All language subtitles for SCI-Ep14-captions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,860 Translation and subtitle timing/setting by pheral - https://mypheralside.tumblr.com 2 00:00:24,500 --> 00:00:25,060 Stop! 3 00:00:30,560 --> 00:00:31,760 It really is him. 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,440 This is so arrogant. 5 00:00:47,280 --> 00:00:48,160 Why are you here? 6 00:00:48,320 --> 00:00:50,120 I see you're still very tough. 7 00:00:50,320 --> 00:00:52,840 This is an unexpected place to see you. What are you doing here? 8 00:00:54,360 --> 00:00:56,920 I just want to take a look to see what you're doing in the control room. 9 00:00:57,600 --> 00:01:00,440 You're so accomplished. Could it be you're a spy? 10 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Teacher Zhao. 11 00:01:05,480 --> 00:01:08,000 He even comes to a place like the casino. 12 00:01:09,680 --> 00:01:10,560 You know him? 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,480 He is my fortune telling teacher. 14 00:01:13,360 --> 00:01:14,600 Fortune telling teacher. 15 00:01:16,560 --> 00:01:17,480 What's his name? 16 00:01:17,640 --> 00:01:19,080 We all call him teacher Zhao. 17 00:01:19,680 --> 00:01:23,600 His full name seems to be Zhao Lei. 18 00:01:23,880 --> 00:01:24,520 Zhao Lei. 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,160 My friend introduced me. 20 00:01:26,360 --> 00:01:27,280 He's mysterious. 21 00:01:30,480 --> 00:01:31,200 Come with me. 22 00:01:34,280 --> 00:01:35,840 Bai Sir. Sister Han. Zhan Sir. 23 00:01:37,240 --> 00:01:38,320 Slow down. 24 00:01:39,720 --> 00:01:41,040 Not looking for Zhao Jue? 25 00:01:41,320 --> 00:01:43,400 She says Zhao Jue is her fortune telling teacher. 26 00:01:43,600 --> 00:01:45,520 What? Fortune telling teacher? 27 00:01:46,560 --> 00:01:47,280 Of fortune telling? 28 00:01:48,040 --> 00:01:49,480 What is strange about this? 29 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 Many people are looking for a teacher. 30 00:01:52,280 --> 00:01:53,400 You want one too? 31 00:01:53,560 --> 00:01:54,560 Do you know where he lives? 32 00:01:54,760 --> 00:01:57,600 No. I know where his studio is. 33 00:03:34,500 --> 00:03:35,740 Episode 14 34 00:03:47,880 --> 00:03:48,400 It's here. 35 00:03:48,600 --> 00:03:48,680 Hello, take a look. 36 00:03:51,120 --> 00:03:52,680 How is Zhao Zhen everywhere? 37 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 Just like his uncle, the spirit lingers. 38 00:03:55,280 --> 00:03:57,250 Just as I see you're the same as your younger brother. 39 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Say what? 40 00:03:59,520 --> 00:04:02,120 What does Bai Sir and young Bai Chi have in common? 41 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 Both like people who use magic and also tend to hate them too. 42 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 We're here. Bai Sir. 43 00:04:08,280 --> 00:04:09,520 Chen Jaiyi is up there waiting for us. 44 00:04:09,640 --> 00:04:10,040 Let's go. 45 00:04:22,160 --> 00:04:24,160 Sister Han. Have been waiting quite a while. 46 00:04:24,880 --> 00:04:25,760 Let's go in. 47 00:04:25,960 --> 00:04:28,600 Ma Han, stay out here and keep watch. Don't let anyone else come in. 48 00:04:28,600 --> 00:04:29,040 Yes Sir. 49 00:04:29,520 --> 00:04:30,000 Let's go. 50 00:04:33,120 --> 00:04:33,960 Andy. 51 00:04:35,880 --> 00:04:38,040 If you haven't reserved anything you might wish you had reserved it all. 52 00:04:38,040 --> 00:04:39,520 This teacher Zhao is very expensive. 53 00:04:47,600 --> 00:04:48,520 Andy. 54 00:04:49,920 --> 00:04:50,520 Jiayi. 55 00:04:50,800 --> 00:04:52,560 I remember you haven't made an appointment today. 56 00:04:53,280 --> 00:04:54,040 I haven't. 57 00:04:54,280 --> 00:04:55,320 Is teacher Zhao here? 58 00:04:55,440 --> 00:04:57,240 I have two friends who want to commission him. 59 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Want to commission him? 60 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 What do you mean? 61 00:05:05,160 --> 00:05:07,080 You are teacher Zhao's model. 62 00:05:08,560 --> 00:05:08,880 Me? 63 00:05:08,880 --> 00:05:11,200 What model? 64 00:05:11,800 --> 00:05:12,720 It's you. 65 00:05:14,480 --> 00:05:15,640 You know teacher Zhao? 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,360 Why have you had me bring you then? 67 00:05:18,080 --> 00:05:21,480 Andy, are there guests? 68 00:05:21,600 --> 00:05:22,680 Teacher Zhao. 69 00:05:22,800 --> 00:05:24,680 Two friends of Jiayi. 