,240 --> 00:06:28,199 -What can be going on. -I've told you everything. 77 00:06:29,000 --> 00:06:31,560 Whatever I say will not reverse things. 78 00:06:32,199 --> 00:06:35,319 -Dimitris, will you need a lawyer? -No, Pantelis. 79 00:06:37,199 --> 00:06:39,639 Pantelis, show Mr. Lainis to his cell. 80 00:07:01,240 --> 00:07:04,000 How come you remembered me, Mr. Pantelis? 81 00:07:06,399 --> 00:07:07,439 Dimitris? 82 00:07:11,839 --> 00:07:14,120 Okay, I'll take care of it. 83 00:07:26,319 --> 00:07:29,600 Pantelis! For God's sake, what's going on? 84 00:07:29,839 --> 00:07:31,120 You know. 85 00:07:31,439 --> 00:07:32,639 What about Dimitris? 86 00:07:33,040 --> 00:07:35,439 Interrogation is over. He'll be detained. 87 00:07:35,560 --> 00:07:36,639 Until when? 88 00:07:36,959 --> 00:07:38,439 Tomorrow morning. 89 00:07:38,759 --> 00:07:40,000 Okay, what then? 90 00:07:42,240 --> 00:07:45,519 Then he'll probably be held in custody before the trial. 91 00:07:47,759 --> 00:07:48,959 He'll be imprisoned? 92 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Yes. 93 00:07:52,199 --> 00:07:55,160 -Why? -I don't know. 94 00:07:58,399 --> 00:08:00,319 -Can I see him? -No. 95 00:09:57,320 --> 00:09:58,399 Speak. 96 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 Do you have a lighter? 97 00:10:02,519 --> 00:10:03,559 Speak! 98 00:10:05,799 --> 00:10:07,639 We had our first meeting. 99 00:10:09,039 --> 00:10:10,080 Where? 100 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 I couldn't see. We were hooded. 101 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 Airplane storage I think? 102 00:10:16,600 --> 00:10:17,679 Who was there? 103 00:10:18,039 --> 00:10:19,200 Myself... 104 00:10:19,600 --> 00:10:21,679 Sotirakis... 105 00:10:21,960 --> 00:10:25,039 Masatos, Roni, Panagiotis... 106 00:10:25,240 --> 00:10:27,679 Kalafatas, and a coloured guy, Karim. 107 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Meletis... 108 00:10:29,679 --> 00:10:31,799 start ratting out or you're screwed. 109 00:10:32,840 --> 00:10:36,679 -I've been waiting you for 7 years. -Well, it's my first meeting. 110 00:10:36,799 --> 00:10:41,320 -What did you do? Hugs and kisses? -No. 111 00:10:41,440 --> 00:10:42,919 Speak, you rat! 112 00:10:43,120 --> 00:10:47,200 Alright, Roni and Panagiotis are gone, okay? 113 00:10:49,679 --> 00:10:51,000 Where are they buried? 114 00:10:51,879 --> 00:10:53,120 You won't find them. 115 00:10:55,360 --> 00:10:57,080 What did they tell you to do? 116 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Nothing. We are awaiting orders. 117 00:11:01,960 --> 00:11:03,039 How? 118 00:11:03,320 --> 00:11:05,799 They gave us some crappy old phones. 119 00:11:06,960 --> 00:11:11,720 We get advice, we destroy them, and we're given new crappy ones. 120 00:11:16,279 --> 00:11:17,279 That's all? 121 00:11:21,720 --> 00:11:22,759 That is all. 122 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Hello. 123 00:12:51,399 --> 00:12:53,159 Mrs Kalatzi... 124 00:12:53,279 --> 00:12:56,360 your flight's check-in has already opened. 125 00:12:56,519 --> 00:12:59,559 -It would be best to come early. -Yes, thank you. 126 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 New inmates arrival. 127 00:13:39,559 --> 00:13:42,919 Inmates should return to their cells. 128 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 Do you take any medication? 