Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,600 --> 00:02:24,581
What means dereliction'?
2
00:02:26,040 --> 00:02:27,087
Pardon'?
3
00:02:27,160 --> 00:02:30,562
- What means dereliction'?
- Look in the dictionary.
4
00:02:31,440 --> 00:02:32,703
You don't know'?
5
00:02:33,200 --> 00:02:34,679
I do know.
6
00:02:34,960 --> 00:02:38,897
It indicates
a state of renunciation.
7
00:02:39,720 --> 00:02:41,734
Absolute moral loneliness.
8
00:02:42,600 --> 00:02:46,457
A social outcast.
Where did you find that word'?
9
00:02:49,440 --> 00:02:52,102
Is it for the banderole?
- The banderole?
10
00:02:52,520 --> 00:02:54,329
The paper banderole.
11
00:02:54,400 --> 00:02:56,494
I know that,
but for which book'?
12
00:02:56,560 --> 00:02:59,029
I'd just put Worms on it.
13
00:03:00,560 --> 00:03:02,813
- It's for Worms?
- Yes.
14
00:03:05,880 --> 00:03:10,010
- When can I read it'?
- After the proofreading.
15
00:03:14,280 --> 00:03:15,975
Does he write about me'?
16
00:03:19,840 --> 00:03:20,944
Yes.
17
00:03:21,080 --> 00:03:23,208
- A little, much'?
- It's a novel.
18
00:03:24,200 --> 00:03:27,647
- Answer the question.
- He writes about you and him.
19
00:03:28,440 --> 00:03:33,162
- That was the secret.
- No, "that" was not the secret.
20
00:03:39,280 --> 00:03:40,429
Yes.
21
00:03:40,600 --> 00:03:42,455
No, you don't disturb.
22
00:03:44,920 --> 00:03:46,365
At his home'?
23
00:03:46,680 --> 00:03:48,045
I'm coming.
24
00:03:49,720 --> 00:03:51,040
Herman!
25
00:03:57,320 --> 00:04:00,392
Proofreading or not
I need a copy today.
26
00:04:00,480 --> 00:04:04,713
- It was Worms. It's serious.
- Yes, of course it is.
27
00:04:04,880 --> 00:04:07,793
- David just had an attack.
- Who is David?
28
00:04:09,720 --> 00:04:14,521
I tell you,
I've always enjoyed good health.
29
00:04:14,640 --> 00:04:18,543
I always thought I'd survive
everything, everyone.
30
00:04:19,600 --> 00:04:20,977
Even him.
31
00:04:22,000 --> 00:04:25,812
Despite his grim face
and his broad back.
32
00:04:27,840 --> 00:04:30,673
It is disgraceful
to survive those you love.
33
00:04:30,880 --> 00:04:36,034
But it's more disgraceful to know
it in advance.
34
00:04:37,560 --> 00:04:42,851
Well, I often imagined I'd read
his obituary like I do now.
35
00:04:43,040 --> 00:04:44,462
???
36
00:04:47,400 --> 00:04:52,861
I imagined it in sorrow.
I'm ashamed, of course.
37
00:04:53,720 --> 00:04:58,351
Like I'm ashamed to publish my latest
book, while his remains unfinished.
38
00:05:06,960 --> 00:05:10,703
All this sounds awkward
but it's what I feel.
39
00:05:10,960 --> 00:05:15,056
- Perhaps you feel similar.
- The usual circus. I'm coming.
40
00:05:15,120 --> 00:05:18,567
You're here because you loved him too.
41
00:05:32,400 --> 00:05:37,657
Herman. Did you hear Worms?
This guy is amazing!
42
00:05:37,680 --> 00:05:39,944
On David's grave he
sells his next book.
43
00:05:40,040 --> 00:05:43,328
- We know each other'?
- You're kidding?
44
00:05:43,400 --> 00:05:45,698
I'm the publisher of
his next book.
45
00:05:47,200 --> 00:05:49,248
Best wishes.
46
00:05:49,600 --> 00:05:51,045
Mr. Beck!
47
00:05:55,400 --> 00:05:57,539
- Don't remember me'?
- Not at all.
48
00:05:57,640 --> 00:05:59,654
I asked you to
publish my thesis.
49
00:05:59,760 --> 00:06:03,344
- And you answered "not at all"
in the same tone. - Yes.
50
00:06:03,640 --> 00:06:06,678
I blushed to the roots of
my hairs, like now.
51
00:06:06,760 --> 00:06:08,967
- What's it about?
- The Lumieres.
52
00:06:09,880 --> 00:06:13,009
It was beautiful what Worms said.
He's not afraid of quoting himself.
53
00:06:13,040 --> 00:06:16,021
Of course. Where's the exit?
I'm a little lost.
54
00:06:17,360 --> 00:06:20,443
Straight ahead and on your
right or on your left.
55
00:06:21,600 --> 00:06:22,806
See you soon.
56
00:06:37,200 --> 00:06:39,214
I'm looking for the exit.
57
00:06:41,000 --> 00:06:43,583
- This way.
- Anne'?
58
00:06:44,440 --> 00:06:46,329
Yes, Herman.
59
00:06:55,240 --> 00:06:56,958
Sorry for the chocolate.
60
00:06:57,560 --> 00:06:59,733
- Who are you burying?
- Nobody.
61
00:07:00,200 --> 00:07:04,182
- What are you doing here then?
- I have lunch. I live nearby.
62
00:07:04,960 --> 00:07:06,234
Nearby?
63
00:07:07,000 --> 00:07:09,583
In front. Well, not really.
64
00:07:09,640 --> 00:07:12,143
- You don't live in Rue Jacob any more?
- No.
65
00:07:13,040 --> 00:07:14,314
You got married?
66
00:07:15,000 --> 00:07:16,695
That? Oh, it's nothing!
67
00:07:16,920 --> 00:07:20,072
And you.
You're here for the philosopher?
68
00:07:32,720 --> 00:07:37,226
- Sorry, you said? - The philosopher,
are you his publisher?
69
00:07:40,520 --> 00:07:44,093
- I read his obituary by Worms.
He's in great shape. - Yes, indeed.
70
00:07:44,120 --> 00:07:47,055
- I don't want to delay you.
- It's him calling me now.
71
00:07:47,080 --> 00:07:49,720
- You don't answer?
- I find him insufferable.
72
00:07:49,760 --> 00:07:50,841
Everyone does.
73
00:07:50,960 --> 00:07:52,871
- More than everyone.
- Since long?
74
00:07:52,920 --> 00:07:56,254
- Recently. And your N.G.0.?
- Finished.
75
00:07:59,120 --> 00:08:01,009
Well, I got to go.
76
00:08:01,120 --> 00:08:02,986
- Still see her'?
- Whom'?
77
00:08:03,040 --> 00:08:06,772
This illiterate girl who succeeded me
and wanted to work in cosmetics.
78
00:08:06,800 --> 00:08:10,987
- What was her name? Dianne.
- It's still her name.
79
00:08:12,280 --> 00:08:15,113
- Is she your appointment?
- Yes.
80
00:08:15,200 --> 00:08:16,190
Go then.
81
00:08:21,120 --> 00:08:22,975
Give me your phone number.
82
00:08:23,520 --> 00:08:25,284
I wanted to suggest it.
83
00:08:30,240 --> 00:08:33,141
Now you can't say
you lost the note.
84
00:08:42,120 --> 00:08:44,339
- It's the right one'?
- Perhaps?
85
00:08:44,520 --> 00:08:46,488
- You won't call.
- You'll see.
86
00:08:46,600 --> 00:08:48,534
- But I'll call you.
- Bye.
87
00:09:00,640 --> 00:09:03,109
I know it's hard.
But is there a chance?
88
00:09:03,160 --> 00:09:05,697
Of course, Dianne. Please.