70 00:05:25,400 --> 00:05:26,240 Is that so? 71 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 It's Zhao Jue. Zhao Jue. 72 00:05:30,480 --> 00:05:31,360 It's really him. 73 00:05:31,520 --> 00:05:35,160 Zhao Jue. I advise you come out quietly and come back with us. 74 00:05:36,000 --> 00:05:37,560 What? What? 75 00:05:41,400 --> 00:05:43,800 Look at him, so fierce. 76 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 You're not worried that we've found you. 77 00:05:47,720 --> 00:05:49,720 You are already thoroughly prepared for everything. 78 00:05:50,280 --> 00:05:51,240 Andy. 79 00:05:51,680 --> 00:05:53,320 For how long have I adopted you? 80 00:05:53,600 --> 00:05:54,520 Almost three years. 81 00:05:56,440 --> 00:05:57,040 Joke. 82 00:05:57,720 --> 00:05:59,680 You only escaped in the last few months. 83 00:06:00,000 --> 00:06:01,120 Where are these three years? 84 00:06:01,840 --> 00:06:02,800 Jiayi. 85 00:06:03,360 --> 00:06:06,160 How long have you been consulting me? 86 00:06:06,480 --> 00:06:09,240 It's been almost a year. 87 00:06:12,320 --> 00:06:15,000 You had me bring you here so you can arrest people? 88 00:06:15,120 --> 00:06:17,240 Why do you want to catch teacher Zhao? 89 00:06:17,440 --> 00:06:19,680 There must be some misunderstanding. 90 00:06:20,120 --> 00:06:21,880 Teacher Zhao is a good person. 91 00:06:22,520 --> 00:06:24,200 Sister Han too, really! 92 00:06:29,880 --> 00:06:31,560 What have I done? 93 00:06:31,960 --> 00:06:33,720 Must you point a gun at me? 94 00:06:46,840 --> 00:06:48,400 Both led astray. 95 00:06:48,800 --> 00:06:50,720 The game is beginning again, isn't it? 96 00:06:51,240 --> 00:06:53,080 Because there are so many playmates. 97 00:06:53,720 --> 00:06:55,400 And so many playthings. 98 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 Miss Chen. 99 00:07:14,680 --> 00:07:16,200 How long ago was it you first came here? 100 00:07:18,800 --> 00:07:19,840 I... 101 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 This studio 102 00:07:23,360 --> 00:07:24,760 When was the first time you came here? 103 00:07:25,080 --> 00:07:30,440 Three days ago. 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,800 My head hurts. 105 00:07:38,320 --> 00:07:39,880 What's going on with you? 106 00:07:43,200 --> 00:07:46,320 These paintings are deliberately arranged. 107 00:07:46,560 --> 00:07:50,080 Once they see these pictures they will be influenced by you. 108 00:07:51,680 --> 00:07:52,880 Confuse true memories. 109 00:07:56,440 --> 00:08:00,960 Even so, you have no authority to arrest me. 110 00:08:02,440 --> 00:08:06,000 Andy, fetch the information. 111 00:08:10,480 --> 00:08:12,320 In the end, what did I do? 112 00:08:59,600 --> 00:08:59,920 Zhao Lei. 113 00:09:01,040 --> 00:09:01,320 That's me. 114 00:09:03,240 --> 00:09:04,880 Still playing plenty of tricks. 115 00:09:04,880 --> 00:09:05,920 Sir. 116 00:09:06,240 --> 00:09:07,680 You need my help. 117 00:09:08,080 --> 00:09:10,600 I am willing to go to the police station as a guest. 118 00:09:11,920 --> 00:09:15,520 But this... is no way to treat a guest. 119 00:09:15,760 --> 00:09:18,200 I'll organise a proper reception for you sooner or later. 120 00:09:19,920 --> 00:09:21,040 He's so fierce. 121 00:09:21,440 --> 00:09:24,960 So many years, how have you endured it? 122 00:09:27,080 --> 00:09:27,720 Let's go. 123 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 People are born to play happily. 124 00:09:40,440 --> 00:09:41,960 Life is not a game. 125 00:09:44,480 --> 00:09:47,600 A person who treats life as a game is destined also to be a toy within it. 126 00:09:52,880 --> 00:09:54,200 Sorry teacher Zhao. 127 00:09:54,720 --> 00:09:55,960 Wait for me! 128 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 Bai Sir, how did it go? 129 00:10:03,320 --> 00:10:06,480 Go back and check out these documents, and send someone to watch the studio. 130 00:10:06,960 --> 00:10:07,680 Okay Sir! 131 00:10:10,520 --> 00:10:11,360 Valiant older sister. 132 00:10:11,800 --> 00:10:13,360 We should go for a stroll, okay? 133 00:10:13,640 --> 00:10:15,240 We'll stroll down whatever street is needed to send you home. 134 00:10:24,360 --> 00:10:27,840 The game I am playing needs you. 135 00:11:09,360 --> 00:11:10,680 How come you've not left yet? 136 00:11:12,640 --> 00:11:13,520 I'm trying to work out where to go. 137 00:11:15,840 --> 00:11:17,960 Older sister Bai isn't driving to come and get you? 138 00:11:19,200 --> 00:11:20,120 Have you fought? 139 00:11:20,840 --> 00:11:23,500 Three... two... 140 00:11:45,440 --> 00:11:46,160 Hello, Sir. 141 00:11:46,640 --> 00:11:47,400 How many? 142 00:11:48,560 --> 00:11:49,640 Good, good. This way please. 