Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,728 --> 00:00:47,861
QUE TAL OUTRO PRIMEIRO ENCONTRO?
JURO N�O FALAR DE HIST�RIA.
2
00:00:49,854 --> 00:00:53,336
SOU A FAVOR
DE SEGUNDAS CHANCES
3
00:00:56,798 --> 00:00:58,530
Obrigado por me convidar.
4
00:00:58,531 --> 00:01:01,188
Me convidar.
Por que isso soa estranho?
5
00:01:01,189 --> 00:01:05,365
Obrigado por me convidar.
6
00:01:05,366 --> 00:01:06,611
Estou ferrado.
7
00:01:06,612 --> 00:01:09,002
N�o se preocupe, Miranda.
Eu cuido disso.
8
00:01:09,003 --> 00:01:11,564
Certo. Sim, sim.
Te vejo em breve.
9
00:01:17,965 --> 00:01:19,241
Obrigada por ficar.
10
00:01:19,242 --> 00:01:22,416
Foi bom me sentir segura...
com voc�.
11
00:01:22,417 --> 00:01:25,109
�, foi... Foi bom, n�o foi?
12
00:01:25,110 --> 00:01:26,606
Sim.
13
00:01:27,733 --> 00:01:31,667
Ent�o dormimos
no mesmo quarto ontem � noite.
14
00:01:31,668 --> 00:01:35,287
Foi bom, mas n�o devemos deixar
que seja algo mais do que isso.
15
00:01:35,288 --> 00:01:37,049
Claro. Claro.
16
00:01:37,050 --> 00:01:39,042
S� dormimos
no mesmo quarto.
17
00:01:39,043 --> 00:01:40,838
Obrigada por entender.
18
00:01:43,154 --> 00:01:46,290
Carina,
devemos fazer isso de novo?
19
00:01:47,126 --> 00:01:50,916
Tudo bem se conversarmos
mais tarde, ver como vai o dia?
20
00:01:50,917 --> 00:01:53,089
Mais tarde. Sim. �timo.
21
00:01:53,821 --> 00:01:55,234
- T� bom.
- Tchau.
22
00:02:01,629 --> 00:02:04,022
Qual �!
N�o � isso que estou dizendo.
23
00:02:04,023 --> 00:02:06,991
A cl�nica � importante, est� bem?
Seu trabalho � importante.
24
00:02:06,992 --> 00:02:08,634
Mas voc� cutucou o urso,
Miranda.
25
00:02:08,635 --> 00:02:11,905
- Quer que eu desista?
- N�o quero que se machuque.
26
00:02:11,906 --> 00:02:15,193
O cen�rio maior � a sua seguran�a,
a seguran�a das crian�as.
27
00:02:15,194 --> 00:02:18,507
Acha que eu n�o vejo
o cen�rio maior?
28
00:02:18,508 --> 00:02:20,455
Um grupo inteiro de pessoas
29
00:02:20,456 --> 00:02:23,115
acaba de perder
seus direitos neste pa�s.
30
00:02:23,116 --> 00:02:25,907
Voc�, eu, as crian�as.
Voc� pode n�o sentir isso, Ben,
31
00:02:25,908 --> 00:02:29,621
mas embora sejamos importantes,
somos cen�rio menor.
32
00:02:29,622 --> 00:02:33,729
Como algu�m que est�
nesse cen�rio menor com voc�,
33
00:02:33,730 --> 00:02:36,968
voc� poderia pelo menos
tomar medidas para se proteger?
34
00:02:36,969 --> 00:02:38,899
E como eu farei isso?
35
00:02:42,359 --> 00:02:43,812
� spray.
36
00:02:44,104 --> 00:02:46,531
Ben, sabe que vou acabar
me borrifando com isso.
37
00:02:46,532 --> 00:02:47,532
Entre.
38
00:02:48,053 --> 00:02:49,430
Oi. Oi...
39
00:02:50,286 --> 00:02:54,681
Ele tirou folga para tentar
me convencer a me armar.
40
00:02:54,682 --> 00:02:56,476
- Conseguiu as coisas?
- Est�o aqui.
41
00:02:56,477 --> 00:02:59,547
Voc�s duas
est�o tramando algo.
42
00:02:59,548 --> 00:03:02,265
- Tem timbres.
- Timbres?
43
00:03:02,266 --> 00:03:04,367
Miranda,
� disso que estou falando.
44
00:03:04,368 --> 00:03:06,254
Me diga
o que est� acontecendo.
45
00:03:08,364 --> 00:03:09,420
Ent�o t�.
46
00:03:09,421 --> 00:03:11,874
Parecem que v�o
ter problemas.
47
00:03:11,875 --> 00:03:13,928
N�o vamos ter problemas.
48
00:03:14,322 --> 00:03:16,216
Eu vou causar problemas.
49
00:03:17,031 --> 00:03:18,155
Tchau.
50
00:03:18,156 --> 00:03:19,957
Bombeiros:
Hall� | MilleG� | ThaySoul
51
00:03:19,958 --> 00:03:21,659
Bombeiras:
Papaulle | NayCielo
52
00:03:21,660 --> 00:03:22,661
Capit�: MilleG
53
00:03:22,662 --> 00:03:24,273
GeekS
combativamente apresenta...
54
00:03:24,274 --> 00:03:25,616
6-13
It's All Gonna Break
55
00:03:26,059 --> 00:03:27,803
N�o, n�o, n�o.
56
00:03:27,804 --> 00:03:29,612
Combinamos
em n�o pregar pe�as.
57
00:03:29,613 --> 00:03:31,097
� s� uma zoa��o leve.
58
00:03:31,098 --> 00:03:33,441
Sim, e zoar o novo capit�o
� tradi��o.
59
00:03:33,442 --> 00:03:35,248
Se n�o o fizermos,
pode dar ruim.
60
00:03:35,249 --> 00:03:36,619
N�s n�o zoamos o Beckett.
61
00:03:36,620 --> 00:03:38,999
Obrigada, Travis,
portador da escurid�o.
62
00:03:40,176 --> 00:03:41,922
- O que aconteceu?
- Pessoal.
63
00:03:41,923 --> 00:03:44,569
- Est� bem, me pegaram.
- N�o � t�o engra�ado.
64
00:03:44,570 --> 00:03:45,944
� o primeiro dia dele.
65
00:03:48,943 --> 00:03:52,671
Muito engra�ado, pessoal.
Tudo bem. Enfileirar.
66
00:03:55,542 --> 00:03:57,320
Ol�? Enfileirar.
67
00:04:06,210 --> 00:04:08,587
- Muito bem. Sim.
- Sim.
68
00:04:08,588 --> 00:04:10,360
As piadas continuam chegando.
69
00:04:10,710 --> 00:04:12,793
Essa � a �ltima.
Essa � a �ltima.
70
00:04:12,794 --> 00:04:14,485
Essa � a melhor.
71
00:04:14,486 --> 00:04:16,314
Tudo bem, tudo bem.
Extravasem.
72
00:04:16,315 --> 00:04:18,008
- �ltima.
- Isso foi engra�ado.
73
00:04:18,715 --> 00:04:22,094
Ent�o, 19, bom dia.
74
00:04:23,176 --> 00:04:26,704
Sabem o que acho de como Beckett
administrou esse batalh�o.
75
00:04:27,031 --> 00:04:29,047
Vou fazer as coisas
um pouco diferente.
76
00:04:29,583 --> 00:04:32,875
Quero que conversemos mais,
tenhamos uma comunica��o melhor.
77
00:04:33,091 --> 00:04:36,205
Quanto mais informado eu estiver,
melhor poderei lider�-los.
78
00:04:36,206 --> 00:04:39,137
Vamos manter as comunica��es
abertas e frequentes.
79
00:04:39,138 --> 00:04:42,844
Al�m disso, n�o vou me esconder
atr�s da prancheta.
80
00:04:43,161 --> 00:04:45,633
Vou estar com voc�s
tanto quanto eu puder.
81
00:04:45,881 --> 00:04:47,277
Tudo bem?
82
00:04:47,278 --> 00:04:50,252
- Vamos nessa. 19.
- 19!
83
00:04:50,253 --> 00:04:53,157
Quase esqueci.
Trouxe rosquinhas frescas.
84
00:04:59,453 --> 00:05:01,024
Nada de rosquinha
para voc�?
85
00:05:01,594 --> 00:05:02,989
Eu n�o como rosquinha.
86
00:05:03,346 --> 00:05:05,024
Eu sei. Foi uma piada.
87
00:05:06,599 --> 00:05:08,072
Se est� acontecendo algo...
88
00:05:08,073 --> 00:05:10,516
Estou s� tentando
terminar aqui.
89
00:05:11,129 --> 00:05:13,770
- S� isso.
- T� bom.
90
00:05:23,779 --> 00:05:25,356
Como se sente?
91
00:05:26,552 --> 00:05:27,852
Bem.
92
00:05:28,501 --> 00:05:30,927
Aprendi muito
desde a �ltima vez que fui capit�o.
93
00:05:30,928 --> 00:05:34,579
Cresci muito. Isso por causa
da Vic... e de voc�.
94
00:05:35,709 --> 00:05:38,029
- Vou acertar dessa vez, cara.
- Sei que vai.
95
00:05:38,801 --> 00:05:41,721
E escuta, mesmo que eu n�o v�
estar com voc�
96
00:05:41,722 --> 00:05:43,529
no seu primeiro dia,
vai se sair bem.
97
00:05:43,530 --> 00:05:45,024
Como assim?
98
00:05:45,025 --> 00:05:46,948
Por causa do debate
na prefeitura.
99
00:05:46,949 --> 00:05:48,609
N�o est� no meu calend�rio,
ent�o�
100
00:05:48,610 --> 00:05:50,994
O qu�? N�o. Eu...