89
00:09:07,840 --> 00:09:09,797
Of course, there's a chance.
90
00:09:10,680 --> 00:09:13,217
You said authors were
very well protected.
91
00:09:13,480 --> 00:09:18,031
They are but one's right
on privacy also exists.
92
00:09:18,400 --> 00:09:22,303
What counts is to know your limits
in case of a potential...
93
00:09:22,360 --> 00:09:23,964
Excuse me...
94
00:09:36,400 --> 00:09:39,927
Dianne?
Are you alright?
95
00:09:41,000 --> 00:09:41,933
Yes, I am.
96
00:09:43,600 --> 00:09:47,002
- Mr. Worms.
- Hold that for me.
97
00:09:50,160 --> 00:09:51,230
One moment.
98
00:09:55,400 --> 00:09:56,583
What's going on'?
99
00:09:56,720 --> 00:09:59,599
A stroke of luck.
To whom else could I send it'?
100
00:09:59,680 --> 00:10:01,728
It's not sharp but you
still recognized him.
101
00:10:01,840 --> 00:10:04,628
- Poor fool!
- Dianne, mind your language.
102
00:10:04,720 --> 00:10:07,291
- If he'd be serious.
- I can prove it.
103
00:10:07,560 --> 00:10:10,336
I thought it over and
I have a proposition.
104
00:10:11,960 --> 00:10:13,416
An interesting one.
105
00:10:13,480 --> 00:10:15,391
Shall we wait for Mr. Beck'?
106
00:10:15,560 --> 00:10:16,925
I'd rather not.
107
00:10:18,320 --> 00:10:20,072
What have you found out'?
108
00:10:22,720 --> 00:10:26,770
I accept all the changes
in my book, that you required...
109
00:10:27,160 --> 00:10:29,026
That's my proposition.
110
00:10:29,280 --> 00:10:33,706
You mean all the seven parts that
concern my client's private life'?
111
00:10:33,760 --> 00:10:35,580
All. Under one condition.
112
00:10:37,280 --> 00:10:38,418
Well'?
113
00:10:38,760 --> 00:10:43,755
That Herman admits his meeting
with Anne. Then Dianne wins.
114
00:10:43,800 --> 00:10:47,225
If he doesn't,
I won't drop one line.
115
00:10:50,840 --> 00:10:52,205
You're an asshole.
116
00:10:55,800 --> 00:10:58,144
Of course, he must ignore
the consequences.
117
00:10:58,200 --> 00:11:00,658
I'm not playing cards
with my poetic license.
118
00:11:01,720 --> 00:11:02,881
I accept.
119
00:11:05,320 --> 00:11:07,163
What do you want to find?
120
00:11:07,800 --> 00:11:08,790
And you?
121
00:11:09,200 --> 00:11:12,033
I've nothing to prove.
I only play the game.
122
00:11:13,640 --> 00:11:17,383
- I confused the subway station.
- Wasn't there a taxi?
123
00:11:17,400 --> 00:11:20,404
Taxi drivers don't like me.
What did I miss?
124
00:11:21,280 --> 00:11:23,874
- We talked about the game.
- The game?
125
00:11:23,920 --> 00:11:26,070
I don't care about truth.
126
00:11:26,120 --> 00:11:29,067
That's for the news but
I'm an author.
127
00:11:29,160 --> 00:11:33,176
But actually, what you call a novel
is partly a portrait of my client.
128
00:11:33,280 --> 00:11:37,274
I'm not interested in reality, but
in life. I had a life with Dianne.
129
00:11:37,280 --> 00:11:39,465
Well, before you, Herman.
130
00:11:39,520 --> 00:11:41,648
Everybody knows that.
131
00:11:42,080 --> 00:11:46,199
My emotions inspire me. I don't
write on things I'm not interested in.
132
00:11:46,200 --> 00:11:50,319
For instance, I could have used...
What was her name, Herman?
133
00:11:50,360 --> 00:11:52,954
- The madwoman you screwed?
- Another word please?
134
00:11:53,000 --> 00:11:55,594
- Wasn't she mad'?
- Another word for "screwed".
135
00:11:56,000 --> 00:11:59,356
- The girl you made love with.
What's her name? - Who?
136
00:11:59,440 --> 00:12:01,056
- The madwoman'?
- Anne.
137
00:12:01,120 --> 00:12:02,963
- Anne what?
- Anne Viorne.
138
00:12:03,080 --> 00:12:05,287
Are we here to talk
about my past'?
139
00:12:05,360 --> 00:12:09,684
It's true but I never understood
your feelings for her.
140
00:12:12,520 --> 00:12:15,467
- Where...?
- On "feeling", I need to pee.
141
00:12:15,520 --> 00:12:17,864
- Where is it'?
- Out and to the left.
142
00:12:34,000 --> 00:12:37,834
If you want this to go well...
Look at me when I talk to you!
143
00:12:38,600 --> 00:12:40,796
Don't mention Anne
for Dianne, okay?
144
00:12:40,840 --> 00:12:41,966
May I say...
145
00:12:42,040 --> 00:12:45,544
- I'd wait for my client before
I allow myself... - Allow what?
146
00:12:50,520 --> 00:12:51,624
I'm sorry.
147
00:13:09,080 --> 00:13:13,916
A writer may call his book "Labrador"
even if there's no dog in it at all.
148
00:13:13,920 --> 00:13:16,924
- You said "I forbid...".
- Because I forbid it.
149
00:13:16,960 --> 00:13:19,588
You could have said that
the lock was broken.
150
00:13:19,680 --> 00:13:23,662
- Excuse me. Did Myriam come in'?
- No, the contrary. Never mind.
151
00:13:24,720 --> 00:13:27,849
I cancel the case and
all activities linked to it.
152
00:13:29,960 --> 00:13:32,429
Did she only pee or also shit?
153
00:13:32,680 --> 00:13:33,841
What? Who?
154
00:13:33,920 --> 00:13:35,786
Myriam!
I love that name.
155
00:13:35,840 --> 00:13:38,923
It sounds Sephardic but
I bet she's an Ashkenazi.
156
00:13:38,960 --> 00:13:39,882
I don't...
157
00:13:39,960 --> 00:13:44,955
You bet'? Stop talking Ashkenazi and
Sephardi as if you knew all about it.
158
00:13:44,960 --> 00:13:47,088
- Like your hat.
- It's a kippah.
159
00:13:47,200 --> 00:13:48,361
I know, asshole.
160
00:13:48,440 --> 00:13:49,430
Dianne...
161
00:13:49,560 --> 00:13:53,622
I wear it because I've just buried
a great author and friend, David.
162
00:13:53,760 --> 00:13:56,388
You love burying people.
Especially Jews.
163
00:13:56,480 --> 00:13:58,539
- Dianne!
- I feel sorry for you.
164
00:13:58,600 --> 00:14:02,275
You've no right to wear it.
You aren't a Jew, nor religious.
165
00:14:02,280 --> 00:14:05,921
You're not a Worms but Loik Banalek
who's father was executed after the war.
166
00:14:06,000 --> 00:14:10,460
I call myself Worms, so the worms of
remorse and shame eat my rotten family!
167
00:14:10,480 --> 00:14:13,859
- You took the name because it's a Bank.
- That's anti-Semitic!
168
00:14:13,880 --> 00:14:17,180
Don't talk about anti-Semitism,
I can, Herman can, not you!
169
00:14:17,200 --> 00:14:20,374
- What's the matter actually?
- He the anti-Semitic.
170
00:14:20,440 --> 00:14:24,479
He exploits his heritage as
he does with me with his book!
171
00:14:24,520 --> 00:14:27,763
I'm not the one insulting.
I'm the one who's insulted.
172
00:14:31,720 --> 00:14:33,267
I'm sorry, Francois
173
00:14:35,080 --> 00:14:37,014
What's the matter with you'?