143 00:11:53,400 --> 00:11:54,080 Please sit. 144 00:11:57,200 --> 00:11:58,400 Call me if you need anything. 145 00:12:09,400 --> 00:12:12,240 My first time inviting someone who is not a colleague out to a meal. 146 00:12:12,240 --> 00:12:13,440 What do you want to eat? 147 00:12:13,800 --> 00:12:15,440 No need to be polite. 148 00:12:20,200 --> 00:12:21,120 I was going to treat you. 149 00:12:21,400 --> 00:12:23,120 You need to ask sooner. My treat. 150 00:12:45,320 --> 00:12:45,800 Sister Bai. 151 00:12:46,200 --> 00:12:48,160 Isn't this the place where you used to meet for your rendevous? 152 00:12:48,880 --> 00:12:50,160 What rendevous? Oh their dates 153 00:12:50,720 --> 00:12:51,640 Yes dates, dates. 154 00:12:52,200 --> 00:12:53,640 I can't stand this anymore. So stressful. 155 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 Eh, Sister Bai? 156 00:12:55,560 --> 00:12:56,880 Why are you both doing this? 157 00:12:56,960 --> 00:12:58,680 I'll even help you talk to him. 158 00:12:58,880 --> 00:12:59,480 Shut up. 159 00:13:01,040 --> 00:13:01,600 Sister Bai. 160 00:13:01,760 --> 00:13:02,800 Drive! 161 00:13:03,600 --> 00:13:04,120 Let's go. 162 00:13:27,360 --> 00:13:29,160 What do you say to Zhan Jue this time? 163 00:13:29,360 --> 00:13:30,920 Suddenly appearing in front of us. 164 00:13:31,960 --> 00:13:32,840 To provoke us. 165 00:13:33,960 --> 00:13:35,240 Not just provoking. 166 00:13:36,400 --> 00:13:37,240 What do you think? 167 00:13:37,400 --> 00:13:38,440 Only in this case 168 00:13:39,000 --> 00:13:40,600 I actually got some hints. 169 00:13:42,640 --> 00:13:44,600 Games and toys. 170 00:13:44,880 --> 00:13:45,480 That's right. 171 00:13:46,840 --> 00:13:48,560 This dusty ten year old case. 172 00:13:49,440 --> 00:13:50,240 Just like a game. 173 00:13:50,920 --> 00:13:55,720 People who have appeared in this case until now are all Jue's playthings. 174 00:13:56,160 --> 00:13:59,960 Each victim, the people in the know and the murderers, all in his control. 175 00:14:01,640 --> 00:14:04,040 How would the murderers be in his control? 176 00:14:04,400 --> 00:14:09,520 Indeed in Kong Liping's case, apart from Zhao Jue, no-one is capable of doing it. 177 00:14:17,240 --> 00:14:20,160 Kong Liping's cause of death was completely the magic murderer. 178 00:14:21,120 --> 00:14:23,080 Only the death itself was by own her hand. 179 00:14:24,200 --> 00:14:26,000 Zhao Jue led her astray. 180 00:14:26,560 --> 00:14:28,600 This might be why Kong Liping killed herself. 181 00:14:29,160 --> 00:14:31,040 He turned her into a magic murderer. 182 00:14:31,280 --> 00:14:34,280 But it shouldn't be. Zhao Jue was at the institute for 20 years. 183 00:14:34,640 --> 00:14:36,840 It's reasonable to say that he would know nothing. 184 00:14:36,960 --> 00:14:40,360 There's only one possibility - Zhao Jue is familiar with the real magic murderer. 185 00:14:41,160 --> 00:14:43,840 Now according to the information we have to hand 186 00:14:44,320 --> 00:14:47,400 this case within a case - the murderer has to be at least two people. 187 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 Now the magic murderer is one type. 188 00:14:50,160 --> 00:14:52,120 And Kong Liping's case is another. 189 00:14:52,800 --> 00:14:55,640 Even Zhang Zhenzhen's death, throws out the spell diagram method. 190 00:14:55,720 --> 00:14:58,200 And resembles more a simple killing to prevent them saying something. 191 00:14:58,360 --> 00:15:00,680 Now the only person who knows the full story is Shen Ling. 192 00:15:01,200 --> 00:15:03,640 In the event that she's okay then this proves 193 00:15:03,880 --> 00:15:07,120 back then that it was done by her or possibly someone close to her. 194 00:15:10,240 --> 00:15:10,840 That's right. 195 00:15:11,840 --> 00:15:13,400 Now we are left with two threads. 196 00:15:14,200 --> 00:15:14,960 The first is Wei Yong. 197 00:15:15,560 --> 00:15:16,480 The second is Sun Qian. 198 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 Wei Yong wanted to kill Li Xu. 199 00:15:19,880 --> 00:15:21,320 Can it be that Zhao Jue also orchestrated this? 200 00:15:21,400 --> 00:15:24,760 But that affair was so lacking in elegance, not Zhao Jue's style at all. 201 00:15:25,560 --> 00:15:27,120 Furthermore, he has never killed a child. 202 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 How hasn't he, 203 00:15:28,400 --> 00:15:30,200 he fired a shot at my sister's head! 204 00:15:30,320 --> 00:15:31,840 My sister was a child back then. 205 00:15:32,000 --> 00:15:33,520 Back then, why did your sister not run away? 206 00:15:34,920 --> 00:15:37,240 It's important that back then Zhao Jue also didn't run. 207 00:15:37,480 --> 00:15:38,120 For what reason. 