All language subtitles for Superman.The.Animated.Series.S02E28.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:07,313 [ddd] 2 00:01:05,690 --> 00:01:07,770 NARRATOR: Previously on Superman: 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,586 There's nothing out there but death. 4 00:01:11,613 --> 00:01:12,913 A distress signal 5 00:01:12,914 --> 00:01:15,934 coming from the edge of the system. 6 00:01:17,718 --> 00:01:19,418 I'm too late. 7 00:01:19,420 --> 00:01:22,220 [MACHINES BEEPING] 8 00:01:23,274 --> 00:01:24,514 Maybe not. 9 00:01:24,515 --> 00:01:26,776 Yeah, I saw on TV that Intergang's back. 10 00:01:26,777 --> 00:01:27,907 Oh, yeah? 11 00:01:27,912 --> 00:01:29,780 MARTHA: They're a bunch of hoodlums 12 00:01:29,781 --> 00:01:31,510 with terrible weapons. 13 00:01:31,515 --> 00:01:33,595 Don't even blink. 14 00:01:33,601 --> 00:01:36,891 Children, defend your granny's honor. 15 00:01:41,325 --> 00:01:43,325 A super... girl? 16 00:01:46,731 --> 00:01:47,811 You called, Granny? 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,716 GRANNY: Girls, this ninny noodle 18 00:01:49,717 --> 00:01:51,827 wants to play rough. 19 00:01:51,836 --> 00:01:54,786 Make her last moments special. 20 00:01:57,341 --> 00:01:59,341 [ddd] 21 00:02:00,879 --> 00:02:03,059 Lashina. Stompa. 22 00:02:03,063 --> 00:02:04,633 Mad Harriet. 23 00:02:04,634 --> 00:02:06,822 Tear them apart! 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,419 Run, Jimmy! 25 00:02:15,292 --> 00:02:17,292 [SHRIEKS] 26 00:02:20,798 --> 00:02:22,668 Aw, poor baby. 27 00:02:22,669 --> 00:02:24,947 Let me kiss it and make it worse. 28 00:02:24,953 --> 00:02:26,491 Ew! 29 00:02:26,492 --> 00:02:28,492 Hands off, gruesome. 30 00:02:29,807 --> 00:02:32,776 Pity we have to kill the little dumpling. 31 00:02:32,777 --> 00:02:36,027 She'd be perfect for my Female Furies. 32 00:02:36,030 --> 00:02:38,680 After a little brain surgery. 33 00:02:44,138 --> 00:02:46,138 Aah! 34 00:02:50,244 --> 00:02:52,244 [BOTH SCREAMING] 35 00:02:56,350 --> 00:02:58,370 Nice teamwork, ladies. 36 00:03:03,407 --> 00:03:06,407 Don't just stand there, you ninny doodles. 37 00:03:06,411 --> 00:03:08,779 Finish her! 38 00:03:08,780 --> 00:03:11,060 [CHATTERING] 39 00:03:14,319 --> 00:03:16,099 Hey! We can't let them do that. 40 00:03:16,103 --> 00:03:18,071 Are you nuts? She's dog meat. 41 00:03:18,072 --> 00:03:19,690 And so are we, if we stick around here. 42 00:03:19,691 --> 00:03:20,870 Come on, Amy. 43 00:03:20,875 --> 00:03:22,465 But what about Supergirl? 44 00:03:22,476 --> 00:03:25,086 What about her? I'm outta here. 45 00:03:28,049 --> 00:03:30,049 [GROANING] 46 00:03:32,219 --> 00:03:34,219 [ddd] 47 00:03:39,794 --> 00:03:41,294 That's it, girlie. 48 00:03:41,295 --> 00:03:43,695 Now I'm gonna have to put my foot down. 49 00:03:47,185 --> 00:03:49,185 Aah! 50 00:03:53,775 --> 00:03:56,325 MAN: So we can expect to see quite a display 51 00:03:56,327 --> 00:03:58,907 from Fleischer's Comet as it passes our orbit. 