All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E17.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (5)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,416
(พัคฮยองชิก)
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,176
(จอนโซนี)
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
(พโยเยจิน)
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,518
(ยุนจงซอก)
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,847
(อีแทซอน)
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,898
(วัยเยาว์ที่ผลิบาน)
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,650
(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องแต่ง)
8
00:00:27,737 --> 00:00:30,987
(ตัวละคร องค์กร สถานที่ เหตุการณ์
และศาสนาในเรื่อง)
9
00:00:31,073 --> 00:00:32,373
(เป็นเพียงการสมมติเท่านั้น)
10
00:00:32,450 --> 00:00:33,780
(ฉากที่มีสัตว์ร่วมแสดงถ่ายทำโดยใช้)
11
00:00:33,868 --> 00:00:35,748
(อุปกรณ์ประกอบและเทคนิคพิเศษ)
12
00:00:50,718 --> 00:00:52,298
องค์รัชทายาท
13
00:00:57,016 --> 00:00:58,136
ตามมันไป
14
00:01:01,187 --> 00:01:02,477
จับมันมาให้ได้
15
00:01:04,523 --> 00:01:06,193
ต้องให้ผู้คนรู้ว่าผู้ที่ยิงข้า…
16
00:01:07,443 --> 00:01:08,863
เป็นมนุษย์
17
00:01:13,032 --> 00:01:15,282
องค์รัชทายาทๆ
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,367
ลืมพระเนตรสิพ่ะย่ะค่ะ
19
00:01:17,453 --> 00:01:18,453
รัชทายาท
20
00:01:19,955 --> 00:01:21,665
หาตัวคนยิงธนู
21
00:01:21,749 --> 00:01:23,749
ลากคอมันมาให้ได้
22
00:01:23,834 --> 00:01:24,844
ขอรับ
23
00:01:26,420 --> 00:01:28,260
รัชทายาทๆ
24
00:01:35,346 --> 00:01:36,596
ไม่เจอใครเลยขอรับ
25
00:01:39,642 --> 00:01:42,982
ค้นให้ทั่วทุกซอกทุกมุม
มันน่าจะยังอยู่ในพื้นที่ล่าสัตว์
26
00:01:43,062 --> 00:01:44,062
ขอรับ
27
00:01:44,605 --> 00:01:47,685
หากมีแทกังอยู่สองคน
คนนึงจะสามารถยิงธนูใส่รัชทายาทได้
28
00:01:47,775 --> 00:01:49,735
ทรงฟื้นสิพ่ะย่ะค่ะ
29
00:01:49,819 --> 00:01:51,739
ขณะที่อีกคนอยู่ข้างกายพระองค์
30
00:01:51,821 --> 00:01:53,201
พวกเขาเป็นฝาแฝด
31
00:01:54,365 --> 00:01:57,615
ถูกต้องขอรับ
หากพวกเขาเป็นฝาแฝดมันก็จะเป็นไปได้
32
00:01:59,078 --> 00:02:01,538
เช่นนั้นเราก็ควรทูลองค์ชายรัชทายาท
ว่าราชองครักษ์แทกังมีฝาแฝด
33
00:02:01,622 --> 00:02:03,122
ใช่หรือไม่
34
00:02:07,378 --> 00:02:11,048
- ให้เอาวางไว้ที่ใดหรือขอรับ
- หม้อเอาไปไว้ในครัวเลย
35
00:02:12,633 --> 00:02:13,843
ระมัดระวังเล่า
36
00:02:14,927 --> 00:02:18,007
ดูให้แน่ใจว่ากระดาษติดดีแล้ว
จะได้ไม่เหลือช่องว่างให้ลมเข้า
37
00:02:18,097 --> 00:02:20,927
- ติดประตูดีๆ ระวังสลักหลุด
- ขอรับ
38
00:02:21,016 --> 00:02:22,686
ดึกแล้ว เร่งมือกันหน่อย
39
00:02:25,104 --> 00:02:26,444
- วางเกี้ยวลง
- ขอรับ
40
00:02:31,694 --> 00:02:32,704
องค์หญิง
41
00:02:40,786 --> 00:02:43,366
จากจุดนี้เราต้องเดินเท้าไปเพคะ
42
00:02:54,174 --> 00:02:56,264
(ตอนที่ 17)
43
00:03:12,610 --> 00:03:13,860
ทรงเข้าไปกันนะเพคะ
44
00:03:13,944 --> 00:03:16,074
หม่อมฉันจะยืนเฝ้าข้างนอกนี้ให้เอง
45
00:03:18,866 --> 00:03:19,866
มาเถิด
46
00:03:34,423 --> 00:03:37,383
ขอประทานอภัยจริงๆ
ที่ทำให้พวกท่านต้องถ่อมาไกล
47
00:03:37,468 --> 00:03:38,678
ถึงที่นี่
48
00:03:38,761 --> 00:03:40,141
ไม่เป็นไร
49
00:03:40,220 --> 00:03:42,560
เรามาถึงที่นี่
ก็เพื่อขอความช่วยเหลือจากท่าน
50
00:03:42,640 --> 00:03:44,270
หวังว่าท่านจะเข้าใจ
51
00:03:44,350 --> 00:03:47,900
ท่าน พอจะทราบ
เรื่องเกี่ยวกับเราหรือไม่