208 00:15:38,360 --> 00:15:41,160 Not only did he not run, he made a telephone call to someone 209 00:15:41,600 --> 00:15:45,200 and afterwards ran to his own files in the archive to burn some files. 210 00:15:45,560 --> 00:15:46,720 Therefore he was arrested. 211 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 I really don't know what happened back then. 212 00:15:49,520 --> 00:15:52,640 These old men are so mysterious and secretive every time this matter is mentioned. 213 00:15:57,760 --> 00:15:58,800 What's up? 214 00:15:59,840 --> 00:16:00,600 It's nothing. 215 00:16:01,680 --> 00:16:06,240 I was thinking there are not many people that fall in line with the magic murderer's conditions. 216 00:16:06,800 --> 00:16:10,240 Perhaps we can use some simpler method. 217 00:16:11,120 --> 00:16:14,480 To arange the list of names and inspect them one by one. 218 00:16:15,320 --> 00:16:17,440 Then whoever is probable also is a murderer. 219 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 That has to have some scope. What will we inspect the list in accordance with? 220 00:16:20,680 --> 00:16:24,720 During the tenth year, there was an unforseen event. Such as going abroad, or illness. 221 00:16:25,000 --> 00:16:27,240 People who have the ability to create magic spell diagrams. 222 00:16:28,320 --> 00:16:30,480 Aged between 35 and 50. 223 00:16:30,760 --> 00:16:35,560 Male, single, and the most important point is they would know Zhao Jue. 224 00:16:36,920 --> 00:16:40,000 Open the door, for drinking! 225 00:16:40,000 --> 00:16:42,140 My sister? Your sister. 226 00:16:43,200 --> 00:16:44,320 I told you to go. 227 00:16:44,560 --> 00:16:47,320 Hurry up and open the door! 228 00:16:50,720 --> 00:16:51,600 Totally drunk. 229 00:16:55,160 --> 00:16:55,760 Come in. 230 00:17:04,480 --> 00:17:05,520 How did this happen? 231 00:17:06,080 --> 00:17:07,600 You say. You say! 232 00:17:08,240 --> 00:17:08,840 Older Ding say! 233 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 Sister Bai drank too much wine and refused to go home. 234 00:17:10,680 --> 00:17:12,760 We guessed at once that Bai Sir would be here with Dr Zhan. 235 00:17:20,360 --> 00:17:21,560 Why is she drinking like this? 236 00:17:23,000 --> 00:17:23,560 You say. 237 00:17:25,520 --> 00:17:27,320 You two, which is older Ding and which is young Ding? 238 00:17:27,460 --> 00:17:28,080 Young Ding say. 239 00:17:28,360 --> 00:17:29,560 Sister Bai wants to see Gongsun. 240 00:17:31,640 --> 00:17:33,560 Who said I want to see Gongsun? 241 00:17:40,640 --> 00:17:42,360 How about we help them. 242 00:17:43,160 --> 00:17:43,680 Help how? 243 00:18:06,840 --> 00:18:09,960 Older sister, Zhao Zhen's magic show will be held at the opening night of the casino. 244 00:18:10,320 --> 00:18:11,200 Make sure not to miss it. 245 00:18:11,360 --> 00:18:12,560 You can accompany me ok? 246 00:18:42,460 --> 00:18:43,520 Gongsun. 247 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 When did you come in? 248 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 What are you looking at? 249 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 So engrossed. 250 00:18:49,920 --> 00:18:50,800 It's nothing. 251 00:18:51,880 --> 00:18:53,600 I have a ticket here. 252 00:18:54,480 --> 00:19:04,320 I can't go with you, the person sat next to you is a cousin. I'll leave first. 253 00:19:30,760 --> 00:19:33,560 (random audience conversations) (random audience conversations) 254 00:19:35,200 --> 00:19:36,080 Hey, Yutong. 255 00:19:36,360 --> 00:19:38,040 Do you know when you're arriving? 256 00:19:38,160 --> 00:19:39,400 Sister, I... 257 00:19:39,560 --> 00:19:40,880 What are you...? 258 00:19:41,320 --> 00:19:42,960 Bring me a cup of coffee when you arrive. 259 00:19:43,480 --> 00:19:44,000 Hurry up. 260 00:19:51,080 --> 00:19:52,000 That was fast! 261 00:19:58,240 --> 00:19:58,760 Let go. 262 00:19:59,200 --> 00:19:59,760 No. 263 00:20:02,720 --> 00:20:03,640 Mr Gongsun. 264 00:20:03,840 --> 00:20:05,240 You're not saying we need to keep distance? 265 00:20:05,360 --> 00:20:05,920 Let go! 266 00:20:05,960 --> 00:20:06,600 I didn't say that. 267 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 You did. Let go. 268 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 Do you care what I said? 269 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 Good. Let me say it again. 270 00:20:18,160 --> 00:20:19,240 I'm not going to let go anymore. 271 00:20:20,180 --> 00:20:22,920 You think that saying you won't let go, you'll not let go? You're saying this? 272 00:20:23,120 --> 00:20:23,920 Let go! 273 00:20:26,440 --> 00:20:27,600 Sir, your ticket? 