52 00:03:58,913 --> 00:04:01,063 Not too close, I hope. 53 00:04:01,065 --> 00:04:03,465 Well, two-and-a-half million miles or so. 54 00:04:03,468 --> 00:04:05,748 Quite close in astronomical terms, 55 00:04:05,752 --> 00:04:07,290 but not close enough to threaten. 56 00:04:07,291 --> 00:04:09,258 [RUMBLING, PEOPLE SCREAM] 57 00:04:09,259 --> 00:04:11,807 An earthquake in Metropolis? 58 00:04:13,261 --> 00:04:15,431 MAN: Run! Move it! 59 00:04:20,635 --> 00:04:22,425 Sorry, doc, looks like your comet 60 00:04:22,436 --> 00:04:23,966 just got bumped off the front page. 61 00:04:23,972 --> 00:04:25,972 Right, Clark? Clark? 62 00:04:32,146 --> 00:04:34,326 Heads up, and off. 63 00:04:37,235 --> 00:04:39,235 [ALL GASP] 64 00:04:44,075 --> 00:04:46,575 Kara, I thought I told you to stay out of trouble. 65 00:04:46,577 --> 00:04:48,027 Who, me? 66 00:04:48,029 --> 00:04:49,529 I'm not in trouble. 67 00:04:49,530 --> 00:04:51,610 And by the way, it's Supergirl. 68 00:04:51,616 --> 00:04:55,766 See? Super... girl. 69 00:04:58,272 --> 00:05:00,272 Right. 70 00:05:01,175 --> 00:05:04,075 Hello, big boy. 71 00:05:05,913 --> 00:05:08,433 Come to help your little friend? 72 00:05:10,200 --> 00:05:12,280 Ain't that a kick. 73 00:05:18,375 --> 00:05:20,375 Superman! Aah! 74 00:05:23,247 --> 00:05:25,547 [ddd] 75 00:05:36,310 --> 00:05:38,310 Aah! 76 00:05:45,435 --> 00:05:47,435 [SCREAMS] 77 00:05:49,956 --> 00:05:51,956 Stop, or I'll fire! 78 00:05:53,561 --> 00:05:56,829 Play with fire, and you might get burned. 79 00:05:56,830 --> 00:05:58,830 [LAUGHS] 80 00:06:05,289 --> 00:06:07,789 Can I cook, or can I cook? 81 00:06:07,791 --> 00:06:09,791 [ALL LAUGHING] 82 00:06:11,729 --> 00:06:14,829 Well done, my darlings. 83 00:06:14,832 --> 00:06:18,132 He'll make an excellent toy for the master. 84 00:06:18,135 --> 00:06:20,145 Take him now. 85 00:06:23,590 --> 00:06:25,990 Drat. I'm such an old pudding head. 86 00:06:25,993 --> 00:06:28,762 Where did I put my Boom Tube controller? 87 00:06:28,763 --> 00:06:31,180 Allow me, Granny. 88 00:06:31,181 --> 00:06:33,181 Thank you, kitten. 89 00:06:33,934 --> 00:06:35,934 Bless you. 90 00:06:40,775 --> 00:06:43,235 Oh, no. 91 00:06:54,872 --> 00:06:57,290 GRANNY: Good morning, sunshine. 92 00:06:57,291 --> 00:06:59,111 Where's Supergirl? 93 00:06:59,112 --> 00:07:02,309 Still on that mud-ball planet of yours. 94 00:07:02,312 --> 00:07:05,132 We throw the small ones back. 95 00:07:05,133 --> 00:07:06,471 [ALL LAUGHING] 96 00:07:06,472 --> 00:07:07,797 What do you want? 97 00:07:07,802 --> 00:07:10,870 No time for idle chatter, pumpkin. 98 00:07:10,871 --> 00:07:15,171 We've got to get you ready to meet the master. 99 00:07:21,932 --> 00:07:24,067 Lovely. 100 00:07:24,068 --> 00:07:26,068 [YELLING] 101 00:07:33,294 --> 00:07:35,778 AMY: I still can't believe that Granny and all this stuff 102 00:07:35,779 --> 00:07:37,209 are from another planet. 103 00:07:37,215 --> 00:07:39,675 I'm from another planet. It happens. 104 00:07:50,361 --> 00:07:52,991 Hey, isn't this what brought that traveling freak show here? 105 00:07:52,996 --> 00:07:54,056 Looks like it. 106 00:07:54,065 --> 00:07:57,075 It opens those Boom Tubes to Apokolips. 