52
00:03:50,022 --> 00:03:52,402
แม้กระหม่อม
จะเป็นเพียงคนพเนจรร่อนเร่
53
00:03:52,483 --> 00:03:54,783
แต่ก็พอรู้ศาสตร์
การดูโหงวเฮ้งอยู่บ้าง
54
00:03:54,860 --> 00:03:58,530
โหงวเฮ้งของท่านทั้งสองบอกว่า
พวกท่านเป็นแขกที่พิเศษนัก
55
00:04:01,116 --> 00:04:05,906
บัดนี้กระหม่อมจะขอรบกวน
ให้ท่านช่วยออกไปรอข้างนอกด้วย
56
00:04:31,855 --> 00:04:33,105
องค์หญิง
57
00:04:34,066 --> 00:04:37,356
ขอประทานอภัยเพคะ
พอดีว่าหม่อมฉันรู้สึก…
58
00:04:37,444 --> 00:04:38,454
อ้อ
59
00:04:43,325 --> 00:04:45,785
- เช่นนั้นก็ไปเถิด
- เพคะองค์หญิง
60
00:05:26,660 --> 00:05:30,330
หากราชองครักษ์แทกังเป็นฝาแฝดจริง
61
00:05:30,414 --> 00:05:33,044
เช่นนั้นก็แย่แล้วสิขอรับ
62
00:05:33,125 --> 00:05:37,625
เพราะแฝดคนนึง
เป็นราชองครักษ์ขององค์ชายรัชทายาท
63
00:05:37,713 --> 00:05:39,763
ขณะที่แฝดอีกคน
เกี่ยวข้องกับคดีอุกฉกรรจ์
64
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
พวกเขาอาจร่วมมือกันก็เป็นได้
65
00:05:41,884 --> 00:05:42,974
เป็นไปไม่ได้
66
00:05:43,052 --> 00:05:45,852
ราชองครักษ์แทกัง
รู้หรือไม่ว่าเขามีฝาแฝด
67
00:05:48,932 --> 00:05:51,772
หากถูกแยกกันตั้งแต่เกิด
เขาก็อาจไม่รู้ตัวขอรับ
68
00:05:52,603 --> 00:05:54,653
เช่นนั้นเราต้อง
สืบหาความจริงให้แน่ชัด
69
00:05:54,730 --> 00:05:57,570
ขันทีโก เมื่อครู่ท่านบอกว่า
ท่านไขปริศนาออกแล้วรึ
70
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
ปริศนาอันใด
71
00:05:59,860 --> 00:06:02,360
เรื่องกลีบดอกโบตั๋นน่ะขอรับ
72
00:06:05,991 --> 00:06:08,161
พระโพธิสัตว์ผู้เปี่ยมล้นด้วยเมตตา…
73
00:06:18,295 --> 00:06:21,505
ชิมยองเชื่อว่าตน
กับมินแจอีเป็นคนรักกัน
74
00:06:21,590 --> 00:06:24,430
จนกระทั่งเขาจบชีวิตตัวเองขอรับ
75
00:06:24,510 --> 00:06:27,260
คนเราจะหน้ามืดตามัว
ได้ถึงเพียงนั้นเชียวหรือ
76
00:06:27,346 --> 00:06:29,966
ได้สิขอรับ
เขาต้องถูกภูตผีสิงสู่เป็นแน่
77
00:06:30,057 --> 00:06:32,637
ไม่ใช่ภูตผี
แต่เป็นฝีมือของบางสิ่งแน่
78
00:06:33,560 --> 00:06:37,820
สมัยราชวงศ์หมิงมีสิ่งที่เรียกว่า
"ฝิ่น" อยู่ ข้าเคยรู้จักกับพ่อค้า
79
00:06:37,898 --> 00:06:39,188
ที่ไปต่างบ้านต่างเมืองบ่อยครั้ง
80
00:06:39,274 --> 00:06:42,574
และตั้งแต่สมัยราชวงศ์ถัง
พ่อค้าก็นำฝิ่นเข้ามาขายในโชซอน
81
00:06:42,653 --> 00:06:44,363
และทุกวันนี้ก็ยังหาซื้อได้
82
00:06:44,446 --> 00:06:45,946
ข้าก็เคยได้ยินเช่นนั้น
83
00:06:46,031 --> 00:06:47,661
ข้าก็เคยได้ยินเช่นกัน
84
00:06:47,741 --> 00:06:50,371
เห็นเขาว่ากันว่าหากกินฝิ่น
จะทำให้สติวิปลาสฟั่นเฟือน
85
00:06:50,452 --> 00:06:52,912
จดจำไม่ได้กระทั่งบิดามารดาของตน
86
00:06:52,996 --> 00:06:54,826
ต้องกินมันเข้าไปหรือขอรับ
87
00:06:55,666 --> 00:06:56,746
ข้าก็ไม่รู้
88
00:06:56,834 --> 00:07:02,094
แต่เอาเป็นว่าหากเจ้ารับฝิ่นมากเข้าๆ
จะจดจำไม่ได้เสียด้วยซ้ำว่าตนเป็นใคร
89
00:07:02,172 --> 00:07:05,762
หากกลีบโบตั๋นแห้งออกฤทธิ์คล้ายฝิ่น
90
00:07:05,843 --> 00:07:09,353
มันก็อาจเป็นสิ่งที่ส่งผล
ให้ชิมยองเป็นเช่นนั้น
91
00:07:09,429 --> 00:07:11,809
มันอาจทำให้เขาหลงคิดไปว่า
92
00:07:11,890 --> 00:07:15,230
ตนกับมินแจอีเป็นคนรักกันขอรับ
93
00:07:33,787 --> 00:07:36,077
ทรงกลัวอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ
94
00:07:38,167 --> 00:07:39,247
ท่านตา
95
00:07:39,334 --> 00:07:43,424
ท่านตาเอาลูกท้อมาให้ข้า
96
00:07:43,505 --> 00:07:46,835
ให้ข้านำมันไปถวายให้เสด็จพี่อึยฮยอน
97
00:07:47,718 --> 00:07:49,298
แล้วเสด็จพี่ก็สวรรคต
98
00:07:51,680 --> 00:07:55,730
หลังจากเสวยลูกท้อเข้าไป
99