274 00:20:30,640 --> 00:20:31,560 Please come this way. 275 00:20:39,720 --> 00:20:42,280 Sir, please sit here. 276 00:21:02,480 --> 00:21:03,440 Why are you here? 277 00:21:04,480 --> 00:21:07,520 I, he... 278 00:21:08,480 --> 00:21:10,560 Okay okay, don't talk, let's sit. 279 00:21:13,420 --> 00:21:14,400 Sit. 280 00:21:29,520 --> 00:21:31,560 Good evening, dear audience. 281 00:21:31,680 --> 00:21:33,960 Now, we are about to welcome 282 00:21:34,040 --> 00:21:36,640 the finale on the program of this opening event. 283 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 Who is person you most want to see? 284 00:21:38,480 --> 00:21:39,680 Tell me! 285 00:21:40,080 --> 00:21:44,240 Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! 286 00:21:44,400 --> 00:21:48,160 Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! 287 00:21:48,160 --> 00:21:50,800 Now request the pleasure of seeing our Grand Magician Zhao Zhen! 288 00:21:50,920 --> 00:21:54,760 Creating incredible, unimaginable performances for everyone. 289 00:21:56,720 --> 00:22:01,200 Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! 290 00:22:02,560 --> 00:22:06,680 Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! 291 00:22:06,920 --> 00:22:11,160 Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! Zhao Zhen! 292 00:22:28,400 --> 00:22:29,520 It's really floated up! 293 00:22:30,560 --> 00:22:31,480 Pompous. 294 00:22:49,680 --> 00:22:51,680 Tremendous! Zhao Zhen. 295 00:22:52,240 --> 00:22:53,360 Wonderful. 296 00:22:53,720 --> 00:22:55,400 Amazing. Amazing. 297 00:22:56,840 --> 00:23:06,520 (general audience astonishment) 298 00:23:12,640 --> 00:23:16,400 Zhao Zhen is amazing. 299 00:23:22,240 --> 00:23:24,800 What? There must be a wire supporting it. 300 00:23:26,960 --> 00:23:28,280 Don't listen to him. 301 00:23:29,440 --> 00:23:33,400 Next, I will perform a second piece of magic for you all. 302 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 I request the help of my beautiful assistants. 303 00:24:04,720 --> 00:24:10,720 Three, two, one... 304 00:24:20,720 --> 00:24:21,480 Ling Ling. 305 00:24:32,640 --> 00:24:33,480 Calm down, calm down. 306 00:24:33,480 --> 00:24:34,520 No, no, don't shoot. 307 00:24:34,840 --> 00:24:35,640 Move! 308 00:24:35,800 --> 00:24:38,200 I want to kill him! He murdered Ling Ling! 309 00:24:38,260 --> 00:24:38,960 Don't act recklessly. 310 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Wait, wait, wait. Let's take the time to investigate. 311 00:24:41,560 --> 00:24:42,720 This may be a misunderstanding. 312 00:24:43,080 --> 00:24:45,080 I'll say it one last time, you move out of the way. 313 00:24:45,240 --> 00:24:46,880 Otherwise I will kill you along with him. 314 00:24:47,080 --> 00:24:48,280 Then you kill me first! 315 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 Reasonable self-defence. 316 00:25:24,840 --> 00:25:26,800 Zhao Zhen, what happened? 317 00:25:28,240 --> 00:25:29,120 I didn't kill her. 318 00:25:31,720 --> 00:25:32,600 I don't know who did. 319 00:25:34,200 --> 00:25:37,040 Bai Chi. Take him to hospital to get him treated first, then take a statement. 320 00:25:37,360 --> 00:25:38,040 Yes Sir. 321 00:25:56,920 --> 00:25:58,280 The knife wound is not fatal. 322 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 She must have been strangled. 323 00:26:01,080 --> 00:26:01,680 Look. 324 00:26:02,280 --> 00:26:03,320 This red mark. 325 00:26:03,600 --> 00:26:05,840 It resembles something like the mark from a metal chain. 326 00:26:36,720 --> 00:26:37,480 Qing Tang. 327 00:26:39,840 --> 00:26:40,280 Qing Tang. 328 00:26:41,320 --> 00:26:41,880 What's happening? 329 00:26:47,640 --> 00:26:48,320 Qing Tang. 330 00:26:53,320 --> 00:26:54,120 Bai Qing Tang. 331 00:26:56,200 --> 00:26:56,640 Bai Qing Tang. 332 00:26:56,640 --> 00:26:57,800 Sister, sister, what happened? 333 00:27:01,120 --> 00:27:02,680 Sister, what happened? 334 00:27:05,520 --> 00:27:06,480 There should be nothing wrong. 335 00:27:06,800 --> 00:27:08,320 Breathing and temperature are normal. 336 00:27:09,360 --> 00:27:10,320 How could this be? 337 00:27:10,600 --> 00:27:11,240 Oh no! 338 00:27:11,920 --> 00:27:13,440 She hasn't fainted in such a long time. 339 00:27:13,840 --> 00:27:15,640 What do you mean such a long time without fainting? 340 00:27:15,920 --> 00:27:16,920 Has my sister been like this before? 341 00:27:17,080 --> 00:27:18,280 Frequently when younger. 342 00:27:18,520 --> 00:27:22,400 All is fine and then, I don't know what she sees or hears, but suddenly faints. 343 00:27:22,720 --> 00:27:24,440 But after growing up, fewer instances. 