129 00:15:21,480 --> 00:15:23,679 -No. -Are you sure? 130 00:15:23,919 --> 00:15:25,120 You look a bit... 131 00:15:35,759 --> 00:15:36,919 We're through here. 132 00:15:37,279 --> 00:15:38,279 Good luck. 133 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 Lock them up. 134 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Welcome, ladies. 135 00:16:35,039 --> 00:16:37,039 I see familiar faces. 136 00:16:38,080 --> 00:16:39,200 And new ones. 137 00:16:41,399 --> 00:16:45,360 To the familiar faces I'll say you didn't learn your lessons. 138 00:16:45,840 --> 00:16:47,919 So we'll have them again. 139 00:16:50,799 --> 00:16:52,919 To the new ones, I'll put it simply: 140 00:16:53,879 --> 00:16:55,960 When we tell you to do something... 141 00:16:56,759 --> 00:16:57,879 you do it. 142 00:16:59,279 --> 00:17:02,679 Don't even think of laying a hand to a guard. 143 00:17:03,240 --> 00:17:04,400 If you are lucky... 144 00:17:04,839 --> 00:17:08,240 you'll end up in a hospital with a permanent disability... 145 00:17:08,400 --> 00:17:10,079 and an extra charge. 146 00:17:11,039 --> 00:17:12,359 What about our rights? 147 00:17:12,599 --> 00:17:13,759 Your what? 148 00:17:15,240 --> 00:17:16,480 Our rights. 149 00:17:17,079 --> 00:17:19,079 -What rights? -Human rights. 150 00:17:20,079 --> 00:17:21,200 Human. 151 00:17:22,839 --> 00:17:27,480 You are here because you didn't respect some of these rights. 152 00:17:30,799 --> 00:17:33,079 And those who don't respect rights... 153 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 cannot claim them. 154 00:17:40,960 --> 00:17:42,039 Gate! 155 00:17:47,160 --> 00:17:50,839 I call out your name and you go into the cell I'll show you. 156 00:17:50,960 --> 00:17:52,759 Let's go, fast! 157 00:17:53,319 --> 00:17:54,920 Kalabokis, 15. 158 00:17:57,720 --> 00:17:59,519 Barbatsopoulos, 18. 159 00:18:01,960 --> 00:18:03,599 Lainis, 19. 160 00:18:06,640 --> 00:18:07,880 Aladdin, 20. 161 00:18:08,000 --> 00:18:10,559 Pantelis talked to me. Don't you worry. 162 00:18:31,039 --> 00:18:34,519 -Next-door are your entrance cards. -Great, thanks. 163 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 I preferred to have it here... 164 00:18:42,200 --> 00:18:45,759 for security reasons, and to not alert other inmates. 165 00:18:47,279 --> 00:18:49,480 -You remember the rules. -Yes. 166 00:18:50,240 --> 00:18:51,279 Come in. 167 00:19:05,440 --> 00:19:07,680 We'll be outside if you need anything. 168 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 Let's go. 169 00:19:23,279 --> 00:19:25,559 How's your head, Ms. Stergiou? 170 00:19:26,400 --> 00:19:27,519 At its place. 171 00:19:28,880 --> 00:19:34,079 I didn't have the chance to apologise, but you caused it. 172 00:19:37,680 --> 00:19:39,480 -Do we start? -It's already on. 173 00:19:42,319 --> 00:19:44,440 I'll start with an expected question. 174 00:19:45,440 --> 00:19:46,559 Why? 175 00:19:47,160 --> 00:19:50,920 Before that, you and your viewers must understand... 176 00:19:51,039 --> 00:19:53,640 the difference between society and humanity. 177 00:19:54,559 --> 00:19:55,599 Take a sit. 178 00:19:55,839 --> 00:19:58,240 I am sorry to be bothering you again. 179 00:19:59,359 --> 00:20:01,519 I don't understand why you apologise. 180 00:20:01,720 --> 00:20:05,680 -You're after my kid's murderer. -We won't stop before we find them. 181 00:20:05,799 --> 00:20:07,599 This is my only solace. 182 00:20:09,039 --> 00:20:12,000 -Is there anything new? -Another body was found. 