Eu fiz o pedido semanas atr�s.
101
00:05:50,995 --> 00:05:54,096
- Acho que Beckett perdeu.
- O qu�? N�o, n�o.
102
00:05:54,097 --> 00:05:56,885
Isso � muito ruim, cara.
Como vou me preparar?
103
00:05:56,886 --> 00:05:59,138
Eu tenho que memorizar
um monte de coisas.
104
00:05:59,139 --> 00:06:01,141
Eli vai... me matar.
105
00:06:01,715 --> 00:06:03,439
Voc� est� me zoando.
106
00:06:03,440 --> 00:06:05,836
Voc�s me zoam,
e eu zoo voc�s.
107
00:06:10,407 --> 00:06:13,362
- Essa � a �ltima.
- Continue rindo. Continue rindo.
108
00:06:13,363 --> 00:06:16,633
Depois de limpar todo esse confete,
vai limpar os uniformes.
109
00:06:17,133 --> 00:06:19,658
- Essa � a �ltima?
- N�o. N�o � uma piada.
110
00:06:19,659 --> 00:06:22,436
Est� de servi�o administrativo.
Vai limpar os uniformes.
111
00:06:22,437 --> 00:06:25,788
Pensei que f�ssemos amigos.
Isso �... isso � justo.
112
00:06:25,789 --> 00:06:28,895
Todas as unidades,
Avenida Greenwood, 2650.
113
00:06:28,896 --> 00:06:31,622
Vai se sair bem hoje.
Espero que d� para ir l�.
114
00:06:31,623 --> 00:06:32,888
Vai se sair bem, capit�o.
115
00:06:32,889 --> 00:06:34,969
- Arrase pelo Mikey.
- Pode crer.
116
00:06:39,480 --> 00:06:41,137
Essa � a �ltima.
117
00:06:52,747 --> 00:06:55,285
Sullivan e Herrera, lado B.
118
00:06:55,286 --> 00:06:57,185
Larsson e Wiggins, lado C.
119
00:06:57,186 --> 00:06:59,278
Bishop e Cutler, lado D.
120
00:06:59,622 --> 00:07:02,004
Hughes, Gibson,
veem os carros na cal�ada?
121
00:07:02,005 --> 00:07:04,438
Com licen�a. Eu vi fuma�a.
122
00:07:04,770 --> 00:07:07,348
Os meninos est�o fazendo
tanto barulho,
123
00:07:07,349 --> 00:07:10,169
serrando e perfurando
todas as horas do dia e da noite.
124
00:07:10,170 --> 00:07:12,103
� um desastre.
Precisa det�-los.
125
00:07:12,104 --> 00:07:13,680
Onde viu a fuma�a?
126
00:07:15,126 --> 00:07:16,155
Obrigado, senhora.
127
00:07:16,156 --> 00:07:18,576
Hughes, Gibson,
vejam se tem algu�m l� dentro.
128
00:07:18,577 --> 00:07:20,985
- Levem um kit m�dico.
- Eles est�o em casa.
129
00:07:20,986 --> 00:07:22,328
Eu os ouvi gritando.
130
00:07:22,329 --> 00:07:23,812
Todos sabem o que fazer?
131
00:07:23,813 --> 00:07:25,227
Sim, senhor.
132
00:07:25,228 --> 00:07:29,110
Aqueles meninos Neely
v�o arruinar todo o quarteir�o.
133
00:07:29,681 --> 00:07:31,228
Isso vai ser divertido.
134
00:07:31,944 --> 00:07:33,576
Ol�? Ol�?
135
00:07:34,059 --> 00:07:36,367
- Ol�?
- Bombeiros de Seattle.
136
00:07:36,368 --> 00:07:37,797
Sai da frente!
137
00:07:37,798 --> 00:07:39,775
V�deos do YouTube
n�o te fazem pedreiro!
138
00:07:39,776 --> 00:07:41,958
�?
Ser mais velho n�o te faz o pai.
139
00:07:41,959 --> 00:07:44,043
Acalme-se.
N�o vou sair daqui!
140
00:07:44,044 --> 00:07:46,285
Podem desligar a m�sica,
por favor?
141
00:07:46,286 --> 00:07:48,046
- Como quiser!
- Ei!
142
00:07:48,700 --> 00:07:50,079
Voc� est� louco?
143
00:07:50,996 --> 00:07:53,578
Se eu fosse louco,
n�o teria te avisado.
144
00:07:53,579 --> 00:07:55,039
- Senhor, por favor...
- Saia!
145
00:07:55,907 --> 00:07:57,390
Cuidado!
146
00:07:58,489 --> 00:07:59,812
Certo.
147
00:08:00,841 --> 00:08:02,406
Bishop, Clyde,
preciso de ajuda.
148
00:08:02,407 --> 00:08:04,355
Por favor, abaixe a marreta.
149
00:08:04,356 --> 00:08:06,018
N�o, pare!
150
00:08:06,263 --> 00:08:09,135
Isso � sangue?
Parece sangue.
151
00:08:09,136 --> 00:08:12,511
- Deixa comigo, capit�o.
- Vou chamar a pol�cia.
152
00:08:12,512 --> 00:08:16,213
Voc�s, meninos Neely, v�o direto
para a cadeia, est�o me ouvindo?
153
00:08:16,214 --> 00:08:18,221
Direto para a cadeia!
154
00:08:18,653 --> 00:08:20,624
- Pare de me cutucar.
- Senhora.
155
00:08:20,625 --> 00:08:24,198
Um oftalmologista precisa
te avaliar no hospital.
156
00:08:24,199 --> 00:08:27,290
- Tudo bem, capit�o?
- Estamos bem. Volte para o lado B.
157
00:08:27,291 --> 00:08:29,567
Bishop, Clyde,
ela precisa ir para o hospital.
158
00:08:29,568 --> 00:08:31,916
Leve-a para ambul�ncia
e volte para o lado D.
159
00:08:31,917 --> 00:08:34,457
- Estou preocupado com a funda��o.
- Sim, senhor.
160
00:08:34,969 --> 00:08:37,299
Vou enviar a conta
aos meninos Neely.
161
00:08:37,300 --> 00:08:40,245
Esse lugar pode desabar.
Hughes, Gibson, status?
162
00:08:48,130 --> 00:08:49,304
Sim, sem problemas.
163
00:08:52,958 --> 00:08:54,834
Voc� nos seguiu at� aqui?
164
00:08:54,835 --> 00:08:56,870
N�o me deu muita escolha,
n�o �?
165
00:08:56,871 --> 00:08:58,301
- N�o.
- Que lugar � este?
166
00:08:58,302 --> 00:09:01,668
Um centro de gravidez
pr�-vida.
167
00:09:01,669 --> 00:09:03,946
Tem quase o mesmo nome
da sua cl�nica.
168
00:09:03,947 --> 00:09:05,676
� assim que enganam
essas mulheres,
169
00:09:05,677 --> 00:09:07,950
fazendo-as pensar
que v�o fazer aborto.
170
00:09:07,951 --> 00:09:11,337
Entregue os cart�es da sua cl�nica,
e vamos dar o fora daqui.
171
00:09:11,338 --> 00:09:13,914
- Esse n�o � o plano.
- Qual � o plano?
172
00:09:13,915 --> 00:09:15,473
- Voc�s t�m um plano?
- Pare.
173
00:09:15,474 --> 00:09:17,868
- Vieram at� aqui sem um plano?
- Ben!
174
00:09:19,510 --> 00:09:21,384
Desculpem, desculpem.
175
00:09:21,385 --> 00:09:25,446
Este meu marido,
sempre reclama.
176
00:09:26,660 --> 00:09:27,977
Olha.
177
00:09:28,286 --> 00:09:32,161
Tudo o que precisamos fazer
� que nos deem orienta��o m�dica,
178
00:09:32,162 --> 00:09:34,043
e ent�o podemos fechar
esse lugar.
179
00:09:34,044 --> 00:09:36,252
Isso s� d� uma multa
de US$ 1.000.
180
00:09:36,253 --> 00:09:37,518
Mas � um come�o.
181
00:09:37,519 --> 00:09:40,085
Precisamos saber o que est�o
dizendo �s pacientes
182
00:09:40,086 --> 00:09:43,748
para nos armarmos melhor
enquanto tentamos fech�-los.
183
00:09:43,749 --> 00:09:46,490
- Voc�s pensaram direito?
- Acho que precisa ir embora.
184
00:09:46,491 --> 00:09:48,511
- Precisam de um plano.
- Acho...
185
00:09:48,512 --> 00:09:49,594
Oi.
186
00:09:51,036 --> 00:09:53,550
- Carina?
- Sim. Carina De Luca.
187
00:09:54,071 --> 00:09:56,097
E eu sou Ben DeLuca.
188
00:09:56,098 --> 00:10:00,632
Sim. Minha esposa e eu
e nossa amiga muito solid�ria aqui
189
00:10:00,633 --> 00:10:04,066
queremos algumas informa��es
sobre aborto.
190
00:10:05,328 --> 00:10:06,921
Claro.
Bom, por aqui.
191
00:10:06,922 --> 00:10:08,503
- Obrigada.
- Querida...
192
00:10:09,104 --> 00:10:10,603
Amiga.
193
00:10:10,604 --> 00:10:12,927
N�o seremos amigos
por muito tempo.
194
00:10:13,240 --> 00:10:14,355
N�o sabe o que faz!
195
00:10:14,356 --> 00:10:15,629
Sullivan, viu isso?
196
00:10:15,630 --> 00:10:17,357
- Voc� � idiota.
- Sei como fazer!
197
00:10:17,358 --> 00:10:20,640
Capit�o, a funda��o da casa
est� muito comprometida.