344 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Then how do we wake her? 345 00:27:25,720 --> 00:27:26,600 She will wake up herself. 346 00:27:26,760 --> 00:27:28,040 Normally no more than two hours later. 347 00:27:28,200 --> 00:27:30,040 Decide in a few minutes whether to worry. 348 00:27:30,800 --> 00:27:33,800 She may have suffered residual effects from when she was shot in the head when she was younger. 349 00:27:35,520 --> 00:27:38,560 Gongsun. Please take care of my sister. 350 00:27:55,480 --> 00:27:58,040 Hey, tell me, who actually killed her. 351 00:28:02,320 --> 00:28:04,880 Now all the people that know the inside details about the case are dead. 352 00:28:04,880 --> 00:28:08,800 As far as this series of puzzles is concerned, tell me what is the expert opinion. 353 00:28:09,760 --> 00:28:11,240 Exceptionally wonderful design. 354 00:28:11,760 --> 00:28:12,400 And then? 355 00:28:13,360 --> 00:28:15,480 A hundred secrets, will only make it more obvious. 356 00:28:36,400 --> 00:28:37,280 Still breathing. 357 00:28:38,120 --> 00:28:40,080 Miss. Miss. 358 00:28:46,480 --> 00:28:48,280 Don't worry, we're police. 359 00:28:50,200 --> 00:28:52,760 Can you remember who knocked you out? 360 00:28:53,420 --> 00:28:59,600 I... I remember that he seemed to be wearing a white collar, wearing a gold chain. 361 00:29:00,800 --> 00:29:02,040 It seemed like Boss Shen. 362 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 Shen Qian. 363 00:29:28,040 --> 00:29:30,480 What are you doing, Lawyer Kong? Looking flustered. 364 00:29:31,080 --> 00:29:33,480 Officers. What a coincidence. 365 00:29:33,720 --> 00:29:34,600 Coincidence? 366 00:29:35,360 --> 00:29:36,560 We are here to find you. 367 00:29:37,920 --> 00:29:39,160 As a matter of fact, yes, you. 368 00:29:39,440 --> 00:29:42,960 Although it looks like it ought to be your boss Shen Qian. 369 00:29:43,360 --> 00:29:44,160 Right, right, right. 370 00:29:44,480 --> 00:29:48,520 The boss, he just told me to put some stuff inside his car. 371 00:30:01,920 --> 00:30:03,000 What's inside? 372 00:30:03,840 --> 00:30:05,840 I didn't open it to look. I don't know. 373 00:30:06,880 --> 00:30:09,560 Didn't open it to look, but put on such white gloves. 374 00:30:15,280 --> 00:30:16,480 There's some stuff in here. 375 00:30:17,200 --> 00:30:20,920 You've not only seen, but also, you used this stuff. 376 00:30:22,840 --> 00:30:23,880 You killed Shen Ling. 377 00:30:24,040 --> 00:30:25,360 Trying to shift the blame to Boss Shen. 378 00:30:25,640 --> 00:30:28,680 Truly defending during the day and the night. Close thieves are difficult to prevent. 379 00:30:28,680 --> 00:30:30,600 What are you talking about? What evidence do you have? 380 00:30:30,800 --> 00:30:31,680 I'll sue you for libel! 381 00:30:32,360 --> 00:30:33,160 Don't worry. 382 00:30:34,440 --> 00:30:36,120 We've always been very inquisitive. 383 00:30:36,360 --> 00:30:41,120 At this time Shen Ling is always likely to be in danger. 384 00:30:41,640 --> 00:30:44,800 For what reason did she leave her friend? Walking alone to a special corridor. 385 00:30:44,960 --> 00:30:46,360 But ever more strange, 386 00:30:47,040 --> 00:30:49,720 how would the murderer know she was going this particular route? 387 00:30:50,000 --> 00:30:51,040 Was waiting for her there? 388 00:30:51,560 --> 00:30:53,280 Because Shen Ling wants to avoid someone. 389 00:30:53,480 --> 00:30:55,920 And that person is you. 390 00:30:56,240 --> 00:30:57,600 Kong Cheng? Right. 391 00:30:57,800 --> 00:30:59,440 He is big brother Shen's lawyer. 392 00:30:59,640 --> 00:31:01,720 Currently chasing Ling Ling particularly urgently. 393 00:31:02,120 --> 00:31:06,960 But I hear Ling Ling say a few days before he was in the car park orchestrating a kidnapping. 394 00:31:07,120 --> 00:31:08,920 Ling Ling now especially hates him. 395 00:31:09,400 --> 00:31:11,160 The further away he is, the better. 396 00:31:12,400 --> 00:31:15,400 Was Kong with you all through tonight? 397 00:31:15,640 --> 00:31:16,600 Yes. 398 00:31:18,680 --> 00:31:21,040 He wasn't there before the show started. 399 00:31:21,240 --> 00:31:24,240 He said he needed to go to the bathroom. Afterwards we entered the venue together. 400 00:31:24,600 --> 00:31:27,440 Gone for almost twenty minutes. 401 00:31:29,280 --> 00:31:32,120 Was Shen Ling with you during those twenty minutes? 402 00:31:32,920 --> 00:31:35,000 No, Ling Ling was particularly bothered by him. 403 00:31:35,480 --> 00:31:38,640 As soon as she heard he was coming back she went straight to the special passage. 404 00:31:50,720 --> 00:31:52,720 This magic is actually not complicated. 