All language subtitles for Pascal Bonitzer- 2006- Je pense à vous

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,600 --> 00:02:24,581 What means dereliction'? 2 00:02:26,040 --> 00:02:27,087 Pardon'? 3 00:02:27,160 --> 00:02:30,562 - What means dereliction'? - Look in the dictionary. 4 00:02:31,440 --> 00:02:32,703 You don't know'? 5 00:02:33,200 --> 00:02:34,679 I do know. 6 00:02:34,960 --> 00:02:38,897 It indicates a state of renunciation. 7 00:02:39,720 --> 00:02:41,734 Absolute moral loneliness. 8 00:02:42,600 --> 00:02:46,457 A social outcast. Where did you find that word'? 9 00:02:49,440 --> 00:02:52,102 Is it for the banderole? - The banderole? 10 00:02:52,520 --> 00:02:54,329 The paper banderole. 11 00:02:54,400 --> 00:02:56,494 I know that, but for which book'? 12 00:02:56,560 --> 00:02:59,029 I'd just put Worms on it. 13 00:03:00,560 --> 00:03:02,813 - It's for Worms? - Yes. 14 00:03:05,880 --> 00:03:10,010 - When can I read it'? - After the proofreading. 15 00:03:14,280 --> 00:03:15,975 Does he write about me'? 16 00:03:19,840 --> 00:03:20,944 Yes. 17 00:03:21,080 --> 00:03:23,208 - A little, much'? - It's a novel. 18 00:03:24,200 --> 00:03:27,647 - Answer the question. - He writes about you and him. 19 00:03:28,440 --> 00:03:33,162 - That was the secret. - No, "that" was not the secret. 20 00:03:39,280 --> 00:03:40,429 Yes. 21 00:03:40,600 --> 00:03:42,455 No, you don't disturb. 22 00:03:44,920 --> 00:03:46,365 At his home'? 23 00:03:46,680 --> 00:03:48,045 I'm coming. 24 00:03:49,720 --> 00:03:51,040 Herman! 25 00:03:57,320 --> 00:04:00,392 Proofreading or not I need a copy today. 26 00:04:00,480 --> 00:04:04,713 - It was Worms. It's serious. - Yes, of course it is. 27 00:04:04,880 --> 00:04:07,793 - David just had an attack. - Who is David? 28 00:04:09,720 --> 00:04:14,521 I tell you, I've always enjoyed good health. 29 00:04:14,640 --> 00:04:18,543 I always thought I'd survive everything, everyone. 30 00:04:19,600 --> 00:04:20,977 Even him. 31 00:04:22,000 --> 00:04:25,812 Despite his grim face and his broad back. 32 00:04:27,840 --> 00:04:30,673 It is disgraceful to survive those you love. 33 00:04:30,880 --> 00:04:36,034 But it's more disgraceful to know it in advance. 34 00:04:37,560 --> 00:04:42,851 Well, I often imagined I'd read his obituary like I do now. 35 00:04:43,040 --> 00:04:44,462 ??? 36 00:04:47,400 --> 00:04:52,861 I imagined it in sorrow. I'm ashamed, of course. 37 00:04:53,720 --> 00:04:58,351 Like I'm ashamed to publish my latest book, while his remains unfinished. 38 00:05:06,960 --> 00:05:10,703 All this sounds awkward but it's what I feel. 39 00:05:10,960 --> 00:05:15,056 - Perhaps you feel similar. - The usual circus. I'm coming. 40 00:05:15,120 --> 00:05:18,567 You're here because you loved him too. 41 00:05:32,400 --> 00:05:37,657 Herman. Did you hear Worms? This guy is amazing! 42 00:05:37,680 --> 00:05:39,944 On David's grave he sells his next book. 43 00:05:40,040 --> 00:05:43,328 - We know each other'? - You're kidding? 44 00:05:43,400 --> 00:05:45,698 I'm the publisher of his next book. 45 00:05:47,200 --> 00:05:49,248 Best wishes. 46 00:05:49,600 --> 00:05:51,045 Mr. Beck! 47 00:05:55,400 --> 00:05:57,539 - Don't remember me'? - Not at all. 48 00:05:57,640 --> 00:05:59,654 I asked you to publish my thesis. 49 00:05:59,760 --> 00:06:03,344 - And you answered "not at all" in the same tone. - Yes. 50 00:06:03,640 --> 00:06:06,678 I blushed to the roots of my hairs, like now. 51 00:06:06,760 --> 00:06:08,967 - What's it about? - The Lumieres. 52 00:06:09,880 --> 00:06:13,009 It was beautiful what Worms said. He's not afraid of quoting himself. 53 00:06:13,040 --> 00:06:16,021 Of course. Where's the exit? I'm a little lost. 54 00:06:17,360 --> 00:06:20,443 Straight ahead and on your right or on your left. 55 00:06:21,600 --> 00:06:22,806 See you soon. 56 00:06:37,200 --> 00:06:39,214 I'm looking for the exit. 57 00:06:41,000 --> 00:06:43,583 - This way. - Anne'? 58 00:06:44,440 --> 00:06:46,329 Yes, Herman. 59 00:06:55,240 --> 00:06:56,958 Sorry for the chocolate. 60 00:06:57,560 --> 00:06:59,733 - Who are you burying? - Nobody. 61 00:07:00,200 --> 00:07:04,182 - What are you doing here then? - I have lunch. I live nearby. 62 00:07:04,960 --> 00:07:06,234 Nearby? 63 00:07:07,000 --> 00:07:09,583 In front. Well, not really. 64 00:07:09,640 --> 00:07:12,143 - You don't live in Rue Jacob any more? - No. 65 00:07:13,040 --> 00:07:14,314 You got married? 66 00:07:15,000 --> 00:07:16,695 That? Oh, it's nothing! 67 00:07:16,920 --> 00:07:20,072 And you. You're here for the philosopher? 68 00:07:32,720 --> 00:07:37,226 - Sorry, you said? - The philosopher, are you his publisher? 69 00:07:40,520 --> 00:07:44,093 - I read his obituary by Worms. He's in great shape. - Yes, indeed. 70 00:07:44,120 --> 00:07:47,055 - I don't want to delay you. - It's him calling me now. 71 00:07:47,080 --> 00:07:49,720 - You don't answer? - I find him insufferable. 72 00:07:49,760 --> 00:07:50,841 Everyone does. 73 00:07:50,960 --> 00:07:52,871 - More than everyone. - Since long? 74 00:07:52,920 --> 00:07:56,254 - Recently. And your N.G.0.? - Finished. 75 00:07:59,120 --> 00:08:01,009 Well, I got to go. 76 00:08:01,120 --> 00:08:02,986 - Still see her'? - Whom'? 77 00:08:03,040 --> 00:08:06,772 This illiterate girl who succeeded me and wanted to work in cosmetics. 78 00:08:06,800 --> 00:08:10,987 - What was her name? Dianne. - It's still her name. 79 00:08:12,280 --> 00:08:15,113 - Is she your appointment? - Yes. 80 00:08:15,200 --> 00:08:16,190 Go then. 81 00:08:21,120 --> 00:08:22,975 Give me your phone number. 82 00:08:23,520 --> 00:08:25,284 I wanted to suggest it. 83 00:08:30,240 --> 00:08:33,141 Now you can't say you lost the note. 84 00:08:42,120 --> 00:08:44,339 - It's the right one'? - Perhaps? 85 00:08:44,520 --> 00:08:46,488 - You won't call. - You'll see. 86 00:08:46,600 --> 00:08:48,534 - But I'll call you. - Bye. 87 00:09:00,640 --> 00:09:03,109 I know it's hard. But is there a chance? 