All language subtitles for Station.19.S06E13.Its.All.Gonna.Break.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,728 --> 00:00:47,861 QUE TAL OUTRO PRIMEIRO ENCONTRO? JURO N�O FALAR DE HIST�RIA. 2 00:00:49,854 --> 00:00:53,336 SOU A FAVOR DE SEGUNDAS CHANCES 3 00:00:56,798 --> 00:00:58,530 Obrigado por me convidar. 4 00:00:58,531 --> 00:01:01,188 Me convidar. Por que isso soa estranho? 5 00:01:01,189 --> 00:01:05,365 Obrigado por me convidar. 6 00:01:05,366 --> 00:01:06,611 Estou ferrado. 7 00:01:06,612 --> 00:01:09,002 N�o se preocupe, Miranda. Eu cuido disso. 8 00:01:09,003 --> 00:01:11,564 Certo. Sim, sim. Te vejo em breve. 9 00:01:17,965 --> 00:01:19,241 Obrigada por ficar. 10 00:01:19,242 --> 00:01:22,416 Foi bom me sentir segura... com voc�. 11 00:01:22,417 --> 00:01:25,109 �, foi... Foi bom, n�o foi? 12 00:01:25,110 --> 00:01:26,606 Sim. 13 00:01:27,733 --> 00:01:31,667 Ent�o dormimos no mesmo quarto ontem � noite. 14 00:01:31,668 --> 00:01:35,287 Foi bom, mas n�o devemos deixar que seja algo mais do que isso. 15 00:01:35,288 --> 00:01:37,049 Claro. Claro. 16 00:01:37,050 --> 00:01:39,042 S� dormimos no mesmo quarto. 17 00:01:39,043 --> 00:01:40,838 Obrigada por entender. 18 00:01:43,154 --> 00:01:46,290 Carina, devemos fazer isso de novo? 19 00:01:47,126 --> 00:01:50,916 Tudo bem se conversarmos mais tarde, ver como vai o dia? 20 00:01:50,917 --> 00:01:53,089 Mais tarde. Sim. �timo. 21 00:01:53,821 --> 00:01:55,234 - T� bom. - Tchau. 22 00:02:01,629 --> 00:02:04,022 Qual �! N�o � isso que estou dizendo. 23 00:02:04,023 --> 00:02:06,991 A cl�nica � importante, est� bem? Seu trabalho � importante. 24 00:02:06,992 --> 00:02:08,634 Mas voc� cutucou o urso, Miranda. 25 00:02:08,635 --> 00:02:11,905 - Quer que eu desista? - N�o quero que se machuque. 26 00:02:11,906 --> 00:02:15,193 O cen�rio maior � a sua seguran�a, a seguran�a das crian�as. 27 00:02:15,194 --> 00:02:18,507 Acha que eu n�o vejo o cen�rio maior? 28 00:02:18,508 --> 00:02:20,455 Um grupo inteiro de pessoas 29 00:02:20,456 --> 00:02:23,115 acaba de perder seus direitos neste pa�s. 30 00:02:23,116 --> 00:02:25,907 Voc�, eu, as crian�as. Voc� pode n�o sentir isso, Ben, 31 00:02:25,908 --> 00:02:29,621 mas embora sejamos importantes, somos cen�rio menor. 32 00:02:29,622 --> 00:02:33,729 Como algu�m que est� nesse cen�rio menor com voc�, 33 00:02:33,730 --> 00:02:36,968 voc� poderia pelo menos tomar medidas para se proteger? 34 00:02:36,969 --> 00:02:38,899 E como eu farei isso? 35 00:02:42,359 --> 00:02:43,812 � spray. 36 00:02:44,104 --> 00:02:46,531 Ben, sabe que vou acabar me borrifando com isso. 37 00:02:46,532 --> 00:02:47,532 Entre. 38 00:02:48,053 --> 00:02:49,430 Oi. Oi... 39 00:02:50,286 --> 00:02:54,681 Ele tirou folga para tentar me convencer a me armar. 40 00:02:54,682 --> 00:02:56,476 - Conseguiu as coisas? - Est�o aqui. 41 00:02:56,477 --> 00:02:59,547 Voc�s duas est�o tramando algo. 42 00:02:59,548 --> 00:03:02,265 - Tem timbres. - Timbres? 43 00:03:02,266 --> 00:03:04,367 Miranda, � disso que estou falando. 44 00:03:04,368 --> 00:03:06,254 Me diga o que est� acontecendo. 45 00:03:08,364 --> 00:03:09,420 Ent�o t�. 46 00:03:09,421 --> 00:03:11,874 Parecem que v�o ter problemas. 47 00:03:11,875 --> 00:03:13,928 N�o vamos ter problemas. 48 00:03:14,322 --> 00:03:16,216 Eu vou causar problemas. 49 00:03:17,031 --> 00:03:18,155 Tchau. 50 00:03:18,156 --> 00:03:19,957 Bombeiros: Hall� | MilleG� | ThaySoul 51 00:03:19,958 --> 00:03:21,659 Bombeiras: Papaulle | NayCielo 52 00:03:21,660 --> 00:03:22,661 Capit�: MilleG 53 00:03:22,662 --> 00:03:24,273 GeekS combativamente apresenta... 54 00:03:24,274 --> 00:03:25,616 6-13 It's All Gonna Break 55 00:03:26,059 --> 00:03:27,803 N�o, n�o, n�o. 56 00:03:27,804 --> 00:03:29,612 Combinamos em n�o pregar pe�as. 57 00:03:29,613 --> 00:03:31,097 � s� uma zoa��o leve. 58 00:03:31,098 --> 00:03:33,441 Sim, e zoar o novo capit�o � tradi��o. 59 00:03:33,442 --> 00:03:35,248 Se n�o o fizermos, pode dar ruim. 60 00:03:35,249 --> 00:03:36,619 N�s n�o zoamos o Beckett. 61 00:03:36,620 --> 00:03:38,999 Obrigada, Travis, portador da escurid�o. 62 00:03:40,176 --> 00:03:41,922 - O que aconteceu? - Pessoal. 63 00:03:41,923 --> 00:03:44,569 - Est� bem, me pegaram. - N�o � t�o engra�ado. 64 00:03:44,570 --> 00:03:45,944 � o primeiro dia dele. 65 00:03:48,943 --> 00:03:52,671 Muito engra�ado, pessoal. Tudo bem. Enfileirar. 66 00:03:55,542 --> 00:03:57,320 Ol�? Enfileirar. 67 00:04:06,210 --> 00:04:08,587 - Muito bem. Sim. - Sim. 68 00:04:08,588 --> 00:04:10,360 As piadas continuam chegando. 69 00:04:10,710 --> 00:04:12,793 Essa � a �ltima. Essa � a �ltima. 70 00:04:12,794 --> 00:04:14,485 Essa � a melhor. 71 00:04:14,486 --> 00:04:16,314 Tudo bem, tudo bem. Extravasem. 72 00:04:16,315 --> 00:04:18,008 - �ltima. - Isso foi engra�ado. 73 00:04:18,715 --> 00:04:22,094 Ent�o, 19, bom dia. 74 00:04:23,176 --> 00:04:26,704 Sabem o que acho de como Beckett administrou esse batalh�o. 75 00:04:27,031 --> 00:04:29,047 Vou fazer as coisas um pouco diferente. 76 00:04:29,583 --> 00:04:32,875 Quero que conversemos mais, tenhamos uma comunica��o melhor. 77 00:04:33,091 --> 00:04:36,205 Quanto mais informado eu estiver, melhor poderei lider�-los. 78 00:04:36,206 --> 00:04:39,137 Vamos manter as comunica��es abertas e frequentes. 79 00:04:39,138 --> 00:04:42,844 Al�m disso, n�o vou me esconder atr�s da prancheta. 80 00:04:43,161 --> 00:04:45,633 Vou estar com voc�s tanto quanto eu puder. 81 00:04:45,881 --> 00:04:47,277 Tudo bem? 82 00:04:47,278 --> 00:04:50,252 - Vamos nessa. 19. - 19! 83 00:04:50,253 --> 00:04:53,157 Quase esqueci. Trouxe rosquinhas frescas. 84 00:04:59,453 --> 00:05:01,024 Nada de rosquinha para voc�? 85 00:05:01,594 --> 00:05:02,989 Eu n�o como rosquinha. 86 00:05:03,346 --> 00:05:05,024 Eu sei. Foi uma piada. 87 00:05:06,599 --> 00:05:08,072 Se est� acontecendo algo... 88 00:05:08,073 --> 00:05:10,516 Estou s� tentando terminar aqui. 89 00:05:11,129 --> 00:05:13,770 - S� isso. - T� bom. 90 00:05:23,779 --> 00:05:25,356 Como se sente? 91 00:05:26,552 --> 00:05:27,852 Bem. 92 00:05:28,501 --> 00:05:30,927 Aprendi muito desde a �ltima vez que fui capit�o. 93 00:05:30,928 --> 00:05:34,579 Cresci muito. Isso por causa da Vic... e de voc�. 94 00:05:35,709 --> 00:05:38,029 - Vou acertar dessa vez, cara. - Sei que vai. 95 00:05:38,801 --> 00:05:41,721 E escuta, mesmo que eu n�o v� estar com voc� 96 00:05:41,722 --> 00:05:43,529 no seu primeiro dia, vai se sair bem. 97 00:05:43,530 --> 00:05:45,024 Como assim? 98 00:05:45,025 --> 00:05:46,948 Por causa do debate na prefeitura. 99 00:05:46,949 --> 00:05:48,609 N�o est� no meu calend�rio, ent�o� 100 00:05:48,610 --> 00:05:50,994 O qu�? N�o. Eu... Eu fiz o pedido semanas atr�s. 101 00:05:50,995 --> 00:05:54,096 - Acho que Beckett perdeu. - O qu�? N�o, n�o. 102 00:05:54,097 --> 00:05:56,885 Isso � muito ruim, cara. Como vou me preparar? 