Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:07,780
[♪♪♪]
2
00:01:05,790 --> 00:01:08,090
[♪♪♪]
3
00:01:18,940 --> 00:01:20,610
[GRUNTING]
4
00:01:38,790 --> 00:01:41,180
You know Cignian fighting
techniques.
5
00:01:41,180 --> 00:01:42,500
I'm impressed.
6
00:01:42,500 --> 00:01:45,450
I'm not, if that's all
you have to show me.
7
00:01:47,100 --> 00:01:48,770
Patience, Maxima.
8
00:01:48,770 --> 00:01:51,710
Sometimes the hunter
likes to play with his prey.
9
00:01:51,710 --> 00:01:55,390
Yes. Sometimes she does.
10
00:01:58,050 --> 00:01:59,310
[GRUNTS]
11
00:01:59,310 --> 00:02:00,900
[SCREAMS]
12
00:02:00,900 --> 00:02:02,170
[INDISTINCT MURMURING]
13
00:02:04,750 --> 00:02:06,050
The prey is cornered.
14
00:02:06,060 --> 00:02:09,360
The victory is mine,
and so are you, Maxima.
15
00:02:09,360 --> 00:02:10,640
My queen.
16
00:02:10,640 --> 00:02:12,440
My mate.
17
00:02:12,440 --> 00:02:13,890
My foot.
18
00:02:13,900 --> 00:02:14,900
[SCREAMS]
19
00:02:14,900 --> 00:02:16,110
[MOANS]
20
00:02:20,190 --> 00:02:21,180
[GRUNTS]
21
00:02:21,190 --> 00:02:22,670
ALL:
Oh, no.
22
00:02:28,530 --> 00:02:29,780
Ahh-uh!
23
00:02:34,620 --> 00:02:36,580
Great, another loser.
24
00:02:36,590 --> 00:02:40,040
Isn't there a single warrior
in this whole crummy galaxy
25
00:02:40,040 --> 00:02:41,340
who can take me?
26
00:02:41,340 --> 00:02:44,320
At this rate,
I'll die a maiden.
27
00:02:47,160 --> 00:02:50,010
My lady, another candidate
has been found.
28
00:02:50,020 --> 00:02:52,100
The scouts have brought
viso-recordings
29
00:02:52,100 --> 00:02:53,500
of his heroic
deeds.
30
00:02:53,500 --> 00:02:55,620
Sure. I could use
a good laugh.
31
00:02:55,620 --> 00:02:56,800
Bring them
to my room.
32
00:03:21,460 --> 00:03:22,460
Ow!
33
00:03:22,460 --> 00:03:23,800
[ALL GASP]
34
00:03:23,800 --> 00:03:25,520
Ugh. If I find
35
00:03:25,520 --> 00:03:27,100
one split end,
36
00:03:27,100 --> 00:03:29,390
you'll be in the stables
brushing the horses.
37
00:03:29,390 --> 00:03:30,790
[BOTH GASP]
38
00:03:37,010 --> 00:03:39,180
SAZU:
He lives on the planet
called Earth,
39
00:03:39,180 --> 00:03:40,630
although our scouts inform us
40
00:03:40,630 --> 00:03:43,570
that he's Kryptonian by birth.
41
00:03:43,570 --> 00:03:44,830
The Earth natives
42
00:03:44,840 --> 00:03:46,400
call him "Superman."
43
00:03:47,540 --> 00:03:49,820
Hm, Superman.
44
00:03:49,830 --> 00:03:52,230
I like those shoulders.
45
00:03:52,230 --> 00:03:54,290
And that chin.
46
00:03:54,300 --> 00:03:56,430
Oh. Our children
will be
47
00:03:56,430 --> 00:03:58,470
absolutely gorgeous.
48
00:04:02,020 --> 00:04:03,450
Shall I have
the ambassador
49
00:04:03,450 --> 00:04:04,450
contact
him?
50
00:04:04,460 --> 00:04:06,390
No, I'll handle this...
51
00:04:06,390 --> 00:04:08,710
personally.