88 00:09:03,160 --> 00:09:05,697 Of course, Dianne. Please. 89 00:09:07,840 --> 00:09:09,797 Of course, there's a chance. 90 00:09:10,680 --> 00:09:13,217 You said authors were very well protected. 91 00:09:13,480 --> 00:09:18,031 They are but one's right on privacy also exists. 92 00:09:18,400 --> 00:09:22,303 What counts is to know your limits in case of a potential... 93 00:09:22,360 --> 00:09:23,964 Excuse me... 94 00:09:36,400 --> 00:09:39,927 Dianne? Are you alright? 95 00:09:41,000 --> 00:09:41,933 Yes, I am. 96 00:09:43,600 --> 00:09:47,002 - Mr. Worms. - Hold that for me. 97 00:09:50,160 --> 00:09:51,230 One moment. 98 00:09:55,400 --> 00:09:56,583 What's going on'? 99 00:09:56,720 --> 00:09:59,599 A stroke of luck. To whom else could I send it'? 100 00:09:59,680 --> 00:10:01,728 It's not sharp but you still recognized him. 101 00:10:01,840 --> 00:10:04,628 - Poor fool! - Dianne, mind your language. 102 00:10:04,720 --> 00:10:07,291 - If he'd be serious. - I can prove it. 103 00:10:07,560 --> 00:10:10,336 I thought it over and I have a proposition. 104 00:10:11,960 --> 00:10:13,416 An interesting one. 105 00:10:13,480 --> 00:10:15,391 Shall we wait for Mr. Beck'? 106 00:10:15,560 --> 00:10:16,925 I'd rather not. 107 00:10:18,320 --> 00:10:20,072 What have you found out'? 108 00:10:22,720 --> 00:10:26,770 I accept all the changes in my book, that you required... 109 00:10:27,160 --> 00:10:29,026 That's my proposition. 110 00:10:29,280 --> 00:10:33,706 You mean all the seven parts that concern my client's private life'? 111 00:10:33,760 --> 00:10:35,580 All. Under one condition. 112 00:10:37,280 --> 00:10:38,418 Well'? 113 00:10:38,760 --> 00:10:43,755 That Herman admits his meeting with Anne. Then Dianne wins. 114 00:10:43,800 --> 00:10:47,225 If he doesn't, I won't drop one line. 115 00:10:50,840 --> 00:10:52,205 You're an asshole. 116 00:10:55,800 --> 00:10:58,144 Of course, he must ignore the consequences. 117 00:10:58,200 --> 00:11:00,658 I'm not playing cards with my poetic license. 118 00:11:01,720 --> 00:11:02,881 I accept. 119 00:11:05,320 --> 00:11:07,163 What do you want to find? 120 00:11:07,800 --> 00:11:08,790 And you? 121 00:11:09,200 --> 00:11:12,033 I've nothing to prove. I only play the game. 122 00:11:13,640 --> 00:11:17,383 - I confused the subway station. - Wasn't there a taxi? 123 00:11:17,400 --> 00:11:20,404 Taxi drivers don't like me. What did I miss? 124 00:11:21,280 --> 00:11:23,874 - We talked about the game. - The game? 125 00:11:23,920 --> 00:11:26,070 I don't care about truth. 126 00:11:26,120 --> 00:11:29,067 That's for the news but I'm an author. 127 00:11:29,160 --> 00:11:33,176 But actually, what you call a novel is partly a portrait of my client. 128 00:11:33,280 --> 00:11:37,274 I'm not interested in reality, but in life. I had a life with Dianne. 129 00:11:37,280 --> 00:11:39,465 Well, before you, Herman. 130 00:11:39,520 --> 00:11:41,648 Everybody knows that. 131 00:11:42,080 --> 00:11:46,199 My emotions inspire me. I don't write on things I'm not interested in. 132 00:11:46,200 --> 00:11:50,319 For instance, I could have used... What was her name, Herman? 133 00:11:50,360 --> 00:11:52,954 - The madwoman you screwed? - Another word please? 134 00:11:53,000 --> 00:11:55,594 - Wasn't she mad'? - Another word for "screwed". 135 00:11:56,000 --> 00:11:59,356 - The girl you made love with. What's her name? - Who? 136 00:11:59,440 --> 00:12:01,056 - The madwoman'? - Anne. 137 00:12:01,120 --> 00:12:02,963 - Anne what? - Anne Viorne. 138 00:12:03,080 --> 00:12:05,287 Are we here to talk about my past'? 139 00:12:05,360 --> 00:12:09,684 It's true but I never understood your feelings for her. 140 00:12:12,520 --> 00:12:15,467 - Where...? - On "feeling", I need to pee. 141 00:12:15,520 --> 00:12:17,864 - Where is it'? - Out and to the left. 142 00:12:34,000 --> 00:12:37,834 If you want this to go well... Look at me when I talk to you! 143 00:12:38,600 --> 00:12:40,796 Don't mention Anne for Dianne, okay? 144 00:12:40,840 --> 00:12:41,966 May I say... 145 00:12:42,040 --> 00:12:45,544 - I'd wait for my client before I allow myself... - Allow what? 146 00:12:50,520 --> 00:12:51,624 I'm sorry. 147 00:13:09,080 --> 00:13:13,916 A writer may call his book "Labrador" even if there's no dog in it at all. 148 00:13:13,920 --> 00:13:16,924 - You said "I forbid...". - Because I forbid it. 149 00:13:16,960 --> 00:13:19,588 You could have said that the lock was broken. 150 00:13:19,680 --> 00:13:23,662 - Excuse me. Did Myriam come in'? - No, the contrary. Never mind. 151 00:13:24,720 --> 00:13:27,849 I cancel the case and all activities linked to it. 152 00:13:29,960 --> 00:13:32,429 Did she only pee or also shit? 153 00:13:32,680 --> 00:13:33,841 What? Who? 154 00:13:33,920 --> 00:13:35,786 Myriam! I love that name. 155 00:13:35,840 --> 00:13:38,923 It sounds Sephardic but I bet she's an Ashkenazi. 156 00:13:38,960 --> 00:13:39,882 I don't... 157 00:13:39,960 --> 00:13:44,955 You bet'? Stop talking Ashkenazi and Sephardi as if you knew all about it. 158 00:13:44,960 --> 00:13:47,088 - Like your hat. - It's a kippah. 159 00:13:47,200 --> 00:13:48,361 I know, asshole. 160 00:13:48,440 --> 00:13:49,430 Dianne... 161 00:13:49,560 --> 00:13:53,622 I wear it because I've just buried a great author and friend, David. 162 00:13:53,760 --> 00:13:56,388 You love burying people. Especially Jews. 163 00:13:56,480 --> 00:13:58,539 - Dianne! - I feel sorry for you. 164 00:13:58,600 --> 00:14:02,275 You've no right to wear it. You aren't a Jew, nor religious. 165 00:14:02,280 --> 00:14:05,921 You're not a Worms but Loik Banalek who's father was executed after the war. 166 00:14:06,000 --> 00:14:10,460 I call myself Worms, so the worms of remorse and shame eat my rotten family! 167 00:14:10,480 --> 00:14:13,859 - You took the name because it's a Bank. - That's anti-Semitic! 168 00:14:13,880 --> 00:14:17,180 Don't talk about anti-Semitism, I can, Herman can, not you! 169 00:14:17,200 --> 00:14:20,374 - What's the matter actually? - He the anti-Semitic. 