107 00:07:57,083 --> 00:07:58,733 If that's where Superman is, 108 00:07:58,736 --> 00:08:00,736 that's where I'm going. 109 00:08:01,906 --> 00:08:04,036 Supergirl, wait. 110 00:08:05,743 --> 00:08:06,743 Good luck. 111 00:08:06,744 --> 00:08:07,744 Thanks. 112 00:08:07,745 --> 00:08:09,745 I'm gonna need it. 113 00:08:10,665 --> 00:08:13,315 [ddd] 114 00:08:17,252 --> 00:08:19,252 [ddd] 115 00:08:22,057 --> 00:08:24,057 [BEEPS] 116 00:08:27,629 --> 00:08:28,997 What a toilet. 117 00:08:28,998 --> 00:08:30,998 Yow! 118 00:08:37,222 --> 00:08:39,292 Wouldn't wanna meet him in a dark alley. 119 00:08:39,293 --> 00:08:41,293 [MACHINE WHIRRING] 120 00:08:42,861 --> 00:08:45,501 [ddd] 121 00:08:51,203 --> 00:08:53,203 [ANIMAL GROWLING] 122 00:08:57,442 --> 00:08:59,912 Oi! Got something there, boy? 123 00:09:05,935 --> 00:09:07,935 [BARKING] 124 00:09:11,923 --> 00:09:13,923 [ddd] 125 00:09:20,633 --> 00:09:22,683 [SCREECHING IN DISTANCE] 126 00:09:22,685 --> 00:09:24,685 [ddd] 127 00:09:25,737 --> 00:09:27,737 Oh, great. 128 00:09:32,527 --> 00:09:34,627 Uh, listen. 129 00:09:34,629 --> 00:09:36,859 Um, Amy, I just wanted to say thanks. 130 00:09:36,865 --> 00:09:38,375 You know, for helping out. 131 00:09:38,384 --> 00:09:40,134 Well, I helped make this mess. 132 00:09:40,135 --> 00:09:43,435 I figure I should try to square things. 133 00:09:43,439 --> 00:09:45,807 What was Granny doing here, anyway? 134 00:09:45,808 --> 00:09:47,418 What did she want with you guys? 135 00:09:47,426 --> 00:09:49,976 She was always sending us out to get electronics and stuff. 136 00:09:49,978 --> 00:09:51,778 So what did she do with it all? 137 00:09:51,780 --> 00:09:53,210 There's gotta be more than this. 138 00:09:53,215 --> 00:09:55,125 You know, there's a room in back 139 00:09:55,133 --> 00:09:57,303 she always kept locked. 140 00:10:02,724 --> 00:10:04,724 Bingo. 141 00:10:09,631 --> 00:10:11,721 [ddd] 142 00:10:13,385 --> 00:10:15,465 [GASPS] 143 00:10:16,905 --> 00:10:18,905 Geez. 144 00:10:22,895 --> 00:10:24,285 Granny's been busy. 145 00:10:24,296 --> 00:10:26,296 [ddd] 146 00:10:39,711 --> 00:10:41,711 Aah! 147 00:11:18,082 --> 00:11:20,082 Yes! 148 00:11:24,572 --> 00:11:26,240 [PANTING] 149 00:11:26,241 --> 00:11:28,241 [HORN BLARES] 150 00:11:35,134 --> 00:11:37,324 [GRUNTING] 151 00:11:38,671 --> 00:11:41,121 Dance, monkey-boy, dance. 152 00:11:46,094 --> 00:11:48,014 Show a little more spirit. 153 00:11:48,015 --> 00:11:50,083 The master awaits you. 154 00:11:52,333 --> 00:11:53,683 Hang on, Clark. 155 00:11:53,686 --> 00:11:55,766 [CONTINUES GRUNTING] 156 00:12:06,749 --> 00:12:09,849 Kneel before Lord Darkseid. 157 00:12:11,770 --> 00:12:15,760 I said, kneel, you big meatloaf. 158 00:12:21,847 --> 00:12:24,797 Ever proud, eh, Kryptonian? 159 00:12:24,800 --> 00:12:28,268 I must say, I find it wearying. 160 00:12:28,269 --> 00:12:31,338 What was this bootlicker doing on Earth, Darkseid? 161 00:12:31,339 --> 00:12:33,439 I thought your business there was settled. 