183 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 Yes, I heard. 184 00:20:15,240 --> 00:20:17,039 Does it relate to Isavella? 185 00:20:17,920 --> 00:20:19,920 The body was identified. 186 00:20:20,079 --> 00:20:23,720 She was a student of the university your daughter studied in. 187 00:20:24,960 --> 00:20:27,759 Do you know if Isavella knew her? 188 00:20:29,440 --> 00:20:30,680 Ludwika. 189 00:20:34,839 --> 00:20:36,119 You know her? 190 00:20:38,480 --> 00:20:40,039 They were friends. 191 00:20:40,960 --> 00:20:42,799 We had put her up twice here. 192 00:20:43,839 --> 00:20:45,480 She looked like a fine girl. 193 00:20:45,799 --> 00:20:47,960 Had Isavella said anything about her? 194 00:20:49,839 --> 00:20:51,440 The first time she came... 195 00:20:52,599 --> 00:20:54,759 Ludwika had an injured eye... 196 00:20:55,559 --> 00:20:57,039 and looked very sad. 197 00:20:58,079 --> 00:21:01,960 Isavella told me she had issues. She would tell me sometime. 198 00:21:03,279 --> 00:21:06,039 It was the first time she spent the night here. 199 00:21:06,160 --> 00:21:07,400 Where did she sleep? 200 00:21:07,799 --> 00:21:09,440 In Isavella's room. 201 00:21:10,000 --> 00:21:12,359 Didn't you find that disconcerting? 202 00:21:12,960 --> 00:21:17,319 -What do you mean? -She brought a foreign girl... 203 00:21:17,440 --> 00:21:20,240 beaten up and in very poor spirits. 204 00:21:21,759 --> 00:21:23,880 Didn't you wonder what had happened? 205 00:21:24,880 --> 00:21:26,559 I trusted my daughter. 206 00:21:27,599 --> 00:21:29,920 She was able to tell the right thing. 207 00:21:31,000 --> 00:21:33,960 Mrs. Voura, I've asked you before... 208 00:21:34,559 --> 00:21:37,960 had you noticed any change in your daughter's attitude? 209 00:21:40,880 --> 00:21:43,119 She was less talkative. 210 00:21:45,200 --> 00:21:47,279 She looked quite concerned... 211 00:21:47,400 --> 00:21:50,279 but I thought this had to do with her courses. 212 00:21:57,559 --> 00:21:58,720 This, here. 213 00:21:59,599 --> 00:22:01,039 Have you seen it before? 214 00:22:02,200 --> 00:22:03,240 No. 215 00:22:04,680 --> 00:22:07,640 It's a neck tattoo on both Ludwika... 216 00:22:08,440 --> 00:22:09,559 and your daughter. 217 00:22:11,079 --> 00:22:12,279 Tattoo? 218 00:22:13,039 --> 00:22:14,799 My daughter had no tattoo. 219 00:22:15,599 --> 00:22:17,799 Make sure to have it edited properly. 220 00:22:17,920 --> 00:22:20,000 Every word will be heard. 221 00:22:20,119 --> 00:22:23,880 Were we to misconstrue, we wouldn't have had the interview. 222 00:22:26,319 --> 00:22:28,119 Do you watch the news here? 223 00:22:28,359 --> 00:22:31,200 -Do you follow them? -When I'm not in isolation. 224 00:22:31,640 --> 00:22:33,680 But even there, I learn some news. 225 00:22:33,839 --> 00:22:38,799 Have you heard about the murders in Mr. Lainis' university? 226 00:22:39,119 --> 00:22:43,400 -I've heard something. -Do you have any thoughts on this? 227 00:22:43,720 --> 00:22:47,400 Let's ask a murderer what he thinks about another's murder. 228 00:22:47,599 --> 00:22:53,440 -I didn't want to say this, I... -I'll talk to Lainis if I want to. 229 00:22:54,519 --> 00:22:56,480 We'll be together soon. 230 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 Why didn't you leave? 231 00:23:00,480 --> 00:23:02,839 When I heard the news I couldn't leave. 232 00:23:04,519 --> 00:23:06,200 I wanted to check up on you. 233 00:23:06,599 --> 00:23:08,519 A few days before my arrest... 