170 00:14:20,440 --> 00:14:24,479 He exploits his heritage as he does with me with his book! 171 00:14:24,520 --> 00:14:27,763 I'm not the one insulting. I'm the one who's insulted. 172 00:14:31,720 --> 00:14:33,267 I'm sorry, Francois 173 00:14:35,080 --> 00:14:37,014 What's the matter with you'? 174 00:14:37,120 --> 00:14:39,282 - I've to go back. - You're grotesque! 175 00:14:39,320 --> 00:14:42,290 - And you'? - Grotesque like a madwoman. 176 00:14:42,640 --> 00:14:43,994 Maybe I am. 177 00:14:44,080 --> 00:14:47,448 - Let's talk more tonight. - Tonight I'm at Maya's. 178 00:14:47,480 --> 00:14:51,656 Alain is there, I need to see him. I'll sleep there. It's best. 179 00:14:51,880 --> 00:14:55,191 - What's that now'? - Levallois's far from Paris, that's it. 180 00:14:55,240 --> 00:14:58,119 - I don't understand... - It's over, Herman. 181 00:14:59,640 --> 00:15:01,005 What are you saying? 182 00:15:01,080 --> 00:15:04,732 - Because of the book or Worms? - It doesn't matter. Leave me alone! 183 00:15:04,760 --> 00:15:06,205 I don't have time. 184 00:15:06,600 --> 00:15:09,228 - Sorry. Can we finish... - Finish what? 185 00:15:09,280 --> 00:15:11,351 Nothing happened. Make a new date. 186 00:15:11,400 --> 00:15:13,482 No point. She dropped all charges. 187 00:15:13,560 --> 00:15:15,494 It's not up to me to explain. 188 00:16:16,200 --> 00:16:21,024 I'm on my way. You didn't disturb, I didn't want a dessert anyway. 189 00:16:22,520 --> 00:16:24,511 It's alright, no regrets. 190 00:16:26,000 --> 00:16:28,799 On the contrary. I'm surprised. 191 00:16:31,360 --> 00:16:34,227 No, I didn't know anything. I swear. 192 00:16:35,400 --> 00:16:36,959 Only by chance? 193 00:16:37,560 --> 00:16:40,018 Not really, because I remembered you. 194 00:16:40,680 --> 00:16:43,308 But I wasn't aware of the consequences. 195 00:16:44,440 --> 00:16:48,866 I'll explain it face to face if you can wait 5 minutes. 196 00:16:53,560 --> 00:16:58,282 "You've come to Dianne Berger. Please leave a message..." 197 00:17:11,320 --> 00:17:13,493 No, sorry. It's Anne. 198 00:17:13,560 --> 00:17:15,096 What do want'? 199 00:17:15,160 --> 00:17:17,959 Open the door'? Herman? 200 00:17:18,040 --> 00:17:19,519 What time is it'? 201 00:17:19,680 --> 00:17:21,614 Please. I'm all soaked. 202 00:17:31,400 --> 00:17:32,925 What's happening? 203 00:17:33,880 --> 00:17:35,484 I've had an argument. 204 00:17:37,400 --> 00:17:39,266 - You're alone? - Yes. 205 00:17:39,400 --> 00:17:40,310 My luck. 206 00:17:52,560 --> 00:17:54,085 You're furious now. 207 00:17:54,160 --> 00:17:57,767 Not at all. An argument with whom'? 208 00:17:58,360 --> 00:17:59,725 Never mind. 209 00:18:00,440 --> 00:18:04,240 Do you have a good laxative? I've had constipation for 15 days. 210 00:18:04,880 --> 00:18:08,327 - Dianne should have Mikrolax. - Mikrolax, no thanks. 211 00:18:08,760 --> 00:18:10,125 A drink? 212 00:18:10,400 --> 00:18:11,879 Same as you. 213 00:18:12,440 --> 00:18:13,885 - Whisky'? - Yes. 214 00:18:21,280 --> 00:18:22,281 Ice? 215 00:18:47,360 --> 00:18:50,159 - So, what is... - It's huge. 216 00:18:59,200 --> 00:19:00,725 So you'll listen? 217 00:19:23,600 --> 00:19:26,183 Good evening. Sorry for calling back. 218 00:19:26,320 --> 00:19:28,334 I was far away and in a taxi. 219 00:19:28,760 --> 00:19:32,651 Taxies. Paris' second plague after dogs. Were you at home'? 220 00:19:32,720 --> 00:19:36,042 No, I was with a friend. She's also a colleague. 221 00:19:36,720 --> 00:19:39,792 - Colleague from work'? - What else? 222 00:19:40,200 --> 00:19:42,623 I don't know, well. Sorry. 223 00:19:42,840 --> 00:19:43,944 Thank you. 224 00:19:46,520 --> 00:19:49,194 - Doctor, Elodie. - Delmas will help you. 225 00:19:49,360 --> 00:19:51,783 - He's sleeping. - But I'm busy now. 226 00:19:53,440 --> 00:19:56,432 No smoking here. Go back in your room. 227 00:20:02,160 --> 00:20:04,538 You've changed since four years ago'? 228 00:20:04,640 --> 00:20:06,244 I had short hair then. 229 00:20:07,080 --> 00:20:09,094 - You look better now. - Thanks. 230 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 Have a seat. 231 00:20:12,360 --> 00:20:15,034 - You made me ashamed back then. - Ashamed? 232 00:20:15,600 --> 00:20:20,106 I'd like to know if Miss Viorne is alright, you treated her. 233 00:20:20,200 --> 00:20:23,113 Did you feel responsible for her condition? 234 00:20:23,160 --> 00:20:24,571 No, just curious. 235 00:20:25,120 --> 00:20:26,485 I'm jealous. 236 00:20:26,600 --> 00:20:27,874 I was jealous. 237 00:20:28,000 --> 00:20:33,382 And you politely sent me away bound to your confidentiality. 238 00:20:35,080 --> 00:20:37,128 Miss Viorne is now Mrs Carre. 239 00:20:40,280 --> 00:20:41,725 Is it surprising? 240 00:20:42,040 --> 00:20:43,895 Not really, but a little. 241 00:20:45,120 --> 00:20:48,249 Like all obsessive persons I'm fascinated by hysterics. 242 00:20:48,280 --> 00:20:49,429 I fell for her. 243 00:20:54,960 --> 00:20:56,564 Why did you send this? 244 00:20:58,800 --> 00:21:03,658 Just to check if you still had the same number. 245 00:21:05,520 --> 00:21:07,966 It's silly, I know, but... 246 00:21:12,160 --> 00:21:16,518 I had a drink too much, I felt bad... 247 00:21:18,200 --> 00:21:22,057 I didn't take that picture. But that man on it is my husband. 248 00:21:31,760 --> 00:21:33,478 Excuse me. I'm confused. 249 00:21:42,880 --> 00:21:48,523 It's against the rules but I've got cigarettes and Haitian rum. 250 00:21:49,240 --> 00:21:51,254 - Do you want'? - I don't smoke. 251 00:21:56,440 --> 00:21:58,078 It's from a congress. 252 00:21:59,600 --> 00:22:02,376 An ethno-psychiatric congress about Voodoo. 253 00:22:12,160 --> 00:22:16,188 I can do something that's strictly forbidden for her. I mean Anne. 254 00:22:16,200 --> 00:22:17,019 What? 255 00:22:17,120 --> 00:22:19,361 - Drink. - Why not her'? 256 00:22:19,840 --> 00:22:21,285 She's on Esperal. 257 00:22:22,000 --> 00:22:23,809 What happens if she does'? 