52
00:04:09,440 --> 00:04:10,640
But,
my lady,
53
00:04:10,650 --> 00:04:12,460
your counselors
are waiting, and--
54
00:04:12,460 --> 00:04:15,900
Let them wait!
God knows I have.
55
00:04:20,310 --> 00:04:23,640
And if this one's
as promising as he looks...
56
00:04:25,160 --> 00:04:28,230
you can start ordering
the wedding pattern.
57
00:04:28,230 --> 00:04:30,000
Mistress, wait.
58
00:04:32,250 --> 00:04:34,300
DE'CINE:
So she took the bait?
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,520
You knew
she would.
60
00:04:35,520 --> 00:04:37,370
She's young,
headstrong--
61
00:04:37,370 --> 00:04:40,210
Hormonal. Having
second thoughts, my dear?
62
00:04:40,210 --> 00:04:41,540
I feel like...
63
00:04:41,540 --> 00:04:43,110
I've betrayed her.
64
00:04:43,110 --> 00:04:44,740
No, she betrayed you.
65
00:04:44,750 --> 00:04:46,000
See how she ran off?
66
00:04:46,000 --> 00:04:48,510
That's how much she cares
for her people.
67
00:04:48,520 --> 00:04:50,250
But together,
you and I,
68
00:04:50,250 --> 00:04:53,500
we can change things
here on Almerac.
69
00:04:53,510 --> 00:04:54,640
No, my--
70
00:04:54,640 --> 00:04:56,810
My lady would never
let us be together.
71
00:04:56,810 --> 00:04:59,630
Just leave
everything to me.
72
00:05:00,500 --> 00:05:01,490
[MOANS]
73
00:05:19,780 --> 00:05:22,420
Whoa. Not so fast,
legs.
74
00:05:22,420 --> 00:05:24,500
Where you headed?
Costume party?
75
00:05:26,990 --> 00:05:29,040
I'm here to find a mate.
76
00:05:29,040 --> 00:05:30,540
[ALL WHOOP]
77
00:05:30,540 --> 00:05:33,390
Well, here I am,
babe.
78
00:05:34,630 --> 00:05:35,710
Hey!
79
00:05:35,710 --> 00:05:38,410
Did you hear me say
you could paw me?
80
00:05:38,420 --> 00:05:39,850
I don't think so.
81
00:05:42,350 --> 00:05:44,870
Hey, who do you
think you are?
82
00:05:44,870 --> 00:05:47,340
I am the Lady
Maxima.
83
00:05:47,340 --> 00:05:48,760
[SCREAMS]
84
00:05:48,760 --> 00:05:50,490
Warrior queen.
85
00:05:50,500 --> 00:05:52,460
Head of the royal house.
86
00:05:53,700 --> 00:05:56,030
And leader of all Almerac.
87
00:05:58,300 --> 00:06:00,170
[GROANS]
88
00:06:00,170 --> 00:06:01,940
Feel free to bow.
89
00:06:07,530 --> 00:06:09,450
[HORNS HONK IN DISTANCE]
90
00:06:11,500 --> 00:06:13,620
MAN [ON TV] Angela Chen's special report,
91
00:06:13,620 --> 00:06:15,620
"Man of Steel, Man of Mystery,"
92
00:06:15,620 --> 00:06:17,340
continues after these messages.
93
00:06:17,340 --> 00:06:18,760
Fifty cents.
94
00:06:18,760 --> 00:06:19,890
Ahh!
95
00:06:19,890 --> 00:06:22,040
Where is this coming from?
96
00:06:23,350 --> 00:06:25,060
We're in trouble,
people.
97
00:06:25,060 --> 00:06:27,010
The Superman piece
is coming up short.
98
00:06:27,020 --> 00:06:30,020
We need to fill two minutes.
Anybody have any ideas?
99
00:06:30,020 --> 00:06:31,020
Hey!
100
00:06:31,020 --> 00:06:32,770
I said,
out of my way.
101
00:06:34,440 --> 00:06:35,940
Excuse me?
102
00:06:35,940 --> 00:06:37,690
I am the Lady Maxima:
103
00:06:37,690 --> 00:06:39,690
warrior queen,
head of the royal house,
104
00:06:39,690 --> 00:06:41,290
leader of all Almerac.