234 00:23:09,759 --> 00:23:14,799 I was asked to assert the situation of the girl I've allegedly killed. 235 00:23:15,359 --> 00:23:17,240 In the investigation room... 236 00:23:17,359 --> 00:23:19,039 I saw evidence of your case. 237 00:23:20,160 --> 00:23:22,160 The case has re-opened. 238 00:23:24,000 --> 00:23:25,279 You should leave. 239 00:23:25,960 --> 00:23:29,640 I don't care for me or my case right now. 240 00:23:31,559 --> 00:23:34,359 I don't believe you are guilty. 241 00:23:36,759 --> 00:23:39,559 Please tell me if I could do something for you. 242 00:23:39,880 --> 00:23:41,079 I want you to leave. 243 00:23:42,680 --> 00:23:44,200 You'll end up in jail. 244 00:23:44,519 --> 00:23:46,319 I would deserve it, at least. 245 00:23:48,240 --> 00:23:50,079 Tell me how ? can be of help. 246 00:23:56,880 --> 00:23:58,240 Go find Tonia... 247 00:23:59,319 --> 00:24:01,480 my partner, and ask her not to come. 248 00:24:02,240 --> 00:24:06,039 I don't want her to see me here and I don't want her to be seen. 249 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 Where can I find her? 250 00:24:37,799 --> 00:24:39,240 Are you done, Christina? 251 00:24:39,599 --> 00:24:42,440 -How did it go? -I'm alive, so it went well. 252 00:24:42,920 --> 00:24:47,319 Spiros, can you find out who that girl talking to Lainis is? 253 00:24:47,559 --> 00:24:48,680 It's not safe. 254 00:24:51,920 --> 00:24:53,160 Danai Kalatzi. 255 00:24:57,119 --> 00:24:58,119 Thank you. 256 00:24:58,880 --> 00:24:59,920 Thank you. 257 00:25:26,880 --> 00:25:28,279 Their first meeting. 258 00:25:30,720 --> 00:25:31,759 The red ones? 259 00:25:34,240 --> 00:25:36,000 -They're dead. -Why? 260 00:25:36,599 --> 00:25:38,799 There must have been a good reason. 261 00:25:40,759 --> 00:25:41,880 The new one? 262 00:25:43,160 --> 00:25:44,240 Ioulia. 263 00:25:44,400 --> 00:25:46,799 Karim Mudiva, from Congo. 264 00:25:47,039 --> 00:25:49,599 Slave trading, drug-dealing, trafficking. 265 00:25:49,799 --> 00:25:54,759 There's a bounty on him from the local mob and he's wanted here. 266 00:25:54,880 --> 00:25:57,440 He came to Greece in 2013. 267 00:25:57,799 --> 00:26:00,839 Lainis had told us that in Congo... 268 00:26:01,000 --> 00:26:04,440 We have two dead students and Dimitris was detained today. 269 00:26:04,880 --> 00:26:08,480 How much longer will we deal with your previous repressions? 270 00:26:10,279 --> 00:26:12,279 How do we know about the meeting? 271 00:26:14,000 --> 00:26:15,240 I have an insider. 272 00:26:16,160 --> 00:26:18,359 One of them works for us. 273 00:26:18,599 --> 00:26:20,279 All in good time, Martha. 274 00:26:21,039 --> 00:26:22,480 I don't get one thing. 275 00:26:22,960 --> 00:26:24,799 On your first day... 276 00:26:24,920 --> 00:26:27,480 why did you talk about this fake team stuff? 277 00:26:27,599 --> 00:26:29,680 -Officer... -What officer? 278 00:26:29,839 --> 00:26:31,839 You trust nobody. 279 00:26:32,279 --> 00:26:35,640 -How dare you speak about teams? -Officer! 280 00:26:36,000 --> 00:26:38,759 What? Is it my badge you want? 281 00:26:39,160 --> 00:26:40,240 Here, take it. 282 00:26:47,319 --> 00:26:48,880 What happened with Lainis? 283 00:26:50,680 --> 00:26:51,839 Mr. Commissioner. 284 00:26:52,319 --> 00:26:54,960 -Speak. -Officer Sklavis wants to see you. 285 00:26:55,480 --> 00:26:56,640 What does he want? 286 00:26:57,119 --> 00:26:59,640 I don't know, but he seems very upset. 287 00:27:05,519 --> 00:27:06,960 What is it, officer? 