162 00:12:33,442 --> 00:12:34,972 I never settle. 163 00:12:34,976 --> 00:12:37,856 What I cannot have, I destroy. 164 00:12:37,863 --> 00:12:39,433 If you attack Earth, 165 00:12:39,434 --> 00:12:41,621 it'll be a breach of your treaty with New Genesis. 166 00:12:41,622 --> 00:12:44,047 I am well aware of our agreement. 167 00:12:44,052 --> 00:12:46,642 However, if the Earth were to be destroyed 168 00:12:46,643 --> 00:12:49,188 by a natural disaster, say... 169 00:12:49,190 --> 00:12:51,190 a stray comet... 170 00:12:51,710 --> 00:12:54,680 well, then I could not be held accountable. 171 00:12:55,880 --> 00:12:58,610 That comet isn't coming anywhere near Earth. 172 00:12:58,616 --> 00:13:01,096 It will now, pork chop. 173 00:13:01,102 --> 00:13:04,302 Thanks to my darling Doomsday Magnet, 174 00:13:04,305 --> 00:13:07,755 which I built on Earth myself. 175 00:13:07,760 --> 00:13:10,110 An old lady needs her hobbies. 176 00:13:11,480 --> 00:13:13,148 [MACHINE BEEPING] 177 00:13:13,149 --> 00:13:14,607 What are you looking at? 178 00:13:14,616 --> 00:13:16,796 It's some kind of clock mechanism. 179 00:13:18,186 --> 00:13:19,536 [BEEPING] 180 00:13:19,537 --> 00:13:21,687 Don't look at me. I didn't touch anything. 181 00:13:21,690 --> 00:13:23,690 [ENERGY SURGING] 182 00:13:25,227 --> 00:13:26,607 Uh-oh. 183 00:13:26,612 --> 00:13:28,330 This is not good. 184 00:13:28,331 --> 00:13:30,331 Definitely not good. 185 00:13:45,230 --> 00:13:46,650 What are you doing? 186 00:13:46,651 --> 00:13:48,998 Making up for past mistakes. 187 00:13:50,502 --> 00:13:52,502 Aah! 188 00:13:54,740 --> 00:13:56,860 Where's a superhero when you need him? 189 00:13:56,861 --> 00:13:59,409 DARKSEID: The die is cast. 190 00:13:59,411 --> 00:14:03,011 Within the hour, the comet will collide with your paltry planet. 191 00:14:03,014 --> 00:14:04,854 The impact will create a dark cloud 192 00:14:04,855 --> 00:14:08,799 that will cover the world, snuffing out all life. 193 00:14:08,803 --> 00:14:11,789 Ooh, the devastation. 194 00:14:11,790 --> 00:14:13,940 Can you just picture it? 195 00:14:13,942 --> 00:14:15,942 SUPERGIRL: I can. 196 00:14:16,210 --> 00:14:18,280 [ddd] 197 00:14:19,981 --> 00:14:21,501 I've seen one planet die, 198 00:14:21,502 --> 00:14:23,879 and I'm not gonna stand by and watch it happen again. 199 00:14:23,886 --> 00:14:27,196 Noble sentiments, my dear. 200 00:14:27,205 --> 00:14:29,205 Aah! 201 00:14:30,175 --> 00:14:32,175 Kara! 202 00:14:37,682 --> 00:14:40,451 [ddd] 203 00:14:40,452 --> 00:14:42,452 [GRUNTING] 204 00:14:45,323 --> 00:14:47,323 No. 205 00:14:50,162 --> 00:14:52,162 Darkseid! 206 00:14:53,264 --> 00:14:55,264 Aah! 207 00:15:07,395 --> 00:15:10,325 You've got a lot of guts coming here, blondie. 208 00:15:10,332 --> 00:15:14,152 And we're gonna spread 'em all over Apokolips. 209 00:15:31,603 --> 00:15:33,653 [GRUNTING] 210 00:15:42,464 --> 00:15:44,464 [ddd] 211 00:15:55,310 --> 00:15:57,310 [GROWLS] 212 00:16:03,168 --> 00:16:05,168 [SCREAMING] 213 00:16:07,472 --> 00:16:10,962 Okay, sugar. The main event. 