174
00:14:37,120 --> 00:14:39,282
- I've to go back.
- You're grotesque!
175
00:14:39,320 --> 00:14:42,290
- And you'?
- Grotesque like a madwoman.
176
00:14:42,640 --> 00:14:43,994
Maybe I am.
177
00:14:44,080 --> 00:14:47,448
- Let's talk more tonight.
- Tonight I'm at Maya's.
178
00:14:47,480 --> 00:14:51,656
Alain is there, I need to see him.
I'll sleep there. It's best.
179
00:14:51,880 --> 00:14:55,191
- What's that now'?
- Levallois's far from Paris, that's it.
180
00:14:55,240 --> 00:14:58,119
- I don't understand...
- It's over, Herman.
181
00:14:59,640 --> 00:15:01,005
What are you saying?
182
00:15:01,080 --> 00:15:04,732
- Because of the book or Worms?
- It doesn't matter. Leave me alone!
183
00:15:04,760 --> 00:15:06,205
I don't have time.
184
00:15:06,600 --> 00:15:09,228
- Sorry. Can we finish...
- Finish what?
185
00:15:09,280 --> 00:15:11,351
Nothing happened.
Make a new date.
186
00:15:11,400 --> 00:15:13,482
No point. She dropped all charges.
187
00:15:13,560 --> 00:15:15,494
It's not up to me to explain.
188
00:16:16,200 --> 00:16:21,024
I'm on my way. You didn't disturb,
I didn't want a dessert anyway.
189
00:16:22,520 --> 00:16:24,511
It's alright, no regrets.
190
00:16:26,000 --> 00:16:28,799
On the contrary. I'm surprised.
191
00:16:31,360 --> 00:16:34,227
No, I didn't know anything.
I swear.
192
00:16:35,400 --> 00:16:36,959
Only by chance?
193
00:16:37,560 --> 00:16:40,018
Not really,
because I remembered you.
194
00:16:40,680 --> 00:16:43,308
But I wasn't aware
of the consequences.
195
00:16:44,440 --> 00:16:48,866
I'll explain it face to face
if you can wait 5 minutes.
196
00:16:53,560 --> 00:16:58,282
"You've come to Dianne Berger.
Please leave a message..."
197
00:17:11,320 --> 00:17:13,493
No, sorry. It's Anne.
198
00:17:13,560 --> 00:17:15,096
What do want'?
199
00:17:15,160 --> 00:17:17,959
Open the door'?
Herman?
200
00:17:18,040 --> 00:17:19,519
What time is it'?
201
00:17:19,680 --> 00:17:21,614
Please. I'm all soaked.
202
00:17:31,400 --> 00:17:32,925
What's happening?
203
00:17:33,880 --> 00:17:35,484
I've had an argument.
204
00:17:37,400 --> 00:17:39,266
- You're alone?
- Yes.
205
00:17:39,400 --> 00:17:40,310
My luck.
206
00:17:52,560 --> 00:17:54,085
You're furious now.
207
00:17:54,160 --> 00:17:57,767
Not at all.
An argument with whom'?
208
00:17:58,360 --> 00:17:59,725
Never mind.
209
00:18:00,440 --> 00:18:04,240
Do you have a good laxative?
I've had constipation for 15 days.
210
00:18:04,880 --> 00:18:08,327
- Dianne should have Mikrolax.
- Mikrolax, no thanks.
211
00:18:08,760 --> 00:18:10,125
A drink?
212
00:18:10,400 --> 00:18:11,879
Same as you.
213
00:18:12,440 --> 00:18:13,885
- Whisky'?
- Yes.
214
00:18:21,280 --> 00:18:22,281
Ice?
215
00:18:47,360 --> 00:18:50,159
- So, what is...
- It's huge.
216
00:18:59,200 --> 00:19:00,725
So you'll listen?
217
00:19:23,600 --> 00:19:26,183
Good evening.
Sorry for calling back.
218
00:19:26,320 --> 00:19:28,334
I was far away and in a taxi.
219
00:19:28,760 --> 00:19:32,651
Taxies. Paris' second plague
after dogs. Were you at home'?
220
00:19:32,720 --> 00:19:36,042
No, I was with a friend.
She's also a colleague.
221
00:19:36,720 --> 00:19:39,792
- Colleague from work'?
- What else?
222
00:19:40,200 --> 00:19:42,623
I don't know, well.
Sorry.
223
00:19:42,840 --> 00:19:43,944
Thank you.
224
00:19:46,520 --> 00:19:49,194
- Doctor, Elodie.
- Delmas will help you.
225
00:19:49,360 --> 00:19:51,783
- He's sleeping.
- But I'm busy now.
226
00:19:53,440 --> 00:19:56,432
No smoking here.
Go back in your room.
227
00:20:02,160 --> 00:20:04,538
You've changed since
four years ago'?
228
00:20:04,640 --> 00:20:06,244
I had short hair then.
229
00:20:07,080 --> 00:20:09,094
- You look better now.
- Thanks.
230
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
Have a seat.
231
00:20:12,360 --> 00:20:15,034
- You made me ashamed back then.
- Ashamed?
232
00:20:15,600 --> 00:20:20,106
I'd like to know if Miss Viorne
is alright, you treated her.
233
00:20:20,200 --> 00:20:23,113
Did you feel responsible
for her condition?
234
00:20:23,160 --> 00:20:24,571
No, just curious.
235
00:20:25,120 --> 00:20:26,485
I'm jealous.
236
00:20:26,600 --> 00:20:27,874
I was jealous.
237
00:20:28,000 --> 00:20:33,382
And you politely sent me away
bound to your confidentiality.
238
00:20:35,080 --> 00:20:37,128
Miss Viorne is now Mrs Carre.
239
00:20:40,280 --> 00:20:41,725
Is it surprising?
240
00:20:42,040 --> 00:20:43,895
Not really, but a little.
241
00:20:45,120 --> 00:20:48,249
Like all obsessive persons
I'm fascinated by hysterics.
242
00:20:48,280 --> 00:20:49,429
I fell for her.
243
00:20:54,960 --> 00:20:56,564
Why did you send this?
244
00:20:58,800 --> 00:21:03,658
Just to check if you
still had the same number.
245
00:21:05,520 --> 00:21:07,966
It's silly, I know, but...
246
00:21:12,160 --> 00:21:16,518
I had a drink too much,
I felt bad...
247
00:21:18,200 --> 00:21:22,057
I didn't take that picture.
But that man on it is my husband.
248
00:21:31,760 --> 00:21:33,478
Excuse me. I'm confused.
249
00:21:42,880 --> 00:21:48,523
It's against the rules but I've got
cigarettes and Haitian rum.
250
00:21:49,240 --> 00:21:51,254
- Do you want'?
- I don't smoke.
251
00:21:56,440 --> 00:21:58,078
It's from a congress.
252
00:21:59,600 --> 00:22:02,376
An ethno-psychiatric
congress about Voodoo.
253
00:22:12,160 --> 00:22:16,188
I can do something that's strictly
forbidden for her. I mean Anne.
254
00:22:16,200 --> 00:22:17,019
What?
255
00:22:17,120 --> 00:22:19,361
- Drink.
- Why not her'?
256
00:22:19,840 --> 00:22:21,285
She's on Esperal.
257
00:22:22,000 --> 00:22:23,809
What happens if she does'?
258
00:22:24,160 --> 00:22:26,015
If she drinks she gets sick.
259
00:22:26,360 --> 00:22:32,106
Nausea, vomiting, vertigo,
palpitations,
260
00:22:32,120 --> 00:22:35,158
feeling of discomfort,
dropping blood pressure.
261
00:22:35,880 --> 00:22:43,048
- Sudden death in some cases.
- Do you prescribe it to her'?
262
00:22:43,720 --> 00:22:46,883
- I'm don't treat her now.