103 00:05:56,886 --> 00:05:59,138 Eu tenho que memorizar um monte de coisas. 104 00:05:59,139 --> 00:06:01,141 Eli vai... me matar. 105 00:06:01,715 --> 00:06:03,439 Voc� est� me zoando. 106 00:06:03,440 --> 00:06:05,836 Voc�s me zoam, e eu zoo voc�s. 107 00:06:10,407 --> 00:06:13,362 - Essa � a �ltima. - Continue rindo. Continue rindo. 108 00:06:13,363 --> 00:06:16,633 Depois de limpar todo esse confete, vai limpar os uniformes. 109 00:06:17,133 --> 00:06:19,658 - Essa � a �ltima? - N�o. N�o � uma piada. 110 00:06:19,659 --> 00:06:22,436 Est� de servi�o administrativo. Vai limpar os uniformes. 111 00:06:22,437 --> 00:06:25,788 Pensei que f�ssemos amigos. Isso �... isso � justo. 112 00:06:25,789 --> 00:06:28,895 Todas as unidades, Avenida Greenwood, 2650. 113 00:06:28,896 --> 00:06:31,622 Vai se sair bem hoje. Espero que d� para ir l�. 114 00:06:31,623 --> 00:06:32,888 Vai se sair bem, capit�o. 115 00:06:32,889 --> 00:06:34,969 - Arrase pelo Mikey. - Pode crer. 116 00:06:39,480 --> 00:06:41,137 Essa � a �ltima. 117 00:06:52,747 --> 00:06:55,285 Sullivan e Herrera, lado B. 118 00:06:55,286 --> 00:06:57,185 Larsson e Wiggins, lado C. 119 00:06:57,186 --> 00:06:59,278 Bishop e Cutler, lado D. 120 00:06:59,622 --> 00:07:02,004 Hughes, Gibson, veem os carros na cal�ada? 121 00:07:02,005 --> 00:07:04,438 Com licen�a. Eu vi fuma�a. 122 00:07:04,770 --> 00:07:07,348 Os meninos est�o fazendo tanto barulho, 123 00:07:07,349 --> 00:07:10,169 serrando e perfurando todas as horas do dia e da noite. 124 00:07:10,170 --> 00:07:12,103 � um desastre. Precisa det�-los. 125 00:07:12,104 --> 00:07:13,680 Onde viu a fuma�a? 126 00:07:15,126 --> 00:07:16,155 Obrigado, senhora. 127 00:07:16,156 --> 00:07:18,576 Hughes, Gibson, vejam se tem algu�m l� dentro. 128 00:07:18,577 --> 00:07:20,985 - Levem um kit m�dico. - Eles est�o em casa. 129 00:07:20,986 --> 00:07:22,328 Eu os ouvi gritando. 130 00:07:22,329 --> 00:07:23,812 Todos sabem o que fazer? 131 00:07:23,813 --> 00:07:25,227 Sim, senhor. 132 00:07:25,228 --> 00:07:29,110 Aqueles meninos Neely v�o arruinar todo o quarteir�o. 133 00:07:29,681 --> 00:07:31,228 Isso vai ser divertido. 134 00:07:31,944 --> 00:07:33,576 Ol�? Ol�? 135 00:07:34,059 --> 00:07:36,367 - Ol�? - Bombeiros de Seattle. 136 00:07:36,368 --> 00:07:37,797 Sai da frente! 137 00:07:37,798 --> 00:07:39,775 V�deos do YouTube n�o te fazem pedreiro! 138 00:07:39,776 --> 00:07:41,958 �? Ser mais velho n�o te faz o pai. 139 00:07:41,959 --> 00:07:44,043 Acalme-se. N�o vou sair daqui! 140 00:07:44,044 --> 00:07:46,285 Podem desligar a m�sica, por favor? 141 00:07:46,286 --> 00:07:48,046 - Como quiser! - Ei! 142 00:07:48,700 --> 00:07:50,079 Voc� est� louco? 143 00:07:50,996 --> 00:07:53,578 Se eu fosse louco, n�o teria te avisado. 144 00:07:53,579 --> 00:07:55,039 - Senhor, por favor... - Saia! 145 00:07:55,907 --> 00:07:57,390 Cuidado! 146 00:07:58,489 --> 00:07:59,812 Certo. 147 00:08:00,841 --> 00:08:02,406 Bishop, Clyde, preciso de ajuda. 148 00:08:02,407 --> 00:08:04,355 Por favor, abaixe a marreta. 149 00:08:04,356 --> 00:08:06,018 N�o, pare! 150 00:08:06,263 --> 00:08:09,135 Isso � sangue? Parece sangue. 151 00:08:09,136 --> 00:08:12,511 - Deixa comigo, capit�o. - Vou chamar a pol�cia. 152 00:08:12,512 --> 00:08:16,213 Voc�s, meninos Neely, v�o direto para a cadeia, est�o me ouvindo? 153 00:08:16,214 --> 00:08:18,221 Direto para a cadeia! 154 00:08:18,653 --> 00:08:20,624 - Pare de me cutucar. - Senhora. 155 00:08:20,625 --> 00:08:24,198 Um oftalmologista precisa te avaliar no hospital. 156 00:08:24,199 --> 00:08:27,290 - Tudo bem, capit�o? - Estamos bem. Volte para o lado B. 157 00:08:27,291 --> 00:08:29,567 Bishop, Clyde, ela precisa ir para o hospital. 158 00:08:29,568 --> 00:08:31,916 Leve-a para ambul�ncia e volte para o lado D. 159 00:08:31,917 --> 00:08:34,457 - Estou preocupado com a funda��o. - Sim, senhor. 160 00:08:34,969 --> 00:08:37,299 Vou enviar a conta aos meninos Neely. 161 00:08:37,300 --> 00:08:40,245 Esse lugar pode desabar. Hughes, Gibson, status? 162 00:08:48,130 --> 00:08:49,304 Sim, sem problemas. 163 00:08:52,958 --> 00:08:54,834 Voc� nos seguiu at� aqui? 164 00:08:54,835 --> 00:08:56,870 N�o me deu muita escolha, n�o �? 165 00:08:56,871 --> 00:08:58,301 - N�o. - Que lugar � este? 166 00:08:58,302 --> 00:09:01,668 Um centro de gravidez pr�-vida. 167 00:09:01,669 --> 00:09:03,946 Tem quase o mesmo nome da sua cl�nica. 168 00:09:03,947 --> 00:09:05,676 � assim que enganam essas mulheres, 169 00:09:05,677 --> 00:09:07,950 fazendo-as pensar que v�o fazer aborto. 170 00:09:07,951 --> 00:09:11,337 Entregue os cart�es da sua cl�nica, e vamos dar o fora daqui. 171 00:09:11,338 --> 00:09:13,914 - Esse n�o � o plano. - Qual � o plano? 172 00:09:13,915 --> 00:09:15,473 - Voc�s t�m um plano? - Pare. 173 00:09:15,474 --> 00:09:17,868 - Vieram at� aqui sem um plano? - Ben! 174 00:09:19,510 --> 00:09:21,384 Desculpem, desculpem. 175 00:09:21,385 --> 00:09:25,446 Este meu marido, sempre reclama. 176 00:09:26,660 --> 00:09:27,977 Olha. 177 00:09:28,286 --> 00:09:32,161 Tudo o que precisamos fazer � que nos deem orienta��o m�dica, 178 00:09:32,162 --> 00:09:34,043 e ent�o podemos fechar esse lugar. 179 00:09:34,044 --> 00:09:36,252 Isso s� d� uma multa de US$ 1.000. 180 00:09:36,253 --> 00:09:37,518 Mas � um come�o. 181 00:09:37,519 --> 00:09:40,085 Precisamos saber o que est�o dizendo �s pacientes 182 00:09:40,086 --> 00:09:43,748 para nos armarmos melhor enquanto tentamos fech�-los. 183 00:09:43,749 --> 00:09:46,490 - Voc�s pensaram direito? - Acho que precisa ir embora. 184 00:09:46,491 --> 00:09:48,511 - Precisam de um plano. - Acho... 185 00:09:48,512 --> 00:09:49,594 Oi. 186 00:09:51,036 --> 00:09:53,550 - Carina? - Sim. Carina De Luca. 187 00:09:54,071 --> 00:09:56,097 E eu sou Ben DeLuca. 188 00:09:56,098 --> 00:10:00,632 Sim. Minha esposa e eu e nossa amiga muito solid�ria aqui 189 00:10:00,633 --> 00:10:04,066 queremos algumas informa��es sobre aborto. 190 00:10:05,328 --> 00:10:06,921 Claro. Bom, por aqui. 191 00:10:06,922 --> 00:10:08,503 - Obrigada. - Querida... 192 00:10:09,104 --> 00:10:10,603 Amiga. 193 00:10:10,604 --> 00:10:12,927 N�o seremos amigos por muito tempo. 194 00:10:13,240 --> 00:10:14,355 N�o sabe o que faz! 195 00:10:14,356 --> 00:10:15,629 Sullivan, viu isso? 196 00:10:15,630 --> 00:10:17,357 - Voc� � idiota. - Sei como fazer! 197 00:10:17,358 --> 00:10:20,640 Capit�o, a funda��o da casa est� muito comprometida. 198 00:10:20,641 --> 00:10:22,882 V�rias rachaduras, de pelo menos 5 cm. 199 00:10:22,883 --> 00:10:24,734 Vemos sinais de eros�o pela �gua. 200 00:10:24,735 --> 00:10:26,303 A casa est� deslizando. 