00:07:58,896 --> 00:08:00,396
หมายถึงบงการจิตน่ะรึ
100
00:08:00,480 --> 00:08:02,690
ข้าเคยอ่านหนังสือ
เกี่ยวกับผู้คนที่สามารถ
101
00:08:02,774 --> 00:08:04,114
ทำเช่นนั้นได้
102
00:08:04,193 --> 00:08:05,533
มันคืออะไรหรือ
103
00:08:05,611 --> 00:08:07,281
พวกเขาจะควบคุมจิตวิญญาณของคน
104
00:08:07,362 --> 00:08:10,822
ทำให้เกิดอาการเลื่อนลอย
และฝังความทรงจำปลอมๆ ลงไปในหัว
105
00:08:10,908 --> 00:08:14,578
พระองค์ไม่เคยถวายลูกท้อ
106
00:08:14,661 --> 00:08:19,251
ให้องค์ชายอึยฮยอนใช่หรือไม่
107
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
ใช่
108
00:08:22,044 --> 00:08:23,504
ข้าไม่เคยถวายลูกท้อ
109
00:08:23,587 --> 00:08:28,427
เรื่องที่องค์ชายอึยฮยอนสวรรคต
หลังจากเสวยลูกท้อนั้น
110
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
เป็นเพียงข่าวลือ มิใช่ความจริง
111
00:08:31,261 --> 00:08:33,061
มันเป็นข่าวลือ มิใช่ความจริง
112
00:08:33,138 --> 00:08:36,928
ความทรงจำที่เจ็บปวด
ของพระองค์จะหายไป
113
00:08:37,017 --> 00:08:41,647
เช่นเดียวกับ
ความทรงจำที่น่าสะพรึงกลัว
114
00:08:42,314 --> 00:08:44,404
หากใช้อาคมคาถาบงการจิต
115
00:08:44,483 --> 00:08:46,493
ระหว่างเผากลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง
116
00:08:46,568 --> 00:08:49,238
ก็จะควบคุมบงการ
จิตใจคนได้อย่างไรเล่า
117
00:08:49,321 --> 00:08:51,621
มันคือสาเหตุ
ที่ทำให้ชิมยองเข้าใจผิดไป
118
00:08:52,824 --> 00:08:54,124
ข้ากลับมาแล้ว
119
00:08:54,201 --> 00:08:57,961
ข้าคือซงและข้ากลับมาเพื่อแก้แค้น
ให้กับชาวบยอกชอนผู้บริสุทธิ์
120
00:08:58,038 --> 00:08:59,288
ที่ถูกสังหารอย่างไม่เป็นธรรม
121
00:08:59,373 --> 00:09:02,213
ข้าจะนั่งอยู่บนบัลลังก์
122
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
ข้าจะเป็นกษัตริย์ให้จงได้
123
00:09:06,255 --> 00:09:08,005
ร่างทรง
124
00:09:08,090 --> 00:09:10,970
นางก็เป็นเช่นนั้น
ทำตัวราวกับถูกภูตผีสิงสู่
125
00:09:11,051 --> 00:09:14,891
เอาแต่พร่ำเพ้อ เชื่ออย่างสุดใจ
ว่าตระกูลซงเผยประสงค์เทพเจ้า
126
00:09:14,972 --> 00:09:17,352
ใช้กลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง
127
00:09:17,432 --> 00:09:20,062
ร่วมกับเวทมนตร์คาถาบงการจิต
128
00:09:20,143 --> 00:09:22,273
จึงทำให้นางเชื่อว่ามันเป็นความจริง
129
00:09:22,354 --> 00:09:24,774
อย่างไรเสีย
มันก็ยังเป็นเพียงหลักฐานแวดล้อม
130
00:09:24,856 --> 00:09:28,776
แต่ท่านอาจารย์ของท่านอาจารย์
บอกว่ากลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง
131
00:09:28,860 --> 00:09:31,410
ถูกนำมาใช้บรรเทา
จิตใจฟุ้งซ่านไม่ใช่หรือ
132
00:09:31,488 --> 00:09:33,988
ท่านอาจารย์จะไปรู้ทุกเรื่อง
ของภูมิภาคอุษาคเนย์ได้อย่างไร
133
00:10:00,100 --> 00:10:02,850
ข้าทราบดีว่าการเรียกท่าน
มาพูดคุยตามลำพังเช่นนี้
134
00:10:02,936 --> 00:10:06,646
มันเป็นการเสียมารยาท
แต่ข้าจำเป็น หวังว่าท่านจะเข้าใจ
135
00:10:06,732 --> 00:10:08,232
กระหม่อมเข้าใจพ่ะย่ะค่ะ
136
00:10:08,317 --> 00:10:10,397
ข้ามีเรื่องจะขอให้ท่านช่วย
137
00:10:11,153 --> 00:10:12,453
ตรัสมาได้เลยพ่ะย่ะค่ะ
138
00:10:12,529 --> 00:10:14,279
คืนนี้ข้าต้องพาองค์ชายใหญ่
139
00:10:14,364 --> 00:10:16,124
ออกไปข้างนอกวัง
140
00:10:16,199 --> 00:10:18,949
เหตุใดจึงต้องเสด็จ
ไปข้างนอกวังหรือพ่ะย่ะค่ะ
141
00:10:19,828 --> 00:10:22,408
อาการประชวร
ขององค์ชายใหญ่แย่ลงเรื่อยๆ
142
00:10:22,497 --> 00:10:24,367
แม้แต่หยูกยาก็ใช้ไม่ได้ผล
143
00:10:24,458 --> 00:10:26,588
ข้าจึงจะให้คนผู้หนึ่ง
ใช้อาคมคาถากับองค์ชายใหญ่
144
00:10:26,668 --> 00:10:29,708
องค์หญิง เหตุใดจึงพึ่งพา