198
00:10:20,641 --> 00:10:22,882
V�rias rachaduras,
de pelo menos 5 cm.
199
00:10:22,883 --> 00:10:24,734
Vemos sinais de eros�o
pela �gua.
200
00:10:24,735 --> 00:10:26,303
A casa est� deslizando.
201
00:10:26,304 --> 00:10:28,210
Aqui tamb�m, capit�o.
Nunca vi assim.
202
00:10:28,211 --> 00:10:30,509
Entendido.
Vou verificar para ter certeza.
203
00:10:30,510 --> 00:10:32,572
Por garantia, Bishop,
corte a �gua.
204
00:10:32,573 --> 00:10:35,054
Sullivan e Herrera,
o mesmo para g�s e energia.
205
00:10:35,351 --> 00:10:36,402
Sou ruim com contas,
206
00:10:36,403 --> 00:10:39,033
mas se eu estou verificando
e Bishop tamb�m
207
00:10:39,034 --> 00:10:40,901
e Ruiz verifica
nossa verifica��o
208
00:10:40,902 --> 00:10:42,239
� verifica��o qu�drupla?
209
00:10:42,240 --> 00:10:43,826
Novo capit�o,
nova matem�tica.
210
00:10:43,827 --> 00:10:44,829
Tudo bem, tudo bem!
211
00:10:44,830 --> 00:10:47,064
- Quer me matar?
- Falei para sair da�!
212
00:10:47,065 --> 00:10:49,169
Parem! Somos do CBS,
213
00:10:49,170 --> 00:10:52,131
- e precisamos que se acalmem.
- Hughes, Gibson, saiam.
214
00:10:52,132 --> 00:10:54,868
A casa est�
com a estrutura comprometida.
215
00:10:54,869 --> 00:10:57,238
Entendido, capit�o.
Est� um caos aqui.
216
00:10:57,239 --> 00:10:58,689
Precisamos
que venham conosco.
217
00:10:58,690 --> 00:11:00,175
- Chamou eles?
- Queria ter.
218
00:11:00,176 --> 00:11:04,300
N�o, n�o. Escutem, escutem.
Vamos recome�ar. Somos o CBS
219
00:11:04,301 --> 00:11:06,407
e precisamos tir�-los daqui
por seguran�a.
220
00:11:06,408 --> 00:11:07,842
Hughes, Gibson, atualiza��o.
221
00:11:07,843 --> 00:11:09,443
Esse idiota
vai derrubar a casa.
222
00:11:09,444 --> 00:11:11,075
O que quer que eu fa�a, Jim?
223
00:11:11,076 --> 00:11:13,847
- Sou crescido e fa�o o que quiser.
- Precisam...
224
00:11:13,848 --> 00:11:17,175
Pare, pare, pare!
N�o, n�o, pare!
225
00:11:17,176 --> 00:11:19,133
Pare! N�o, n�o, n�o!
226
00:11:19,134 --> 00:11:20,667
Garantam que esteja seguro.
227
00:11:20,668 --> 00:11:22,954
Robel tem um hist�rico
impressionante.
228
00:11:22,955 --> 00:11:24,422
Fez o t�cnico em Yale
229
00:11:24,423 --> 00:11:27,778
e a gradua��o na UW.
Tem credibilidade em Seattle.
230
00:11:27,779 --> 00:11:30,126
� vereador da cidade
h� dez anos.
231
00:11:30,127 --> 00:11:32,374
N�o h� nada
que ele n�o tenha resolvido.
232
00:11:32,375 --> 00:11:35,146
Ele pode ser
o pol�tico mais inteligente
233
00:11:35,147 --> 00:11:36,604
que j� conheci.
234
00:11:36,605 --> 00:11:38,343
Parece que quer
trabalhar com ele.
235
00:11:38,344 --> 00:11:40,437
Robel
� um pol�tico brilhante
236
00:11:40,438 --> 00:11:42,836
e ele at� parece adequado,
mas � um chato.
237
00:11:42,837 --> 00:11:46,037
E ele n�o tem
um bom gerente de companha como eu
238
00:11:46,038 --> 00:11:47,589
para ajud�-lo
a inspirar outros.
239
00:11:47,590 --> 00:11:51,234
Quando ele come�ar a falar,
todos v�o acabar dormindo.
240
00:11:52,598 --> 00:11:53,985
Voc� parece meio...
241
00:11:53,986 --> 00:11:55,482
Sobrecarregado? Intimidado?
242
00:11:55,483 --> 00:11:57,568
Desejando ter
um passaporte canadense?
243
00:11:57,569 --> 00:12:01,301
Tudo bem. Ficaria preocupado
se n�o estivesse apavorado.
244
00:12:01,302 --> 00:12:04,120
Que bom, �timo, porque meus nervos
est�o nas alturas.
245
00:12:04,121 --> 00:12:05,894
- � s� respirar.
- Tudo bem.
246
00:12:05,895 --> 00:12:09,518
E, e... As taxas de criminalidade
de Seattle est�o subindo.
247
00:12:09,519 --> 00:12:11,487
Como prefeito, o que far�?
248
00:12:11,488 --> 00:12:12,753
N�s...
249
00:12:15,023 --> 00:12:18,209
Temos que nos lembrar
de separar crimes graves
250
00:12:18,210 --> 00:12:19,352
das contraven��es
251
00:12:19,353 --> 00:12:22,653
para termos
um panorama mais preciso.
252
00:12:26,358 --> 00:12:28,237
Quando confirmarmos
que est� gr�vida,
253
00:12:28,238 --> 00:12:29,933
podemos discutir
suas op��es.
254
00:12:29,934 --> 00:12:32,503
N�o preciso de op��es.
Preciso de um aborto.
255
00:12:32,504 --> 00:12:35,852
Eu entendo, mam�e.
� assustador.
256
00:12:36,079 --> 00:12:37,901
Temos muito
o que conversar.
257
00:12:41,244 --> 00:12:42,651
O que foi isso?
258
00:12:43,065 --> 00:12:44,970
- Vai l�.
- Tudo bem.
259
00:12:46,142 --> 00:12:47,995
Costuma carregar urina
no seu bolso
260
00:12:47,996 --> 00:12:50,144
- ou s� em certos dias?
- Urina de gr�vida.
261
00:12:50,145 --> 00:12:52,392
Sheila da radiologia
me devia um favor.
262
00:12:52,393 --> 00:12:53,796
Sabem que � loucura,
n�o �?
263
00:12:53,797 --> 00:12:55,859
Voc� est� certo.
264
00:12:55,860 --> 00:12:58,705
Isso � loucura!
Olha s� esse lugar.
265
00:12:58,706 --> 00:13:01,639
Projetado para parecer
uma cl�nica de abortos,
266
00:13:01,640 --> 00:13:04,570
mas quando se est� aqui,
d�o uma de pol�ticos da sa�de.
267
00:13:04,571 --> 00:13:07,818
- Aborto � inerente a pol�tica.
- O que disse?
268
00:13:07,819 --> 00:13:10,986
- Voc� � um profissional da sa�de.
- N�o, n�o.
269
00:13:10,987 --> 00:13:12,684
Sabe o que eu quis dizer,
n�o �?
270
00:13:12,685 --> 00:13:14,728
Nesse clima pol�tico,
271
00:13:14,729 --> 00:13:17,771
n�o pode remover a parte pol�tica
de qualquer conversa,
272
00:13:17,772 --> 00:13:21,272
o que me tr�s de volta ao ponto
dessa manh�: sua seguran�a.
273
00:13:21,273 --> 00:13:22,588
� ingenuidade pensar...
274
00:13:22,589 --> 00:13:25,355
- Ingenuidade? S�rio?
- Estou falando muito s�rio.
275
00:13:25,356 --> 00:13:26,911
Quer me explicar, �?
Mansplain?
276
00:13:26,912 --> 00:13:29,530
Eu preciso saber...
N�o � mansplaining.
277
00:13:30,090 --> 00:13:33,513
Pessoal, seja l� o que for isso,
n�o � sobre seus problemas.
278
00:13:33,514 --> 00:13:35,259
Estamos em uma miss�o.
279
00:13:35,260 --> 00:13:37,689
Se continuar zombando,
eu juro por Deus...
280
00:13:37,690 --> 00:13:38,878
Ei, foco.
281
00:13:38,879 --> 00:13:40,673
Precisamos
que essa mulher volte
282
00:13:40,674 --> 00:13:42,222
e nos d�
algum conselho m�dico
283
00:13:42,223 --> 00:13:44,901
para que possamos reclamar
e expor para a cidade.
284
00:13:44,902 --> 00:13:48,203
- O que foi?
- Tudo bem. Como vamos faz�-la
285
00:13:48,204 --> 00:13:51,254
te dar um conselho m�dico
quando ela sabe que � ilegal?
286
00:13:51,255 --> 00:13:54,547
Se tr�s m�dicos n�o conseguem
descobrir as perguntas certas
287
00:13:54,548 --> 00:13:57,559
para faz�-la dar orienta��o m�dica,
ent�o somos idiotas.
288
00:13:57,919 --> 00:14:00,762
Nem uma palavra,
Benjamin Warren.
289
00:14:02,155 --> 00:14:03,903
A responsabilidade...
290
00:14:05,066 --> 00:14:08,888
para educar nossos filhos
deve estar entre...
291
00:14:08,889 --> 00:14:11,850
Deve ser dividida
entre o federal,
292
00:14:11,851 --> 00:14:15,082
o estadual e o local.
293
00:14:15,083 --> 00:14:16,491
Acertei, quase.
294
00:14:16,492 --> 00:14:18,211
Certo.
295
00:14:18,212 --> 00:14:21,239
- "Certo" o qu�?
- Voc� n�o vai gostar disso.