- You tell her take it'?
263
00:22:46,960 --> 00:22:51,841
She wants it. And it's best.
She'd have destroyed herself.
264
00:22:54,080 --> 00:22:56,754
Your husband has a part
in her condition.
265
00:22:57,120 --> 00:22:59,953
In her tendency to self destruct.
You knew that?
266
00:23:00,040 --> 00:23:02,543
We're not officially married.
267
00:23:04,640 --> 00:23:06,438
You're together since...
268
00:23:06,480 --> 00:23:09,324
I don't wanna talk
about myself, doctor.
269
00:23:10,480 --> 00:23:11,709
Antoine.
270
00:23:13,400 --> 00:23:14,720
Sorry?
271
00:23:14,920 --> 00:23:17,298
Not doctor. Antoine.
272
00:23:17,400 --> 00:23:22,361
Antoine, I've to go now.
273
00:23:24,480 --> 00:23:25,879
It's really strong.
274
00:23:27,600 --> 00:23:30,513
Wait. I still wait
for your explanations.
275
00:23:33,200 --> 00:23:36,318
I tell you what I think.
You confirm or not.
276
00:23:37,440 --> 00:23:41,707
This morning, your unofficial
husband met Anne, my wife.
277
00:23:42,120 --> 00:23:48,765
Some jerk takes a picture,
secretly, and sends it to you.
278
00:23:49,880 --> 00:23:51,405
That's it. Exactly.
279
00:23:52,520 --> 00:23:55,808
A jerk or a detective.
280
00:23:56,760 --> 00:23:58,080
Or a blackmailer.
281
00:23:58,200 --> 00:23:59,440
None of those.
282
00:23:59,800 --> 00:24:01,086
Or all of them.
283
00:24:01,880 --> 00:24:02,870
A writer.
284
00:24:09,640 --> 00:24:11,290
Am I too rough now'?
285
00:24:11,960 --> 00:24:15,112
No. It's okay.
286
00:24:15,440 --> 00:24:16,783
It troubles you'?
287
00:24:19,080 --> 00:24:19,967
No.
288
00:24:26,280 --> 00:24:27,350
Stop.
289
00:24:30,240 --> 00:24:32,015
Can you get me a taxi?
290
00:24:33,000 --> 00:24:36,766
- You've a mirror somewhere'?
- The door right ahead.
291
00:24:36,920 --> 00:24:40,504
- Bought or rented'?
- Bought. I sold the other apartment.
292
00:24:40,560 --> 00:24:42,858
- Dianne likes it'?
- I think so.
293
00:24:42,960 --> 00:24:44,132
Where is she?
294
00:24:44,800 --> 00:24:46,165
With friends.
295
00:24:55,560 --> 00:24:57,471
So near the wood I'd be afraid.
296
00:24:57,520 --> 00:25:00,945
- You prefer the cemetery'?
- I don't live there.
297
00:25:01,320 --> 00:25:03,743
I knew you'd be there.
Was it wrong?
298
00:25:04,480 --> 00:25:06,972
- You live in Jacob St'?
- My mother took it back.
299
00:25:07,000 --> 00:25:08,695
Where do you live then?
300
00:25:22,560 --> 00:25:24,938
- You want me to go'?
- Not at all.
301
00:25:25,520 --> 00:25:27,989
I know what not at all
means for you.
302
00:25:29,520 --> 00:25:33,832
I looked awful this morning,
chewing and chocolate in the teeth.
303
00:25:33,840 --> 00:25:38,107
I saw no chocolate in your teeth.
And you look great.
304
00:25:38,200 --> 00:25:41,079
- Really? I'm not too ugly?
- On the contrary.
305
00:25:50,320 --> 00:25:53,233
Oh la la, how strange.
306
00:25:59,040 --> 00:26:00,519
What do you want'?
307
00:26:01,400 --> 00:26:02,583
Beside this.
308
00:26:03,080 --> 00:26:06,038
Nothing. Wonderful, what an evening.
309
00:26:08,760 --> 00:26:11,718
- Why aren't you married?
- How do you know'?
310
00:26:14,160 --> 00:26:16,254
- And you'?
- Me what?
311
00:26:16,360 --> 00:26:19,523
- After all that time?
- After you'? - Yes, after me.
312
00:26:20,120 --> 00:26:22,088
After you I think I died.
313
00:26:32,200 --> 00:26:34,419
No more Anne. I must go now.
314
00:26:40,560 --> 00:26:43,757
- Sorry, I'll clean up.
- What's wrong with you'?
315
00:26:48,800 --> 00:26:49,824
Sorry.
316
00:26:51,400 --> 00:26:52,822
It's nothing.
317
00:27:06,200 --> 00:27:07,338
You alright?
318
00:27:19,960 --> 00:27:22,213
- Leave it. I'll do it.
- It's done.
319
00:27:22,800 --> 00:27:25,314
Sure you're alright?
You're very pale.
320
00:27:27,680 --> 00:27:29,637
I need to sleep a few hours.
321
00:27:35,480 --> 00:27:40,031
I have to confess that I knew
about Anne and your friend.
322
00:27:42,520 --> 00:27:44,295
- Are you there'?
- Yes.
323
00:27:46,440 --> 00:27:49,558
She told me about their
meeting at the cemetery.
324
00:27:50,000 --> 00:27:51,809
- You're lucky.
- Pardon'?
325
00:27:52,560 --> 00:27:54,164
Please don't stay there.
326
00:27:56,720 --> 00:28:00,577
She wanted to see him again,
she's visiting him tonight.
327
00:28:04,120 --> 00:28:06,179
- Dianne?
- Don't stay there.
328
00:28:19,920 --> 00:28:21,479
You alright?
329
00:28:34,240 --> 00:28:38,473
Don't worry. I won't
toss and turn in your sheets.
330
00:28:38,520 --> 00:28:42,377
And leave my sent
in your double-bed.
331
00:28:52,400 --> 00:28:53,447
I know.
332
00:28:54,080 --> 00:28:56,947
I used to be more sexy.
333
00:30:07,040 --> 00:30:08,724
It's not what you think.
334
00:30:09,280 --> 00:30:10,600
I think nothing.
335
00:30:16,120 --> 00:30:17,519
You make a coffee'?
336
00:30:20,280 --> 00:30:22,703
- Nothing happened.
- You said that.
337
00:30:22,960 --> 00:30:25,383
- She got sick...
- I know.
338
00:30:28,080 --> 00:30:31,721
- Didn't you wanna sleep at Maya's'?
- Sorry. I changed my mind.
339
00:30:31,960 --> 00:30:36,306
- Didn't you go there'?
- Sure I went, should I have stayed?
340
00:30:36,840 --> 00:30:39,639
- You went there'?
- I said yes.
341
00:30:41,480 --> 00:30:43,107
Who else was invited?
342
00:30:43,920 --> 00:30:45,809
It's weird, don't you think?
343
00:30:46,680 --> 00:30:50,116
I find a naked girl in our bed
but I'm the one who's questioned.
344
00:30:51,040 --> 00:30:52,997
I'm curious who was there.
345
00:30:53,400 --> 00:30:56,882
Alain, I told you. And the
young ones, Jean and Caroline.
346
00:30:57,120 --> 00:30:59,452
And Boutron with Bacache
together again.
347
00:30:59,600 --> 00:31:01,648
And when did you leave?
Now'?
348
00:31:03,320 --> 00:31:04,947
The crack's growing.
349
00:31:06,720 --> 00:31:08,358
No, I left earlier.
350
00:31:10,080 --> 00:31:13,721
And I got lost. You're not the
only one to lose yourself.
351
00:31:15,520 --> 00:31:20,071
I should have
called and warn you.
352
00:31:20,320 --> 00:31:21,981
But it was late.
353
00:31:23,320 --> 00:31:26,233
I respect your sleep.