214 00:16:27,259 --> 00:16:29,259 [BOTH GRUNTING] 215 00:16:48,580 --> 00:16:51,180 [ddd] 216 00:16:51,182 --> 00:16:52,850 DARKSEID: Most impressive... 217 00:16:52,851 --> 00:16:54,251 but ultimately futile. 218 00:16:54,252 --> 00:16:57,002 There is no escape. 219 00:16:57,005 --> 00:16:59,305 Maybe. Maybe not. 220 00:17:13,638 --> 00:17:15,638 Superman! 221 00:17:16,341 --> 00:17:17,859 The Doomsday Magnet. 222 00:17:17,860 --> 00:17:19,189 JIMMY: You know what this is? 223 00:17:19,194 --> 00:17:22,113 Yeah, it's scrap metal. 224 00:17:22,114 --> 00:17:24,114 Supergirl, don't... 225 00:17:38,029 --> 00:17:40,929 Some fireworks, huh? 226 00:17:40,932 --> 00:17:42,432 Now, what'd I do wrong? 227 00:17:42,433 --> 00:17:44,669 I might have been able to use the magnet 228 00:17:44,670 --> 00:17:46,170 to repel the comet back into space. 229 00:17:46,171 --> 00:17:47,751 Oops. 230 00:17:47,756 --> 00:17:51,266 Now I'll have to do it the hard way. 231 00:17:51,276 --> 00:17:53,276 Wait! 232 00:17:56,431 --> 00:17:58,999 It's entering their atmosphere. 233 00:17:59,000 --> 00:18:01,450 Nothing can stop it now, master. 234 00:18:01,452 --> 00:18:03,688 Nothing! 235 00:18:03,689 --> 00:18:05,689 [ddd] 236 00:18:11,129 --> 00:18:14,029 Stay back. I'm gonna try to deflect it. 237 00:18:14,032 --> 00:18:16,032 [ddd] 238 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 [GRUNTING] 239 00:18:29,881 --> 00:18:31,881 [GASPS] 240 00:18:55,690 --> 00:18:58,909 Well, girl, you always wanted to save the world. 241 00:18:58,910 --> 00:19:00,910 [ddd] 242 00:19:02,414 --> 00:19:04,414 Kara! 243 00:19:17,562 --> 00:19:19,562 Awesome. 244 00:19:37,199 --> 00:19:42,286 Oh, great and powerful Darkseid, I... 245 00:19:42,287 --> 00:19:45,206 Furies, teach Granny the price of failure. 246 00:19:45,207 --> 00:19:48,457 No, my precious girls. 247 00:19:48,460 --> 00:19:49,860 Don't! 248 00:19:49,861 --> 00:19:52,541 Don't hurt your beloved Granny. 249 00:19:52,546 --> 00:19:54,826 GRANNY [SCREAMING]: No! 250 00:19:54,832 --> 00:19:56,832 [ddd] 251 00:20:00,922 --> 00:20:03,722 You keep staring at your byline, you'll burn a hole in it. 252 00:20:03,725 --> 00:20:06,735 What? Oh, uh, heh. Yeah. 253 00:20:06,744 --> 00:20:09,647 It just looks so... good. 254 00:20:09,648 --> 00:20:11,548 It's a big story. 255 00:20:11,549 --> 00:20:13,767 You should be proud. 256 00:20:13,768 --> 00:20:17,538 So tell us, Jimbo, is she as cute as her picture? 257 00:20:18,656 --> 00:20:19,936 See for yourself. 258 00:20:19,941 --> 00:20:21,159 All right! 259 00:20:21,160 --> 00:20:23,160 There she is. Hey. 260 00:20:24,830 --> 00:20:26,910 [ddd] 261 00:20:37,309 --> 00:20:38,739 That reminds me, Jimmy. 262 00:20:38,743 --> 00:20:40,928 My cousin's in town, and something tells me 263 00:20:40,929 --> 00:20:42,559 you two would hit it off just fine. 264 00:20:42,564 --> 00:20:44,904 [ddd] 265 00:20:58,353 --> 00:21:02,323 [ddd] 266 00:21:05,323 --> 00:21:09,323 Preuzeto sa www.titlovi.com 16562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.