201 00:10:26,304 --> 00:10:28,210 Aqui tamb�m, capit�o. Nunca vi assim. 202 00:10:28,211 --> 00:10:30,509 Entendido. Vou verificar para ter certeza. 203 00:10:30,510 --> 00:10:32,572 Por garantia, Bishop, corte a �gua. 204 00:10:32,573 --> 00:10:35,054 Sullivan e Herrera, o mesmo para g�s e energia. 205 00:10:35,351 --> 00:10:36,402 Sou ruim com contas, 206 00:10:36,403 --> 00:10:39,033 mas se eu estou verificando e Bishop tamb�m 207 00:10:39,034 --> 00:10:40,901 e Ruiz verifica nossa verifica��o 208 00:10:40,902 --> 00:10:42,239 � verifica��o qu�drupla? 209 00:10:42,240 --> 00:10:43,826 Novo capit�o, nova matem�tica. 210 00:10:43,827 --> 00:10:44,829 Tudo bem, tudo bem! 211 00:10:44,830 --> 00:10:47,064 - Quer me matar? - Falei para sair da�! 212 00:10:47,065 --> 00:10:49,169 Parem! Somos do CBS, 213 00:10:49,170 --> 00:10:52,131 - e precisamos que se acalmem. - Hughes, Gibson, saiam. 214 00:10:52,132 --> 00:10:54,868 A casa est� com a estrutura comprometida. 215 00:10:54,869 --> 00:10:57,238 Entendido, capit�o. Est� um caos aqui. 216 00:10:57,239 --> 00:10:58,689 Precisamos que venham conosco. 217 00:10:58,690 --> 00:11:00,175 - Chamou eles? - Queria ter. 218 00:11:00,176 --> 00:11:04,300 N�o, n�o. Escutem, escutem. Vamos recome�ar. Somos o CBS 219 00:11:04,301 --> 00:11:06,407 e precisamos tir�-los daqui por seguran�a. 220 00:11:06,408 --> 00:11:07,842 Hughes, Gibson, atualiza��o. 221 00:11:07,843 --> 00:11:09,443 Esse idiota vai derrubar a casa. 222 00:11:09,444 --> 00:11:11,075 O que quer que eu fa�a, Jim? 223 00:11:11,076 --> 00:11:13,847 - Sou crescido e fa�o o que quiser. - Precisam... 224 00:11:13,848 --> 00:11:17,175 Pare, pare, pare! N�o, n�o, pare! 225 00:11:17,176 --> 00:11:19,133 Pare! N�o, n�o, n�o! 226 00:11:19,134 --> 00:11:20,667 Garantam que esteja seguro. 227 00:11:20,668 --> 00:11:22,954 Robel tem um hist�rico impressionante. 228 00:11:22,955 --> 00:11:24,422 Fez o t�cnico em Yale 229 00:11:24,423 --> 00:11:27,778 e a gradua��o na UW. Tem credibilidade em Seattle. 230 00:11:27,779 --> 00:11:30,126 � vereador da cidade h� dez anos. 231 00:11:30,127 --> 00:11:32,374 N�o h� nada que ele n�o tenha resolvido. 232 00:11:32,375 --> 00:11:35,146 Ele pode ser o pol�tico mais inteligente 233 00:11:35,147 --> 00:11:36,604 que j� conheci. 234 00:11:36,605 --> 00:11:38,343 Parece que quer trabalhar com ele. 235 00:11:38,344 --> 00:11:40,437 Robel � um pol�tico brilhante 236 00:11:40,438 --> 00:11:42,836 e ele at� parece adequado, mas � um chato. 237 00:11:42,837 --> 00:11:46,037 E ele n�o tem um bom gerente de companha como eu 238 00:11:46,038 --> 00:11:47,589 para ajud�-lo a inspirar outros. 239 00:11:47,590 --> 00:11:51,234 Quando ele come�ar a falar, todos v�o acabar dormindo. 240 00:11:52,598 --> 00:11:53,985 Voc� parece meio... 241 00:11:53,986 --> 00:11:55,482 Sobrecarregado? Intimidado? 242 00:11:55,483 --> 00:11:57,568 Desejando ter um passaporte canadense? 243 00:11:57,569 --> 00:12:01,301 Tudo bem. Ficaria preocupado se n�o estivesse apavorado. 244 00:12:01,302 --> 00:12:04,120 Que bom, �timo, porque meus nervos est�o nas alturas. 245 00:12:04,121 --> 00:12:05,894 - � s� respirar. - Tudo bem. 246 00:12:05,895 --> 00:12:09,518 E, e... As taxas de criminalidade de Seattle est�o subindo. 247 00:12:09,519 --> 00:12:11,487 Como prefeito, o que far�? 248 00:12:11,488 --> 00:12:12,753 N�s... 249 00:12:15,023 --> 00:12:18,209 Temos que nos lembrar de separar crimes graves 250 00:12:18,210 --> 00:12:19,352 das contraven��es 251 00:12:19,353 --> 00:12:22,653 para termos um panorama mais preciso. 252 00:12:26,358 --> 00:12:28,237 Quando confirmarmos que est� gr�vida, 253 00:12:28,238 --> 00:12:29,933 podemos discutir suas op��es. 254 00:12:29,934 --> 00:12:32,503 N�o preciso de op��es. Preciso de um aborto. 255 00:12:32,504 --> 00:12:35,852 Eu entendo, mam�e. � assustador. 256 00:12:36,079 --> 00:12:37,901 Temos muito o que conversar. 257 00:12:41,244 --> 00:12:42,651 O que foi isso? 258 00:12:43,065 --> 00:12:44,970 - Vai l�. - Tudo bem. 259 00:12:46,142 --> 00:12:47,995 Costuma carregar urina no seu bolso 260 00:12:47,996 --> 00:12:50,144 - ou s� em certos dias? - Urina de gr�vida. 261 00:12:50,145 --> 00:12:52,392 Sheila da radiologia me devia um favor. 262 00:12:52,393 --> 00:12:53,796 Sabem que � loucura, n�o �? 263 00:12:53,797 --> 00:12:55,859 Voc� est� certo. 264 00:12:55,860 --> 00:12:58,705 Isso � loucura! Olha s� esse lugar. 265 00:12:58,706 --> 00:13:01,639 Projetado para parecer uma cl�nica de abortos, 266 00:13:01,640 --> 00:13:04,570 mas quando se est� aqui, d�o uma de pol�ticos da sa�de. 267 00:13:04,571 --> 00:13:07,818 - Aborto � inerente a pol�tica. - O que disse? 268 00:13:07,819 --> 00:13:10,986 - Voc� � um profissional da sa�de. - N�o, n�o. 269 00:13:10,987 --> 00:13:12,684 Sabe o que eu quis dizer, n�o �? 270 00:13:12,685 --> 00:13:14,728 Nesse clima pol�tico, 271 00:13:14,729 --> 00:13:17,771 n�o pode remover a parte pol�tica de qualquer conversa, 272 00:13:17,772 --> 00:13:21,272 o que me tr�s de volta ao ponto dessa manh�: sua seguran�a. 273 00:13:21,273 --> 00:13:22,588 � ingenuidade pensar... 274 00:13:22,589 --> 00:13:25,355 - Ingenuidade? S�rio? - Estou falando muito s�rio. 275 00:13:25,356 --> 00:13:26,911 Quer me explicar, �? Mansplain? 276 00:13:26,912 --> 00:13:29,530 Eu preciso saber... N�o � mansplaining. 277 00:13:30,090 --> 00:13:33,513 Pessoal, seja l� o que for isso, n�o � sobre seus problemas. 278 00:13:33,514 --> 00:13:35,259 Estamos em uma miss�o. 279 00:13:35,260 --> 00:13:37,689 Se continuar zombando, eu juro por Deus... 280 00:13:37,690 --> 00:13:38,878 Ei, foco. 281 00:13:38,879 --> 00:13:40,673 Precisamos que essa mulher volte 282 00:13:40,674 --> 00:13:42,222 e nos d� algum conselho m�dico 283 00:13:42,223 --> 00:13:44,901 para que possamos reclamar e expor para a cidade. 284 00:13:44,902 --> 00:13:48,203 - O que foi? - Tudo bem. Como vamos faz�-la 285 00:13:48,204 --> 00:13:51,254 te dar um conselho m�dico quando ela sabe que � ilegal? 286 00:13:51,255 --> 00:13:54,547 Se tr�s m�dicos n�o conseguem descobrir as perguntas certas 287 00:13:54,548 --> 00:13:57,559 para faz�-la dar orienta��o m�dica, ent�o somos idiotas. 288 00:13:57,919 --> 00:14:00,762 Nem uma palavra, Benjamin Warren. 289 00:14:02,155 --> 00:14:03,903 A responsabilidade... 290 00:14:05,066 --> 00:14:08,888 para educar nossos filhos deve estar entre... 291 00:14:08,889 --> 00:14:11,850 Deve ser dividida entre o federal, 292 00:14:11,851 --> 00:14:15,082 o estadual e o local. 293 00:14:15,083 --> 00:14:16,491 Acertei, quase. 294 00:14:16,492 --> 00:14:18,211 Certo. 295 00:14:18,212 --> 00:14:21,239 - "Certo" o qu�? - Voc� n�o vai gostar disso. 296 00:14:21,901 --> 00:14:23,809 O que �? Me mostra. 