You let me speak alone?
354
00:31:26,440 --> 00:31:27,987
I've nothing to say.
355
00:31:31,920 --> 00:31:33,934
"I respect your sleep."
356
00:31:34,000 --> 00:31:35,490
What a nonsense!
357
00:31:44,640 --> 00:31:45,880
I'm so fed up.
358
00:31:47,360 --> 00:31:49,089
Alright.
I'll get her out.
359
00:31:49,480 --> 00:31:52,268
- Don't, she sleeps like a baby.
- But I'll do it.
360
00:31:52,320 --> 00:31:55,073
I'll wake her up, dress her
and change the sheets.
361
00:31:55,080 --> 00:31:56,741
I didn't invite her.
362
00:31:56,880 --> 00:32:00,828
With soaked hair, weird memories
and submissive tenderness.
363
00:32:06,480 --> 00:32:07,618
I'm leaving.
364
00:32:10,400 --> 00:32:12,084
Where are my clothes?
365
00:32:12,600 --> 00:32:13,920
In the bathroom.
366
00:32:37,720 --> 00:32:39,722
Shit. I liked this cup.
367
00:32:50,160 --> 00:32:52,174
You can't wear that.
368
00:32:57,800 --> 00:32:59,199
I didn't mean it.
369
00:33:13,080 --> 00:33:15,139
- Shall I help you'?
- No, thanks.
370
00:33:17,520 --> 00:33:19,295
Are you worried for her'?
371
00:33:19,880 --> 00:33:21,279
She won't die now.
372
00:33:23,640 --> 00:33:24,675
Oh shit.
373
00:33:30,280 --> 00:33:33,363
- Where're you going?
- Don't call in my presence.
374
00:33:45,560 --> 00:33:47,779
Cell phone, keys,
it can't be true!
375
00:33:47,840 --> 00:33:49,854
She just took the wrong coat.
376
00:33:49,920 --> 00:33:52,309
- What are you doing?
- I'll tell you!
377
00:34:53,880 --> 00:34:57,202
Anne! Come back!
378
00:35:10,520 --> 00:35:13,592
New Message from Dr Carre
379
00:35:16,600 --> 00:35:20,207
"Sorry for rushing you.
I was upset."
380
00:35:20,240 --> 00:35:23,119
"I love you. I want to see
you again. Antoine."
381
00:36:15,880 --> 00:36:19,521
Good morning, Genevieve.
Where's she?
382
00:36:20,720 --> 00:36:22,119
In the rear room.
383
00:36:22,800 --> 00:36:23,983
How's she?
384
00:36:55,600 --> 00:36:56,897
Are you sleeping?
385
00:37:15,640 --> 00:37:16,823
What's wrong?
386
00:37:18,320 --> 00:37:19,515
What's wrong?
387
00:37:55,600 --> 00:37:58,183
- What did she tell'?
- Nothing.
388
00:38:02,520 --> 00:38:05,763
- Did she wear this one'?
- Yes, why'?
389
00:38:06,760 --> 00:38:09,604
It's not hers. May I'?
390
00:38:11,080 --> 00:38:12,946
She'll stay for a while.
391
00:38:14,120 --> 00:38:15,519
I'll follow up.
392
00:38:16,160 --> 00:38:20,017
- Should I call Dr. Vertoux?
- You decide. You take care of her.
393
00:38:20,480 --> 00:38:21,788
She'll be fine.
394
00:38:23,040 --> 00:38:24,462
Bye Genevieve.
395
00:38:34,480 --> 00:38:35,857
Get back in bed.
396
00:38:37,400 --> 00:38:38,788
I must kill someone.
397
00:38:41,600 --> 00:38:42,886
Go back to bed.
398
00:38:43,640 --> 00:38:47,281
You're ill. And
stop saying silly things.
399
00:38:48,720 --> 00:38:51,792
I have to kill.
Or I'll die myself.
400
00:39:12,480 --> 00:39:14,278
I must tell her something.
401
00:39:14,360 --> 00:39:16,078
You're just hurting her.
402
00:39:16,160 --> 00:39:18,743
I'm hurting her'?
I saved her life, Mrs!
403
00:39:23,080 --> 00:39:27,051
That woman doesn't exist.
You were at his home.
404
00:39:27,080 --> 00:39:29,287
Draw the conclusion yourself.
405
00:39:30,520 --> 00:39:31,658
Stupid girl!
406
00:39:51,520 --> 00:39:54,478
It's perfect! Marine,
please make a copy.
407
00:39:54,640 --> 00:39:55,744
Thank you.
408
00:39:58,760 --> 00:40:00,410
I also need an advance.
409
00:40:00,520 --> 00:40:02,329
Sorry. It's impossible.
410
00:40:03,400 --> 00:40:06,062
- You can't stand to see me'?
- Not at all.
411
00:40:06,200 --> 00:40:08,635
Are you aware we've
a contract for 5 books'?
412
00:40:08,680 --> 00:40:12,719
- We're doomed to deal with each other.
- Doomed? Not at all.
413
00:40:13,480 --> 00:40:15,778
You won't forgive Dianne
that way.
414
00:40:15,880 --> 00:40:18,713
- It's not a matter of forgiving.
- What else?
415
00:40:18,760 --> 00:40:22,469
You talk about feelings all the time,
try to understand mine a little.
416
00:40:22,480 --> 00:40:26,906
I do understand, my little bunny.
Better than you yourself.
417
00:40:27,080 --> 00:40:29,333
- Oh great!
- Dianne does too.
418
00:40:29,720 --> 00:40:32,041
You know why it
didn't work with us?
419
00:40:32,560 --> 00:40:34,005
Because I'm a man.
420
00:40:35,720 --> 00:40:36,801
Definitely!
421
00:40:37,480 --> 00:40:39,130
In fact she's a lesbian.
422
00:40:39,200 --> 00:40:42,329
"I don't wanna be taken but caressed".
You get it'?
423
00:40:43,880 --> 00:40:46,952
You don't want the truth
'cause you still have feelings!
424
00:40:47,000 --> 00:40:47,899
Right.
425
00:40:48,240 --> 00:40:50,709
But why shouldn't you
still have feelings?
426
00:40:50,760 --> 00:40:52,808
- What's so bad about it'?
- Nothing.
427
00:40:52,880 --> 00:40:56,396
We don't mention her for 4 years,
and now since yesterday...
428
00:40:57,200 --> 00:40:58,122
What?
429
00:40:58,200 --> 00:41:01,602
Since yesterday. Since yesterday...
430
00:41:09,920 --> 00:41:12,890
- What did you say to Dianne?
- Almost nothing.
431
00:41:12,920 --> 00:41:16,743
- Come on, what was it'?
- That you won't tell her about Anne.
432
00:41:22,080 --> 00:41:23,229
What a jerk!
433
00:41:23,320 --> 00:41:25,049
I tried to give you clues.
434
00:41:25,120 --> 00:41:26,975
- You bastard.
- I did right.
435
00:41:27,040 --> 00:41:29,634
In the end Dianne will give up
blaming us.
436
00:41:29,680 --> 00:41:31,728
You should be grateful instead.
437
00:41:32,600 --> 00:41:34,273
I should beat you up.
438
00:41:35,640 --> 00:41:36,607
Get out.
439
00:41:37,560 --> 00:41:38,891
Get out I said!
440
00:41:46,960 --> 00:41:49,406
Hello, I'd like to speak
to Dianne Berger.
441
00:41:50,080 --> 00:41:52,094
Then to Maya. It's Herman.
442
00:41:53,200 --> 00:41:57,342
Neither'? Then tell Dianne to call
me as soon as she's there.
443
00:41:58,240 --> 00:41:59,264
Thank you.
444
00:42:02,720 --> 00:42:05,997
- Yes? - There's a man
waiting in the hall.