105
00:06:41,300 --> 00:06:43,160
And Superman's betrothed.
106
00:06:44,150 --> 00:06:45,820
[WHISPERING]
Thank you.
107
00:06:45,820 --> 00:06:48,650
ANGELA [ON TV]:
You know, you've just broken the hearts
108
00:06:48,650 --> 00:06:51,600
of about a million hopeful, single women.
109
00:06:51,610 --> 00:06:54,120
But seriously, as Superman's wife--
110
00:06:54,130 --> 00:06:56,060
Not his wife.
111
00:06:56,060 --> 00:06:57,610
His betrothed.
112
00:06:57,610 --> 00:06:59,660
His destined mate.
113
00:06:59,670 --> 00:07:01,720
If he proves himself worthy.
114
00:07:01,720 --> 00:07:03,450
Really?
115
00:07:03,450 --> 00:07:05,540
And how's he supposed to do that?
116
00:07:05,540 --> 00:07:07,400
Why, in battle, of course.
117
00:07:08,560 --> 00:07:09,840
So where is he?
118
00:07:09,840 --> 00:07:10,970
[GRUNTS]
119
00:07:10,980 --> 00:07:12,840
[CREW SHOUTING INDISTINCTLY]
120
00:07:12,840 --> 00:07:14,090
[CRASH]
121
00:07:14,100 --> 00:07:15,550
[INDISTINCT MURMURING]
122
00:07:16,400 --> 00:07:18,260
I want him.
123
00:07:18,270 --> 00:07:20,100
And I want him now.
124
00:07:20,690 --> 00:07:23,450
I'm waiting.
125
00:07:23,460 --> 00:07:24,700
Huh?
126
00:07:27,580 --> 00:07:29,310
Superman.
127
00:07:34,080 --> 00:07:35,670
Yeow!
128
00:07:35,670 --> 00:07:37,170
And you are?
129
00:07:37,170 --> 00:07:40,640
Later for that.
Almerac awaits us.
130
00:07:40,640 --> 00:07:42,510
You need only prove
yourself, and--
131
00:07:43,860 --> 00:07:46,430
Listen, I'm afraid
you've got the wrong idea.
132
00:07:46,430 --> 00:07:48,490
I'm flattered you've taken
a shine to me,
133
00:07:48,500 --> 00:07:50,850
but my home is here
on Earth.
134
00:07:52,700 --> 00:07:56,740
Are you refusing
the royal throne of Almerac?
135
00:07:56,740 --> 00:07:59,410
Are you refusing me?
136
00:07:59,410 --> 00:08:01,460
Well, yes.
137
00:08:04,160 --> 00:08:05,580
Oh!
138
00:08:05,580 --> 00:08:06,580
[GROWLS]
139
00:08:11,140 --> 00:08:12,490
[GROWLS]
140
00:08:12,490 --> 00:08:13,920
Oof!
141
00:08:13,920 --> 00:08:16,140
I know you're upset, but--
142
00:08:20,680 --> 00:08:21,680
Now, wait a minute.
143
00:08:21,680 --> 00:08:23,000
Someone's gonna get hurt.
144
00:08:23,000 --> 00:08:26,020
Yeah. You!
145
00:08:26,020 --> 00:08:27,380
[CRIES OUT]
146
00:08:27,390 --> 00:08:28,730
Loser.
147
00:08:28,740 --> 00:08:31,200
And I had such high hopes.
148
00:08:32,470 --> 00:08:33,460
Whoa!
149
00:08:36,230 --> 00:08:38,610
[GRUNTING]
150
00:08:38,610 --> 00:08:42,050
So you have some life
in you after all.
151
00:08:43,040 --> 00:08:44,080
[STRAINS]
152
00:08:57,380 --> 00:09:00,850
Harry, there's a man
and a woman fighting.
153
00:09:02,570 --> 00:09:05,040
Stop spying on the neighbors,
Lucille.
154
00:09:07,160 --> 00:09:09,140
[GRUNTING]
155
00:09:14,950 --> 00:09:17,180
Now he's got her
tied up.