258 00:22:24,160 --> 00:22:26,015 If she drinks she gets sick. 259 00:22:26,360 --> 00:22:32,106 Nausea, vomiting, vertigo, palpitations, 260 00:22:32,120 --> 00:22:35,158 feeling of discomfort, dropping blood pressure. 261 00:22:35,880 --> 00:22:43,048 - Sudden death in some cases. - Do you prescribe it to her'? 262 00:22:43,720 --> 00:22:46,883 - I'm don't treat her now. - You tell her take it'? 263 00:22:46,960 --> 00:22:51,841 She wants it. And it's best. She'd have destroyed herself. 264 00:22:54,080 --> 00:22:56,754 Your husband has a part in her condition. 265 00:22:57,120 --> 00:22:59,953 In her tendency to self destruct. You knew that? 266 00:23:00,040 --> 00:23:02,543 We're not officially married. 267 00:23:04,640 --> 00:23:06,438 You're together since... 268 00:23:06,480 --> 00:23:09,324 I don't wanna talk about myself, doctor. 269 00:23:10,480 --> 00:23:11,709 Antoine. 270 00:23:13,400 --> 00:23:14,720 Sorry? 271 00:23:14,920 --> 00:23:17,298 Not doctor. Antoine. 272 00:23:17,400 --> 00:23:22,361 Antoine, I've to go now. 273 00:23:24,480 --> 00:23:25,879 It's really strong. 274 00:23:27,600 --> 00:23:30,513 Wait. I still wait for your explanations. 275 00:23:33,200 --> 00:23:36,318 I tell you what I think. You confirm or not. 276 00:23:37,440 --> 00:23:41,707 This morning, your unofficial husband met Anne, my wife. 277 00:23:42,120 --> 00:23:48,765 Some jerk takes a picture, secretly, and sends it to you. 278 00:23:49,880 --> 00:23:51,405 That's it. Exactly. 279 00:23:52,520 --> 00:23:55,808 A jerk or a detective. 280 00:23:56,760 --> 00:23:58,080 Or a blackmailer. 281 00:23:58,200 --> 00:23:59,440 None of those. 282 00:23:59,800 --> 00:24:01,086 Or all of them. 283 00:24:01,880 --> 00:24:02,870 A writer. 284 00:24:09,640 --> 00:24:11,290 Am I too rough now'? 285 00:24:11,960 --> 00:24:15,112 No. It's okay. 286 00:24:15,440 --> 00:24:16,783 It troubles you'? 287 00:24:19,080 --> 00:24:19,967 No. 288 00:24:26,280 --> 00:24:27,350 Stop. 289 00:24:30,240 --> 00:24:32,015 Can you get me a taxi? 290 00:24:33,000 --> 00:24:36,766 - You've a mirror somewhere'? - The door right ahead. 291 00:24:36,920 --> 00:24:40,504 - Bought or rented'? - Bought. I sold the other apartment. 292 00:24:40,560 --> 00:24:42,858 - Dianne likes it'? - I think so. 293 00:24:42,960 --> 00:24:44,132 Where is she? 294 00:24:44,800 --> 00:24:46,165 With friends. 295 00:24:55,560 --> 00:24:57,471 So near the wood I'd be afraid. 296 00:24:57,520 --> 00:25:00,945 - You prefer the cemetery'? - I don't live there. 297 00:25:01,320 --> 00:25:03,743 I knew you'd be there. Was it wrong? 298 00:25:04,480 --> 00:25:06,972 - You live in Jacob St'? - My mother took it back. 299 00:25:07,000 --> 00:25:08,695 Where do you live then? 300 00:25:22,560 --> 00:25:24,938 - You want me to go'? - Not at all. 301 00:25:25,520 --> 00:25:27,989 I know what not at all means for you. 302 00:25:29,520 --> 00:25:33,832 I looked awful this morning, chewing and chocolate in the teeth. 303 00:25:33,840 --> 00:25:38,107 I saw no chocolate in your teeth. And you look great. 304 00:25:38,200 --> 00:25:41,079 - Really? I'm not too ugly? - On the contrary. 305 00:25:50,320 --> 00:25:53,233 Oh la la, how strange. 306 00:25:59,040 --> 00:26:00,519 What do you want'? 307 00:26:01,400 --> 00:26:02,583 Beside this. 308 00:26:03,080 --> 00:26:06,038 Nothing. Wonderful, what an evening. 309 00:26:08,760 --> 00:26:11,718 - Why aren't you married? - How do you know'? 310 00:26:14,160 --> 00:26:16,254 - And you'? - Me what? 311 00:26:16,360 --> 00:26:19,523 - After all that time? - After you'? - Yes, after me. 312 00:26:20,120 --> 00:26:22,088 After you I think I died. 313 00:26:32,200 --> 00:26:34,419 No more Anne. I must go now. 314 00:26:40,560 --> 00:26:43,757 - Sorry, I'll clean up. - What's wrong with you'? 315 00:26:48,800 --> 00:26:49,824 Sorry. 316 00:26:51,400 --> 00:26:52,822 It's nothing. 317 00:27:06,200 --> 00:27:07,338 You alright? 318 00:27:19,960 --> 00:27:22,213 - Leave it. I'll do it. - It's done. 319 00:27:22,800 --> 00:27:25,314 Sure you're alright? You're very pale. 320 00:27:27,680 --> 00:27:29,637 I need to sleep a few hours. 321 00:27:35,480 --> 00:27:40,031 I have to confess that I knew about Anne and your friend. 322 00:27:42,520 --> 00:27:44,295 - Are you there'? - Yes. 323 00:27:46,440 --> 00:27:49,558 She told me about their meeting at the cemetery. 324 00:27:50,000 --> 00:27:51,809 - You're lucky. - Pardon'? 325 00:27:52,560 --> 00:27:54,164 Please don't stay there. 326 00:27:56,720 --> 00:28:00,577 She wanted to see him again, she's visiting him tonight. 327 00:28:04,120 --> 00:28:06,179 - Dianne? - Don't stay there. 328 00:28:19,920 --> 00:28:21,479 You alright? 329 00:28:34,240 --> 00:28:38,473 Don't worry. I won't toss and turn in your sheets. 330 00:28:38,520 --> 00:28:42,377 And leave my sent in your double-bed. 331 00:28:52,400 --> 00:28:53,447 I know. 332 00:28:54,080 --> 00:28:56,947 I used to be more sexy. 333 00:30:07,040 --> 00:30:08,724 It's not what you think. 334 00:30:09,280 --> 00:30:10,600 I think nothing. 335 00:30:16,120 --> 00:30:17,519 You make a coffee'? 336 00:30:20,280 --> 00:30:22,703 - Nothing happened. - You said that. 337 00:30:22,960 --> 00:30:25,383 - She got sick... - I know. 338 00:30:28,080 --> 00:30:31,721 - Didn't you wanna sleep at Maya's'? - Sorry. I changed my mind. 339 00:30:31,960 --> 00:30:36,306 - Didn't you go there'? - Sure I went, should I have stayed? 340 00:30:36,840 --> 00:30:39,639 - You went there'? - I said yes. 341 00:30:41,480 --> 00:30:43,107 Who else was invited? 342 00:30:43,920 --> 00:30:45,809 It's weird, don't you think? 343 00:30:46,680 --> 00:30:50,116 I find a naked girl in our bed but I'm the one who's questioned. 344 00:30:51,040 --> 00:30:52,997 I'm curious who was there. 345 00:30:53,400 --> 00:30:56,882 Alain, I told you. And the young ones, Jean and Caroline. 346 00:30:57,120 --> 00:30:59,452 And Boutron with Bacache together again. 347 00:30:59,600 --> 00:31:01,648 And when did you leave? Now'? 