405 00:31:53,160 --> 00:31:55,440 Merely a simply smokescreen. 406 00:31:56,520 --> 00:32:01,080 You confuse the girl, deliberately let her see Shen Qian's clothes. 407 00:32:01,520 --> 00:32:02,960 And his iconic gold necklace. 408 00:32:03,080 --> 00:32:04,560 Wanting to shift the blame to Shen Qian. 409 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 Shifting blame for murder. 410 00:32:06,040 --> 00:32:07,880 Top secret. 411 00:32:08,480 --> 00:32:10,280 This all went to your plan. 412 00:32:11,000 --> 00:32:16,320 You go to special passage to kill, put the body in the magic box and come back again. 413 00:32:16,560 --> 00:32:17,840 Just twenty minutes. 414 00:32:18,440 --> 00:32:21,440 It's a pity you made one serious mistake. 415 00:32:22,480 --> 00:32:24,680 When I first saw the body I was quite baffled. 416 00:32:25,000 --> 00:32:29,120 The real magic murderer always used a knife to cut the throat of the deceased. 417 00:32:29,360 --> 00:32:33,000 So why, on the contrary, this time has the murderer stuck the knife 418 00:32:33,520 --> 00:32:35,320 straight forward into the throat of the deceased? 419 00:32:35,760 --> 00:32:40,560 Furthermore, given that the deceased had already been strangled, 420 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 this is simply way more than necessary. 421 00:32:43,160 --> 00:32:43,680 That's because... 422 00:32:43,800 --> 00:32:46,200 Because it was an accident. Right? 423 00:32:46,360 --> 00:32:49,560 Shen Ling is strangled, why would you have to tie her up again? 424 00:32:49,760 --> 00:32:51,280 A show of force? 425 00:32:51,440 --> 00:32:53,720 It's the murderers desire only to destroy. 426 00:32:54,160 --> 00:32:56,440 The binding marks were very delicate, not like a rope. 427 00:32:56,680 --> 00:33:01,000 And so the murder weapon must be a necklace with a special symbol. 428 00:33:01,320 --> 00:33:05,240 I asked your friend and she said you wear a single necklace chain for years on end. 429 00:33:05,520 --> 00:33:07,160 Your initials are featured on it. 430 00:33:07,640 --> 00:33:08,700 KC. 431 00:33:14,280 --> 00:33:20,640 I didn't expect to tie her up but my necklace had marked the letters KC on her throat. 432 00:33:21,040 --> 00:33:23,560 So you wanted to damage the skin. 433 00:33:23,880 --> 00:33:27,960 But time is short, you can only stick the knife into her throat. 434 00:33:28,800 --> 00:33:29,920 But you are very careless. 435 00:33:30,200 --> 00:33:34,680 Because you didn't see that a knife wound can't completely cover that imprint. 436 00:33:35,280 --> 00:33:37,200 According to the current situation, it seems that 437 00:33:38,440 --> 00:33:40,400 Zhang Zhenzhen was also killed by you. 438 00:33:41,800 --> 00:33:42,840 Why did you kill them? 439 00:33:43,520 --> 00:33:45,560 That's right. They were all killed by me. 440 00:33:46,040 --> 00:33:48,600 That is because they are damned. 441 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 It's over. 442 00:33:54,520 --> 00:33:55,160 Let's go. 443 00:34:04,360 --> 00:34:05,160 Qing Tang. 444 00:34:06,960 --> 00:34:08,800 Don't tell me you're already showing weakness. 445 00:34:10,240 --> 00:34:15,320 You even want to faint when just before we were joking around. 446 00:34:18,680 --> 00:34:25,480 People like you even if you're a second from death will try and be brave. 447 00:34:36,360 --> 00:34:42,320 It is said that when people are in a deep sleep they can hear what is said. 448 00:34:43,360 --> 00:34:45,320 That there will be an image in your brain. 449 00:34:47,200 --> 00:34:49,600 I don't know if this is true. 450 00:34:53,680 --> 00:34:54,600 Qing Tang. 451 00:34:56,880 --> 00:34:58,960 Do you remember when we first met? 452 00:35:00,880 --> 00:35:09,200 I don't know what your heart feels but you left a deep impression on me. 453 00:35:14,920 --> 00:35:15,960 Qing Tang. 454 00:35:17,200 --> 00:35:23,080 Gonsung says if you do not wake up, he won't want you anymore. 455 00:35:36,520 --> 00:35:39,040 Even from death I'd manage to wake up. 456 00:35:41,040 --> 00:35:42,480 When did you wake up? 457 00:35:46,840 --> 00:35:48,200 I've been awake for a little while. 458 00:35:48,680 --> 00:35:50,120 I heard everything you said. 459 00:36:10,840 --> 00:36:12,200 Sister Bai, your medicine. 460 00:36:14,600 --> 00:36:15,720 We are here to tell you some good news. 461 00:36:15,940 --> 00:36:17,760 Right, you will definitely be happy when you hear it. 462 00:36:19,000 --> 00:36:20,800 Gongsun was so worried about you just now that he cried. 