156
00:09:18,200 --> 00:09:21,710
No one has ever lasted
this long with me.
157
00:09:21,710 --> 00:09:23,340
No one.
158
00:09:23,340 --> 00:09:25,140
You are...
159
00:09:25,140 --> 00:09:26,910
my equal.
160
00:09:36,840 --> 00:09:40,140
This is the happiest day
of my life.
161
00:09:40,140 --> 00:09:43,080
I'm...glad.
162
00:09:43,080 --> 00:09:45,630
Oh, my goodness.
163
00:09:45,630 --> 00:09:47,430
They're hugging.
164
00:09:47,430 --> 00:09:49,650
Just don't get any ideas.
165
00:09:51,550 --> 00:09:54,200
Of course, now you'll
have to marry me.
166
00:09:54,210 --> 00:09:57,110
Uh, you can't just barge in
and make demands like that.
167
00:09:57,110 --> 00:09:58,610
Why not?
168
00:09:58,610 --> 00:10:01,360
On my planet,
I do it all the time.
169
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
Well,
this isn't Almanac.
170
00:10:03,170 --> 00:10:04,250
Almerac.
171
00:10:04,250 --> 00:10:05,720
Whatever.
172
00:10:05,720 --> 00:10:08,570
Here on Earth, marriage isn't
something you can command.
173
00:10:08,570 --> 00:10:10,250
Marriage is a willing
partnership
174
00:10:10,260 --> 00:10:12,090
where husbands
and wives share
175
00:10:12,090 --> 00:10:13,910
the decisions
and sacrifices.
176
00:10:13,910 --> 00:10:15,630
What planet is he from?
177
00:10:15,630 --> 00:10:17,910
You can't force me
to marry you.
178
00:10:18,930 --> 00:10:20,550
Watch me.
179
00:10:20,550 --> 00:10:21,530
[SCREAMS]
180
00:10:23,940 --> 00:10:25,140
Sooner or later,
181
00:10:25,140 --> 00:10:27,890
I knew you'd fall for me.
182
00:10:38,700 --> 00:10:41,170
[INDISTINCT CHATTERING]
183
00:10:45,940 --> 00:10:47,140
[GASPING]
184
00:10:57,420 --> 00:10:59,250
My lady.
185
00:10:59,250 --> 00:11:01,940
Congratulate me.
I'm getting married.
186
00:11:03,370 --> 00:11:05,120
Congratulations.
187
00:11:05,130 --> 00:11:07,480
[GRUNTING]
188
00:11:18,540 --> 00:11:21,320
Sazu. Call the Minister
of Rituals.
189
00:11:21,330 --> 00:11:24,340
My betrothed and I
are ready to...
190
00:11:29,070 --> 00:11:30,330
My lady.
191
00:11:30,340 --> 00:11:32,250
My throne.
192
00:11:32,250 --> 00:11:34,220
Arrest them at once.
193
00:11:38,060 --> 00:11:40,490
No, Maxima.
I think not.
194
00:11:40,500 --> 00:11:41,560
Guards.
195
00:11:44,900 --> 00:11:46,180
You sure
you're queen?
196
00:11:48,900 --> 00:11:50,200
[GROANS]
197
00:11:50,200 --> 00:11:52,390
So this is what you
pick for a mate.
198
00:11:52,390 --> 00:11:54,390
Doesn't look like much.
199
00:11:54,390 --> 00:11:56,240
[GRUNTING]
200
00:11:57,330 --> 00:11:58,610
[GASPS]
201
00:11:58,610 --> 00:12:02,030
You'll die for this.
Both of you.
202
00:12:02,030 --> 00:12:04,450
When my people
hear of your treachery--
203
00:12:04,450 --> 00:12:07,900
Your people were only
too glad for this treachery.
204
00:12:07,910 --> 00:12:09,620
They call it liberation.
205
00:12:09,620 --> 00:12:11,670
Traitorous witch!
206
00:12:12,710 --> 00:12:13,730
[SCREAMS]
207
00:12:15,080 --> 00:12:16,380
[MOANS]
208
00:12:16,380 --> 00:12:17,850
No, my lady.