วิธีนอกรีตเช่นนั้นล่ะพ่ะย่ะค่ะ
145
00:10:29,796 --> 00:10:33,336
ท่านหัวหน้าหน่วย
โปรดอย่าถามมากกว่านี้เลย
146
00:10:33,425 --> 00:10:35,795
ข้าอับจนหนทางแล้วจริงๆ
147
00:10:37,596 --> 00:10:39,386
เห็นแก่องค์ชายใหญ่เถิด
148
00:10:39,473 --> 00:10:40,563
ทว่า
149
00:10:41,975 --> 00:10:44,225
หากเกิดเรื่องอันใดขึ้น
กับองค์ชายใหญ่
150
00:10:44,311 --> 00:10:46,561
ระหว่างที่ท่านอยู่ข้างนอกวัง
151
00:10:47,814 --> 00:10:49,824
ข้าจะรับมือได้อย่างไร
152
00:10:50,525 --> 00:10:52,565
- องค์หญิง…
- ข้าขอร้องล่ะ
153
00:10:52,652 --> 00:10:55,112
ท่านเป็นผู้เดียวที่ข้าจะพึ่งพาได้
154
00:10:55,197 --> 00:11:00,737
คืนนี้ช่วยมาอารักขาข้า
กับองค์ชายมยองอันด้วยเถิด
155
00:12:27,539 --> 00:12:28,619
ทรงปลอดภัยนะพ่ะย่ะค่ะ
156
00:12:55,484 --> 00:12:57,784
นางกำนัลควอน เป็นอย่างไรบ้าง
157
00:13:04,367 --> 00:13:05,987
มันไปทางนั้นเจ้าค่ะ
158
00:13:06,870 --> 00:13:09,370
อย่าตามไปนะท่านหัวหน้าหน่วย
มันอันตรายเกินไป
159
00:13:10,749 --> 00:13:11,879
นางกำนัลควอน
160
00:13:37,484 --> 00:13:39,954
ในกระถางธูปนี้มีกลีบดอกไม้อยู่
161
00:13:40,028 --> 00:13:42,158
แทนที่จะเป็นเศษธูป ซึ่งมันแปลกขอรับ
162
00:13:43,490 --> 00:13:44,870
เจ้าเป็นใครกัน
163
00:13:44,950 --> 00:13:47,370
ถามข้าว่าข้าเป็นผู้ใดเช่นนั้นหรือ
164
00:13:50,664 --> 00:13:54,084
ข้าคือผู้มองเห็นและรับรู้ทุกสิ่ง
165
00:13:54,960 --> 00:13:57,590
ผืนดินที่เจิ่งนองไปด้วยเลือด
166
00:13:57,671 --> 00:14:00,341
ของบรรดาราษฎร
ผู้บริสุทธิ์ที่ถูกเซ่นสังเวย
167
00:14:00,423 --> 00:14:02,633
เพราะความละโมบโลภมากของคนผู้หนึ่ง
168
00:14:02,717 --> 00:14:05,967
ข้าไม่ได้เห็นเพียงการล้างผลาญ
แต่ยังได้เห็นราษฎร
169
00:14:07,097 --> 00:14:09,347
ที่ถูกทอดทิ้งหลั่งน้ำตาเป็นสายเลือด
170
00:14:09,432 --> 00:14:12,692
ไม่ว่าจะเป็นขุนนางหรือชาวบ้าน
171
00:14:12,769 --> 00:14:17,439
ทุกชีวิตล้วนมีคุณค่า
เช่นเดียวกันทั้งนั้น
172
00:14:17,524 --> 00:14:19,034
แต่พวกเจ้า
173
00:14:19,109 --> 00:14:21,649
กลับจับผู้บริสุทธิ์มาตัดลิ้น
174
00:14:21,736 --> 00:14:23,986
ตราหน้าว่าเป็นคนบาป
175
00:14:24,072 --> 00:14:26,242
และช่วงชิงกระทั่ง
ผืนดินแห้งแล้งของพวกเขา
176
00:14:26,324 --> 00:14:28,994
จะให้ข้านิ่งเฉยและนั่งดู
177
00:14:29,077 --> 00:14:31,577
ความผิดชั่วโฉดเช่นนั้นได้อย่างไร
178
00:14:31,663 --> 00:14:36,293
แม้มือที่เคยใสสะอาดของข้า
จะต้องเปื้อนเลือด
179
00:14:36,376 --> 00:14:39,746
แต่ความเป็นอยู่
ของประชาราษฎร์นั้นสำคัญกว่านัก
180
00:14:40,714 --> 00:14:42,094
ข้าจึงไม่นึกเสียใจ
181
00:14:43,049 --> 00:14:45,679
เลิกแก้ตัวน้ำขุ่นๆ
แล้วบอกแผนการของเจ้ามาเสีย
182
00:14:45,760 --> 00:14:49,560
เจ้าทำอะไรกับองค์ชายใหญ่
และเหตุใดต้องปองร้ายองค์หญิง
183
00:14:49,639 --> 00:14:51,019
ข้ามีจุดประสงค์เพียงหนึ่ง
184
00:14:51,099 --> 00:14:56,349
ซง กา มยอล อี
185
00:14:57,564 --> 00:14:59,194
ตระกูลอีจะต้องสิ้นซาก
186
00:14:59,274 --> 00:15:01,864
คนผู้หนึ่งจากตระกูลซงจะมาปรากฏ
187
00:15:03,361 --> 00:15:05,821
เพื่อสร้างราชวงศ์ใหม่ขึ้นมา
188
00:15:05,905 --> 00:15:08,275
และในที่สุด
189
00:15:08,366 --> 00:15:12,826
โลกอันปราศจากการแบ่งแยก
ไร้ซึ่งชนชั้นและยศถาบรรดาศักดิ์
190
00:15:14,414 --> 00:15:17,334
ดินแดนสุขาวดี
191
00:15:18,710 --> 00:15:22,710
ก็จะถือกำเนิดขึ้นมา
192
00:15:25,300 --> 00:15:26,340
ท่านมูจิน…
193
00:15:37,896 --> 00:15:40,766
มีสตรีนางหนึ่งแวะเวียน
มาที่สำนักร่างทรงอยู่บ่อยครั้ง
194
00:15:40,857 --> 00:15:43,737
ทุกครั้งที่ท่านหญิงร่างทรง