296
00:14:21,901 --> 00:14:23,809
O que �? Me mostra.
297
00:14:25,231 --> 00:14:28,061
Na Seattle de Travis Montgomery,
vale tudo.
298
00:14:28,062 --> 00:14:30,598
- N�o.
- Viciados em drogas nas ruas,
299
00:14:30,599 --> 00:14:32,789
cortar fundos contra
a falta de moradia...
300
00:14:32,790 --> 00:14:35,350
- Meu Deus.
- E amea�ar abolir a pol�cia
301
00:14:35,351 --> 00:14:37,663
e transformar Seattle
em uma zona de guerra.
302
00:14:37,664 --> 00:14:39,759
E como apoiador do CHOP,
303
00:14:39,760 --> 00:14:42,760
Travis Montgomery aplaudiu
a anarquia e a ilegalidade.
304
00:14:42,761 --> 00:14:44,702
Travis Montgomery,
a escolha errada...
305
00:14:44,703 --> 00:14:46,402
Isso � do anivers�rio
do Emmett.
306
00:14:46,403 --> 00:14:48,797
Sou Michael Dixon
e aprovo este an�ncio.
307
00:14:49,507 --> 00:14:53,958
- Ele pode fazer isso?
- Pode sim, e ele fez.
308
00:14:59,505 --> 00:15:02,342
Hughes, Gibson, n�o os vejo aqui.
Atualizem, por favor.
309
00:15:02,343 --> 00:15:04,030
Os donos
n�o est�o cooperando.
310
00:15:04,031 --> 00:15:07,793
Pessoal, esses pisos s�o inst�veis,
e tudo isso est� piorando.
311
00:15:07,794 --> 00:15:10,774
Se n�o sairmos agora,
tudo isso pode desabar.
312
00:15:10,775 --> 00:15:13,339
- Vou terminar o que comecei.
- Hughes, atualiza��o.
313
00:15:13,340 --> 00:15:15,844
- Estamos nisso!
- Mam�e queria que eu consertasse.
314
00:15:15,845 --> 00:15:17,313
Consertar? Est� destruindo!
315
00:15:21,416 --> 00:15:22,737
N�o, n�o, n�o!
316
00:15:22,738 --> 00:15:24,010
N�o!
317
00:15:25,178 --> 00:15:26,791
Isso n�o parece bom.
318
00:15:27,447 --> 00:15:29,744
- A casa toda vai cair.
- N�o, n�o, n�o.
319
00:15:30,368 --> 00:15:32,340
- Vamos! Vamos. Pare.
- Hughes.
320
00:15:32,341 --> 00:15:34,474
Preciso de uma atualiza��o.
N�o os vejo.
321
00:15:34,475 --> 00:15:37,573
Capit�o, preciso me concentrar,
ent�o vou desligar o r�dio.
322
00:15:37,574 --> 00:15:39,201
- Olha o que voc� fez!
- Pessoal.
323
00:15:45,590 --> 00:15:46,832
Isso doeu em mim.
324
00:15:46,833 --> 00:15:47,833
Hughes!
325
00:15:54,722 --> 00:15:57,143
Aqui est�.
O momento da verdade.
326
00:15:57,395 --> 00:15:58,891
V� em frente, leia.
327
00:15:58,892 --> 00:16:00,217
Por que voc� n�o l�?
328
00:16:00,218 --> 00:16:01,337
N�o.
329
00:16:03,148 --> 00:16:07,612
Este � o seu biscoito da sorte.
Voc� l� a sorte.
330
00:16:07,613 --> 00:16:10,445
Voc� � a profissional de sa�de,
certo?
331
00:16:10,446 --> 00:16:12,942
Preferimos
que a futura m�e leia.
332
00:16:18,797 --> 00:16:20,020
Positivo.
333
00:16:20,263 --> 00:16:22,510
Parab�ns, mam�e!
334
00:16:22,511 --> 00:16:24,244
E papai.
335
00:16:24,773 --> 00:16:25,921
E amiga.
336
00:16:26,301 --> 00:16:28,354
Voc� vai ter um beb�!
337
00:16:35,858 --> 00:16:37,283
Sinto muito.
338
00:16:37,284 --> 00:16:40,541
Eu sabia que estava gr�vida,
mas s� de ouvir em voz alta...
339
00:16:41,539 --> 00:16:43,900
Tenho materiais adicionais
para voc�.
340
00:16:44,198 --> 00:16:46,697
Volto j�. Certo.
341
00:16:48,919 --> 00:16:52,071
Ela sabe que � ilegal
dispensar um diagn�stico m�dico.
342
00:16:52,072 --> 00:16:54,852
Biscoito da sorte?
Est� de zoa��o com minha cara?
343
00:16:54,853 --> 00:16:56,171
Voc� est� bem?
344
00:17:01,284 --> 00:17:03,963
Meu primeiro
teste de gravidez positivo,
345
00:17:04,609 --> 00:17:05,932
e n�o � real.
346
00:17:15,189 --> 00:17:17,315
Ele n�o deu nenhum contexto.
347
00:17:17,316 --> 00:17:20,187
E o resto
era completamente falso.
348
00:17:20,188 --> 00:17:22,432
Ele editou uma foto
para me fazer assustador,
349
00:17:22,433 --> 00:17:25,091
e a outra ele roubou
das redes sociais.
350
00:17:25,092 --> 00:17:26,678
Devemos process�-lo.
Podemos?
351
00:17:26,679 --> 00:17:29,546
O lado bom? Isso mostra
que est�o com medo de voc�.
352
00:17:29,547 --> 00:17:31,480
� seu trabalho
falar sobre pol�tica.
353
00:17:31,481 --> 00:17:34,208
Estou falando de certo e errado.
Certo e errado.
354
00:17:34,209 --> 00:17:36,634
Isso deveria importar.
Dec�ncia deveria importar.
355
00:17:36,635 --> 00:17:38,208
Car�ter deve importar.
356
00:17:38,209 --> 00:17:40,768
E qual seu plano para enfrentar
a crise imobili�ria?
357
00:17:42,165 --> 00:17:45,394
Sei que esses problemas
parecem complicados.
358
00:17:45,395 --> 00:17:46,997
Eles s�o complicados.
359
00:17:46,998 --> 00:17:49,869
Mas inc�ndios s�o complicados.
Cada um � diferente.
360
00:17:49,870 --> 00:17:52,076
Como se combate um inc�ndio?
Qual a solu��o?
361
00:17:52,077 --> 00:17:53,590
Na verdade,
n�o � complicado.
362
00:17:53,591 --> 00:17:56,359
� s� cortar o suprimento
de oxig�nio e pronto.
363
00:17:56,360 --> 00:17:59,818
A meu ver,
a crise imobili�ria � um problema,
364
00:17:59,819 --> 00:18:02,758
mas a solu��o � simples.
Precisamos de mais moradia.
365
00:18:02,759 --> 00:18:04,735
- Pergunte outra.
- Eu estava errado
366
00:18:04,736 --> 00:18:06,703
em te encher
de fatos e n�meros.
367
00:18:06,704 --> 00:18:08,628
Basta falar
como est� falando agora.
368
00:18:08,629 --> 00:18:09,823
- Sim.
- Sim.
369
00:18:09,824 --> 00:18:12,924
� como fiz no r�dio.
Pareceu funcionar muito bem.
370
00:18:12,925 --> 00:18:17,046
Mas vou precisar dos meus cart�es.
Fatos s�o muito importantes.
371
00:18:17,047 --> 00:18:18,552
- Gosto de fatos.
- Pronto.
372
00:18:18,553 --> 00:18:21,933
Honestamente, combinado com o...
O que est� fazendo?
373
00:18:21,934 --> 00:18:25,480
Pare! Meu Deus, cara!
O que est� fazendo? Meus cart�es!
374
00:18:25,481 --> 00:18:27,820
Queimou meus cart�es!
Em um batalh�o!
375
00:18:27,821 --> 00:18:30,892
Tecnicamente, � o lugar mais
seguro para queimar alguma coisa.
376
00:18:30,893 --> 00:18:33,126
Travis, voc� n�o precisa
dos cart�es.
377
00:18:33,127 --> 00:18:36,431
Apenas seja voc�.
Basta conversar.
378
00:18:36,432 --> 00:18:38,361
- Uma conversa furiosa.
- Sim.
379
00:18:38,362 --> 00:18:40,132
Vamos assistir
o an�ncio novamente.
380
00:18:41,746 --> 00:18:43,539
Capit�o, o por�o.
381
00:18:43,540 --> 00:18:46,204
Podemos escor�-lo
para estabilizar o piso por baixo.
382
00:18:46,205 --> 00:18:47,689
Voc� foi l� sem me avisar?
383
00:18:47,690 --> 00:18:49,509
Deveria estar
protegendo o per�metro.
384
00:18:49,510 --> 00:18:51,111
Pode ceder
a qualquer minuto.
385
00:18:51,112 --> 00:18:53,993
E � por isso que estamos esperando
estabilizarem o pr�dio.
386
00:18:53,994 --> 00:18:55,868
Recuem.
Estamos seguindo o protocolo.
387
00:18:55,869 --> 00:18:58,446
N�o vamos perder
nenhuma vida hoje sob meu comando.
388
00:19:05,210 --> 00:19:07,454
Eu trouxe essas ilustra��es.
389
00:19:07,455 --> 00:19:10,035
Eles v�o te informar
qual seria o tamanho do beb�
390
00:19:10,036 --> 00:19:12,081
de acordo com a sua �ltima
menstrua��o.
391
00:19:12,082 --> 00:19:13,211
Certo.
392
00:19:13,625 --> 00:19:16,042
- Dra. Nancy...
- S� Nancy.