297 00:14:25,231 --> 00:14:28,061 Na Seattle de Travis Montgomery, vale tudo. 298 00:14:28,062 --> 00:14:30,598 - N�o. - Viciados em drogas nas ruas, 299 00:14:30,599 --> 00:14:32,789 cortar fundos contra a falta de moradia... 300 00:14:32,790 --> 00:14:35,350 - Meu Deus. - E amea�ar abolir a pol�cia 301 00:14:35,351 --> 00:14:37,663 e transformar Seattle em uma zona de guerra. 302 00:14:37,664 --> 00:14:39,759 E como apoiador do CHOP, 303 00:14:39,760 --> 00:14:42,760 Travis Montgomery aplaudiu a anarquia e a ilegalidade. 304 00:14:42,761 --> 00:14:44,702 Travis Montgomery, a escolha errada... 305 00:14:44,703 --> 00:14:46,402 Isso � do anivers�rio do Emmett. 306 00:14:46,403 --> 00:14:48,797 Sou Michael Dixon e aprovo este an�ncio. 307 00:14:49,507 --> 00:14:53,958 - Ele pode fazer isso? - Pode sim, e ele fez. 308 00:14:59,505 --> 00:15:02,342 Hughes, Gibson, n�o os vejo aqui. Atualizem, por favor. 309 00:15:02,343 --> 00:15:04,030 Os donos n�o est�o cooperando. 310 00:15:04,031 --> 00:15:07,793 Pessoal, esses pisos s�o inst�veis, e tudo isso est� piorando. 311 00:15:07,794 --> 00:15:10,774 Se n�o sairmos agora, tudo isso pode desabar. 312 00:15:10,775 --> 00:15:13,339 - Vou terminar o que comecei. - Hughes, atualiza��o. 313 00:15:13,340 --> 00:15:15,844 - Estamos nisso! - Mam�e queria que eu consertasse. 314 00:15:15,845 --> 00:15:17,313 Consertar? Est� destruindo! 315 00:15:21,416 --> 00:15:22,737 N�o, n�o, n�o! 316 00:15:22,738 --> 00:15:24,010 N�o! 317 00:15:25,178 --> 00:15:26,791 Isso n�o parece bom. 318 00:15:27,447 --> 00:15:29,744 - A casa toda vai cair. - N�o, n�o, n�o. 319 00:15:30,368 --> 00:15:32,340 - Vamos! Vamos. Pare. - Hughes. 320 00:15:32,341 --> 00:15:34,474 Preciso de uma atualiza��o. N�o os vejo. 321 00:15:34,475 --> 00:15:37,573 Capit�o, preciso me concentrar, ent�o vou desligar o r�dio. 322 00:15:37,574 --> 00:15:39,201 - Olha o que voc� fez! - Pessoal. 323 00:15:45,590 --> 00:15:46,832 Isso doeu em mim. 324 00:15:46,833 --> 00:15:47,833 Hughes! 325 00:15:54,722 --> 00:15:57,143 Aqui est�. O momento da verdade. 326 00:15:57,395 --> 00:15:58,891 V� em frente, leia. 327 00:15:58,892 --> 00:16:00,217 Por que voc� n�o l�? 328 00:16:00,218 --> 00:16:01,337 N�o. 329 00:16:03,148 --> 00:16:07,612 Este � o seu biscoito da sorte. Voc� l� a sorte. 330 00:16:07,613 --> 00:16:10,445 Voc� � a profissional de sa�de, certo? 331 00:16:10,446 --> 00:16:12,942 Preferimos que a futura m�e leia. 332 00:16:18,797 --> 00:16:20,020 Positivo. 333 00:16:20,263 --> 00:16:22,510 Parab�ns, mam�e! 334 00:16:22,511 --> 00:16:24,244 E papai. 335 00:16:24,773 --> 00:16:25,921 E amiga. 336 00:16:26,301 --> 00:16:28,354 Voc� vai ter um beb�! 337 00:16:35,858 --> 00:16:37,283 Sinto muito. 338 00:16:37,284 --> 00:16:40,541 Eu sabia que estava gr�vida, mas s� de ouvir em voz alta... 339 00:16:41,539 --> 00:16:43,900 Tenho materiais adicionais para voc�. 340 00:16:44,198 --> 00:16:46,697 Volto j�. Certo. 341 00:16:48,919 --> 00:16:52,071 Ela sabe que � ilegal dispensar um diagn�stico m�dico. 342 00:16:52,072 --> 00:16:54,852 Biscoito da sorte? Est� de zoa��o com minha cara? 343 00:16:54,853 --> 00:16:56,171 Voc� est� bem? 344 00:17:01,284 --> 00:17:03,963 Meu primeiro teste de gravidez positivo, 345 00:17:04,609 --> 00:17:05,932 e n�o � real. 346 00:17:15,189 --> 00:17:17,315 Ele n�o deu nenhum contexto. 347 00:17:17,316 --> 00:17:20,187 E o resto era completamente falso. 348 00:17:20,188 --> 00:17:22,432 Ele editou uma foto para me fazer assustador, 349 00:17:22,433 --> 00:17:25,091 e a outra ele roubou das redes sociais. 350 00:17:25,092 --> 00:17:26,678 Devemos process�-lo. Podemos? 351 00:17:26,679 --> 00:17:29,546 O lado bom? Isso mostra que est�o com medo de voc�. 352 00:17:29,547 --> 00:17:31,480 � seu trabalho falar sobre pol�tica. 353 00:17:31,481 --> 00:17:34,208 Estou falando de certo e errado. Certo e errado. 354 00:17:34,209 --> 00:17:36,634 Isso deveria importar. Dec�ncia deveria importar. 355 00:17:36,635 --> 00:17:38,208 Car�ter deve importar. 356 00:17:38,209 --> 00:17:40,768 E qual seu plano para enfrentar a crise imobili�ria? 357 00:17:42,165 --> 00:17:45,394 Sei que esses problemas parecem complicados. 358 00:17:45,395 --> 00:17:46,997 Eles s�o complicados. 359 00:17:46,998 --> 00:17:49,869 Mas inc�ndios s�o complicados. Cada um � diferente. 360 00:17:49,870 --> 00:17:52,076 Como se combate um inc�ndio? Qual a solu��o? 361 00:17:52,077 --> 00:17:53,590 Na verdade, n�o � complicado. 362 00:17:53,591 --> 00:17:56,359 � s� cortar o suprimento de oxig�nio e pronto. 363 00:17:56,360 --> 00:17:59,818 A meu ver, a crise imobili�ria � um problema, 364 00:17:59,819 --> 00:18:02,758 mas a solu��o � simples. Precisamos de mais moradia. 365 00:18:02,759 --> 00:18:04,735 - Pergunte outra. - Eu estava errado 366 00:18:04,736 --> 00:18:06,703 em te encher de fatos e n�meros. 367 00:18:06,704 --> 00:18:08,628 Basta falar como est� falando agora. 368 00:18:08,629 --> 00:18:09,823 - Sim. - Sim. 369 00:18:09,824 --> 00:18:12,924 � como fiz no r�dio. Pareceu funcionar muito bem. 370 00:18:12,925 --> 00:18:17,046 Mas vou precisar dos meus cart�es. Fatos s�o muito importantes. 371 00:18:17,047 --> 00:18:18,552 - Gosto de fatos. - Pronto. 372 00:18:18,553 --> 00:18:21,933 Honestamente, combinado com o... O que est� fazendo? 373 00:18:21,934 --> 00:18:25,480 Pare! Meu Deus, cara! O que est� fazendo? Meus cart�es! 374 00:18:25,481 --> 00:18:27,820 Queimou meus cart�es! Em um batalh�o! 375 00:18:27,821 --> 00:18:30,892 Tecnicamente, � o lugar mais seguro para queimar alguma coisa. 376 00:18:30,893 --> 00:18:33,126 Travis, voc� n�o precisa dos cart�es. 377 00:18:33,127 --> 00:18:36,431 Apenas seja voc�. Basta conversar. 378 00:18:36,432 --> 00:18:38,361 - Uma conversa furiosa. - Sim. 379 00:18:38,362 --> 00:18:40,132 Vamos assistir o an�ncio novamente. 380 00:18:41,746 --> 00:18:43,539 Capit�o, o por�o. 381 00:18:43,540 --> 00:18:46,204 Podemos escor�-lo para estabilizar o piso por baixo. 382 00:18:46,205 --> 00:18:47,689 Voc� foi l� sem me avisar? 383 00:18:47,690 --> 00:18:49,509 Deveria estar protegendo o per�metro. 384 00:18:49,510 --> 00:18:51,111 Pode ceder a qualquer minuto. 385 00:18:51,112 --> 00:18:53,993 E � por isso que estamos esperando estabilizarem o pr�dio. 386 00:18:53,994 --> 00:18:55,868 Recuem. Estamos seguindo o protocolo. 387 00:18:55,869 --> 00:18:58,446 N�o vamos perder nenhuma vida hoje sob meu comando. 388 00:19:05,210 --> 00:19:07,454 Eu trouxe essas ilustra��es. 389 00:19:07,455 --> 00:19:10,035 Eles v�o te informar qual seria o tamanho do beb� 390 00:19:10,036 --> 00:19:12,081 de acordo com a sua �ltima menstrua��o. 391 00:19:12,082 --> 00:19:13,211 Certo. 392 00:19:13,625 --> 00:19:16,042 - Dra. Nancy... - S� Nancy. 393 00:19:16,043 --> 00:19:17,623 Doutora � t�o formal. 