ไปยังสถานที่สวดมนต์ในแกซอง
195
00:15:43,818 --> 00:15:45,488
นางจะมาที่สำนักร่างทรงเจ้าค่ะ
196
00:15:45,570 --> 00:15:48,070
นางใส่ผ้าคลุมปกปิดใบหน้า
ข้าจึงมองไม่เห็นเจ้าค่ะ
197
00:15:57,082 --> 00:15:59,132
(คดีฆาตกรรมแกซอง)
198
00:16:01,461 --> 00:16:03,171
เช่นนี้อันตรายมากนะสหายข้า
199
00:16:03,254 --> 00:16:05,764
ใช่ว่ามีพวกมันเพียงหนึ่งคน
ลอยนวลอยู่ข้างนอก
200
00:16:05,840 --> 00:16:08,050
แต่นี่พวกมัน
ยังสามารถเข้าออกวังได้ดั่งใจ
201
00:16:08,134 --> 00:16:11,974
พวกมันทั้งจาบจ้วงราชวงศ์
ทั้งสังหารครอบครัวพระอาจารย์มิน
202
00:16:12,055 --> 00:16:13,675
และริอ่าน…
203
00:16:15,558 --> 00:16:18,478
ยิงธนูใส่องค์ชายรัชทายาท
204
00:16:19,521 --> 00:16:22,401
เราต้องสืบให้รู้ให้ได้
ว่าผู้ใดอยู่เบื้องหลังพวกมัน
205
00:16:33,535 --> 00:16:35,035
(สถานที่ที่ร่างทรงไปสวดมนต์)
206
00:16:35,120 --> 00:16:38,460
ร่างทรงไปสวดมนต์ที่แกซองหรือ
เหตุใดเพิ่งมาบอกข้าเอาป่านนี้
207
00:16:38,540 --> 00:16:41,380
อีกเรื่อง ระหว่างตามรอย
หลักฐานในคดีบยอกชอน
208
00:16:41,459 --> 00:16:45,629
ข้าสืบทราบมาว่าชาวบยอกชอน
จะออกจากแกซองเพื่อกลับบ้านเกิด
209
00:16:45,714 --> 00:16:48,724
นอกจากนี้ยังมีผู้ที่ส่ง
ข้าวของมากมายไปยังแกซอง
210
00:16:48,800 --> 00:16:51,680
โดยอ้างว่า
ส่งของเหล่านั้นกลับบ้านเกิด
211
00:16:51,761 --> 00:16:54,261
เช่นนั้นหมายความว่า
พวกเขามีที่มั่นอยู่ในแกซองรึ
212
00:16:55,473 --> 00:16:57,063
ข้าก็ยังไม่แน่ใจขอรับ
213
00:16:57,142 --> 00:17:00,812
อย่างไรเสีย มีสัญญาณหลายอย่าง
ชี้ไปที่แกซองกับบยอกชอนพร้อมๆ กัน
214
00:17:00,895 --> 00:17:02,805
ร่างทรงเองมีพื้นเพมาจากบยอกชอน
215
00:17:02,897 --> 00:17:05,527
เช่นนั้นบรรดาผู้คน
ที่ถูกขับไล่ออกจากบ้านเกิด
216
00:17:05,608 --> 00:17:07,028
ก็ไปอาศัยอยู่ในแกซองรึ
217
00:17:07,110 --> 00:17:09,320
หากเป็นเช่นนั้นจริง
ชาวบ้านในแกซองย่อมต้องรู้
218
00:17:09,404 --> 00:17:11,574
ว่าชาวบยอกชอนมาอาศัยอยู่ด้วยสิขอรับ
219
00:17:11,656 --> 00:17:13,526
ป่านนี้ข่าวลือคงกระจายไปทั่ว
220
00:17:17,162 --> 00:17:20,872
แต่หากพวกเขาหลบซ่อนตัว…
221
00:17:20,957 --> 00:17:23,627
พวกเขาจึงได้ส่งสิ่งของ
ไปที่นั่นอย่างไรเล่าขอรับ
222
00:17:23,710 --> 00:17:27,710
หากซื้อข้าวของต่างๆ ในแกซอง
ชาวบ้านอาจรู้ที่อยู่ของพวกเขาได้
223
00:17:28,423 --> 00:17:30,223
เขาซงอักเป็นที่ลุ่มๆ ดอนๆ
224
00:17:30,300 --> 00:17:33,550
หากพวกเขาสร้างที่มั่นในหุบเขา
ชาวบ้านก็ไม่น่ารู้ได้นะขอรับ
225
00:17:33,636 --> 00:17:35,886
อย่างไรเสีย
ทุกอย่างยังเป็นเพียงข้อสันนิษฐาน
226
00:17:35,972 --> 00:17:38,812
ในเมื่อเรายังไม่มีหลักฐาน
ข้อสันนิษฐานก็สำคัญขอรับ
227
00:17:38,892 --> 00:17:40,272
เราสามารถเริ่มจากข้อสันนิษฐาน
228
00:17:40,351 --> 00:17:43,811
แล้วค่อยๆ ตีกรอบให้แคบลงทีละอย่าง
สุดท้ายก็อาจนำไปสู่ความจริงได้
229
00:17:43,897 --> 00:17:46,727
แหม ขันทีโก
เหตุใดช่างปราดเปรื่องเช่นนี้
230
00:17:46,816 --> 00:17:48,146
ศิษย์ข้า บอกพวกเขาไปซิ
231
00:17:54,949 --> 00:17:57,869
มัวชักช้าอยู่ใย บอกพวกเขาไปเสียสิ
232
00:17:57,952 --> 00:18:01,542
เมื่อเช้านี้ท่านอาจารย์บอกข้าว่า
233
00:18:01,623 --> 00:18:04,543
เราควรตั้งหน่วยขึ้นมา
234
00:18:04,626 --> 00:18:08,706
สืบสวนคดีเหล่านี้
อย่างเป็นระเบียบแบบแผนขอรับ
235
00:18:08,797 --> 00:18:09,837
และชื่อหน่วย…
236
00:18:09,923 --> 00:18:12,433
ท่านอาจารย์ก็ชิงตั้งเองแล้ว
237
00:18:14,177 --> 00:18:15,797
ชื่อหน่วยสหายโล่ขอรับ
238
00:18:16,763 --> 00:18:19,183
- หน่วยสหายโล่…
- เหตุใดจึงเป็นชื่อนี้หรือขอรับ
239
00:18:23,269 --> 00:18:26,769