445
00:42:06,280 --> 00:42:08,988
- A man? I've no appointment.
- Mr. Carre.
446
00:42:09,160 --> 00:42:10,935
What more than Carre?
447
00:42:11,000 --> 00:42:13,139
He didn't tell his first name.
448
00:42:13,760 --> 00:42:16,548
- How does he look?
- Normal.
449
00:42:22,480 --> 00:42:25,438
Yes? At my work.
450
00:42:26,320 --> 00:42:27,867
No, nothing special.
451
00:42:28,080 --> 00:42:30,026
Worms visited me earlier.
452
00:42:31,080 --> 00:42:32,036
Yes?
453
00:42:33,120 --> 00:42:35,020
I don't trouble, but you...
454
00:42:35,720 --> 00:42:37,142
I didn't shout.
455
00:42:38,960 --> 00:42:40,735
Not on the phone.
456
00:42:41,160 --> 00:42:43,788
Yes.
Yes, I want to.
457
00:42:44,560 --> 00:42:47,894
Now.
No, it's too noisy there.
458
00:42:49,080 --> 00:42:54,120
That's it, the usual place.
I'm coming. Marine!
459
00:42:55,280 --> 00:42:58,079
I'm leaving.
Just for a moment.
460
00:42:58,120 --> 00:43:01,681
Can you tell Mr Carre
to arrange a meeting.
461
00:43:01,760 --> 00:43:02,750
Alright.
462
00:43:37,640 --> 00:43:38,835
How are you'?
463
00:43:39,520 --> 00:43:41,443
- Aren't you in class?
- I've a break.
464
00:43:41,520 --> 00:43:43,261
- I've your 20E.
- Keep it.
465
00:43:43,320 --> 00:43:46,972
- I don't like you call me Olive
in public. - Dad then.
466
00:43:47,000 --> 00:43:49,389
- I got a "C" in philosophy.
- That's not much.
467
00:43:49,440 --> 00:43:53,456
Well in fact, I understood
how I had to reason
468
00:43:53,520 --> 00:43:58,435
but I didn't understand about
what. Shall we lunch together'?
469
00:43:58,440 --> 00:44:00,181
Today I can't.
Tomorrow'?
470
00:44:00,280 --> 00:44:02,237
Next week then.
I call you.
471
00:44:02,640 --> 00:44:04,051
Bye, honey.
472
00:44:12,320 --> 00:44:14,027
- Your daughter?
- Yes.
473
00:44:14,160 --> 00:44:16,504
- She's big.
- I got her early.
474
00:44:16,600 --> 00:44:18,967
- Her mother'?
- She was also young.
475
00:44:20,480 --> 00:44:24,417
- Sorry. Do we know each other'?
- I think this is yours.
476
00:44:27,680 --> 00:44:31,127
- Yes indeed, but how...?
- Antoine Carre.
477
00:44:31,320 --> 00:44:33,573
- Herman Beck.
- I'm Anne's husband.
478
00:44:34,000 --> 00:44:36,890
Carre?
Weren't you her doctor'?
479
00:44:38,840 --> 00:44:40,808
What happened with her'?
480
00:44:41,040 --> 00:44:42,519
How is she?
481
00:44:42,800 --> 00:44:43,665
Bad.
482
00:44:43,800 --> 00:44:44,983
How bad'?
483
00:44:46,680 --> 00:44:47,590
Bad.
484
00:44:48,640 --> 00:44:50,745
You're officially married?
485
00:44:50,800 --> 00:44:54,031
How you mean, officially?
Town hall, synagogue, church'?
486
00:44:54,200 --> 00:44:56,544
Why synagogue?
Are you anti-Semitic'?
487
00:44:56,600 --> 00:45:00,013
- Can't you answer my questions?
- If you answer my questions.
488
00:45:01,040 --> 00:45:04,670
We had a civil wedding 4 years ago
and I'm not anti-Semitic.
489
00:45:05,400 --> 00:45:08,518
- What did you do with her'?
- Nothing. She visited me.
490
00:45:08,560 --> 00:45:13,475
- You made her drunk.
- No. The way you put it is pointless.
491
00:45:13,520 --> 00:45:17,457
Are you paranoid?
I just offered her a drink.
492
00:45:17,520 --> 00:45:20,922
The effect is the same.
She's back in hospital.
493
00:45:46,560 --> 00:45:49,074
- May I introduce...
- Antoine Carre.
494
00:45:49,120 --> 00:45:51,703
- He brought your stuff.
- Thank you.
495
00:45:51,800 --> 00:45:56,271
- He's Anne's husband. She isn't
very well. - Is it serious'?
496
00:45:56,840 --> 00:45:59,343
- Certainly.
- Can we help somehow?
497
00:45:59,920 --> 00:46:01,228
I don't think so.
498
00:46:01,880 --> 00:46:02,870
I'm sorry.
499
00:46:03,240 --> 00:46:04,674
It's not your fault.
500
00:46:07,600 --> 00:46:10,570
- Well, I've done my mission. Goodbye.
- Goodbye.
501
00:46:13,320 --> 00:46:15,937
Won't you return
something to me too'?
502
00:46:16,000 --> 00:46:21,479
Of course, we forgot that.
Anne's coat and her phone.
503
00:46:21,480 --> 00:46:22,550
Oh yes.
504
00:46:22,920 --> 00:46:27,676
Best you bring them to my home.
I don't rely on the mail.
505
00:46:27,680 --> 00:46:30,513
- We'll do that.
- Thank you.
506
00:46:30,760 --> 00:46:32,307
We must thank you.
507
00:46:33,360 --> 00:46:36,250
- Good-bye.
- Good-bye...
508
00:46:37,640 --> 00:46:38,812
Asshole.
509
00:46:39,280 --> 00:46:42,147
- Why asshole?
- He's anti-Semitic.
510
00:46:43,120 --> 00:46:45,703
Because he brought
my stuff back?
511
00:46:47,760 --> 00:46:49,615
I hope nothing's missing.
512
00:46:50,320 --> 00:46:52,266
My keys. They're not here.
Shit.
513
00:46:52,400 --> 00:46:54,619
Sure?
Did you check well'?
514
00:46:55,440 --> 00:46:56,862
If I lost them!
515
00:46:58,400 --> 00:47:01,074
Take mine, I've a duplicate
at the office.
516
00:47:01,760 --> 00:47:04,741
- There are more important things.
- Like what?
517
00:47:04,800 --> 00:47:06,928
You made a bet with Worms?
518
00:47:07,200 --> 00:47:09,294
- Pardon'?
- You heard very well.
519
00:47:09,400 --> 00:47:11,289
- I didn't bet with Worms.
- No'?
520
00:47:11,400 --> 00:47:13,129
He made a bet with me.
521
00:47:13,920 --> 00:47:16,787
And why didn't you talk about
the meeting with Anne'?
522
00:47:16,840 --> 00:47:18,808
- It wasn't relevant.
- Come on.
523
00:47:18,920 --> 00:47:21,389
Why "come on"?
It wasn't important.
524
00:47:21,440 --> 00:47:24,273
Not important? You were
totally confused by it.
525
00:47:24,320 --> 00:47:25,435
Not at all.
526
00:47:25,520 --> 00:47:27,784
But I found that girl
in your bed.
527
00:47:27,840 --> 00:47:29,217
That's too easy.
528
00:47:29,640 --> 00:47:32,393
Too easy for whom'?
For me'?
529
00:47:33,400 --> 00:47:36,199
OK. We have
both our faults.
530
00:47:36,280 --> 00:47:40,057
You piss me off with your
talking down to me!
531
00:47:40,200 --> 00:47:41,975
Don't treat me like an idiot.
532
00:47:42,040 --> 00:47:45,123
Don't think I just forgive
what happened yesterday.