393
00:19:16,043 --> 00:19:17,623
Doutora � t�o formal.
394
00:19:17,624 --> 00:19:19,966
Dra. Nancy,
de quanto tempo ela est�?
395
00:19:21,125 --> 00:19:23,341
- � dif�cil ser exata.
- Tente.
396
00:19:24,263 --> 00:19:25,521
Isso pode ajudar.
397
00:19:27,042 --> 00:19:28,301
8 SEMANAS
398
00:19:29,779 --> 00:19:33,299
O beb� framboesa
j� tem rosto?
399
00:19:33,300 --> 00:19:34,853
Sim. Esse...
400
00:19:34,854 --> 00:19:38,286
Bem, isso realmente deveria
ser sobre o que a mam�e quer.
401
00:19:38,287 --> 00:19:40,427
Bem, a mam�e quer um aborto.
402
00:19:42,637 --> 00:19:46,158
- � isso que o papai quer tamb�m?
- O papai quer o que a mam�e quer.
403
00:19:46,159 --> 00:19:50,533
E eu quero que voc�
pare de falar conosco
404
00:19:50,534 --> 00:19:53,197
como se f�ssemos gatinhos
em algum livro de hist�rias
405
00:19:53,198 --> 00:19:56,415
e n�o em um centro
de gravidez.
406
00:19:56,416 --> 00:19:58,979
Desculpe, Nancy,
minha amiga e meu marido
407
00:19:58,980 --> 00:20:00,568
s�o muito protetores comigo.
408
00:20:00,569 --> 00:20:01,720
Mas...
409
00:20:01,721 --> 00:20:04,434
- Quer conversar em particular?
- N�o, mas por favor,
410
00:20:04,435 --> 00:20:06,091
eu vim aqui
para fazer um aborto.
411
00:20:06,092 --> 00:20:08,754
N�o quero carregar
este embri�o at� o fim.
412
00:20:09,563 --> 00:20:12,282
Olhe para voc�. T�o t�cnica.
413
00:20:12,491 --> 00:20:15,322
E enquanto ou�o voc�,
preciso falar
414
00:20:15,323 --> 00:20:18,064
sobre alguns dos riscos
dos quais ningu�m fala.
415
00:20:18,065 --> 00:20:19,408
Por exemplo,
416
00:20:19,409 --> 00:20:21,876
voc� sabia que estudos
est�o sendo conduzidos
417
00:20:21,877 --> 00:20:25,627
investigando a liga��o
entre mulheres que abortam
418
00:20:25,628 --> 00:20:28,044
e um risco aumentado
de desenvolver c�ncer?
419
00:20:28,045 --> 00:20:29,767
S�o estudos m�dicos?
420
00:20:29,768 --> 00:20:31,357
"Estudos est�o sendo
conduzidos"
421
00:20:31,358 --> 00:20:33,033
� diferente de estudos
ver�dicos.
422
00:20:33,034 --> 00:20:34,955
C�ncer de mama
tamb�m � fator de risco
423
00:20:34,956 --> 00:20:37,892
- que pode aumentar ap�s o aborto.
- N�o, n�o �!
424
00:20:37,893 --> 00:20:39,602
Nancy, Nancy.
425
00:20:40,996 --> 00:20:42,757
Voc� � m�dica?
426
00:20:42,758 --> 00:20:44,609
Sou uma profissional
de gravidez.
427
00:20:44,610 --> 00:20:46,291
Bem, eu sou m�dica.
428
00:20:46,292 --> 00:20:49,040
E nas horas vagas,
429
00:20:49,041 --> 00:20:52,378
quando n�o estou apoiando
meus queridos amigos
430
00:20:52,379 --> 00:20:54,955
passando por uma crise
de gravidez
431
00:20:54,956 --> 00:20:57,712
que n�o planejaram
e n�o querem,
432
00:20:57,713 --> 00:20:59,416
sou uma m�dica.
433
00:20:59,417 --> 00:21:03,720
E o aborto
n�o aumenta o risco
434
00:21:03,721 --> 00:21:06,258
de nenhum tipo de c�ncer.
435
00:21:06,980 --> 00:21:10,051
Desculpe, vou ter que pedir
que espere l� fora.
436
00:21:10,052 --> 00:21:11,126
O qu�? N�o, n�o.
437
00:21:11,127 --> 00:21:12,922
Violei todos os tipos
de protocolos
438
00:21:12,923 --> 00:21:15,439
permitindo que voc� fizesse
parte da minha consulta
439
00:21:15,440 --> 00:21:16,572
com a futura mam�e.
440
00:21:16,573 --> 00:21:19,472
Bem, quais protocolos?
Isto n�o � uma instala��o m�dica.
441
00:21:19,704 --> 00:21:21,102
Ou �?
442
00:21:23,427 --> 00:21:26,740
Ajudamos mam�es,
papais e beb�s.
443
00:21:26,741 --> 00:21:29,744
E eu posso mostrar o quanto,
444
00:21:29,745 --> 00:21:33,829
se voc� quiser de ver a pr�xima
fase da experi�ncia pr�-beb�.
445
00:21:37,609 --> 00:21:39,235
Estou logo atr�s de voc�.
446
00:21:40,934 --> 00:21:43,157
Eu disse para me deixar
em paz.
447
00:21:43,534 --> 00:21:45,781
Quando te deixo sozinho,
� isso que acontece.
448
00:21:45,782 --> 00:21:47,024
Est� tudo bem.
449
00:21:49,305 --> 00:21:52,220
Sua clav�cula quebrou.
Vamos levantar voc�.
450
00:21:52,221 --> 00:21:54,544
- Devagar, devagar. Sem pressa.
- Olha s�.
451
00:21:54,545 --> 00:21:56,804
Sempre termina
com ele se fazendo de v�tima.
452
00:21:56,805 --> 00:21:57,961
O que est� falando?
453
00:21:57,962 --> 00:22:00,525
- J� tivemos brigas suficientes.
- Cale-se!
454
00:22:00,526 --> 00:22:02,689
Esta casa nunca foi s� sua,
455
00:22:02,690 --> 00:22:04,884
e tudo isso
� exatamente por isso!
456
00:22:04,885 --> 00:22:06,107
Voc�s precisam parar.
457
00:22:06,108 --> 00:22:07,212
- Chega.
- Chega disso.
458
00:22:07,213 --> 00:22:08,386
Gabe.
459
00:22:09,698 --> 00:22:12,355
- Gabe!
- Gabe, n�o!
460
00:22:12,356 --> 00:22:14,102
Gabe!
461
00:22:14,416 --> 00:22:17,680
Meu Deus. Gabe? Gabe!
462
00:22:21,137 --> 00:22:22,495
O piso desabou, capit�o.
463
00:22:22,496 --> 00:22:24,884
E agora temos
dois civis feridos.
464
00:22:24,885 --> 00:22:27,806
- Entendido.
- Capit�o, v� sua equipe l� fora?
465
00:22:27,807 --> 00:22:29,861
Acha que este
� o primeiro chamado deles?
466
00:22:29,862 --> 00:22:31,673
N�o.
Ent�o pare de nos tratar assim.
467
00:22:31,674 --> 00:22:32,774
- Como �?
- Tenente.
468
00:22:32,775 --> 00:22:33,808
Confie em n�s.
469
00:22:33,809 --> 00:22:35,688
Confie na sua equipe.
Em si mesmo.
470
00:22:35,689 --> 00:22:38,203
As pessoas est�o em perigo.
Precisamos agir r�pido.
471
00:22:38,204 --> 00:22:40,952
Ruiz, use sua equipe.
472
00:22:41,498 --> 00:22:44,076
Voc� foi escolhido como capit�o
por um motivo.
473
00:22:44,077 --> 00:22:45,460
Confie nisso.
474
00:22:48,762 --> 00:22:50,427
Acha que seu plano
vai funcionar?
475
00:22:50,428 --> 00:22:52,533
Podemos usar as 4x4
da constru��o DIY
476
00:22:52,534 --> 00:22:55,632
- para escorar o piso por baixo.
- Isso pode nos dar um tempo.
477
00:22:57,788 --> 00:23:00,265
Tudo bem. Se o ch�o
estiver est�vel o suficiente,
478
00:23:00,266 --> 00:23:01,946
posicionaremos
a escada na janela,
479
00:23:01,947 --> 00:23:03,629
tirar as v�timas em seguran�a.
480
00:23:03,630 --> 00:23:05,762
- Leve Bishop com voc�.
- Sim, senhor.
481
00:23:06,523 --> 00:23:09,641
Meu plano transfere o fardo
para os que mais ganham em Seattle,
482
00:23:09,642 --> 00:23:12,896
dando um pouco mais de espa�o
para �s classes m�dia e baixa.
483
00:23:12,897 --> 00:23:14,992
Agora,
� um pouco controverso.
484
00:23:14,993 --> 00:23:18,219
Mas esse � o tipo de consequ�ncia
que estou disposto a sofrer.
485
00:23:18,220 --> 00:23:21,061
- Prazer em conhec�-lo.
- Igualmente, vereador Osman.
486
00:23:21,778 --> 00:23:23,594
Ele � bom.
Voc� � melhor.
487
00:23:23,595 --> 00:23:25,523
Montgomery.
488
00:23:26,223 --> 00:23:28,947
Estou surpreso que tenha aparecido.
Voc� viu o an�ncio?
489
00:23:29,257 --> 00:23:30,640
Espere at� ver o pr�ximo.
490
00:23:30,641 --> 00:23:33,399
Fizemos algumas pesquisas
e temos algumas boas hist�rias
491
00:23:33,400 --> 00:23:35,742
sobre seu pai, sua m�e...