เพราะว่าเราคือโล่ที่จะปกป้อง…
240
00:18:27,440 --> 00:18:29,860
องค์ชายรัชทายาทอย่างไรเล่า
241
00:18:31,486 --> 00:18:32,986
ข้าจะเป็นหัวหน้าเอง
242
00:18:33,071 --> 00:18:36,661
ช้าก่อน
เหตุใดเจ้าจึงเป็นหัวหน้าไปได้
243
00:18:36,741 --> 00:18:37,781
ก็ข้าตัดสินใจเอง
244
00:18:37,867 --> 00:18:40,617
ข้าอุตส่าห์ยอมสละมันยอนดัง
ห้องทดลองอันเป็นที่รัก
245
00:18:40,703 --> 00:18:42,793
มาใช้เป็นฐานที่มั่นของเราเชียวนะ
246
00:18:42,872 --> 00:18:44,872
ดังนั้นข้าย่อมต้องเป็นหัวหน้าสิ
247
00:18:45,542 --> 00:18:47,922
รู้หรือไม่ว่า
ข้าถ่างตาคิดทั้งคืนเชียว
248
00:18:48,002 --> 00:18:49,672
เรื่องแค่นี้ยังอยากได้หน้าหรือ
249
00:18:49,754 --> 00:18:51,214
เรื่องแค่นี้ตรงไหน
250
00:18:51,297 --> 00:18:53,417
หากหัวหน้าคือผู้จัดหาฐานที่มั่น
251
00:18:53,508 --> 00:18:57,048
เช่นนั้นเปลี่ยนเป็นที่อื่นเถิด
ข้าจะหาสถานที่ที่ดีกว่านี้ให้
252
00:18:57,720 --> 00:18:59,930
คนที่ขุดดินไม่เป็นอย่างท่าน
253
00:19:00,014 --> 00:19:01,934
จะเหมาะสมกับตำแหน่งนี้ได้อย่างไร
254
00:19:02,684 --> 00:19:06,484
สักวันหนึ่งข้าจะแสดงให้
ว่าบุรุษเขาขุดดินกันเช่นไร
255
00:19:06,563 --> 00:19:07,653
อย่างไรข้าก็จะเป็นหัวหน้า
256
00:19:07,730 --> 00:19:09,150
เอาม้ามาฉุดก็ไม่ยอม
257
00:19:09,232 --> 00:19:11,282
ไปทูลองค์ชายรัชทายาทเสีย
258
00:19:11,359 --> 00:19:14,529
ว่ามยองจินผู้นี้
คือหัวหน้าของหน่วยสหายโล่
259
00:19:16,197 --> 00:19:18,407
ได้ เอาที่เจ้าสบายใจ
260
00:19:18,491 --> 00:19:21,791
ประเดี๋ยวก่อน
ข้าไม่สนใจตำแหน่งหัวหน้าหรอก
261
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
ข้าจะเป็นน้องเล็ก
262
00:19:23,413 --> 00:19:26,833
แต่ขอให้เรียกข้าว่า
บุรุษหน้ามนคนนำโชคแล้วกันนะขอรับ
263
00:19:29,294 --> 00:19:31,464
- เช่นนั้นข้าจะเป็นรอง…
- ข้าจะเป็นรอง…
264
00:19:35,717 --> 00:19:37,467
ข้าอยู่ลำดับที่สามก็ได้ขอรับ
265
00:19:39,220 --> 00:19:42,390
เช่นนั้นเราก็ต้องทูลองค์ชายรัชทายาท
266
00:19:42,473 --> 00:19:44,603
และเริ่มสืบเรื่อง
ของราชองครักษ์ผู้นั้นกัน
267
00:19:46,394 --> 00:19:48,904
แม้ไม่แน่ชัดว่าเขาเป็น
แฝดคนพี่หรือแฝดคนน้อง
268
00:19:48,980 --> 00:19:53,610
แต่แฝดของเขา
ก็มีความเกี่ยวข้องในทุกคดี
269
00:19:55,361 --> 00:19:59,071
ดังนั้นเราต้องได้ข้อมูล
มามากมายแน่นอน
270
00:20:02,243 --> 00:20:03,243
สหายโล่
271
00:20:09,375 --> 00:20:10,335
องค์ชาย
272
00:20:29,437 --> 00:20:31,727
ไปทูลพระมเหสีและตามหมอหลวงมาด้วย
273
00:20:31,814 --> 00:20:33,864
- เจ้าค่ะ
- อย่ากระโตกกระตากเล่า
274
00:20:33,942 --> 00:20:35,902
ห้ามไม่ให้ผู้ใดล่วงรู้เรื่องนี้
275
00:20:42,659 --> 00:20:43,909
อาการเป็นอย่างไรบ้าง
276
00:20:45,787 --> 00:20:49,457
ข้าเพียงถูกแทงตรงสีข้างเท่านั้น
ไม่น่าร้ายแรงมากเจ้าค่ะ
277
00:20:49,540 --> 00:20:51,670
ท่านคือผู้ที่พา
ทั้งสองพระองค์ไปที่นั่น
278
00:20:51,751 --> 00:20:54,001
แต่มันกลับพยายาม
ทำร้ายองค์หญิงกับท่าน
279
00:20:54,087 --> 00:20:55,507
ไปรู้จักพระนั่นได้อย่างไร
280
00:20:55,588 --> 00:21:00,088
ข้าได้ยินนางกำนัลคนอื่นๆ
พูดถึงบุรุษที่สามารถรักษา
281
00:21:00,176 --> 00:21:03,046
อาการเจ็บป่วยทางจิตใจได้เจ้าค่ะ
282
00:21:04,555 --> 00:21:06,765
ไม่นึกเลยว่าจะเกิดเหตุเช่นนี้ขึ้น
283
00:21:06,849 --> 00:21:10,229
ท่านหัวหน้าหน่วย นางกำนัลควอน
ก็ต้องได้รับการรักษาเช่นกันนะ
284
00:21:31,249 --> 00:21:33,289
หากกลีบดอกโบตั๋นตากแห้ง
285
00:21:33,376 --> 00:21:35,456
มีฤทธิ์กล่อมประสาท
เพื่อให้บงการจิตได้ง่าย
286
00:21:36,379 --> 00:21:38,009
เจ้าย่อมต้องเคยดมมันมาก่อน
287