533
00:47:45,160 --> 00:47:46,036
Bye.
534
00:47:47,800 --> 00:47:48,722
Shit!
535
00:48:13,680 --> 00:48:17,787
I wanna tell you about yesterday,
I can't find the right words but...
536
00:48:58,920 --> 00:49:03,505
- I've to pee.
- First door on the left.
537
00:49:23,680 --> 00:49:25,284
- You want'?
- No thanks.
538
00:49:25,360 --> 00:49:27,317
You like detective stories'?
539
00:49:27,600 --> 00:49:29,489
Yes, I put them
in the bathroom.
540
00:49:29,560 --> 00:49:31,836
Day Keene, Richard Jessup,
are they good?
541
00:49:32,120 --> 00:49:33,315
Didn't read them.
542
00:49:33,400 --> 00:49:34,890
Who read them then?
543
00:49:35,000 --> 00:49:37,378
Dunno. No one.
544
00:49:39,080 --> 00:49:40,320
Your wife'?
545
00:49:43,440 --> 00:49:44,669
Which wife'?
546
00:49:45,120 --> 00:49:46,929
She who lives here. Anne.
547
00:49:48,160 --> 00:49:49,878
She doesn't live here any more.
548
00:49:51,480 --> 00:49:55,212
- You threw her out'?
- I'm not that type.
549
00:49:55,240 --> 00:49:56,412
She left.
550
00:49:59,120 --> 00:50:00,007
Why'?
551
00:50:01,280 --> 00:50:02,998
Do we need to talk about it'?
552
00:50:04,680 --> 00:50:06,444
One of my tits hurts.
553
00:50:08,840 --> 00:50:11,468
I'm a psychiatrist.
Not a gynecologist.
554
00:50:11,760 --> 00:50:14,548
Dumbass. Be careful.
555
00:50:16,760 --> 00:50:18,569
- This one'?
- The other.
556
00:50:20,200 --> 00:50:21,690
Will you be gentle?
557
00:50:48,000 --> 00:50:51,322
Dianne, it's me!
Could you open the door, please!
558
00:50:54,960 --> 00:50:57,281
Dianne, open the door!
559
00:50:59,160 --> 00:51:01,800
Dianne, it's me!
If you're here I'll kill you!
560
00:51:01,840 --> 00:51:04,662
I kill you both!
I kill you even if you're not here!
561
00:51:04,720 --> 00:51:07,087
And I kill him too! Open up!
562
00:51:08,040 --> 00:51:10,975
- I'll call the police!
- Call them, I don't care!
563
00:51:11,080 --> 00:51:12,753
Call them! Bitch!
564
00:51:25,840 --> 00:51:26,944
He left.
565
00:51:30,360 --> 00:51:34,513
- You regret'?
- Even better if he suffers.
566
00:52:22,760 --> 00:52:24,489
May I introduce Macha?
567
00:52:25,040 --> 00:52:28,362
- I need to talk to you.
- Talk, she doesn't understand.
568
00:52:28,400 --> 00:52:30,323
- Pay and get her out.
- Pay her'?
569
00:52:30,400 --> 00:52:34,314
You're crazy. Do you think
all Russians are whores'?
570
00:52:34,560 --> 00:52:37,245
- What's the problem'?
- I can't beat you up in front of her.
571
00:52:37,280 --> 00:52:40,762
A good reason to let her stay.
Turn down the TV.
572
00:52:44,440 --> 00:52:45,635
Hurt your hand?
573
00:52:45,720 --> 00:52:47,768
- Dianne punished me.
- Really? How'?
574
00:52:47,840 --> 00:52:49,057
She's with a man.
575
00:52:49,120 --> 00:52:50,929
- An anti-Semitic.
- Oh la la.
576
00:52:51,000 --> 00:52:53,412
- It's your fault.
- That he's anti-Semitic'?
577
00:52:53,480 --> 00:52:56,734
No asshole,
that she's doing it to me.
578
00:52:56,760 --> 00:52:57,852
If you want.
579
00:52:59,280 --> 00:53:00,645
It makes you laugh?
580
00:53:03,040 --> 00:53:04,929
- It makes you laugh?
- Not at all.
581
00:53:05,000 --> 00:53:07,128
I just can't resist a wordplay.
582
00:53:07,200 --> 00:53:08,520
But it is funny.
583
00:53:08,560 --> 00:53:10,983
I tell you it's not funny!
Stop it!
584
00:53:13,640 --> 00:53:16,917
I'm afraid of you!
I'm not responsible!
585
00:53:17,400 --> 00:53:19,038
Think about our work.
586
00:53:19,120 --> 00:53:20,724
Don't be ridiculous!
587
00:53:21,600 --> 00:53:22,840
Are you crazy?
588
00:53:23,920 --> 00:53:25,228
Shut up, bitch!
589
00:53:25,320 --> 00:53:28,199
Get out! Calm down and
I forget the whole story!
590
00:53:29,240 --> 00:53:31,072
Stop it or we get hurt!
591
00:53:33,040 --> 00:53:35,919
Stop it! Or I'll write about it
and spoil your reputation.
592
00:53:35,960 --> 00:53:37,200
You won't win.
593
00:53:41,480 --> 00:53:43,130
What...You killed him!
594
00:53:44,000 --> 00:53:48,824
He's an idiot but he's my editor!
If he's dead we must call the cops!
595
00:53:48,840 --> 00:53:51,207
Shut up! I don't care
what you think!
596
00:53:51,240 --> 00:53:53,095
In France we don't fight!
597
00:53:53,200 --> 00:53:55,339
Shut up, I said!
Shut up!
598
00:54:05,600 --> 00:54:06,749
You're alright?
599
00:54:08,600 --> 00:54:10,125
I call a doctor.
600
00:54:10,240 --> 00:54:12,743
You fainted.
That's very serious.
601
00:54:13,080 --> 00:54:15,708
You're alright?
How many fingers? Here?
602
00:54:15,960 --> 00:54:17,030
Some water'?
603
00:54:17,160 --> 00:54:18,355
Just shut up.
604
00:55:25,960 --> 00:55:27,200
You're leaving?
605
00:55:27,480 --> 00:55:29,323
Maya sent me 20 messages.
606
00:55:29,600 --> 00:55:30,670
20'?
607
00:55:31,320 --> 00:55:37,965
3, but it's the same. She waits
in the lab. And you'?
608
00:55:38,120 --> 00:55:39,690
I'm still on night shift.
609
00:55:41,760 --> 00:55:43,182
When do we meet again?
610
00:55:46,360 --> 00:55:47,725
Two questions.
611
00:55:49,160 --> 00:55:50,264
Pardon'?
612
00:55:51,320 --> 00:55:53,903
"When do we meet again?"
Two questions.
613
00:55:55,920 --> 00:55:57,410
Which is the first?
614
00:55:58,280 --> 00:55:59,645
Will we meet'?
615
00:56:01,280 --> 00:56:02,577
Will we need to meet'?
616
00:56:05,160 --> 00:56:07,015
That's also two questions.
617
00:56:07,760 --> 00:56:08,784
True.
618
00:56:13,600 --> 00:56:15,557
So'? What do you think?
619
00:56:21,280 --> 00:56:22,486
I don't know.
620
00:56:24,920 --> 00:56:25,978
I see.
621
00:56:26,080 --> 00:56:30,347
- What do you see'?
- Nothing. It's not that bad.
622
00:56:30,680 --> 00:56:32,000
Don't bother.
623
00:56:33,080 --> 00:56:35,299
Don't leave like this. Dianne.
624
00:56:35,800 --> 00:56:37,529
Is it because I'm Jew?
625
00:56:38,280 --> 00:56:39,679
What do you mean?
626
00:56:39,960 --> 00:56:44,022
Herman says you're an anti-Semitic.
You wanted to screw a Jew, right'?