394 00:19:17,624 --> 00:19:19,966 Dra. Nancy, de quanto tempo ela est�? 395 00:19:21,125 --> 00:19:23,341 - � dif�cil ser exata. - Tente. 396 00:19:24,263 --> 00:19:25,521 Isso pode ajudar. 397 00:19:27,042 --> 00:19:28,301 8 SEMANAS 398 00:19:29,779 --> 00:19:33,299 O beb� framboesa j� tem rosto? 399 00:19:33,300 --> 00:19:34,853 Sim. Esse... 400 00:19:34,854 --> 00:19:38,286 Bem, isso realmente deveria ser sobre o que a mam�e quer. 401 00:19:38,287 --> 00:19:40,427 Bem, a mam�e quer um aborto. 402 00:19:42,637 --> 00:19:46,158 - � isso que o papai quer tamb�m? - O papai quer o que a mam�e quer. 403 00:19:46,159 --> 00:19:50,533 E eu quero que voc� pare de falar conosco 404 00:19:50,534 --> 00:19:53,197 como se f�ssemos gatinhos em algum livro de hist�rias 405 00:19:53,198 --> 00:19:56,415 e n�o em um centro de gravidez. 406 00:19:56,416 --> 00:19:58,979 Desculpe, Nancy, minha amiga e meu marido 407 00:19:58,980 --> 00:20:00,568 s�o muito protetores comigo. 408 00:20:00,569 --> 00:20:01,720 Mas... 409 00:20:01,721 --> 00:20:04,434 - Quer conversar em particular? - N�o, mas por favor, 410 00:20:04,435 --> 00:20:06,091 eu vim aqui para fazer um aborto. 411 00:20:06,092 --> 00:20:08,754 N�o quero carregar este embri�o at� o fim. 412 00:20:09,563 --> 00:20:12,282 Olhe para voc�. T�o t�cnica. 413 00:20:12,491 --> 00:20:15,322 E enquanto ou�o voc�, preciso falar 414 00:20:15,323 --> 00:20:18,064 sobre alguns dos riscos dos quais ningu�m fala. 415 00:20:18,065 --> 00:20:19,408 Por exemplo, 416 00:20:19,409 --> 00:20:21,876 voc� sabia que estudos est�o sendo conduzidos 417 00:20:21,877 --> 00:20:25,627 investigando a liga��o entre mulheres que abortam 418 00:20:25,628 --> 00:20:28,044 e um risco aumentado de desenvolver c�ncer? 419 00:20:28,045 --> 00:20:29,767 S�o estudos m�dicos? 420 00:20:29,768 --> 00:20:31,357 "Estudos est�o sendo conduzidos" 421 00:20:31,358 --> 00:20:33,033 � diferente de estudos ver�dicos. 422 00:20:33,034 --> 00:20:34,955 C�ncer de mama tamb�m � fator de risco 423 00:20:34,956 --> 00:20:37,892 - que pode aumentar ap�s o aborto. - N�o, n�o �! 424 00:20:37,893 --> 00:20:39,602 Nancy, Nancy. 425 00:20:40,996 --> 00:20:42,757 Voc� � m�dica? 426 00:20:42,758 --> 00:20:44,609 Sou uma profissional de gravidez. 427 00:20:44,610 --> 00:20:46,291 Bem, eu sou m�dica. 428 00:20:46,292 --> 00:20:49,040 E nas horas vagas, 429 00:20:49,041 --> 00:20:52,378 quando n�o estou apoiando meus queridos amigos 430 00:20:52,379 --> 00:20:54,955 passando por uma crise de gravidez 431 00:20:54,956 --> 00:20:57,712 que n�o planejaram e n�o querem, 432 00:20:57,713 --> 00:20:59,416 sou uma m�dica. 433 00:20:59,417 --> 00:21:03,720 E o aborto n�o aumenta o risco 434 00:21:03,721 --> 00:21:06,258 de nenhum tipo de c�ncer. 435 00:21:06,980 --> 00:21:10,051 Desculpe, vou ter que pedir que espere l� fora. 436 00:21:10,052 --> 00:21:11,126 O qu�? N�o, n�o. 437 00:21:11,127 --> 00:21:12,922 Violei todos os tipos de protocolos 438 00:21:12,923 --> 00:21:15,439 permitindo que voc� fizesse parte da minha consulta 439 00:21:15,440 --> 00:21:16,572 com a futura mam�e. 440 00:21:16,573 --> 00:21:19,472 Bem, quais protocolos? Isto n�o � uma instala��o m�dica. 441 00:21:19,704 --> 00:21:21,102 Ou �? 442 00:21:23,427 --> 00:21:26,740 Ajudamos mam�es, papais e beb�s. 443 00:21:26,741 --> 00:21:29,744 E eu posso mostrar o quanto, 444 00:21:29,745 --> 00:21:33,829 se voc� quiser de ver a pr�xima fase da experi�ncia pr�-beb�. 445 00:21:37,609 --> 00:21:39,235 Estou logo atr�s de voc�. 446 00:21:40,934 --> 00:21:43,157 Eu disse para me deixar em paz. 447 00:21:43,534 --> 00:21:45,781 Quando te deixo sozinho, � isso que acontece. 448 00:21:45,782 --> 00:21:47,024 Est� tudo bem. 449 00:21:49,305 --> 00:21:52,220 Sua clav�cula quebrou. Vamos levantar voc�. 450 00:21:52,221 --> 00:21:54,544 - Devagar, devagar. Sem pressa. - Olha s�. 451 00:21:54,545 --> 00:21:56,804 Sempre termina com ele se fazendo de v�tima. 452 00:21:56,805 --> 00:21:57,961 O que est� falando? 453 00:21:57,962 --> 00:22:00,525 - J� tivemos brigas suficientes. - Cale-se! 454 00:22:00,526 --> 00:22:02,689 Esta casa nunca foi s� sua, 455 00:22:02,690 --> 00:22:04,884 e tudo isso � exatamente por isso! 456 00:22:04,885 --> 00:22:06,107 Voc�s precisam parar. 457 00:22:06,108 --> 00:22:07,212 - Chega. - Chega disso. 458 00:22:07,213 --> 00:22:08,386 Gabe. 459 00:22:09,698 --> 00:22:12,355 - Gabe! - Gabe, n�o! 460 00:22:12,356 --> 00:22:14,102 Gabe! 461 00:22:14,416 --> 00:22:17,680 Meu Deus. Gabe? Gabe! 462 00:22:21,137 --> 00:22:22,495 O piso desabou, capit�o. 463 00:22:22,496 --> 00:22:24,884 E agora temos dois civis feridos. 464 00:22:24,885 --> 00:22:27,806 - Entendido. - Capit�o, v� sua equipe l� fora? 465 00:22:27,807 --> 00:22:29,861 Acha que este � o primeiro chamado deles? 466 00:22:29,862 --> 00:22:31,673 N�o. Ent�o pare de nos tratar assim. 467 00:22:31,674 --> 00:22:32,774 - Como �? - Tenente. 468 00:22:32,775 --> 00:22:33,808 Confie em n�s. 469 00:22:33,809 --> 00:22:35,688 Confie na sua equipe. Em si mesmo. 470 00:22:35,689 --> 00:22:38,203 As pessoas est�o em perigo. Precisamos agir r�pido. 471 00:22:38,204 --> 00:22:40,952 Ruiz, use sua equipe. 472 00:22:41,498 --> 00:22:44,076 Voc� foi escolhido como capit�o por um motivo. 473 00:22:44,077 --> 00:22:45,460 Confie nisso. 474 00:22:48,762 --> 00:22:50,427 Acha que seu plano vai funcionar? 475 00:22:50,428 --> 00:22:52,533 Podemos usar as 4x4 da constru��o DIY 476 00:22:52,534 --> 00:22:55,632 - para escorar o piso por baixo. - Isso pode nos dar um tempo. 477 00:22:57,788 --> 00:23:00,265 Tudo bem. Se o ch�o estiver est�vel o suficiente, 478 00:23:00,266 --> 00:23:01,946 posicionaremos a escada na janela, 479 00:23:01,947 --> 00:23:03,629 tirar as v�timas em seguran�a. 480 00:23:03,630 --> 00:23:05,762 - Leve Bishop com voc�. - Sim, senhor. 481 00:23:06,523 --> 00:23:09,641 Meu plano transfere o fardo para os que mais ganham em Seattle, 482 00:23:09,642 --> 00:23:12,896 dando um pouco mais de espa�o para �s classes m�dia e baixa. 483 00:23:12,897 --> 00:23:14,992 Agora, � um pouco controverso. 484 00:23:14,993 --> 00:23:18,219 Mas esse � o tipo de consequ�ncia que estou disposto a sofrer. 485 00:23:18,220 --> 00:23:21,061 - Prazer em conhec�-lo. - Igualmente, vereador Osman. 486 00:23:21,778 --> 00:23:23,594 Ele � bom. Voc� � melhor. 487 00:23:23,595 --> 00:23:25,523 Montgomery. 488 00:23:26,223 --> 00:23:28,947 Estou surpreso que tenha aparecido. Voc� viu o an�ncio? 489 00:23:29,257 --> 00:23:30,640 Espere at� ver o pr�ximo. 490 00:23:30,641 --> 00:23:33,399 Fizemos algumas pesquisas e temos algumas boas hist�rias 491 00:23:33,400 --> 00:23:35,742 sobre seu pai, sua m�e... 492 00:23:35,743 --> 00:23:37,814 Usar meu relacionamento com seu filho 493 00:23:37,815 --> 00:23:40,336 para atacar minha fam�lia o faz ainda mais nojento, 494 00:23:40,337 --> 00:23:41,660 o que quer dizer algo. 495 00:23:41,661 --> 00:23:43,549 O povo de Seattle merece a verdade. 