463 00:36:22,240 --> 00:36:22,840 I did not. 464 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 He couldn't even work, just ran over to take care of you. 465 00:36:25,160 --> 00:36:27,160 There is also what he called you. Qing Tang. 466 00:36:27,640 --> 00:36:30,160 Also said that as long as you are okay he'd do anything. 467 00:36:30,640 --> 00:36:32,640 Don't talk drivel. Nothing like this. 468 00:36:32,840 --> 00:36:33,440 Truly! 469 00:36:34,360 --> 00:36:35,640 He just carried you here. 470 00:36:35,920 --> 00:36:36,800 Wouldn't let us. 471 00:36:36,960 --> 00:36:38,480 What nonsense are you talking? 472 00:36:38,720 --> 00:36:40,440 No nonsense, you said you liked Sister Bai. 473 00:36:44,840 --> 00:36:45,560 You said that. 474 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 You two. Get lost back to the Shaolin Temple! 475 00:36:53,800 --> 00:36:54,360 Get out! 476 00:37:05,560 --> 00:37:06,560 I love being merry. 477 00:37:06,680 --> 00:37:07,840 I love concluding cases. 478 00:37:08,080 --> 00:37:09,200 Happy case closing! 479 00:37:09,400 --> 00:37:10,520 Happy case closing! 480 00:37:12,240 --> 00:37:13,640 Come, let's toast together. 481 00:37:14,320 --> 00:37:18,160 Happy case closing. Happy case closing. Happy case closing! 482 00:37:18,920 --> 00:37:19,600 Bai Sir. 483 00:37:20,160 --> 00:37:20,880 What's going on? 484 00:37:21,200 --> 00:37:24,040 Bai Sir. Come and drink a toast, this next one will be truly amazing. 485 00:37:24,840 --> 00:37:25,560 Happy case closing! 486 00:37:25,560 --> 00:37:28,080 Causing a sensation in the biggest case in the city. Defeated in the blink of an eye. 487 00:37:28,560 --> 00:37:30,800 Yes. The case with Zhang Zhenzhen has been solved. 488 00:37:31,960 --> 00:37:34,720 Zhan Sir, Bai Sir. Respect. 489 00:37:35,800 --> 00:37:37,280 Much respect. 490 00:37:38,720 --> 00:37:39,320 Stand up! 491 00:37:48,240 --> 00:37:48,960 Having fun? 492 00:37:52,200 --> 00:37:52,660 Listen, 493 00:37:53,840 --> 00:37:55,200 Kong Cheng, Wei Yong. 494 00:37:55,640 --> 00:37:57,920 Their current manner is almost exactly the same. 495 00:37:58,080 --> 00:38:00,120 They keep saying these people are damned. 496 00:38:00,720 --> 00:38:03,080 However, what happened in the past, we don't know. 497 00:38:04,680 --> 00:38:05,560 Kong Cheng. 498 00:38:06,360 --> 00:38:08,120 What does it mean in regards to that case? 499 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 We do not know! Is he just the tip of the iceberg? 500 00:38:11,400 --> 00:38:14,200 We haven't figured these things our yet. This is also called closing the case. 501 00:38:16,000 --> 00:38:17,880 Not calling, not calling, not calling. 502 00:38:19,000 --> 00:38:21,920 Now Kong Cheng, Wei Yong, Li Xu. 503 00:38:22,240 --> 00:38:23,600 Hey, let's take them to trial. 504 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 You are giving me... 505 00:38:26,240 --> 00:38:27,360 Where's Ma Han? 506 00:38:27,720 --> 00:38:33,280 She's... I showed her a photo of Jiali dancing before her death and she hurried out. 507 00:38:44,880 --> 00:38:46,000 This is Xu Jiali? 508 00:38:46,320 --> 00:38:47,400 Yes, why? 509 00:38:53,000 --> 00:38:55,040 How does she look exactly like Chen Jiayi? 510 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 So similar. 511 00:39:00,160 --> 00:39:01,320 Hi, SCI. 512 00:39:01,680 --> 00:39:04,080 Bai Sir. The police car sent with Kong Cheng has been hit. 513 00:39:04,320 --> 00:39:07,600 The officers were injured. Kong Cheng got away. Also stole a gun. 514 00:39:09,360 --> 00:39:10,440 When did Ma Han leave? 515 00:39:11,080 --> 00:39:13,560 Around ten minutes before you came back. 516 00:39:15,920 --> 00:39:17,960 Hurry and find out where Chen Jiayi lives. 517 00:39:20,760 --> 00:39:21,640 What does this mean? 518 00:39:22,400 --> 00:39:23,880 Quickly back to work, you. 519 00:39:37,120 --> 00:39:37,680 Bai Sir. 520 00:39:38,120 --> 00:39:40,280 13th floor, flat number 58, Chunxiu Street. 521 00:39:40,520 --> 00:39:41,640 You received the photo? 522 00:39:42,040 --> 00:39:43,120 We saw it when we arrived. 523 00:39:43,320 --> 00:39:46,120 Kong Cheng is very likely to go straight for Chen Jiayi. Has has a gun. 524 00:39:46,240 --> 00:39:47,000 Right, ok. 525 00:40:15,200 --> 00:40:15,800 Bai Sir. 526 00:40:16,080 --> 00:40:17,480 I'm at Chen Jaiyi's house. 527 00:40:57,120 --> 00:40:57,680 Bai Sir. 528 00:40:57,840 --> 00:40:58,560 It's you. 529 00:40:58,560 --> 00:40:59,180 Any people here? 530 00:40:59,400 --> 00:41:00,000 None I've found. 531 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Help! 532 00:41:08,480 --> 00:41:09,240 Don't move! 533 00:41:09,560 --> 00:41:10,720 Don't come any closer. Save me! 38666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.