627
00:56:46,080 --> 00:56:47,707
He talks nonsense.
628
00:56:48,520 --> 00:56:49,658
You too.
629
00:56:57,000 --> 00:57:00,026
If you fell ill or dizzy, go to
the emergency ward.
630
00:57:00,080 --> 00:57:04,654
I guess that arnica will help.
You prefer tincture or pills?
631
00:57:04,840 --> 00:57:08,322
- I don't care.
- Let me pay, I owe it to you.
632
00:57:34,360 --> 00:57:36,670
Could you tell Maya
I'm not coming'?
633
00:57:36,720 --> 00:57:39,599
I don't feel good.
No it's not serious.
634
00:57:40,400 --> 00:57:41,424
Thanks.
635
00:59:50,720 --> 00:59:53,473
What else did you want'?
His love'?
636
01:00:39,040 --> 01:00:40,360
Stop! Stop!
637
01:00:49,320 --> 01:00:51,414
Stop! Stop!
638
01:01:00,400 --> 01:01:02,266
Did you drown her'?
639
01:01:26,600 --> 01:01:28,273
Leave now and
I won't blame you.
640
01:01:28,360 --> 01:01:30,101
But I'll blame you.
641
01:01:38,200 --> 01:01:41,943
- I'll get you dry clothes.
- Right! I'm your poor girl.
642
01:01:43,200 --> 01:01:46,238
Will you return them'? T-shirt,
pants, dress? What else?
643
01:01:46,320 --> 01:01:47,742
I don't care.
644
01:01:49,920 --> 01:01:51,945
- I'll go.
- And panties too!
645
01:01:52,520 --> 01:01:53,726
In cotton!
646
01:02:01,760 --> 01:02:02,795
Thank you.
647
01:02:08,960 --> 01:02:11,133
You're hurt.
I've got antiseptic.
648
01:02:21,400 --> 01:02:23,084
How was it with Antoine'?
649
01:02:28,680 --> 01:02:30,535
Rough and boring.
650
01:02:31,280 --> 01:02:33,419
I need to be caressed.
651
01:02:34,200 --> 01:02:36,828
He's obsessed.
Wants to prove something.
652
01:02:37,760 --> 01:02:40,525
- Do you love him'?
- I don't love anybody.
653
01:02:43,440 --> 01:02:46,182
If Herman hadn't done it,
would you have...?
654
01:02:47,480 --> 01:02:48,652
Dunno.
655
01:02:53,200 --> 01:02:54,736
You should have...
656
01:03:27,960 --> 01:03:29,496
Go, please.
657
01:03:30,960 --> 01:03:32,928
Stay or go, but choose now.
658
01:03:33,280 --> 01:03:34,623
Enough's enough!
659
01:03:48,000 --> 01:03:51,356
Come here, my little dimwit.
660
01:05:16,280 --> 01:05:18,135
- Still angry?
- No.
661
01:05:19,480 --> 01:05:20,481
Coffee'?
662
01:05:22,000 --> 01:05:24,617
- I made a huge mess.
- Coffee or not'?
663
01:05:24,720 --> 01:05:27,838
Nothing.
Yes, coffee.
664
01:05:52,000 --> 01:05:54,753
I'd like you to leave
before Dianne wakes up.
665
01:06:06,520 --> 01:06:07,703
You mean now'?
666
01:06:10,680 --> 01:06:13,889
Where will you go now'?
Home or to your mother'?
667
01:06:14,360 --> 01:06:15,498
Don't worry.
668
01:06:21,720 --> 01:06:23,165
The coffee's good.
669
01:06:30,800 --> 01:06:32,620
You two make a cute couple.
670
01:08:17,560 --> 01:08:19,085
What a nightmare!
671
01:08:24,080 --> 01:08:25,252
Where is she?
672
01:08:25,920 --> 01:08:27,035
She left.
673
01:08:28,680 --> 01:08:30,375
A nightmare about what?
674
01:08:30,960 --> 01:08:31,950
I forgot.
675
01:08:46,200 --> 01:08:47,747
I'd love some honey.
676
01:08:47,920 --> 01:08:50,901
- Acacia or flower'?
- Chestnut.
677
01:08:56,720 --> 01:08:59,155
- What's so funny'?
- I think of Worms.
678
01:08:59,200 --> 01:09:01,077
If he'd seen us last night.
679
01:09:01,160 --> 01:09:02,764
So you think of Worms?
680
01:09:04,600 --> 01:09:05,704
Shocked?
681
01:09:05,800 --> 01:09:09,668
No. When the book's out I'll
remember you laughed about it.
682
01:09:17,720 --> 01:09:19,233
You can't complain.
683
01:09:19,520 --> 01:09:22,888
I'm not complaining. I'm as
delighted and satisfied as you.
684
01:09:23,280 --> 01:09:24,384
Delighted.
685
01:09:27,280 --> 01:09:29,863
- We can thank her that...
- That what?
686
01:09:29,920 --> 01:09:31,604
We have breakfast together.
687
01:09:31,680 --> 01:09:34,047
I prefer not to mention
her any more.
688
01:09:35,800 --> 01:09:38,110
- Afraid to get disturbed?
- Please!
689
01:09:47,480 --> 01:09:48,709
I've to go.
690
01:09:52,880 --> 01:09:57,272
What's so urgent? What appointment do
you have today? With whom'?
691
01:09:57,280 --> 01:09:59,612
- Don't be stupid.
- But I am stupid.
692
01:10:00,600 --> 01:10:02,534
I won't meet Antoine.
693
01:10:02,600 --> 01:10:05,854
Don't mention Antoine for me
or say his name any more!
694
01:10:05,880 --> 01:10:09,259
Mind your language! You're
responsible for what happened.
695
01:10:09,280 --> 01:10:10,759
I just took revenge.
696
01:10:11,520 --> 01:10:13,796
- Poor darling.
- Shut up.
697
01:10:30,680 --> 01:10:33,786
I'll forget your revenge,
but I won't admit...
698
01:11:18,400 --> 01:11:20,801
- Alright, thank you.
- Hello, it's me.
699
01:11:20,840 --> 01:11:23,958
Can you prepare
a contract for Worms.
700
01:11:24,040 --> 01:11:28,227
Just for the next one.
Not the other three books.
701
01:11:30,080 --> 01:11:32,503
That's it. See you later.
702
01:11:37,400 --> 01:11:40,438
An accident.
Traffic is suspended.
703
01:13:23,360 --> 01:13:26,352
I've got to go, dad.
See you.
704
01:13:29,160 --> 01:13:31,720
- Shall we have lunch soon?
- I'll call you.
705
01:13:53,160 --> 01:13:54,707
What's in your mind?
706
01:13:57,400 --> 01:13:58,845
I think that...
707
01:14:00,760 --> 01:14:02,353
you frighten me.
708
01:14:05,760 --> 01:14:07,740
And that I frighten myself.
709
01:14:25,200 --> 01:14:29,706
I never met Anne personally.
And I regret it.
710
01:14:30,640 --> 01:14:34,656
But I remember the amazing
tightness of her hips.
711
01:14:35,440 --> 01:14:39,525
Her firm body,
almost cat-like.
712
01:14:40,200 --> 01:14:43,352
Her slender figure,
her elegant walk.
713
01:14:46,560 --> 01:14:50,770
Something cold and
distant in her eyes,
714
01:14:50,800 --> 01:14:53,087
alluding to misfortunes...
715
01:14:54,680 --> 01:14:59,254
And a vague reflection of an unknown
happiness, unknown to me at least...
716
01:15:01,360 --> 01:15:04,591
And unknown to everyone
involved in this story.
717
01:15:10,840 --> 01:15:13,923
Original subtitles:
aloysius7O
718
01:15:13,960 --> 01:15:16,691
Revised version:
TheHugeAnimalFromTheNorth52100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.