496 00:23:43,550 --> 00:23:45,084 Emmett entende isso. 497 00:23:45,085 --> 00:23:47,554 Talvez agora seja uma boa hora para voc� desistir. 498 00:23:49,694 --> 00:23:50,891 Beleza. 499 00:23:50,892 --> 00:23:53,387 Lembre-se, suas experi�ncias, seus sentimentos. 500 00:23:53,388 --> 00:23:55,898 Use a raiva. S� n�o jogue coisas. 501 00:23:56,480 --> 00:23:58,149 Quanto voc� acha que Dixon pesa? 502 00:23:58,476 --> 00:23:59,807 Vamos. 503 00:23:59,808 --> 00:24:01,348 Vamos nos preparar. 504 00:24:02,714 --> 00:24:05,097 Lamento termos tido um come�o dif�cil. 505 00:24:05,098 --> 00:24:07,347 Eu entendo que as emo��es est�o em alta. 506 00:24:07,348 --> 00:24:09,456 � por isso que deixamos isso para o final. 507 00:24:09,457 --> 00:24:12,578 Isso ajuda voc� a sair daqui sabendo o qu�o apoiada voc� est� 508 00:24:12,579 --> 00:24:14,987 na jornada m�gica da maternidade. 509 00:24:16,357 --> 00:24:17,519 Voil�. 510 00:24:17,520 --> 00:24:19,636 Estamos totalmente preparados para ajud�-la 511 00:24:19,637 --> 00:24:21,409 no primeiro ano de vida da crian�a. 512 00:24:21,410 --> 00:24:24,706 Temos tudo o que voc� poderia precisar aqui. 513 00:24:24,707 --> 00:24:27,849 F�rmula, fraldas, mamadeiras. 514 00:24:27,850 --> 00:24:28,917 O qu�? 515 00:24:28,918 --> 00:24:31,808 Nem todo mundo quer ter filhos. 516 00:24:31,809 --> 00:24:34,472 Temos op��es para esse tipo de pessoa. 517 00:24:34,473 --> 00:24:36,198 Podem dar o beb� para ado��o. 518 00:24:36,916 --> 00:24:39,175 Aqui vamos n�s. "Apenas adote" 519 00:24:39,176 --> 00:24:42,089 Sabe o qu�o sobrecarregado o sistema social est�? 520 00:24:42,090 --> 00:24:43,713 J� foi ver como est�o os filhos 521 00:24:43,714 --> 00:24:45,753 que voc� for�a as mulheres a terem? 522 00:24:45,754 --> 00:24:48,587 Sabia que os EUA t�m a maior taxa de mortalidade materna 523 00:24:48,588 --> 00:24:50,337 do que qualquer pa�s de alta renda? 524 00:24:50,338 --> 00:24:53,032 Nem me perguntou se eu j� tive problema com gravidez. 525 00:24:53,033 --> 00:24:54,472 Nem se eu tenho uma condi��o 526 00:24:54,473 --> 00:24:56,480 que poderia levar a complica��es s�rias. 527 00:24:56,481 --> 00:24:58,347 Nada. Eu sou uma OB. 528 00:24:58,348 --> 00:25:01,047 Eu vi essas complica��es. J� vi mulheres sangrando. 529 00:25:01,048 --> 00:25:02,519 Mas � claro que voc� nem sabe 530 00:25:02,520 --> 00:25:04,550 porque est� s� usando um jaleco branco, 531 00:25:04,551 --> 00:25:05,667 brincando de m�dico. 532 00:25:05,668 --> 00:25:07,613 Tudo o que fazemos aqui � legal. 533 00:25:07,614 --> 00:25:10,134 Se voc� n�o gosta, ligue para o seu congressista. 534 00:25:10,135 --> 00:25:12,956 - � o dinheiro dos seus impostos. - Como �? 535 00:25:12,957 --> 00:25:15,667 Essa � a primeira coisa verdadeira que ela disse hoje. 536 00:25:15,668 --> 00:25:17,105 Seguran�a ao... 537 00:25:17,106 --> 00:25:20,120 Est�o enganando mulheres que acham que est�o na sua cl�nica, 538 00:25:20,121 --> 00:25:21,406 mas � com m�dicos falsos 539 00:25:21,407 --> 00:25:24,323 e falsas enfermeiras e pessoas como Nancy 540 00:25:24,324 --> 00:25:27,447 que fingem se importar, e eu estou pagando por isso? 541 00:25:27,730 --> 00:25:30,391 N�o n�o. N�o. N�o. 542 00:25:30,885 --> 00:25:32,182 Como voc� faz isso? 543 00:25:32,183 --> 00:25:34,589 Como voc� mente para pessoas vulner�veis? 544 00:25:35,422 --> 00:25:36,925 Eu me importo com a vida. 545 00:25:37,423 --> 00:25:38,885 Certo. Vamos. 546 00:25:39,683 --> 00:25:41,659 - Tire suas m�os de mim. - N�o me toque. 547 00:25:41,660 --> 00:25:43,385 Melhor fazer o que ela diz. 548 00:25:44,305 --> 00:25:46,104 N�o toque. 549 00:25:52,283 --> 00:25:53,610 Tudo bem. 550 00:25:53,611 --> 00:25:54,917 Isso nos dar� algum tempo 551 00:25:54,918 --> 00:25:56,686 at� que Hughes e Gibson possam sair. 552 00:25:56,687 --> 00:25:59,775 Hughes, Gibson, piso seguro, mas n�o sabemos por quanto tempo. 553 00:25:59,776 --> 00:26:02,677 - Ruiz perdeu tanto tempo. - Todos n�s j� fizemos isso. 554 00:26:05,693 --> 00:26:07,279 Se aquele ch�o virar mais... 555 00:26:07,280 --> 00:26:09,366 A casa inteira vai cair sobre ele. 556 00:26:09,367 --> 00:26:11,669 Temos que prend�-lo at� que tenhamos a escada. 557 00:26:13,763 --> 00:26:16,462 Eu posso chegar at� ele. Me d� sua corda. 558 00:26:16,463 --> 00:26:19,123 Se ele escorregar e o ch�o cair sobre ele, ele j� era. 559 00:26:19,124 --> 00:26:20,622 Gabe, tudo bem? 560 00:26:21,216 --> 00:26:22,536 Acorda. 561 00:26:25,470 --> 00:26:28,928 Gabe, acorda. Por favor, fique bem, amigo. 562 00:26:28,929 --> 00:26:30,459 Sinto muito. 563 00:26:30,460 --> 00:26:32,325 Vai ficar tudo bem, Jim. 564 00:26:32,617 --> 00:26:34,719 - Pronto - Est�vel. 565 00:26:38,755 --> 00:26:40,263 Beleza. 566 00:26:40,796 --> 00:26:42,427 Beleza. 567 00:26:56,351 --> 00:26:57,475 Gabe? 568 00:26:57,743 --> 00:27:00,677 - Quer que eu te puxe de volta? - Espere at� eu prend�-lo. 569 00:27:00,678 --> 00:27:01,892 Espere at� eu prend�-lo, 570 00:27:01,893 --> 00:27:03,907 e ent�o direi quando me puxar, beleza? 571 00:27:03,908 --> 00:27:05,329 Certo. 572 00:27:12,821 --> 00:27:14,727 Certo. Certo. 573 00:27:17,067 --> 00:27:18,414 Tudo bem. 574 00:27:19,963 --> 00:27:21,422 N�o deixe meu irm�o morrer. 575 00:27:21,423 --> 00:27:23,477 - Por favor, n�o o deixe morrer. - Certo. 576 00:27:26,601 --> 00:27:28,705 - O pegou? - D�-me um pouco mais de corda. 577 00:27:28,706 --> 00:27:30,742 Como ele est�? Ele est� bem? 578 00:27:30,954 --> 00:27:33,313 - Ele est� bem? - Est� tudo bem Jim. 579 00:27:36,990 --> 00:27:38,370 Eu peguei ele. Voltando. 580 00:27:38,371 --> 00:27:39,952 Tudo bem. Vamos. 581 00:27:39,953 --> 00:27:42,058 Voc� consegue. Eu te seguro. 582 00:27:42,059 --> 00:27:43,576 Certo. 583 00:27:44,081 --> 00:27:45,772 Est�vel. 584 00:27:46,683 --> 00:27:48,075 Calma. 585 00:27:51,778 --> 00:27:53,143 Est� bem. 586 00:27:53,144 --> 00:27:55,287 Est� bem. Segure. 587 00:27:55,288 --> 00:27:57,216 Est� bem. 588 00:27:57,217 --> 00:27:59,236 Pegamos ele, Jim. 589 00:28:38,956 --> 00:28:40,518 Prendi. 590 00:29:40,378 --> 00:29:43,442 Em algum momento voc�s n�o quiseram matar um ao outro? 591 00:29:43,872 --> 00:29:47,614 Quando nossa m�e estava viva, as brigas n�o duravam muito. 592 00:29:49,053 --> 00:29:50,811 Ela amava essa casa. 593 00:29:51,159 --> 00:29:52,747 E voc� queria vend�-la. 594 00:29:52,748 --> 00:29:55,410 Reformar a casa n�o vai trazer ela de volta, Gabe. 595 00:30:15,528 --> 00:30:17,928 Ora, ora, ora! 596 00:30:17,929 --> 00:30:20,359 - Falsos m�dicos, deem o fora! - Isso! 597 00:30:20,360 --> 00:30:21,533 - O qu�? - Isso a�. 