492
00:23:35,743 --> 00:23:37,814
Usar meu relacionamento
com seu filho
493
00:23:37,815 --> 00:23:40,336
para atacar minha fam�lia
o faz ainda mais nojento,
494
00:23:40,337 --> 00:23:41,660
o que quer dizer algo.
495
00:23:41,661 --> 00:23:43,549
O povo de Seattle
merece a verdade.
496
00:23:43,550 --> 00:23:45,084
Emmett entende isso.
497
00:23:45,085 --> 00:23:47,554
Talvez agora seja uma boa hora
para voc� desistir.
498
00:23:49,694 --> 00:23:50,891
Beleza.
499
00:23:50,892 --> 00:23:53,387
Lembre-se, suas experi�ncias,
seus sentimentos.
500
00:23:53,388 --> 00:23:55,898
Use a raiva.
S� n�o jogue coisas.
501
00:23:56,480 --> 00:23:58,149
Quanto voc� acha
que Dixon pesa?
502
00:23:58,476 --> 00:23:59,807
Vamos.
503
00:23:59,808 --> 00:24:01,348
Vamos nos preparar.
504
00:24:02,714 --> 00:24:05,097
Lamento termos tido
um come�o dif�cil.
505
00:24:05,098 --> 00:24:07,347
Eu entendo que as emo��es
est�o em alta.
506
00:24:07,348 --> 00:24:09,456
� por isso que deixamos
isso para o final.
507
00:24:09,457 --> 00:24:12,578
Isso ajuda voc� a sair daqui
sabendo o qu�o apoiada voc� est�
508
00:24:12,579 --> 00:24:14,987
na jornada m�gica
da maternidade.
509
00:24:16,357 --> 00:24:17,519
Voil�.
510
00:24:17,520 --> 00:24:19,636
Estamos totalmente
preparados para ajud�-la
511
00:24:19,637 --> 00:24:21,409
no primeiro ano de vida
da crian�a.
512
00:24:21,410 --> 00:24:24,706
Temos tudo o que voc�
poderia precisar aqui.
513
00:24:24,707 --> 00:24:27,849
F�rmula, fraldas, mamadeiras.
514
00:24:27,850 --> 00:24:28,917
O qu�?
515
00:24:28,918 --> 00:24:31,808
Nem todo mundo
quer ter filhos.
516
00:24:31,809 --> 00:24:34,472
Temos op��es
para esse tipo de pessoa.
517
00:24:34,473 --> 00:24:36,198
Podem dar o beb�
para ado��o.
518
00:24:36,916 --> 00:24:39,175
Aqui vamos n�s.
"Apenas adote"
519
00:24:39,176 --> 00:24:42,089
Sabe o qu�o sobrecarregado
o sistema social est�?
520
00:24:42,090 --> 00:24:43,713
J� foi ver como est�o os filhos
521
00:24:43,714 --> 00:24:45,753
que voc� for�a
as mulheres a terem?
522
00:24:45,754 --> 00:24:48,587
Sabia que os EUA t�m a maior taxa
de mortalidade materna
523
00:24:48,588 --> 00:24:50,337
do que qualquer pa�s
de alta renda?
524
00:24:50,338 --> 00:24:53,032
Nem me perguntou se eu j� tive
problema com gravidez.
525
00:24:53,033 --> 00:24:54,472
Nem se eu tenho uma condi��o
526
00:24:54,473 --> 00:24:56,480
que poderia levar
a complica��es s�rias.
527
00:24:56,481 --> 00:24:58,347
Nada. Eu sou uma OB.
528
00:24:58,348 --> 00:25:01,047
Eu vi essas complica��es.
J� vi mulheres sangrando.
529
00:25:01,048 --> 00:25:02,519
Mas � claro
que voc� nem sabe
530
00:25:02,520 --> 00:25:04,550
porque est� s� usando
um jaleco branco,
531
00:25:04,551 --> 00:25:05,667
brincando de m�dico.
532
00:25:05,668 --> 00:25:07,613
Tudo o que fazemos aqui
� legal.
533
00:25:07,614 --> 00:25:10,134
Se voc� n�o gosta,
ligue para o seu congressista.
534
00:25:10,135 --> 00:25:12,956
- � o dinheiro dos seus impostos.
- Como �?
535
00:25:12,957 --> 00:25:15,667
Essa � a primeira coisa
verdadeira que ela disse hoje.
536
00:25:15,668 --> 00:25:17,105
Seguran�a ao...
537
00:25:17,106 --> 00:25:20,120
Est�o enganando mulheres
que acham que est�o na sua cl�nica,
538
00:25:20,121 --> 00:25:21,406
mas � com m�dicos falsos
539
00:25:21,407 --> 00:25:24,323
e falsas enfermeiras
e pessoas como Nancy
540
00:25:24,324 --> 00:25:27,447
que fingem se importar,
e eu estou pagando por isso?
541
00:25:27,730 --> 00:25:30,391
N�o n�o. N�o. N�o.
542
00:25:30,885 --> 00:25:32,182
Como voc� faz isso?
543
00:25:32,183 --> 00:25:34,589
Como voc� mente
para pessoas vulner�veis?
544
00:25:35,422 --> 00:25:36,925
Eu me importo com a vida.
545
00:25:37,423 --> 00:25:38,885
Certo. Vamos.
546
00:25:39,683 --> 00:25:41,659
- Tire suas m�os de mim.
- N�o me toque.
547
00:25:41,660 --> 00:25:43,385
Melhor fazer o que ela diz.
548
00:25:44,305 --> 00:25:46,104
N�o toque.
549
00:25:52,283 --> 00:25:53,610
Tudo bem.
550
00:25:53,611 --> 00:25:54,917
Isso nos dar�
algum tempo
551
00:25:54,918 --> 00:25:56,686
at� que Hughes e Gibson
possam sair.
552
00:25:56,687 --> 00:25:59,775
Hughes, Gibson, piso seguro,
mas n�o sabemos por quanto tempo.
553
00:25:59,776 --> 00:26:02,677
- Ruiz perdeu tanto tempo.
- Todos n�s j� fizemos isso.
554
00:26:05,693 --> 00:26:07,279
Se aquele ch�o virar mais...
555
00:26:07,280 --> 00:26:09,366
A casa inteira
vai cair sobre ele.
556
00:26:09,367 --> 00:26:11,669
Temos que prend�-lo
at� que tenhamos a escada.
557
00:26:13,763 --> 00:26:16,462
Eu posso chegar at� ele.
Me d� sua corda.
558
00:26:16,463 --> 00:26:19,123
Se ele escorregar e o ch�o
cair sobre ele, ele j� era.
559
00:26:19,124 --> 00:26:20,622
Gabe, tudo bem?
560
00:26:21,216 --> 00:26:22,536
Acorda.
561
00:26:25,470 --> 00:26:28,928
Gabe, acorda.
Por favor, fique bem, amigo.
562
00:26:28,929 --> 00:26:30,459
Sinto muito.
563
00:26:30,460 --> 00:26:32,325
Vai ficar tudo bem, Jim.
564
00:26:32,617 --> 00:26:34,719
- Pronto
- Est�vel.
565
00:26:38,755 --> 00:26:40,263
Beleza.
566
00:26:40,796 --> 00:26:42,427
Beleza.
567
00:26:56,351 --> 00:26:57,475
Gabe?
568
00:26:57,743 --> 00:27:00,677
- Quer que eu te puxe de volta?
- Espere at� eu prend�-lo.
569
00:27:00,678 --> 00:27:01,892
Espere at� eu prend�-lo,
570
00:27:01,893 --> 00:27:03,907
e ent�o direi quando me
puxar, beleza?
571
00:27:03,908 --> 00:27:05,329
Certo.
572
00:27:12,821 --> 00:27:14,727
Certo. Certo.
573
00:27:17,067 --> 00:27:18,414
Tudo bem.
574
00:27:19,963 --> 00:27:21,422
N�o deixe meu irm�o morrer.
575
00:27:21,423 --> 00:27:23,477
- Por favor, n�o o deixe morrer.
- Certo.
576
00:27:26,601 --> 00:27:28,705
- O pegou?
- D�-me um pouco mais de corda.
577
00:27:28,706 --> 00:27:30,742
Como ele est�? Ele est� bem?
578
00:27:30,954 --> 00:27:33,313
- Ele est� bem?
- Est� tudo bem Jim.
579
00:27:36,990 --> 00:27:38,370
Eu peguei ele. Voltando.
580
00:27:38,371 --> 00:27:39,952
Tudo bem. Vamos.
581
00:27:39,953 --> 00:27:42,058
Voc� consegue. Eu te seguro.
582
00:27:42,059 --> 00:27:43,576
Certo.
583
00:27:44,081 --> 00:27:45,772
Est�vel.
584
00:27:46,683 --> 00:27:48,075
Calma.
585
00:27:51,778 --> 00:27:53,143
Est� bem.
586
00:27:53,144 --> 00:27:55,287
Est� bem. Segure.
587
00:27:55,288 --> 00:27:57,216
Est� bem.
588
00:27:57,217 --> 00:27:59,236
Pegamos ele, Jim.
589
00:28:38,956 --> 00:28:40,518
Prendi.
590
00:29:40,378 --> 00:29:43,442
Em algum momento voc�s
n�o quiseram matar um ao outro?
591
00:29:43,872 --> 00:29:47,614
Quando nossa m�e estava viva,
as brigas n�o duravam muito.
592
00:29:49,053 --> 00:29:50,811
Ela amava essa casa.
593
00:29:51,159 --> 00:29:52,747
E voc� queria vend�-la.
594
00:29:52,748 --> 00:29:55,410
Reformar a casa n�o vai trazer
ela de volta, Gabe.
595
00:30:15,528 --> 00:30:17,928
Ora, ora, ora!
596
00:30:17,929 --> 00:30:20,359
- Falsos m�dicos, deem o fora!