348 00:31:03,320 --> 00:31:04,947 The crack's growing. 349 00:31:06,720 --> 00:31:08,358 No, I left earlier. 350 00:31:10,080 --> 00:31:13,721 And I got lost. You're not the only one to lose yourself. 351 00:31:15,520 --> 00:31:20,071 I should have called and warn you. 352 00:31:20,320 --> 00:31:21,981 But it was late. 353 00:31:23,320 --> 00:31:26,233 I respect your sleep. You let me speak alone? 354 00:31:26,440 --> 00:31:27,987 I've nothing to say. 355 00:31:31,920 --> 00:31:33,934 "I respect your sleep." 356 00:31:34,000 --> 00:31:35,490 What a nonsense! 357 00:31:44,640 --> 00:31:45,880 I'm so fed up. 358 00:31:47,360 --> 00:31:49,089 Alright. I'll get her out. 359 00:31:49,480 --> 00:31:52,268 - Don't, she sleeps like a baby. - But I'll do it. 360 00:31:52,320 --> 00:31:55,073 I'll wake her up, dress her and change the sheets. 361 00:31:55,080 --> 00:31:56,741 I didn't invite her. 362 00:31:56,880 --> 00:32:00,828 With soaked hair, weird memories and submissive tenderness. 363 00:32:06,480 --> 00:32:07,618 I'm leaving. 364 00:32:10,400 --> 00:32:12,084 Where are my clothes? 365 00:32:12,600 --> 00:32:13,920 In the bathroom. 366 00:32:37,720 --> 00:32:39,722 Shit. I liked this cup. 367 00:32:50,160 --> 00:32:52,174 You can't wear that. 368 00:32:57,800 --> 00:32:59,199 I didn't mean it. 369 00:33:13,080 --> 00:33:15,139 - Shall I help you'? - No, thanks. 370 00:33:17,520 --> 00:33:19,295 Are you worried for her'? 371 00:33:19,880 --> 00:33:21,279 She won't die now. 372 00:33:23,640 --> 00:33:24,675 Oh shit. 373 00:33:30,280 --> 00:33:33,363 - Where're you going? - Don't call in my presence. 374 00:33:45,560 --> 00:33:47,779 Cell phone, keys, it can't be true! 375 00:33:47,840 --> 00:33:49,854 She just took the wrong coat. 376 00:33:49,920 --> 00:33:52,309 - What are you doing? - I'll tell you! 377 00:34:53,880 --> 00:34:57,202 Anne! Come back! 378 00:35:10,520 --> 00:35:13,592 New Message from Dr Carre 379 00:35:16,600 --> 00:35:20,207 "Sorry for rushing you. I was upset." 380 00:35:20,240 --> 00:35:23,119 "I love you. I want to see you again. Antoine." 381 00:36:15,880 --> 00:36:19,521 Good morning, Genevieve. Where's she? 382 00:36:20,720 --> 00:36:22,119 In the rear room. 383 00:36:22,800 --> 00:36:23,983 How's she? 384 00:36:55,600 --> 00:36:56,897 Are you sleeping? 385 00:37:15,640 --> 00:37:16,823 What's wrong? 386 00:37:18,320 --> 00:37:19,515 What's wrong? 387 00:37:55,600 --> 00:37:58,183 - What did she tell'? - Nothing. 388 00:38:02,520 --> 00:38:05,763 - Did she wear this one'? - Yes, why'? 389 00:38:06,760 --> 00:38:09,604 It's not hers. May I'? 390 00:38:11,080 --> 00:38:12,946 She'll stay for a while. 391 00:38:14,120 --> 00:38:15,519 I'll follow up. 392 00:38:16,160 --> 00:38:20,017 - Should I call Dr. Vertoux? - You decide. You take care of her. 393 00:38:20,480 --> 00:38:21,788 She'll be fine. 394 00:38:23,040 --> 00:38:24,462 Bye Genevieve. 395 00:38:34,480 --> 00:38:35,857 Get back in bed. 396 00:38:37,400 --> 00:38:38,788 I must kill someone. 397 00:38:41,600 --> 00:38:42,886 Go back to bed. 398 00:38:43,640 --> 00:38:47,281 You're ill. And stop saying silly things. 399 00:38:48,720 --> 00:38:51,792 I have to kill. Or I'll die myself. 400 00:39:12,480 --> 00:39:14,278 I must tell her something. 401 00:39:14,360 --> 00:39:16,078 You're just hurting her. 402 00:39:16,160 --> 00:39:18,743 I'm hurting her'? I saved her life, Mrs! 403 00:39:23,080 --> 00:39:27,051 That woman doesn't exist. You were at his home. 404 00:39:27,080 --> 00:39:29,287 Draw the conclusion yourself. 405 00:39:30,520 --> 00:39:31,658 Stupid girl! 406 00:39:51,520 --> 00:39:54,478 It's perfect! Marine, please make a copy. 407 00:39:54,640 --> 00:39:55,744 Thank you. 408 00:39:58,760 --> 00:40:00,410 I also need an advance. 409 00:40:00,520 --> 00:40:02,329 Sorry. It's impossible. 410 00:40:03,400 --> 00:40:06,062 - You can't stand to see me'? - Not at all. 411 00:40:06,200 --> 00:40:08,635 Are you aware we've a contract for 5 books'? 412 00:40:08,680 --> 00:40:12,719 - We're doomed to deal with each other. - Doomed? Not at all. 413 00:40:13,480 --> 00:40:15,778 You won't forgive Dianne that way. 414 00:40:15,880 --> 00:40:18,713 - It's not a matter of forgiving. - What else? 415 00:40:18,760 --> 00:40:22,469 You talk about feelings all the time, try to understand mine a little. 416 00:40:22,480 --> 00:40:26,906 I do understand, my little bunny. Better than you yourself. 417 00:40:27,080 --> 00:40:29,333 - Oh great! - Dianne does too. 418 00:40:29,720 --> 00:40:32,041 You know why it didn't work with us? 419 00:40:32,560 --> 00:40:34,005 Because I'm a man. 420 00:40:35,720 --> 00:40:36,801 Definitely! 421 00:40:37,480 --> 00:40:39,130 In fact she's a lesbian. 422 00:40:39,200 --> 00:40:42,329 "I don't wanna be taken but caressed". You get it'? 423 00:40:43,880 --> 00:40:46,952 You don't want the truth 'cause you still have feelings! 424 00:40:47,000 --> 00:40:47,899 Right. 425 00:40:48,240 --> 00:40:50,709 But why shouldn't you still have feelings? 426 00:40:50,760 --> 00:40:52,808 - What's so bad about it'? - Nothing. 427 00:40:52,880 --> 00:40:56,396 We don't mention her for 4 years, and now since yesterday... 428 00:40:57,200 --> 00:40:58,122 What? 429 00:40:58,200 --> 00:41:01,602 Since yesterday. Since yesterday... 430 00:41:09,920 --> 00:41:12,890 - What did you say to Dianne? - Almost nothing. 431 00:41:12,920 --> 00:41:16,743 - Come on, what was it'? - That you won't tell her about Anne. 432 00:41:22,080 --> 00:41:23,229 What a jerk! 433 00:41:23,320 --> 00:41:25,049 I tried to give you clues. 434 00:41:25,120 --> 00:41:26,975 - You bastard. - I did right. 435 00:41:27,040 --> 00:41:29,634 In the end Dianne will give up blaming us. 436 00:41:29,680 --> 00:41:31,728 You should be grateful instead. 437 00:41:32,600 --> 00:41:34,273 I should beat you up. 438 00:41:35,640 --> 00:41:36,607 Get out. 439 00:41:37,560 --> 00:41:38,891 Get out I said! 440 00:41:46,960 --> 00:41:49,406 Hello, I'd like to speak to Dianne Berger. 