598 00:30:21,534 --> 00:30:22,954 Isso �... 599 00:30:24,710 --> 00:30:26,193 Ora, ora, ora! 600 00:30:26,194 --> 00:30:28,471 Falsos m�dicos, deem o fora! 601 00:30:28,472 --> 00:30:30,473 Boa. 602 00:30:30,474 --> 00:30:33,718 Protestam contra n�s, protestamos contra eles. 603 00:30:33,719 --> 00:30:36,330 Temos que mostrar a verdade para as pessoas. 604 00:30:36,331 --> 00:30:38,654 Oi. 605 00:30:38,655 --> 00:30:41,898 - Voc�s s�o incr�veis. - Bom te ver. 606 00:30:41,899 --> 00:30:43,555 Falsos m�dicos, deem o fora! 607 00:30:43,556 --> 00:30:45,730 Ora, ora, ora. 608 00:30:45,731 --> 00:30:47,490 Falsos m�dicos, deem o fora! 609 00:30:47,491 --> 00:30:49,734 Ora, ora, ora. 610 00:30:50,333 --> 00:30:51,895 Oi. 611 00:30:53,274 --> 00:30:55,830 Essa � uma cl�nica de verdade. 612 00:30:55,831 --> 00:30:57,634 V� l�. 613 00:30:57,635 --> 00:30:59,502 Falsos m�dicos, deem o fora! 614 00:30:59,503 --> 00:31:01,774 Ora, ora, ora. 615 00:31:02,001 --> 00:31:03,644 Mais alto. Mais alto. 616 00:31:03,645 --> 00:31:05,853 Ora, ora, ora. 617 00:31:05,854 --> 00:31:08,154 Falsos m�dicos, deem o fora! 618 00:31:13,462 --> 00:31:15,257 Primeiro dia dif�cil, capit�o? 619 00:31:18,936 --> 00:31:23,043 Sabe, eu s� pensei em uma coisa hoje de manh�. 620 00:31:23,044 --> 00:31:25,744 Era s� "N�o seja como ele." 621 00:31:25,745 --> 00:31:27,586 "N�o seja igual ao Beckett." 622 00:31:28,428 --> 00:31:31,430 Bem, isso � f�cil. Voc� n�o est� b�bado. 623 00:31:31,431 --> 00:31:34,688 - E voc� se importa. - Demais. 624 00:31:35,021 --> 00:31:39,274 N�o. Eu atrapalhei. Exagerei. Isso... 625 00:31:39,597 --> 00:31:43,028 Olha, n�s sab�amos que voc� faria bem esse trabalho. 626 00:31:43,029 --> 00:31:45,444 E no fim das contas, voc� fez a coisa certa. 627 00:31:45,445 --> 00:31:47,959 Estamos todos em seguran�a, todos juntos. 628 00:31:49,825 --> 00:31:51,727 Vamos considerar hoje uma vit�ria. 629 00:32:02,067 --> 00:32:06,913 E apesar de Seattle ter de fato DNA diferente em sua constru��o, 630 00:32:06,914 --> 00:32:11,782 o modelo dinamarqu�s pode ser uma boa solu��o. 631 00:32:15,695 --> 00:32:17,265 Posso falar sobre isso? 632 00:32:17,266 --> 00:32:19,219 Sr. Dixon, voc� tem a palavra. 633 00:32:20,917 --> 00:32:23,118 Meu oponente, o Sr. Osman, 634 00:32:23,659 --> 00:32:28,036 j� trabalha nos bastidores dessa cidade h� mais de dez anos. 635 00:32:28,350 --> 00:32:31,092 Por qu�, ent�o, ele n�o fez nada at� agora? 636 00:32:31,093 --> 00:32:33,435 � muito suspeito ele ter todas essas ideias 637 00:32:33,436 --> 00:32:35,880 agora que est� concorrendo � Prefeitura. 638 00:32:36,966 --> 00:32:39,786 E tem esse outro cara como oponente. 639 00:32:40,441 --> 00:32:43,652 Zero ideias, nenhuma experi�ncia. 640 00:32:43,653 --> 00:32:48,145 Seria como dar a chave de uma Ferrari para um beb�. 641 00:32:51,113 --> 00:32:54,388 Travis Montgomery, voc� tem direito a r�plica. 642 00:33:02,199 --> 00:33:04,473 Sr. Montgomery? 643 00:33:05,604 --> 00:33:07,192 Tem fita isolante? 644 00:33:07,193 --> 00:33:08,427 Aqui. 645 00:33:09,494 --> 00:33:12,513 Obrigado. Desculpe. Isso causa risco de inc�ndio. 646 00:33:16,464 --> 00:33:19,228 Prefiro gastar 90 segundos e dar fim a um problema 647 00:33:19,229 --> 00:33:21,161 antes de ele aumentar, sabe? 648 00:33:21,162 --> 00:33:23,370 Se tornar mais perigoso, mais destrutivo. 649 00:33:23,371 --> 00:33:24,889 E eu sei, eu sei. 650 00:33:24,890 --> 00:33:28,309 Sei que estamos falando sobre gastos e impostos e dinheiro. 651 00:33:28,310 --> 00:33:31,857 E eu estudei tudo isso. Eu juro. Prometo. 652 00:33:32,829 --> 00:33:34,083 Mas, 653 00:33:35,590 --> 00:33:37,902 n�o consigo nem come�ar uma conversa 654 00:33:37,903 --> 00:33:40,168 sem antes me assegurar 655 00:33:40,734 --> 00:33:42,417 de que estamos protegidos. 656 00:33:43,997 --> 00:33:45,392 Pronto. 657 00:33:45,393 --> 00:33:48,036 Resolvido. N�o foi t�o dif�cil. 658 00:33:49,294 --> 00:33:51,388 Tinha alguma pergunta? Eu n�o... 659 00:33:54,471 --> 00:33:56,679 Vamos l�, Travis! 660 00:33:56,680 --> 00:33:58,094 Mandou bem, Trav! 661 00:33:58,837 --> 00:34:00,376 Isso a�, Travis! 662 00:34:05,230 --> 00:34:07,939 Agora eu entendi por que voc� tinha que ir l� ver. 663 00:34:07,940 --> 00:34:11,419 Se me contassem o que a Nancy disse, n�o acreditaria. 664 00:34:11,420 --> 00:34:13,614 Eu ajudo mulheres 665 00:34:13,615 --> 00:34:16,266 a trazerem vida � esse mundo gritando de agonia 666 00:34:16,267 --> 00:34:18,386 enquanto seus corpos viram do avesso. 667 00:34:18,387 --> 00:34:20,810 � o tipo de decis�o que requer certeza, 668 00:34:20,811 --> 00:34:23,632 e digo isso como algu�m que quer ter um filho. 669 00:34:23,633 --> 00:34:25,263 O mundo est� enlouquecendo. 670 00:34:25,264 --> 00:34:27,923 Por isso que acho que voc� precisa me levar a s�rio. 671 00:34:27,924 --> 00:34:31,100 � perigoso, Miranda. Isso me deixa morrendo de medo. 672 00:34:31,101 --> 00:34:33,621 Eu morro de medo toda vez que voc� vai trabalhar. 673 00:34:33,622 --> 00:34:38,390 Quando voc� est� de plant�o, tento n�o pensar em v�rias coisas. 674 00:34:38,391 --> 00:34:40,722 Mas sei que voc� n�o vai parar. 675 00:34:41,036 --> 00:34:43,333 Nem voc�. E n�o quero que voc� pare. 676 00:34:43,334 --> 00:34:46,798 S� quero que esteja protegida. 677 00:34:46,799 --> 00:34:49,715 Preciso que voc� se proteja. 678 00:34:50,665 --> 00:34:53,496 - Eu te amo, Ben Warren. - Est� bem. 679 00:34:55,428 --> 00:35:00,428 Mas se voc� tentar colocar um taser na minha m�e de novo... 680 00:35:02,368 --> 00:35:04,157 Est� bem. Preciso ir. 681 00:35:04,361 --> 00:35:08,193 - Preciso falar com a Maya. - Est� bem. 682 00:35:08,194 --> 00:35:10,015 - Obrigada pelo jantar. - Tchau. 683 00:35:11,521 --> 00:35:14,379 Vou te dar qualquer coisa que te mantenha segura. 684 00:35:16,230 --> 00:35:18,439 Voc� ainda n�o respondeu a mensagem dele? 685 00:35:18,440 --> 00:35:20,765 - Andy! - Tenho o direito de esperar. 686 00:35:20,766 --> 00:35:22,454 Bem, se ele fosse bombeiro, 687 00:35:22,455 --> 00:35:25,196 j� teria dito "claro que sim" ou "claro que n�o". 688 00:35:25,197 --> 00:35:26,507 Certo. Voc� est�... 689 00:35:26,508 --> 00:35:28,866 Querida, est� sendo cuidadosa com o Eli. 690 00:35:28,867 --> 00:35:29,884 Diga-me, 691 00:35:30,220 --> 00:35:32,264 - por que acha que faz isso? - Certo. 692 00:35:32,265 --> 00:35:34,163 Est� passando muito tempo com Diane. 693 00:35:34,164 --> 00:35:37,155 Sim, mas est� funcionando, n�o �? Parece bom. 694 00:35:37,581 --> 00:35:40,090 Deus, sou s� eu ou o Theo est�, tipo... 695 00:35:40,405 --> 00:35:42,145 - N�o �? Hoje? - Veja, 696 00:35:42,146 --> 00:35:43,250 ele superou isso. 697 00:35:43,251 --> 00:35:44,850 �, n�o sei se eu j� superei. 