- Isso!
597
00:30:20,360 --> 00:30:21,533
- O qu�?
- Isso a�.
598
00:30:21,534 --> 00:30:22,954
Isso �...
599
00:30:24,710 --> 00:30:26,193
Ora, ora, ora!
600
00:30:26,194 --> 00:30:28,471
Falsos m�dicos, deem o fora!
601
00:30:28,472 --> 00:30:30,473
Boa.
602
00:30:30,474 --> 00:30:33,718
Protestam contra n�s,
protestamos contra eles.
603
00:30:33,719 --> 00:30:36,330
Temos que mostrar a verdade
para as pessoas.
604
00:30:36,331 --> 00:30:38,654
Oi.
605
00:30:38,655 --> 00:30:41,898
- Voc�s s�o incr�veis.
- Bom te ver.
606
00:30:41,899 --> 00:30:43,555
Falsos m�dicos, deem o fora!
607
00:30:43,556 --> 00:30:45,730
Ora, ora, ora.
608
00:30:45,731 --> 00:30:47,490
Falsos m�dicos, deem o fora!
609
00:30:47,491 --> 00:30:49,734
Ora, ora, ora.
610
00:30:50,333 --> 00:30:51,895
Oi.
611
00:30:53,274 --> 00:30:55,830
Essa � uma cl�nica
de verdade.
612
00:30:55,831 --> 00:30:57,634
V� l�.
613
00:30:57,635 --> 00:30:59,502
Falsos m�dicos, deem o fora!
614
00:30:59,503 --> 00:31:01,774
Ora, ora, ora.
615
00:31:02,001 --> 00:31:03,644
Mais alto. Mais alto.
616
00:31:03,645 --> 00:31:05,853
Ora, ora, ora.
617
00:31:05,854 --> 00:31:08,154
Falsos m�dicos, deem o fora!
618
00:31:13,462 --> 00:31:15,257
Primeiro dia dif�cil,
capit�o?
619
00:31:18,936 --> 00:31:23,043
Sabe, eu s� pensei em uma coisa
hoje de manh�.
620
00:31:23,044 --> 00:31:25,744
Era s� "N�o seja como ele."
621
00:31:25,745 --> 00:31:27,586
"N�o seja igual ao Beckett."
622
00:31:28,428 --> 00:31:31,430
Bem, isso � f�cil.
Voc� n�o est� b�bado.
623
00:31:31,431 --> 00:31:34,688
- E voc� se importa.
- Demais.
624
00:31:35,021 --> 00:31:39,274
N�o. Eu atrapalhei.
Exagerei. Isso...
625
00:31:39,597 --> 00:31:43,028
Olha, n�s sab�amos
que voc� faria bem esse trabalho.
626
00:31:43,029 --> 00:31:45,444
E no fim das contas,
voc� fez a coisa certa.
627
00:31:45,445 --> 00:31:47,959
Estamos todos em seguran�a,
todos juntos.
628
00:31:49,825 --> 00:31:51,727
Vamos considerar hoje
uma vit�ria.
629
00:32:02,067 --> 00:32:06,913
E apesar de Seattle ter de fato
DNA diferente em sua constru��o,
630
00:32:06,914 --> 00:32:11,782
o modelo dinamarqu�s
pode ser uma boa solu��o.
631
00:32:15,695 --> 00:32:17,265
Posso falar sobre isso?
632
00:32:17,266 --> 00:32:19,219
Sr. Dixon,
voc� tem a palavra.
633
00:32:20,917 --> 00:32:23,118
Meu oponente, o Sr. Osman,
634
00:32:23,659 --> 00:32:28,036
j� trabalha nos bastidores
dessa cidade h� mais de dez anos.
635
00:32:28,350 --> 00:32:31,092
Por qu�, ent�o, ele n�o
fez nada at� agora?
636
00:32:31,093 --> 00:32:33,435
� muito suspeito
ele ter todas essas ideias
637
00:32:33,436 --> 00:32:35,880
agora que est� concorrendo
� Prefeitura.
638
00:32:36,966 --> 00:32:39,786
E tem esse outro cara
como oponente.
639
00:32:40,441 --> 00:32:43,652
Zero ideias,
nenhuma experi�ncia.
640
00:32:43,653 --> 00:32:48,145
Seria como dar a chave
de uma Ferrari para um beb�.
641
00:32:51,113 --> 00:32:54,388
Travis Montgomery,
voc� tem direito a r�plica.
642
00:33:02,199 --> 00:33:04,473
Sr. Montgomery?
643
00:33:05,604 --> 00:33:07,192
Tem fita isolante?
644
00:33:07,193 --> 00:33:08,427
Aqui.
645
00:33:09,494 --> 00:33:12,513
Obrigado. Desculpe.
Isso causa risco de inc�ndio.
646
00:33:16,464 --> 00:33:19,228
Prefiro gastar 90 segundos
e dar fim a um problema
647
00:33:19,229 --> 00:33:21,161
antes de ele aumentar, sabe?
648
00:33:21,162 --> 00:33:23,370
Se tornar mais perigoso,
mais destrutivo.
649
00:33:23,371 --> 00:33:24,889
E eu sei, eu sei.
650
00:33:24,890 --> 00:33:28,309
Sei que estamos falando
sobre gastos e impostos e dinheiro.
651
00:33:28,310 --> 00:33:31,857
E eu estudei tudo isso.
Eu juro. Prometo.
652
00:33:32,829 --> 00:33:34,083
Mas,
653
00:33:35,590 --> 00:33:37,902
n�o consigo nem come�ar
uma conversa
654
00:33:37,903 --> 00:33:40,168
sem antes me assegurar
655
00:33:40,734 --> 00:33:42,417
de que estamos protegidos.
656
00:33:43,997 --> 00:33:45,392
Pronto.
657
00:33:45,393 --> 00:33:48,036
Resolvido.
N�o foi t�o dif�cil.
658
00:33:49,294 --> 00:33:51,388
Tinha alguma pergunta?
Eu n�o...
659
00:33:54,471 --> 00:33:56,679
Vamos l�, Travis!
660
00:33:56,680 --> 00:33:58,094
Mandou bem, Trav!
661
00:33:58,837 --> 00:34:00,376
Isso a�, Travis!
662
00:34:05,230 --> 00:34:07,939
Agora eu entendi
por que voc� tinha que ir l� ver.
663
00:34:07,940 --> 00:34:11,419
Se me contassem o que a Nancy
disse, n�o acreditaria.
664
00:34:11,420 --> 00:34:13,614
Eu ajudo mulheres
665
00:34:13,615 --> 00:34:16,266
a trazerem vida � esse mundo
gritando de agonia
666
00:34:16,267 --> 00:34:18,386
enquanto seus corpos
viram do avesso.
667
00:34:18,387 --> 00:34:20,810
� o tipo de decis�o
que requer certeza,
668
00:34:20,811 --> 00:34:23,632
e digo isso como algu�m
que quer ter um filho.
669
00:34:23,633 --> 00:34:25,263
O mundo est� enlouquecendo.
670
00:34:25,264 --> 00:34:27,923
Por isso que acho que voc�
precisa me levar a s�rio.
671
00:34:27,924 --> 00:34:31,100
� perigoso, Miranda.
Isso me deixa morrendo de medo.
672
00:34:31,101 --> 00:34:33,621
Eu morro de medo toda vez
que voc� vai trabalhar.
673
00:34:33,622 --> 00:34:38,390
Quando voc� est� de plant�o,
tento n�o pensar em v�rias coisas.
674
00:34:38,391 --> 00:34:40,722
Mas sei
que voc� n�o vai parar.
675
00:34:41,036 --> 00:34:43,333
Nem voc�.
E n�o quero que voc� pare.
676
00:34:43,334 --> 00:34:46,798
S� quero que esteja protegida.
677
00:34:46,799 --> 00:34:49,715
Preciso que voc� se proteja.
678
00:34:50,665 --> 00:34:53,496
- Eu te amo, Ben Warren.
- Est� bem.
679
00:34:55,428 --> 00:35:00,428
Mas se voc� tentar colocar
um taser na minha m�e de novo...
680
00:35:02,368 --> 00:35:04,157
Est� bem. Preciso ir.
681
00:35:04,361 --> 00:35:08,193
- Preciso falar com a Maya.
- Est� bem.
682
00:35:08,194 --> 00:35:10,015
- Obrigada pelo jantar.
- Tchau.
683
00:35:11,521 --> 00:35:14,379
Vou te dar qualquer coisa
que te mantenha segura.
684
00:35:16,230 --> 00:35:18,439
Voc� ainda n�o respondeu
a mensagem dele?
685
00:35:18,440 --> 00:35:20,765
- Andy!
- Tenho o direito de esperar.
686
00:35:20,766 --> 00:35:22,454
Bem, se ele fosse bombeiro,
687
00:35:22,455 --> 00:35:25,196
j� teria dito "claro que sim"
ou "claro que n�o".
688
00:35:25,197 --> 00:35:26,507
Certo. Voc� est�...
689
00:35:26,508 --> 00:35:28,866
Querida, est� sendo cuidadosa
com o Eli.
690
00:35:28,867 --> 00:35:29,884
Diga-me,
691
00:35:30,220 --> 00:35:32,264
- por que acha que faz isso?
- Certo.
692
00:35:32,265 --> 00:35:34,163
Est� passando muito tempo
com Diane.
693
00:35:34,164 --> 00:35:37,155
Sim, mas est� funcionando,
n�o �? Parece bom.
694
00:35:37,581 --> 00:35:40,090
Deus, sou s� eu
ou o Theo est�, tipo...
695
00:35:40,405 --> 00:35:42,145
- N�o �? Hoje?