441 00:41:50,080 --> 00:41:52,094 Then to Maya. It's Herman. 442 00:41:53,200 --> 00:41:57,342 Neither'? Then tell Dianne to call me as soon as she's there. 443 00:41:58,240 --> 00:41:59,264 Thank you. 444 00:42:02,720 --> 00:42:05,997 - Yes? - There's a man waiting in the hall. 445 00:42:06,280 --> 00:42:08,988 - A man? I've no appointment. - Mr. Carre. 446 00:42:09,160 --> 00:42:10,935 What more than Carre? 447 00:42:11,000 --> 00:42:13,139 He didn't tell his first name. 448 00:42:13,760 --> 00:42:16,548 - How does he look? - Normal. 449 00:42:22,480 --> 00:42:25,438 Yes? At my work. 450 00:42:26,320 --> 00:42:27,867 No, nothing special. 451 00:42:28,080 --> 00:42:30,026 Worms visited me earlier. 452 00:42:31,080 --> 00:42:32,036 Yes? 453 00:42:33,120 --> 00:42:35,020 I don't trouble, but you... 454 00:42:35,720 --> 00:42:37,142 I didn't shout. 455 00:42:38,960 --> 00:42:40,735 Not on the phone. 456 00:42:41,160 --> 00:42:43,788 Yes. Yes, I want to. 457 00:42:44,560 --> 00:42:47,894 Now. No, it's too noisy there. 458 00:42:49,080 --> 00:42:54,120 That's it, the usual place. I'm coming. Marine! 459 00:42:55,280 --> 00:42:58,079 I'm leaving. Just for a moment. 460 00:42:58,120 --> 00:43:01,681 Can you tell Mr Carre to arrange a meeting. 461 00:43:01,760 --> 00:43:02,750 Alright. 462 00:43:37,640 --> 00:43:38,835 How are you'? 463 00:43:39,520 --> 00:43:41,443 - Aren't you in class? - I've a break. 464 00:43:41,520 --> 00:43:43,261 - I've your 20E. - Keep it. 465 00:43:43,320 --> 00:43:46,972 - I don't like you call me Olive in public. - Dad then. 466 00:43:47,000 --> 00:43:49,389 - I got a "C" in philosophy. - That's not much. 467 00:43:49,440 --> 00:43:53,456 Well in fact, I understood how I had to reason 468 00:43:53,520 --> 00:43:58,435 but I didn't understand about what. Shall we lunch together'? 469 00:43:58,440 --> 00:44:00,181 Today I can't. Tomorrow'? 470 00:44:00,280 --> 00:44:02,237 Next week then. I call you. 471 00:44:02,640 --> 00:44:04,051 Bye, honey. 472 00:44:12,320 --> 00:44:14,027 - Your daughter? - Yes. 473 00:44:14,160 --> 00:44:16,504 - She's big. - I got her early. 474 00:44:16,600 --> 00:44:18,967 - Her mother'? - She was also young. 475 00:44:20,480 --> 00:44:24,417 - Sorry. Do we know each other'? - I think this is yours. 476 00:44:27,680 --> 00:44:31,127 - Yes indeed, but how...? - Antoine Carre. 477 00:44:31,320 --> 00:44:33,573 - Herman Beck. - I'm Anne's husband. 478 00:44:34,000 --> 00:44:36,890 Carre? Weren't you her doctor'? 479 00:44:38,840 --> 00:44:40,808 What happened with her'? 480 00:44:41,040 --> 00:44:42,519 How is she? 481 00:44:42,800 --> 00:44:43,665 Bad. 482 00:44:43,800 --> 00:44:44,983 How bad'? 483 00:44:46,680 --> 00:44:47,590 Bad. 484 00:44:48,640 --> 00:44:50,745 You're officially married? 485 00:44:50,800 --> 00:44:54,031 How you mean, officially? Town hall, synagogue, church'? 486 00:44:54,200 --> 00:44:56,544 Why synagogue? Are you anti-Semitic'? 487 00:44:56,600 --> 00:45:00,013 - Can't you answer my questions? - If you answer my questions. 488 00:45:01,040 --> 00:45:04,670 We had a civil wedding 4 years ago and I'm not anti-Semitic. 489 00:45:05,400 --> 00:45:08,518 - What did you do with her'? - Nothing. She visited me. 490 00:45:08,560 --> 00:45:13,475 - You made her drunk. - No. The way you put it is pointless. 491 00:45:13,520 --> 00:45:17,457 Are you paranoid? I just offered her a drink. 492 00:45:17,520 --> 00:45:20,922 The effect is the same. She's back in hospital. 493 00:45:46,560 --> 00:45:49,074 - May I introduce... - Antoine Carre. 494 00:45:49,120 --> 00:45:51,703 - He brought your stuff. - Thank you. 495 00:45:51,800 --> 00:45:56,271 - He's Anne's husband. She isn't very well. - Is it serious'? 496 00:45:56,840 --> 00:45:59,343 - Certainly. - Can we help somehow? 497 00:45:59,920 --> 00:46:01,228 I don't think so. 498 00:46:01,880 --> 00:46:02,870 I'm sorry. 499 00:46:03,240 --> 00:46:04,674 It's not your fault. 500 00:46:07,600 --> 00:46:10,570 - Well, I've done my mission. Goodbye. - Goodbye. 501 00:46:13,320 --> 00:46:15,937 Won't you return something to me too'? 502 00:46:16,000 --> 00:46:21,479 Of course, we forgot that. Anne's coat and her phone. 503 00:46:21,480 --> 00:46:22,550 Oh yes. 504 00:46:22,920 --> 00:46:27,676 Best you bring them to my home. I don't rely on the mail. 505 00:46:27,680 --> 00:46:30,513 - We'll do that. - Thank you. 506 00:46:30,760 --> 00:46:32,307 We must thank you. 507 00:46:33,360 --> 00:46:36,250 - Good-bye. - Good-bye... 508 00:46:37,640 --> 00:46:38,812 Asshole. 509 00:46:39,280 --> 00:46:42,147 - Why asshole? - He's anti-Semitic. 510 00:46:43,120 --> 00:46:45,703 Because he brought my stuff back? 511 00:46:47,760 --> 00:46:49,615 I hope nothing's missing. 512 00:46:50,320 --> 00:46:52,266 My keys. They're not here. Shit. 513 00:46:52,400 --> 00:46:54,619 Sure? Did you check well'? 514 00:46:55,440 --> 00:46:56,862 If I lost them! 515 00:46:58,400 --> 00:47:01,074 Take mine, I've a duplicate at the office. 516 00:47:01,760 --> 00:47:04,741 - There are more important things. - Like what? 517 00:47:04,800 --> 00:47:06,928 You made a bet with Worms? 518 00:47:07,200 --> 00:47:09,294 - Pardon'? - You heard very well. 519 00:47:09,400 --> 00:47:11,289 - I didn't bet with Worms. - No'? 520 00:47:11,400 --> 00:47:13,129 He made a bet with me. 521 00:47:13,920 --> 00:47:16,787 And why didn't you talk about the meeting with Anne'? 522 00:47:16,840 --> 00:47:18,808 - It wasn't relevant. - Come on. 523 00:47:18,920 --> 00:47:21,389 Why "come on"? It wasn't important. 524 00:47:21,440 --> 00:47:24,273 Not important? You were totally confused by it. 525 00:47:24,320 --> 00:47:25,435 Not at all. 526 00:47:25,520 --> 00:47:27,784 But I found that girl in your bed. 527 00:47:27,840 --> 00:47:29,217 That's too easy. 528 00:47:29,640 --> 00:47:32,393 Too easy for whom'? For me'? 529 00:47:33,400 --> 00:47:36,199 OK. We have both our faults. 530 00:47:36,280 --> 00:47:40,057 You piss me off with your talking down to me! 531 00:47:40,200 --> 00:47:41,975 Don't treat me like an idiot. 