288 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Mr. Commissioner. 289 00:27:10,440 --> 00:27:11,640 I'd like a transfer. 290 00:27:29,079 --> 00:27:30,440 Come in, Pantelis. 291 00:27:32,400 --> 00:27:33,440 What? 292 00:27:35,880 --> 00:27:37,799 They've arrested Dimitris? 293 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Why? 294 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 In what prison? 295 00:27:48,079 --> 00:27:49,079 I understand. 296 00:27:55,480 --> 00:27:56,519 Aristidis. 297 00:27:59,200 --> 00:28:02,279 -Yes, my Brigadier. -When is the next boat to Lavrio? 298 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 How long have you been here? 299 00:28:05,359 --> 00:28:09,039 -One year. -One year? I've never noticed you. 300 00:28:12,680 --> 00:28:14,079 What are you doing? 301 00:28:14,519 --> 00:28:16,440 Sweet Jesus. 302 00:28:18,279 --> 00:28:19,440 Come in. 303 00:28:22,319 --> 00:28:24,559 -Mr. Commissioner. -Sit down. 304 00:28:29,319 --> 00:28:31,799 -Team organisation and management? -Yes. 305 00:28:32,759 --> 00:28:34,759 I attended a seminar. 306 00:28:35,480 --> 00:28:37,160 It didn't help a lot, right? 307 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 What do you mean by that? 308 00:28:42,039 --> 00:28:43,319 What's up, Nikos? 309 00:28:45,680 --> 00:28:47,200 What do you mean? 310 00:28:48,319 --> 00:28:50,799 Pantelis asked me for a transfer. 311 00:28:52,119 --> 00:28:53,400 Did he tell you why? 312 00:28:54,960 --> 00:28:58,519 He said for personal reasons at first, but I didn't dig it. 313 00:28:59,480 --> 00:29:02,880 So, he told me about a lack of rapport between you. 314 00:29:03,119 --> 00:29:04,640 That there is no trust... 315 00:29:05,119 --> 00:29:07,119 and he can't work like this. 316 00:29:07,680 --> 00:29:08,720 And you? 317 00:29:09,440 --> 00:29:11,240 What did you respond? 318 00:29:11,480 --> 00:29:14,160 I scolded him about violating the hierarchy... 319 00:29:15,599 --> 00:29:19,799 and said that if anything prevented him from performing his duties... 320 00:29:19,920 --> 00:29:22,160 he should file a report on you... 321 00:29:22,279 --> 00:29:24,240 -and then I'll see to it. -Okay. 322 00:29:25,119 --> 00:29:26,920 Okay what? What's going on? 323 00:29:30,279 --> 00:29:35,160 Listen, Nikos, it's important to trust your team as a leader. 324 00:29:36,079 --> 00:29:39,400 You found them here, you didn't choose them, I get it. 325 00:29:39,680 --> 00:29:42,839 So, evaluate them and dismiss some, if you want. 326 00:29:43,680 --> 00:29:47,200 But you have to trust them. Or at least pretend to. 327 00:29:47,680 --> 00:29:50,279 That's how teams are built. I don't know you. 328 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 I know your credentials... 329 00:29:52,559 --> 00:29:55,720 but not you. Yet I trust you, as I have no option. 330 00:29:56,480 --> 00:29:58,880 Time will tell if I'm right to trust you. 331 00:29:59,039 --> 00:30:01,279 And since time is not on your side... 332 00:30:02,119 --> 00:30:04,200 tell what has happened. 333 00:30:04,319 --> 00:30:07,400 -At this stage we are... -Drop the stages. 334 00:30:07,640 --> 00:30:11,559 You've lost your best partner and one of the most experienced. 335 00:30:15,880 --> 00:30:18,039 I've also studied these triangles. 336 00:30:18,799 --> 00:30:21,319 The leader reveals a part of the plan... 337 00:30:21,480 --> 00:30:25,079 and then another part to someone else. Never the entire plan. 338 00:30:25,480 --> 00:30:26,519 Am I correct? 