00:21:38,089 --> 00:21:40,799
หม่อมฉันเพียงแต่จำ
สิ่งที่เกิดขึ้นในวันนั้นไม่ได้
288
00:21:40,883 --> 00:21:42,843
แต่ความทรงจำยังเหมือนเดิม
289
00:21:42,885 --> 00:21:44,635
ข้อแตกต่างสำหรับหม่อมฉันก็คือ
290
00:21:44,721 --> 00:21:46,471
หม่อมฉันได้สูดดมควัน
จากกลีบดอกที่ไหม้
291
00:21:46,556 --> 00:21:48,846
ทว่าไม่มีผู้ใด
พยายามบงการจิตหม่อมฉัน
292
00:21:49,892 --> 00:21:51,982
แต่การัมเคยพูดว่านางเห็น
293
00:21:52,061 --> 00:21:53,981
อาจารย์ของอาจารย์คิม
294
00:21:54,063 --> 00:21:56,113
ปรากฏตัวอยู่ที่แกซองเช่นกันเพคะ
295
00:21:56,858 --> 00:21:58,818
เขารู้จักกับชิมยองเช่นกันรึ
296
00:21:59,318 --> 00:22:02,408
ชิมยองถูกบงการจิต
ให้สังหารครอบครัวของเจ้า
297
00:22:02,488 --> 00:22:05,198
หากเขากับชิมยองเคยพบกันในแกซอง
298
00:22:05,283 --> 00:22:06,873
คงไม่ใช่เหตุบังเอิญแล้ว
299
00:22:07,910 --> 00:22:11,500
สิ่งนี้ไม่ได้พิเศษอันใด
300
00:22:11,581 --> 00:22:15,881
มันเป็นเพียงสมุนไพรที่ผู้คนมักใช้
301
00:22:15,960 --> 00:22:17,630
บรรเทาจิตใจฟุ้งซ่านเท่านั้นขอรับ
302
00:22:17,712 --> 00:22:19,422
เช่นนั้นต้องสืบเรื่องเขาเพิ่ม
303
00:22:19,505 --> 00:22:21,505
ไม่แน่ว่าเขาอาจมีส่วนเกี่ยวข้อง
304
00:22:24,761 --> 00:22:28,101
อีกเรื่องหนึ่งเพคะ
พระองค์ทรงไม่ทราบจริงหรือ
305
00:22:28,181 --> 00:22:29,931
ว่าราชองครักษ์แทกังมีฝาแฝด
306
00:22:30,016 --> 00:22:31,636
พระองค์ทรงจดจำ
307
00:22:31,726 --> 00:22:33,976
ระเบียนราชองครักษ์ทั้งหมด
ได้ไม่ใช่หรือเพคะ
308
00:22:36,481 --> 00:22:38,401
แทกังเป็นบุตรที่ถูกรับมาเลี้ยง
309
00:22:38,483 --> 00:22:43,073
ด้วยเหตุนี้ระเบียนเพียงอย่างเดียว
คงยืนยันพื้นเพของเขาไม่ได้
310
00:22:43,154 --> 00:22:45,324
หากสืบเรื่อง
ของบิดามารดาบุญธรรมของเขา
311
00:22:45,406 --> 00:22:47,406
เราอาจสืบสาวไปถึงสถานที่และเหตุผล
312
00:22:47,492 --> 00:22:49,122
ที่ทั้งสองรับเลี้ยงเขาก็เป็นได้เพคะ
313
00:22:51,287 --> 00:22:54,287
บิดามารดาบุญธรรมเขาเป็นเจ้าหน้าที่
ดูแลสุสานหลวงที่ฮวาลินซอ
314
00:22:54,373 --> 00:22:58,423
ผู้ที่ฝากฝังแทกังไว้
ในการดูแลของพวกเขาคือข้ากับซองอน
315
00:22:58,836 --> 00:22:59,836
อย่างไรนะเพคะ
316
00:22:59,921 --> 00:23:03,591
ข้าพบแทกังครั้งแรกเมื่อสิบปีก่อน
317
00:23:17,563 --> 00:23:19,523
ไชโย สำเร็จ
318
00:23:19,607 --> 00:23:21,437
ไปดูกันเถิด
319
00:23:24,153 --> 00:23:25,663
- เลือกให้ถูก
- สับไปๆ
320
00:23:25,738 --> 00:23:27,408
รอประเดี๋ยว
321
00:23:27,490 --> 00:23:29,620
อยู่ในนี้แหละ จับตาดูให้ดี
322
00:23:29,700 --> 00:23:31,490
- เชิญลงเดิมพัน
- นี่เลย
323
00:23:31,577 --> 00:23:32,787
อันนี้
324
00:23:32,870 --> 00:23:34,790
ลงหนักน่าดูนะท่าน
325
00:23:34,872 --> 00:23:36,462
เฮ้ย จับมันไว้
326
00:24:05,278 --> 00:24:07,698
เจ้าก็ดูเป็นเด็กมีแววแท้ๆ
327
00:24:07,780 --> 00:24:10,200
- เหตุใดลักขโมยเช่นนี้
- ข้าลักขโมยแล้วมันอย่างไร
328
00:24:10,283 --> 00:24:12,163
อย่างน้อยข้าก็หาเลี้ยงชีพตัวเองได้
329
00:24:12,243 --> 00:24:14,123
โดยไม่ต้องพึ่งพาผู้อื่นไม่ใช่รึ
330
00:24:14,203 --> 00:24:16,793
การลักขโมย
จะเป็นการหาเลี้ยงชีพได้อย่างไร
331
00:24:16,873 --> 00:24:20,173
พาเราไปบ้านเจ้าเสีย
เจ้าอาศัยอยู่ที่ใด
332
00:24:20,251 --> 00:24:23,131
ข้าจะต้องไปแจ้ง
ให้บิดามารดาเจ้ารับรู้เรื่องนี้ไว้
333
00:24:23,212 --> 00:24:26,092
หากข้ามีบิดามารดา
คิดว่าข้าจะมาลักขโมยเช่นนี้หรือ
334
00:24:35,808 --> 00:24:38,268
ตั้งแต่นี้ไป
ข้าจะเป็นแม่ให้เจ้าเองนะ
335
00:25:29,362 --> 00:25:33,992
เจิ้งเฮากล่าวว่า
336
00:25:34,075 --> 00:25:37,495