- Veja,
696
00:35:42,146 --> 00:35:43,250
ele superou isso.
697
00:35:43,251 --> 00:35:44,850
�, n�o sei
se eu j� superei.
698
00:35:48,100 --> 00:35:49,885
Certo,
s� estou sendo ego�sta.
699
00:35:51,321 --> 00:35:55,107
Confio nele para fazer de sua vida
uma montanha russa rom�ntica.
700
00:35:55,108 --> 00:35:57,460
E sei que ele est� ocupado
com Travis ou sei l�,
701
00:35:57,461 --> 00:35:58,667
mas responda a mensagem.
702
00:35:58,668 --> 00:36:01,480
Voc� gosta dele, ele gosta de voc�.
N�o pense demais.
703
00:36:01,866 --> 00:36:04,878
S�, por favor,
n�o tire isso de mim.
704
00:36:04,879 --> 00:36:08,466
- Hughes, venha � sala do capit�o.
- Preciso disso. Preciso!
705
00:36:13,398 --> 00:36:17,183
Ent�o as coisas esquentaram
entre voc� e Ruiz?
706
00:36:17,444 --> 00:36:20,436
Bem, s� fiz
o que precisava ser feito.
707
00:36:22,704 --> 00:36:25,488
Por que Ross
n�o te ofereceu o trabalho?
708
00:36:26,758 --> 00:36:30,117
- Por que n�o ofereceu a voc�?
- Ela ofereceu. E eu disse n�o.
709
00:36:31,203 --> 00:36:33,560
Eu mere�o uma promo��o
de verdade quando surgir,
710
00:36:33,561 --> 00:36:35,525
n�o um trabalho de bab�.
Ent�o, de novo,
711
00:36:35,953 --> 00:36:38,107
por que ela n�o te ofereceu?
712
00:36:40,748 --> 00:36:42,250
Ter� que perguntar a ela.
713
00:36:56,865 --> 00:36:57,961
Maya?
714
00:37:00,781 --> 00:37:03,768
Que bom que est� aqui.
Eu ia te ligar, mas...
715
00:37:03,769 --> 00:37:06,765
Voc� veio,
o que � ainda melhor
716
00:37:06,766 --> 00:37:08,118
pois pensei o dia todo.
717
00:37:08,119 --> 00:37:11,564
Sei que pareci desapontada
mais cedo,
718
00:37:11,565 --> 00:37:13,227
e eu estava, mas...
719
00:37:14,199 --> 00:37:15,667
Eu entendi algo agora.
720
00:37:15,668 --> 00:37:18,119
Nunca terminamos nossa base.
721
00:37:18,382 --> 00:37:20,888
E eu piorei as coisas
tentando construir
722
00:37:20,889 --> 00:37:24,968
essa estrutura enorme
e incr�vel
723
00:37:26,093 --> 00:37:28,486
nessa base
que n�o podia sustentar.
724
00:37:30,144 --> 00:37:31,358
Mas...
725
00:37:31,913 --> 00:37:34,084
Carina, eu quero
consertar isso.
726
00:37:38,960 --> 00:37:40,242
Tamb�m quero consertar.
727
00:37:40,611 --> 00:37:44,287
Sei que est� tentando
e que tem tentado. Eu...
728
00:37:44,665 --> 00:37:46,602
N�o tenho sido honesta
com voc�.
729
00:37:46,603 --> 00:37:49,084
E embora voc�
continue tentando,
730
00:37:49,085 --> 00:37:51,829
sei que n�o pode ler
minha mente, ent�o...
731
00:37:54,853 --> 00:37:56,019
Quero ficar com voc�.
732
00:37:56,382 --> 00:37:58,880
Quero muito isso. Muito.
733
00:37:58,881 --> 00:38:00,681
E toda vez que estou
perto de voc�,
734
00:38:00,682 --> 00:38:03,214
quero deixar a gravidade me levar
de volta a voc�,
735
00:38:03,215 --> 00:38:05,982
mas preciso saber
736
00:38:05,983 --> 00:38:08,336
que essa base
de que voc� fala � real.
737
00:38:09,829 --> 00:38:11,523
Preciso que voc�
me reconquiste.
738
00:38:12,242 --> 00:38:13,508
Devagar.
739
00:38:15,804 --> 00:38:17,422
E o que isso significa?
740
00:38:19,311 --> 00:38:23,108
Espere, espere.
Que tal isso para ir devagar?
741
00:38:24,567 --> 00:38:27,005
Carina DeLuca,
quer ir em um encontro comigo?
742
00:38:28,540 --> 00:38:31,196
Tudo o que precisava fazer
era me dizer no r�dio
743
00:38:31,197 --> 00:38:32,964
- que estava ocupada.
- Eu disse!
744
00:38:32,965 --> 00:38:34,781
E voc� continuou falando
e falando.
745
00:38:34,782 --> 00:38:37,863
- As coisas aconteceram r�pido.
- Eu sei, eu sei. Eu...
746
00:38:37,864 --> 00:38:40,443
Estava tentando impedir dois caras
de se matarem,
747
00:38:40,444 --> 00:38:43,591
e era tipo "Hughes, atualiza��o."
A cada tr�s segundos.
748
00:38:43,592 --> 00:38:46,736
E Gibson estava l�, Theo.
Eu n�o estava �s escuras.
749
00:38:46,737 --> 00:38:48,275
Devemos manter
a comunica��o.
750
00:38:48,276 --> 00:38:50,659
- � s� o que pe�o.
- Deus, esqueci. Desculpe.
751
00:38:50,660 --> 00:38:53,463
O cara que nem fala com a namorada
agora � comunicador.
752
00:38:53,464 --> 00:38:55,816
- Sou um livro aberto. Sabe disso.
- Voc� era...
753
00:38:58,144 --> 00:39:00,073
- Esquece. N�o eu...
- N�o, n�o, n�o.
754
00:39:00,074 --> 00:39:01,979
- Diga o que est� pensando.
- Eu n�o...
755
00:39:03,132 --> 00:39:04,132
Voc�...
756
00:39:05,793 --> 00:39:08,206
N�o foi um livro aberto
quando a Comte. Ross
757
00:39:08,207 --> 00:39:11,058
te deu todo o cr�dito
na investiga��o do inc�ndio.
758
00:39:11,059 --> 00:39:13,150
Theo, n�s fizemos.
Fizemos juntos,
759
00:39:13,151 --> 00:39:14,998
e n�o disse nada
a ela sobre isso.
760
00:39:14,999 --> 00:39:16,452
E por isso est� chateada?
761
00:39:16,453 --> 00:39:17,894
Eu ligo e digo agora
762
00:39:17,895 --> 00:39:19,705
- se voc� quiser.
- N�o, pare! n�o...
763
00:39:19,706 --> 00:39:22,118
Eu n�o quero isso. Eu s�...
N�o sei...
764
00:39:27,148 --> 00:39:31,180
�, n�o sei. Voc� n�o parece
nem remotamente interessado em...
765
00:39:32,241 --> 00:39:36,049
Compartilhar suas coisas comigo
a menos que eu tire de voc�.
766
00:39:36,433 --> 00:39:39,489
Theo, n�o posso te ajudar
a menos que me deixe te ajudar.
767
00:39:39,490 --> 00:39:42,694
Voc� n�o � minha terapeuta.
768
00:39:43,178 --> 00:39:46,478
S� n�o desligue
o r�dio, Hughes.
769
00:39:49,116 --> 00:39:50,905
Tudo bem. Sim.
770
00:39:57,256 --> 00:39:59,433
Viu o olhar no rosto dele
771
00:39:59,434 --> 00:40:02,286
- quando falei dele nos bombeiros?
- Ficou muito irritado.
772
00:40:02,287 --> 00:40:04,345
E quando Robel e eu
o desafiamos?
773
00:40:04,346 --> 00:40:06,896
� disso que falo!
Enfrentar quem est� no poder.
774
00:40:06,897 --> 00:40:09,950
- Manter for�as do mal distantes.
- E est� 100% certo.
775
00:40:09,951 --> 00:40:12,661
Quando eu falo do que sei
e sou muito bom nisso...
776
00:40:12,662 --> 00:40:14,179
- Voc� � muito bom.
- Sabe?
777
00:40:14,180 --> 00:40:16,511
Se o povo me quer,
ent�o acho que �...
778
00:40:16,512 --> 00:40:19,401
- Acho que o povo te quer.
- Bom, bom.
779
00:40:19,676 --> 00:40:21,052
� bom ser querido.
780
00:40:53,459 --> 00:40:58,459
SOU A FAVOR DE SEGUNDAS CHANCES.
SIM PARA O JANTAR!
781
00:41:15,208 --> 00:41:17,878
- Trouxe caf� para voc�.
- Estou indo dormir.
782
00:41:17,879 --> 00:41:20,444
Bebo caf� o dia todo.
Nunca tenho problema com sono.
783
00:41:20,445 --> 00:41:22,302
�, um de seus muitos
sinais vermelhos.
784
00:41:24,670 --> 00:41:27,069
Sei que tem problemas
com a Comte. Ross,
785
00:41:27,070 --> 00:41:29,802
como ela faz as coisas,
quem promove e quem n�o.
786
00:41:29,803 --> 00:41:33,389
- Eu s� quero ir para a cama.
- Vamos. Abra o envelope.
787
00:41:33,390 --> 00:41:35,648
Sei que est�
pelo menos um pouco curiosa.
788
00:41:44,619 --> 00:41:46,755
Se o sindicato vir isso,
789
00:41:47,713 --> 00:41:49,271
vai ser muito bom para mim.
790
00:41:49,482 --> 00:41:51,066
E se for bom para mim,
791
00:41:51,379 --> 00:41:53,319
ser� bom para voc�
tamb�m, Bishop.
60767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.