339 00:30:27,039 --> 00:30:29,839 -You are. -Great, since I trust you... 340 00:30:30,000 --> 00:30:31,920 you should trust your partners. 341 00:30:32,240 --> 00:30:34,640 If you can't, I can't give you the go-to. 342 00:30:35,160 --> 00:30:36,880 And I can't have your back. 343 00:30:37,599 --> 00:30:38,880 Are we clear? 344 00:30:40,240 --> 00:30:41,960 -Crystal. -I'm all ears. 345 00:30:45,440 --> 00:30:47,000 Your espresso coffee. 346 00:30:48,240 --> 00:30:50,039 -Anything else? -Are you Tonia? 347 00:30:51,519 --> 00:30:52,839 Dimitris sent me. 348 00:30:53,920 --> 00:30:57,640 -Is he okay? Has anything happened? -He's alright. Can you sit? 349 00:31:00,559 --> 00:31:02,079 Give me a minute. 350 00:31:03,079 --> 00:31:04,160 Yes. 351 00:31:11,519 --> 00:31:13,160 You are Danai, aren't you? 352 00:31:13,319 --> 00:31:14,359 Right. 353 00:31:14,640 --> 00:31:16,200 -I am... -I know. 354 00:31:19,039 --> 00:31:20,279 May I sit? 355 00:31:25,039 --> 00:31:27,599 If you are after an interview, it's a no. 356 00:31:27,839 --> 00:31:29,400 I don't want an interview. 357 00:31:29,759 --> 00:31:31,240 I want to know the truth. 358 00:31:32,400 --> 00:31:34,720 I don't think Lainis killed the student. 359 00:31:35,960 --> 00:31:37,960 Oh, you have company, I'll... 360 00:31:38,079 --> 00:31:39,319 No, she was leaving. 361 00:31:48,319 --> 00:31:49,559 Will you call me? 362 00:31:50,599 --> 00:31:51,599 I will. 363 00:32:34,319 --> 00:32:35,519 Officer! 364 00:32:37,359 --> 00:32:39,279 Ask your instructor for a break. 365 00:32:39,799 --> 00:32:41,519 We'll train together. 366 00:32:41,759 --> 00:32:43,920 Will I beat a high-ranking officer? 367 00:32:44,720 --> 00:32:46,480 Can you see a badge on me? 368 00:32:47,160 --> 00:32:50,599 You don't have yours, so it's not a hierarchy issue. 369 00:32:54,200 --> 00:32:56,000 How about a friendly sparring? 370 00:32:56,279 --> 00:32:57,359 Friendly? 371 00:32:58,079 --> 00:32:59,319 Not a friendly, then. 372 00:33:01,400 --> 00:33:02,440 Regular sparring. 373 00:33:02,839 --> 00:33:04,119 -Coach? -Okay. 374 00:33:12,160 --> 00:33:14,319 Don't let emotion drive you. 375 00:33:14,720 --> 00:33:16,799 You talk too much and not punch. 376 00:33:17,559 --> 00:33:20,200 Don't forget to breathe, officer. 377 00:33:20,559 --> 00:33:22,720 Stop talking, you'll get tired. 378 00:33:23,400 --> 00:33:24,640 You answer, though. 379 00:33:25,400 --> 00:33:28,599 -What do you want to say? -You get carried away... 380 00:33:28,920 --> 00:33:30,519 and you don't trust anyone. 381 00:33:31,200 --> 00:33:33,799 Are you talking about trust, asshole? 382 00:33:35,079 --> 00:33:37,839 Try to trust people and don't get carried away. 383 00:33:37,960 --> 00:33:40,680 Again with this nonsense? 384 00:33:50,759 --> 00:33:53,720 -Is it me who's being carried away? -Yes, you. 385 00:34:05,279 --> 00:34:07,440 When you drift away, you are exposed. 386 00:34:14,599 --> 00:34:16,519 I don't think Lainis is guilty. 387 00:34:19,679 --> 00:34:22,559 -Then why all this? -Whoever got him into this... 388 00:34:23,119 --> 00:34:24,719 wanted us to believe that. 389 00:34:25,039 --> 00:34:28,559 So you go with their flow, to buy us some time? 390 00:34:30,760 --> 00:34:34,239 How can you let someone like Dimitris rot in jail... 391 00:34:35,480 --> 00:34:36,960 until we figure this out? 392 00:34:37,880 --> 00:34:39,760 Enough talk for today. 