698 00:35:48,100 --> 00:35:49,885 Certo, s� estou sendo ego�sta. 699 00:35:51,321 --> 00:35:55,107 Confio nele para fazer de sua vida uma montanha russa rom�ntica. 700 00:35:55,108 --> 00:35:57,460 E sei que ele est� ocupado com Travis ou sei l�, 701 00:35:57,461 --> 00:35:58,667 mas responda a mensagem. 702 00:35:58,668 --> 00:36:01,480 Voc� gosta dele, ele gosta de voc�. N�o pense demais. 703 00:36:01,866 --> 00:36:04,878 S�, por favor, n�o tire isso de mim. 704 00:36:04,879 --> 00:36:08,466 - Hughes, venha � sala do capit�o. - Preciso disso. Preciso! 705 00:36:13,398 --> 00:36:17,183 Ent�o as coisas esquentaram entre voc� e Ruiz? 706 00:36:17,444 --> 00:36:20,436 Bem, s� fiz o que precisava ser feito. 707 00:36:22,704 --> 00:36:25,488 Por que Ross n�o te ofereceu o trabalho? 708 00:36:26,758 --> 00:36:30,117 - Por que n�o ofereceu a voc�? - Ela ofereceu. E eu disse n�o. 709 00:36:31,203 --> 00:36:33,560 Eu mere�o uma promo��o de verdade quando surgir, 710 00:36:33,561 --> 00:36:35,525 n�o um trabalho de bab�. Ent�o, de novo, 711 00:36:35,953 --> 00:36:38,107 por que ela n�o te ofereceu? 712 00:36:40,748 --> 00:36:42,250 Ter� que perguntar a ela. 713 00:36:56,865 --> 00:36:57,961 Maya? 714 00:37:00,781 --> 00:37:03,768 Que bom que est� aqui. Eu ia te ligar, mas... 715 00:37:03,769 --> 00:37:06,765 Voc� veio, o que � ainda melhor 716 00:37:06,766 --> 00:37:08,118 pois pensei o dia todo. 717 00:37:08,119 --> 00:37:11,564 Sei que pareci desapontada mais cedo, 718 00:37:11,565 --> 00:37:13,227 e eu estava, mas... 719 00:37:14,199 --> 00:37:15,667 Eu entendi algo agora. 720 00:37:15,668 --> 00:37:18,119 Nunca terminamos nossa base. 721 00:37:18,382 --> 00:37:20,888 E eu piorei as coisas tentando construir 722 00:37:20,889 --> 00:37:24,968 essa estrutura enorme e incr�vel 723 00:37:26,093 --> 00:37:28,486 nessa base que n�o podia sustentar. 724 00:37:30,144 --> 00:37:31,358 Mas... 725 00:37:31,913 --> 00:37:34,084 Carina, eu quero consertar isso. 726 00:37:38,960 --> 00:37:40,242 Tamb�m quero consertar. 727 00:37:40,611 --> 00:37:44,287 Sei que est� tentando e que tem tentado. Eu... 728 00:37:44,665 --> 00:37:46,602 N�o tenho sido honesta com voc�. 729 00:37:46,603 --> 00:37:49,084 E embora voc� continue tentando, 730 00:37:49,085 --> 00:37:51,829 sei que n�o pode ler minha mente, ent�o... 731 00:37:54,853 --> 00:37:56,019 Quero ficar com voc�. 732 00:37:56,382 --> 00:37:58,880 Quero muito isso. Muito. 733 00:37:58,881 --> 00:38:00,681 E toda vez que estou perto de voc�, 734 00:38:00,682 --> 00:38:03,214 quero deixar a gravidade me levar de volta a voc�, 735 00:38:03,215 --> 00:38:05,982 mas preciso saber 736 00:38:05,983 --> 00:38:08,336 que essa base de que voc� fala � real. 737 00:38:09,829 --> 00:38:11,523 Preciso que voc� me reconquiste. 738 00:38:12,242 --> 00:38:13,508 Devagar. 739 00:38:15,804 --> 00:38:17,422 E o que isso significa? 740 00:38:19,311 --> 00:38:23,108 Espere, espere. Que tal isso para ir devagar? 741 00:38:24,567 --> 00:38:27,005 Carina DeLuca, quer ir em um encontro comigo? 742 00:38:28,540 --> 00:38:31,196 Tudo o que precisava fazer era me dizer no r�dio 743 00:38:31,197 --> 00:38:32,964 - que estava ocupada. - Eu disse! 744 00:38:32,965 --> 00:38:34,781 E voc� continuou falando e falando. 745 00:38:34,782 --> 00:38:37,863 - As coisas aconteceram r�pido. - Eu sei, eu sei. Eu... 746 00:38:37,864 --> 00:38:40,443 Estava tentando impedir dois caras de se matarem, 747 00:38:40,444 --> 00:38:43,591 e era tipo "Hughes, atualiza��o." A cada tr�s segundos. 748 00:38:43,592 --> 00:38:46,736 E Gibson estava l�, Theo. Eu n�o estava �s escuras. 749 00:38:46,737 --> 00:38:48,275 Devemos manter a comunica��o. 750 00:38:48,276 --> 00:38:50,659 - � s� o que pe�o. - Deus, esqueci. Desculpe. 751 00:38:50,660 --> 00:38:53,463 O cara que nem fala com a namorada agora � comunicador. 752 00:38:53,464 --> 00:38:55,816 - Sou um livro aberto. Sabe disso. - Voc� era... 753 00:38:58,144 --> 00:39:00,073 - Esquece. N�o eu... - N�o, n�o, n�o. 754 00:39:00,074 --> 00:39:01,979 - Diga o que est� pensando. - Eu n�o... 755 00:39:03,132 --> 00:39:04,132 Voc�... 756 00:39:05,793 --> 00:39:08,206 N�o foi um livro aberto quando a Comte. Ross 757 00:39:08,207 --> 00:39:11,058 te deu todo o cr�dito na investiga��o do inc�ndio. 758 00:39:11,059 --> 00:39:13,150 Theo, n�s fizemos. Fizemos juntos, 759 00:39:13,151 --> 00:39:14,998 e n�o disse nada a ela sobre isso. 760 00:39:14,999 --> 00:39:16,452 E por isso est� chateada? 761 00:39:16,453 --> 00:39:17,894 Eu ligo e digo agora 762 00:39:17,895 --> 00:39:19,705 - se voc� quiser. - N�o, pare! n�o... 763 00:39:19,706 --> 00:39:22,118 Eu n�o quero isso. Eu s�... N�o sei... 764 00:39:27,148 --> 00:39:31,180 �, n�o sei. Voc� n�o parece nem remotamente interessado em... 765 00:39:32,241 --> 00:39:36,049 Compartilhar suas coisas comigo a menos que eu tire de voc�. 766 00:39:36,433 --> 00:39:39,489 Theo, n�o posso te ajudar a menos que me deixe te ajudar. 767 00:39:39,490 --> 00:39:42,694 Voc� n�o � minha terapeuta. 768 00:39:43,178 --> 00:39:46,478 S� n�o desligue o r�dio, Hughes. 769 00:39:49,116 --> 00:39:50,905 Tudo bem. Sim. 770 00:39:57,256 --> 00:39:59,433 Viu o olhar no rosto dele 771 00:39:59,434 --> 00:40:02,286 - quando falei dele nos bombeiros? - Ficou muito irritado. 772 00:40:02,287 --> 00:40:04,345 E quando Robel e eu o desafiamos? 773 00:40:04,346 --> 00:40:06,896 � disso que falo! Enfrentar quem est� no poder. 774 00:40:06,897 --> 00:40:09,950 - Manter for�as do mal distantes. - E est� 100% certo. 775 00:40:09,951 --> 00:40:12,661 Quando eu falo do que sei e sou muito bom nisso... 776 00:40:12,662 --> 00:40:14,179 - Voc� � muito bom. - Sabe? 777 00:40:14,180 --> 00:40:16,511 Se o povo me quer, ent�o acho que �... 778 00:40:16,512 --> 00:40:19,401 - Acho que o povo te quer. - Bom, bom. 779 00:40:19,676 --> 00:40:21,052 � bom ser querido. 780 00:40:53,459 --> 00:40:58,459 SOU A FAVOR DE SEGUNDAS CHANCES. SIM PARA O JANTAR! 781 00:41:15,208 --> 00:41:17,878 - Trouxe caf� para voc�. - Estou indo dormir. 782 00:41:17,879 --> 00:41:20,444 Bebo caf� o dia todo. Nunca tenho problema com sono. 783 00:41:20,445 --> 00:41:22,302 �, um de seus muitos sinais vermelhos. 784 00:41:24,670 --> 00:41:27,069 Sei que tem problemas com a Comte. Ross, 785 00:41:27,070 --> 00:41:29,802 como ela faz as coisas, quem promove e quem n�o. 786 00:41:29,803 --> 00:41:33,389 - Eu s� quero ir para a cama. - Vamos. Abra o envelope. 787 00:41:33,390 --> 00:41:35,648 Sei que est� pelo menos um pouco curiosa. 788 00:41:44,619 --> 00:41:46,755 Se o sindicato vir isso, 789 00:41:47,713 --> 00:41:49,271 vai ser muito bom para mim. 790 00:41:49,482 --> 00:41:51,066 E se for bom para mim, 791 00:41:51,379 --> 00:41:53,319 ser� bom para voc� tamb�m, Bishop. 60767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.