532 00:47:42,040 --> 00:47:45,123 Don't think I just forgive what happened yesterday. 533 00:47:45,160 --> 00:47:46,036 Bye. 534 00:47:47,800 --> 00:47:48,722 Shit! 535 00:48:13,680 --> 00:48:17,787 I wanna tell you about yesterday, I can't find the right words but... 536 00:48:58,920 --> 00:49:03,505 - I've to pee. - First door on the left. 537 00:49:23,680 --> 00:49:25,284 - You want'? - No thanks. 538 00:49:25,360 --> 00:49:27,317 You like detective stories'? 539 00:49:27,600 --> 00:49:29,489 Yes, I put them in the bathroom. 540 00:49:29,560 --> 00:49:31,836 Day Keene, Richard Jessup, are they good? 541 00:49:32,120 --> 00:49:33,315 Didn't read them. 542 00:49:33,400 --> 00:49:34,890 Who read them then? 543 00:49:35,000 --> 00:49:37,378 Dunno. No one. 544 00:49:39,080 --> 00:49:40,320 Your wife'? 545 00:49:43,440 --> 00:49:44,669 Which wife'? 546 00:49:45,120 --> 00:49:46,929 She who lives here. Anne. 547 00:49:48,160 --> 00:49:49,878 She doesn't live here any more. 548 00:49:51,480 --> 00:49:55,212 - You threw her out'? - I'm not that type. 549 00:49:55,240 --> 00:49:56,412 She left. 550 00:49:59,120 --> 00:50:00,007 Why'? 551 00:50:01,280 --> 00:50:02,998 Do we need to talk about it'? 552 00:50:04,680 --> 00:50:06,444 One of my tits hurts. 553 00:50:08,840 --> 00:50:11,468 I'm a psychiatrist. Not a gynecologist. 554 00:50:11,760 --> 00:50:14,548 Dumbass. Be careful. 555 00:50:16,760 --> 00:50:18,569 - This one'? - The other. 556 00:50:20,200 --> 00:50:21,690 Will you be gentle? 557 00:50:48,000 --> 00:50:51,322 Dianne, it's me! Could you open the door, please! 558 00:50:54,960 --> 00:50:57,281 Dianne, open the door! 559 00:50:59,160 --> 00:51:01,800 Dianne, it's me! If you're here I'll kill you! 560 00:51:01,840 --> 00:51:04,662 I kill you both! I kill you even if you're not here! 561 00:51:04,720 --> 00:51:07,087 And I kill him too! Open up! 562 00:51:08,040 --> 00:51:10,975 - I'll call the police! - Call them, I don't care! 563 00:51:11,080 --> 00:51:12,753 Call them! Bitch! 564 00:51:25,840 --> 00:51:26,944 He left. 565 00:51:30,360 --> 00:51:34,513 - You regret'? - Even better if he suffers. 566 00:52:22,760 --> 00:52:24,489 May I introduce Macha? 567 00:52:25,040 --> 00:52:28,362 - I need to talk to you. - Talk, she doesn't understand. 568 00:52:28,400 --> 00:52:30,323 - Pay and get her out. - Pay her'? 569 00:52:30,400 --> 00:52:34,314 You're crazy. Do you think all Russians are whores'? 570 00:52:34,560 --> 00:52:37,245 - What's the problem'? - I can't beat you up in front of her. 571 00:52:37,280 --> 00:52:40,762 A good reason to let her stay. Turn down the TV. 572 00:52:44,440 --> 00:52:45,635 Hurt your hand? 573 00:52:45,720 --> 00:52:47,768 - Dianne punished me. - Really? How'? 574 00:52:47,840 --> 00:52:49,057 She's with a man. 575 00:52:49,120 --> 00:52:50,929 - An anti-Semitic. - Oh la la. 576 00:52:51,000 --> 00:52:53,412 - It's your fault. - That he's anti-Semitic'? 577 00:52:53,480 --> 00:52:56,734 No asshole, that she's doing it to me. 578 00:52:56,760 --> 00:52:57,852 If you want. 579 00:52:59,280 --> 00:53:00,645 It makes you laugh? 580 00:53:03,040 --> 00:53:04,929 - It makes you laugh? - Not at all. 581 00:53:05,000 --> 00:53:07,128 I just can't resist a wordplay. 582 00:53:07,200 --> 00:53:08,520 But it is funny. 583 00:53:08,560 --> 00:53:10,983 I tell you it's not funny! Stop it! 584 00:53:13,640 --> 00:53:16,917 I'm afraid of you! I'm not responsible! 585 00:53:17,400 --> 00:53:19,038 Think about our work. 586 00:53:19,120 --> 00:53:20,724 Don't be ridiculous! 587 00:53:21,600 --> 00:53:22,840 Are you crazy? 588 00:53:23,920 --> 00:53:25,228 Shut up, bitch! 589 00:53:25,320 --> 00:53:28,199 Get out! Calm down and I forget the whole story! 590 00:53:29,240 --> 00:53:31,072 Stop it or we get hurt! 591 00:53:33,040 --> 00:53:35,919 Stop it! Or I'll write about it and spoil your reputation. 592 00:53:35,960 --> 00:53:37,200 You won't win. 593 00:53:41,480 --> 00:53:43,130 What...You killed him! 594 00:53:44,000 --> 00:53:48,824 He's an idiot but he's my editor! If he's dead we must call the cops! 595 00:53:48,840 --> 00:53:51,207 Shut up! I don't care what you think! 596 00:53:51,240 --> 00:53:53,095 In France we don't fight! 597 00:53:53,200 --> 00:53:55,339 Shut up, I said! Shut up! 598 00:54:05,600 --> 00:54:06,749 You're alright? 599 00:54:08,600 --> 00:54:10,125 I call a doctor. 600 00:54:10,240 --> 00:54:12,743 You fainted. That's very serious. 601 00:54:13,080 --> 00:54:15,708 You're alright? How many fingers? Here? 602 00:54:15,960 --> 00:54:17,030 Some water'? 603 00:54:17,160 --> 00:54:18,355 Just shut up. 604 00:55:25,960 --> 00:55:27,200 You're leaving? 605 00:55:27,480 --> 00:55:29,323 Maya sent me 20 messages. 606 00:55:29,600 --> 00:55:30,670 20'? 607 00:55:31,320 --> 00:55:37,965 3, but it's the same. She waits in the lab. And you'? 608 00:55:38,120 --> 00:55:39,690 I'm still on night shift. 609 00:55:41,760 --> 00:55:43,182 When do we meet again? 610 00:55:46,360 --> 00:55:47,725 Two questions. 611 00:55:49,160 --> 00:55:50,264 Pardon'? 612 00:55:51,320 --> 00:55:53,903 "When do we meet again?" Two questions. 613 00:55:55,920 --> 00:55:57,410 Which is the first? 614 00:55:58,280 --> 00:55:59,645 Will we meet'? 615 00:56:01,280 --> 00:56:02,577 Will we need to meet'? 616 00:56:05,160 --> 00:56:07,015 That's also two questions. 617 00:56:07,760 --> 00:56:08,784 True. 618 00:56:13,600 --> 00:56:15,557 So'? What do you think? 619 00:56:21,280 --> 00:56:22,486 I don't know. 620 00:56:24,920 --> 00:56:25,978 I see. 621 00:56:26,080 --> 00:56:30,347 - What do you see'? - Nothing. It's not that bad. 622 00:56:30,680 --> 00:56:32,000 Don't bother. 623 00:56:33,080 --> 00:56:35,299 Don't leave like this. Dianne. 624 00:56:35,800 --> 00:56:37,529 Is it because I'm Jew? 625 00:56:38,280 --> 00:56:39,679 What do you mean? 626 00:56:39,960 --> 00:56:44,022 Herman says you're an anti-Semitic. You wanted to screw a Jew, right'? 