393 00:34:48,719 --> 00:34:50,320 Where did you learn to box? 394 00:34:50,480 --> 00:34:53,039 -In the DEA department. -And the look? 395 00:34:53,679 --> 00:34:55,079 That of the department? 396 00:34:55,440 --> 00:34:56,920 The look is mine. 397 00:34:59,480 --> 00:35:00,679 Director... 398 00:35:01,800 --> 00:35:02,960 I didn't count. 399 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 The game isn't over. 400 00:35:19,320 --> 00:35:21,079 -Officer? -Yes? 401 00:35:21,239 --> 00:35:23,920 A car has arrived. The Forensics is on it. 402 00:35:24,119 --> 00:35:25,440 Will any of you come? 403 00:35:26,280 --> 00:35:27,559 Thank you, I'll come. 404 00:35:35,159 --> 00:35:36,360 Where are the rest? 405 00:36:10,559 --> 00:36:11,719 Good evening. 406 00:36:12,400 --> 00:36:13,519 Good evening. 407 00:36:13,760 --> 00:36:18,320 -I didn't know you'll be here. -I'm supervising the evidence. 408 00:36:19,199 --> 00:36:22,960 Do you know how often Forensics tampers with the evidence? 409 00:36:23,719 --> 00:36:26,280 -Due to lack of experience? -Because of... 410 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 sloppiness, stupidity. 411 00:36:30,480 --> 00:36:31,760 How come you're here? 412 00:36:31,880 --> 00:36:34,280 I was notified about the car, but... 413 00:36:34,599 --> 00:36:35,960 since you're here... 414 00:36:36,800 --> 00:36:38,239 -Okay. -Have a good day. 415 00:36:38,480 --> 00:36:39,760 Thank you. 416 00:36:52,920 --> 00:36:54,280 I need someone here. 417 00:36:58,239 --> 00:36:59,239 This one. 418 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 Carefully, please. 419 00:37:04,119 --> 00:37:06,800 Please photograph the medallion on both sides. 420 00:37:07,199 --> 00:37:08,320 Alright, officer. 421 00:37:14,039 --> 00:37:15,360 Carefully, please. 422 00:37:25,159 --> 00:37:26,840 So, that what Theseus said. 423 00:37:26,960 --> 00:37:30,559 That is what he told us, too. Humanity versus society. 424 00:37:31,639 --> 00:37:33,199 It's scary, in any case. 425 00:37:33,639 --> 00:37:34,760 What is? 426 00:37:35,159 --> 00:37:40,159 How such an intelligent and reasonable man can do such harm. 427 00:37:40,280 --> 00:37:42,000 -And... -And? 428 00:37:42,320 --> 00:37:44,760 If you don't know him, he makes sense. 429 00:37:46,320 --> 00:37:50,199 If you'd been present at the interrogation and heard Dimitris... 430 00:37:50,440 --> 00:37:51,840 you'd change your mind. 431 00:37:52,559 --> 00:37:55,360 Now they are in the same prison. 432 00:37:56,440 --> 00:37:57,480 Unbelievable. 433 00:38:00,119 --> 00:38:01,480 Did he attack you here? 434 00:38:01,920 --> 00:38:03,039 Yes, here. 435 00:38:03,920 --> 00:38:06,199 Okay, open the door, I'll come up. 436 00:38:06,559 --> 00:38:09,599 -You don't have to, Pantelis. -No, my father said... 437 00:38:09,760 --> 00:38:13,639 when you go on a date with a woman, you'll always foot the bill... 438 00:38:14,480 --> 00:38:17,480 and take her to the doorstep of her home... 439 00:38:17,599 --> 00:38:21,119 because scoundrels sometimes lurk at the building entrance. 440 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 Okay. 441 00:38:28,960 --> 00:38:30,039 We're here. 442 00:38:33,360 --> 00:38:35,840 Did he tell you to check the inside, too? 443 00:38:36,320 --> 00:38:37,519 No. 444 00:38:39,280 --> 00:38:41,239 -Goodnight, then. -Goodnight. 445 00:38:44,239 --> 00:38:48,239 Preuzeto sa www.titlovi.com 30971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.