209
00:12:17,850 --> 00:12:19,470
It is you who are
the traitor.
210
00:12:19,470 --> 00:12:22,130
A spoiled,
self-interested brat
211
00:12:22,140 --> 00:12:23,950
more concerned
with trapping a mate
212
00:12:23,960 --> 00:12:25,490
than the needs
of your people.
213
00:12:25,490 --> 00:12:26,640
Under new leadership,
214
00:12:26,640 --> 00:12:28,810
all Almerac will prosper
and grow.
215
00:12:28,810 --> 00:12:31,680
Isn't that right,
my love?
216
00:12:31,680 --> 00:12:33,210
I couldn't have
put it better.
217
00:12:34,130 --> 00:12:35,520
Mwah.
218
00:12:39,720 --> 00:12:42,990
Guards, send these three
to the catacombs.
219
00:12:42,990 --> 00:12:45,240
Three?
De'Cine?
220
00:12:45,240 --> 00:12:47,910
Please, Sazu.
Don't embarrass yourself.
221
00:12:47,910 --> 00:12:51,380
Just remember how great it was
while it lasted.
222
00:12:51,380 --> 00:12:52,580
[GRUNTS]
223
00:12:59,390 --> 00:13:00,840
[LAUGHS]
No!
224
00:13:04,780 --> 00:13:06,710
All right,
what's for dinner?
225
00:13:17,130 --> 00:13:18,710
[ALL GRUNT]
226
00:13:30,940 --> 00:13:33,240
Forgive me, my lady.
He deceived me.
227
00:13:33,240 --> 00:13:35,360
I-- I was a fool.
228
00:13:35,360 --> 00:13:37,240
A dead fool.
229
00:13:37,250 --> 00:13:38,700
No.
230
00:13:38,700 --> 00:13:40,680
I'm still queen here,
231
00:13:40,680 --> 00:13:43,370
head of the royal house,
leader of all Almerac.
232
00:13:43,370 --> 00:13:46,200
But you can't just go around
killing people.
233
00:13:46,200 --> 00:13:50,190
I have the power
to do as I please.
234
00:13:50,190 --> 00:13:52,460
And the responsibility
to do what is right.
235
00:13:52,460 --> 00:13:55,930
As leader, you serve the people.
They don't serve you.
236
00:13:59,930 --> 00:14:01,800
Now,
where are we?
237
00:14:01,800 --> 00:14:03,190
Miles
underground.
238
00:14:03,190 --> 00:14:06,240
I used to use these ancient
tunnels as a prison.
239
00:14:06,240 --> 00:14:07,840
No wonder
you're so popular.
240
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
Uh...
241
00:14:14,400 --> 00:14:15,800
[SIZZLES]
[SCREAMS]
242
00:14:22,190 --> 00:14:25,490
The tunnels are shielded
to prevent escape.
243
00:14:25,490 --> 00:14:26,780
Great.
244
00:14:28,430 --> 00:14:29,410
Mistress--
245
00:14:29,410 --> 00:14:31,250
Silence, Sazu.
246
00:14:31,250 --> 00:14:32,480
[MOANING]
247
00:14:32,480 --> 00:14:35,020
We should move before
the Carnorite hears us.
248
00:14:35,020 --> 00:14:36,770
[GROWLING]
249
00:14:38,840 --> 00:14:41,310
I'm betting that's
the Carnorite.
250
00:14:45,050 --> 00:14:46,050
[SIZZLING]
251
00:14:46,050 --> 00:14:47,030
[SCREAMS]
252
00:14:50,820 --> 00:14:52,000
[GRUNTING]
253
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
[SCREAMS]
254
00:14:58,980 --> 00:15:00,360
[GRUNTING]
255
00:15:10,250 --> 00:15:11,720
This way.
256
00:15:27,640 --> 00:15:29,160
[GROWLING]
257
00:15:33,630 --> 00:15:34,990
How big
is this thing?
258
00:15:35,000 --> 00:15:36,030
Big.
259
00:15:42,620 --> 00:15:43,690
[ALL GRUNT]
260
00:15:53,000 --> 00:15:54,860
We have to try to
stun him, fast.