627 00:56:46,080 --> 00:56:47,707 He talks nonsense. 628 00:56:48,520 --> 00:56:49,658 You too. 629 00:56:57,000 --> 00:57:00,026 If you fell ill or dizzy, go to the emergency ward. 630 00:57:00,080 --> 00:57:04,654 I guess that arnica will help. You prefer tincture or pills? 631 00:57:04,840 --> 00:57:08,322 - I don't care. - Let me pay, I owe it to you. 632 00:57:34,360 --> 00:57:36,670 Could you tell Maya I'm not coming'? 633 00:57:36,720 --> 00:57:39,599 I don't feel good. No it's not serious. 634 00:57:40,400 --> 00:57:41,424 Thanks. 635 00:59:50,720 --> 00:59:53,473 What else did you want'? His love'? 636 01:00:39,040 --> 01:00:40,360 Stop! Stop! 637 01:00:49,320 --> 01:00:51,414 Stop! Stop! 638 01:01:00,400 --> 01:01:02,266 Did you drown her'? 639 01:01:26,600 --> 01:01:28,273 Leave now and I won't blame you. 640 01:01:28,360 --> 01:01:30,101 But I'll blame you. 641 01:01:38,200 --> 01:01:41,943 - I'll get you dry clothes. - Right! I'm your poor girl. 642 01:01:43,200 --> 01:01:46,238 Will you return them'? T-shirt, pants, dress? What else? 643 01:01:46,320 --> 01:01:47,742 I don't care. 644 01:01:49,920 --> 01:01:51,945 - I'll go. - And panties too! 645 01:01:52,520 --> 01:01:53,726 In cotton! 646 01:02:01,760 --> 01:02:02,795 Thank you. 647 01:02:08,960 --> 01:02:11,133 You're hurt. I've got antiseptic. 648 01:02:21,400 --> 01:02:23,084 How was it with Antoine'? 649 01:02:28,680 --> 01:02:30,535 Rough and boring. 650 01:02:31,280 --> 01:02:33,419 I need to be caressed. 651 01:02:34,200 --> 01:02:36,828 He's obsessed. Wants to prove something. 652 01:02:37,760 --> 01:02:40,525 - Do you love him'? - I don't love anybody. 653 01:02:43,440 --> 01:02:46,182 If Herman hadn't done it, would you have...? 654 01:02:47,480 --> 01:02:48,652 Dunno. 655 01:02:53,200 --> 01:02:54,736 You should have... 656 01:03:27,960 --> 01:03:29,496 Go, please. 657 01:03:30,960 --> 01:03:32,928 Stay or go, but choose now. 658 01:03:33,280 --> 01:03:34,623 Enough's enough! 659 01:03:48,000 --> 01:03:51,356 Come here, my little dimwit. 660 01:05:16,280 --> 01:05:18,135 - Still angry? - No. 661 01:05:19,480 --> 01:05:20,481 Coffee'? 662 01:05:22,000 --> 01:05:24,617 - I made a huge mess. - Coffee or not'? 663 01:05:24,720 --> 01:05:27,838 Nothing. Yes, coffee. 664 01:05:52,000 --> 01:05:54,753 I'd like you to leave before Dianne wakes up. 665 01:06:06,520 --> 01:06:07,703 You mean now'? 666 01:06:10,680 --> 01:06:13,889 Where will you go now'? Home or to your mother'? 667 01:06:14,360 --> 01:06:15,498 Don't worry. 668 01:06:21,720 --> 01:06:23,165 The coffee's good. 669 01:06:30,800 --> 01:06:32,620 You two make a cute couple. 670 01:08:17,560 --> 01:08:19,085 What a nightmare! 671 01:08:24,080 --> 01:08:25,252 Where is she? 672 01:08:25,920 --> 01:08:27,035 She left. 673 01:08:28,680 --> 01:08:30,375 A nightmare about what? 674 01:08:30,960 --> 01:08:31,950 I forgot. 675 01:08:46,200 --> 01:08:47,747 I'd love some honey. 676 01:08:47,920 --> 01:08:50,901 - Acacia or flower'? - Chestnut. 677 01:08:56,720 --> 01:08:59,155 - What's so funny'? - I think of Worms. 678 01:08:59,200 --> 01:09:01,077 If he'd seen us last night. 679 01:09:01,160 --> 01:09:02,764 So you think of Worms? 680 01:09:04,600 --> 01:09:05,704 Shocked? 681 01:09:05,800 --> 01:09:09,668 No. When the book's out I'll remember you laughed about it. 682 01:09:17,720 --> 01:09:19,233 You can't complain. 683 01:09:19,520 --> 01:09:22,888 I'm not complaining. I'm as delighted and satisfied as you. 684 01:09:23,280 --> 01:09:24,384 Delighted. 685 01:09:27,280 --> 01:09:29,863 - We can thank her that... - That what? 686 01:09:29,920 --> 01:09:31,604 We have breakfast together. 687 01:09:31,680 --> 01:09:34,047 I prefer not to mention her any more. 688 01:09:35,800 --> 01:09:38,110 - Afraid to get disturbed? - Please! 689 01:09:47,480 --> 01:09:48,709 I've to go. 690 01:09:52,880 --> 01:09:57,272 What's so urgent? What appointment do you have today? With whom'? 691 01:09:57,280 --> 01:09:59,612 - Don't be stupid. - But I am stupid. 692 01:10:00,600 --> 01:10:02,534 I won't meet Antoine. 693 01:10:02,600 --> 01:10:05,854 Don't mention Antoine for me or say his name any more! 694 01:10:05,880 --> 01:10:09,259 Mind your language! You're responsible for what happened. 695 01:10:09,280 --> 01:10:10,759 I just took revenge. 696 01:10:11,520 --> 01:10:13,796 - Poor darling. - Shut up. 697 01:10:30,680 --> 01:10:33,786 I'll forget your revenge, but I won't admit... 698 01:11:18,400 --> 01:11:20,801 - Alright, thank you. - Hello, it's me. 699 01:11:20,840 --> 01:11:23,958 Can you prepare a contract for Worms. 700 01:11:24,040 --> 01:11:28,227 Just for the next one. Not the other three books. 701 01:11:30,080 --> 01:11:32,503 That's it. See you later. 702 01:11:37,400 --> 01:11:40,438 An accident. Traffic is suspended. 703 01:13:23,360 --> 01:13:26,352 I've got to go, dad. See you. 704 01:13:29,160 --> 01:13:31,720 - Shall we have lunch soon? - I'll call you. 705 01:13:53,160 --> 01:13:54,707 What's in your mind? 706 01:13:57,400 --> 01:13:58,845 I think that... 707 01:14:00,760 --> 01:14:02,353 you frighten me. 708 01:14:05,760 --> 01:14:07,740 And that I frighten myself. 709 01:14:25,200 --> 01:14:29,706 I never met Anne personally. And I regret it. 710 01:14:30,640 --> 01:14:34,656 But I remember the amazing tightness of her hips. 711 01:14:35,440 --> 01:14:39,525 Her firm body, almost cat-like. 712 01:14:40,200 --> 01:14:43,352 Her slender figure, her elegant walk. 713 01:14:46,560 --> 01:14:50,770 Something cold and distant in her eyes, 714 01:14:50,800 --> 01:14:53,087 alluding to misfortunes... 715 01:14:54,680 --> 01:14:59,254 And a vague reflection of an unknown happiness, unknown to me at least... 716 01:15:01,360 --> 01:15:04,591 And unknown to everyone involved in this story. 717 01:15:10,840 --> 01:15:13,923 Original subtitles: aloysius7O 718 01:15:13,960 --> 01:15:16,691 Revised version: TheHugeAnimalFromTheNorth52100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.