261
00:15:54,870 --> 00:15:56,280
Be ready to strike.
262
00:16:08,110 --> 00:16:09,110
[GRUNTS]
263
00:16:10,050 --> 00:16:11,780
[SIZZLES]
[SCREAMS]
264
00:16:17,260 --> 00:16:18,250
[SCREAMS]
265
00:16:22,280 --> 00:16:23,740
Maxima, now!
266
00:16:27,150 --> 00:16:28,760
[GRUNTS]
267
00:16:30,650 --> 00:16:32,120
[SHRIEKS]
268
00:16:36,040 --> 00:16:37,060
[SIZZLES]
269
00:16:48,820 --> 00:16:50,650
[GROWLS]
270
00:17:01,050 --> 00:17:02,280
[GRUNTS]
271
00:17:05,200 --> 00:17:07,070
What a man.
272
00:17:08,220 --> 00:17:09,390
Later.
273
00:17:16,110 --> 00:17:18,410
[ARABIC MUSIC PLAYING]
274
00:17:23,960 --> 00:17:25,390
GUARD:
Halt! Hey!
275
00:17:26,910 --> 00:17:28,510
[BOTH GRUNT]
276
00:17:36,970 --> 00:17:38,300
Kill them!
277
00:17:41,010 --> 00:17:42,250
[ALL SCREAM]
278
00:17:47,260 --> 00:17:49,350
[GRUNTING]
279
00:18:00,290 --> 00:18:01,310
[GASPS]
280
00:18:06,160 --> 00:18:07,280
Superman!
281
00:18:11,600 --> 00:18:12,750
[ALL SCREAMING]
282
00:18:31,670 --> 00:18:32,720
[GRUNTS]
283
00:18:34,040 --> 00:18:37,210
This time, De'Cine,
it's no game.
284
00:18:37,210 --> 00:18:40,280
This time, I kill you.
285
00:18:41,250 --> 00:18:42,330
Maxima.
286
00:18:42,330 --> 00:18:44,380
I don't kill him?
287
00:18:48,110 --> 00:18:50,040
I...lock him up?
288
00:18:53,530 --> 00:18:56,200
For a really long time.
289
00:18:57,650 --> 00:18:58,660
Sazu.
290
00:19:00,720 --> 00:19:01,800
Yes,
mistress?
291
00:19:04,590 --> 00:19:08,510
Escort the prisoner to one of
the really nasty dungeons.
292
00:19:11,960 --> 00:19:13,860
One with
plenty of rats.
293
00:19:13,870 --> 00:19:16,400
Yes, mistress.
294
00:19:26,680 --> 00:19:28,380
Well...?
295
00:19:28,380 --> 00:19:29,630
It's a start.
296
00:19:29,630 --> 00:19:32,720
A start.
What about us?
297
00:19:32,720 --> 00:19:35,420
You know I can't
stay here, Maxima.
298
00:19:35,420 --> 00:19:36,920
[WHINING]
Oh!
299
00:19:40,190 --> 00:19:41,670
Very well.
300
00:19:41,680 --> 00:19:44,580
I release you
from our betrothal.
301
00:19:48,950 --> 00:19:50,120
You're free to go.
302
00:19:54,060 --> 00:19:55,050
Thanks.
303
00:19:56,410 --> 00:19:59,160
Are there any more at home
like you?
304
00:19:59,160 --> 00:20:02,230
No, but as my mother
always said,
305
00:20:02,230 --> 00:20:04,330
"There's someone
for everyone."
306
00:20:10,640 --> 00:20:12,660
[EXPLOSION]
307
00:20:16,810 --> 00:20:18,080
[GRUNTS]
308
00:20:19,260 --> 00:20:20,850
I'm here to get
that fraggin',
309
00:20:20,850 --> 00:20:23,350
scum-suckin',
rat-scratchin' De'Cine,
310
00:20:23,350 --> 00:20:25,580
and nobody had better stop me.
311
00:20:26,600 --> 00:20:28,300
Yeow!
312
00:20:35,310 --> 00:20:37,610
[♪♪♪]26870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.