จงปกครองโลกหล้า
337
00:25:37,578 --> 00:25:43,208
สังคายนาจารีต
338
00:25:43,292 --> 00:25:45,292
สนับสนุนผู้มีฝีมือ
339
00:25:58,808 --> 00:25:59,928
เดี๋ยวเถิด
340
00:26:02,103 --> 00:26:03,943
(สามปีก่อน)
341
00:26:06,857 --> 00:26:08,277
(ชเวแทกัง)
342
00:26:10,569 --> 00:26:12,449
เจ้าสอบรับราชการทหารผ่านจริงหรือ
343
00:26:13,406 --> 00:26:14,486
ข้าภูมิใจนัก
344
00:26:15,366 --> 00:26:18,156
กระหม่อมจะไม่มีวันลืม
สิ่งที่พวกท่านทำให้เลยพ่ะย่ะค่ะ
345
00:26:18,244 --> 00:26:21,254
หากไม่ได้พบพวกท่านทั้งสอง
ป่านนี้กระหม่อมคงยัง
346
00:26:21,330 --> 00:26:23,370
ลักเล็กขโมยน้อยหากินไปวันๆ
347
00:26:23,457 --> 00:26:24,457
ไม่หรอก
348
00:26:24,542 --> 00:26:27,632
แม้ว่าเราจะไม่ได้พบกันในวันนั้น
ข้าก็มั่นใจว่า
349
00:26:27,712 --> 00:26:31,132
เจ้าจะหาหนทาง
ทำให้ตัวเองมีชีวิตที่ดีได้
350
00:26:31,215 --> 00:26:34,465
เพราะนั่นคือ
เนื้อแท้ของเจ้าอย่างไรล่ะ
351
00:26:44,812 --> 00:26:46,732
เป็นแทกังไม่ผิดแน่
352
00:26:46,814 --> 00:26:48,484
มันหมายความว่าอย่างไร
353
00:26:49,191 --> 00:26:51,151
เหตุใดเขาจึงทำเรื่องเช่นนั้นได้
354
00:26:53,112 --> 00:26:57,742
เขาบอกว่าเขาใช้ชีวิตเร่ร่อน
โดยไม่รู้จักบิดามารดาหรือบ้านเกิด
355
00:26:57,825 --> 00:27:00,485
ดังนั้นเขาคงไม่รู้ว่าตนมีฝาแฝดอยู่
356
00:27:00,578 --> 00:27:04,208
หากเป็นเช่นนั้น
เขาก็อาจมาจากบยอกชอนหรือเพคะ
357
00:27:04,290 --> 00:27:06,960
ทุกอย่างที่ฝาแฝดของเขาทำ
ล้วนเพื่อบยอกชอนทั้งนั้น
358
00:27:07,043 --> 00:27:09,003
เขาย่อมต้องมาจากบยอกชอน
359
00:27:09,086 --> 00:27:11,916
และราชองครักษ์แทกังก็ต้อง
มีพื้นเพมาจากบยอกชอนเช่นกัน
360
00:27:15,259 --> 00:27:19,719
แต่อย่างไรเสีย
หม่อมฉันก็รู้สึกโล่งใจเพคะ
361
00:27:21,724 --> 00:27:22,854
เรื่องอันใดรึ
362
00:27:22,933 --> 00:27:24,943
หากเราคิดถูก
363
00:27:25,019 --> 00:27:27,099
เช่นนั้นราชองครักษ์แทกัง
ก็ไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้อง
364
00:27:27,188 --> 00:27:31,478
กับการตายของครอบครัวข้า
และไม่ได้เป็นผู้ลอบทำร้ายพระองค์
365
00:27:33,194 --> 00:27:36,914
ทว่า ฝาแฝดของเขาก็ยัง
เป็นผู้ที่ยิงศรใส่พระองค์
366
00:27:36,989 --> 00:27:39,119
และสังหารคนส่งสาส์นที่พระองค์ส่งไป
367
00:27:39,200 --> 00:27:42,700
หากเขาสามารถเข้าออกวังได้
โดยมีรูปลักษณ์เหมือนแทกัง
368
00:27:42,787 --> 00:27:44,407
มันอาจเกิดปัญหา…
369
00:27:52,338 --> 00:27:56,048
องค์รัชทายาท กระหม่อมไปวังตะวันออก
และทราบมาว่าพระองค์อยู่ที่นี่
370
00:27:56,133 --> 00:27:57,133
มีเรื่องอันใดรึ
371
00:27:57,218 --> 00:27:59,968
กระหม่อมไปดูบ้านใกล้กับสะพานทงอุน
และจัดเตรียมทุกอย่าง
372
00:28:06,977 --> 00:28:08,767
ตามรับสั่งแล้วพ่ะย่ะค่ะ
373
00:28:09,355 --> 00:28:10,555
ขอบใจเจ้ามาก
374
00:28:17,488 --> 00:28:19,568
ท่านหัวหน้าหน่อย เสื้อผ้า…
375
00:28:21,659 --> 00:28:24,499
เกิดเรื่องขึ้น ข้ากำลังรีบ
ทูลองค์รัชทายาททีว่าข้ามาเข้าเฝ้า
376
00:28:24,578 --> 00:28:27,458
องค์ชายรัชทายาท
ไม่ได้ประทับอยู่ที่นี่พ่ะย่ะค่ะ
377
00:28:27,540 --> 00:28:30,040
พระองค์ตรัสว่าคืนนี้
จะประทับที่ห้องหนังสือ
378
00:28:30,126 --> 00:28:33,166
ราชองครักษ์แทกังก็เพิ่งตามไป
เข้าเฝ้าพระองค์เมื่อสักครู่เจ้าค่ะ
379
00:28:33,254 --> 00:28:34,964
ราชองครักษ์ไปหารัชทายาทรึ
380
00:28:44,682 --> 00:28:47,102
องค์รัชทายาท ขอประทานอภัย
ที่กระหม่อมแต่งกายเช่นนี้
381
00:28:50,855 --> 00:28:53,515
เจ้ามาอยู่ที่นี่
โดยไร้รอยขีดข่วนได้อย่างไรกัน
382
00:28:53,607 --> 00:28:57,897
องค์รัชทายาท ก่อนหน้านี้เกิดเรื่อง
กระหม่อมจึงอยากค้นตัวแทกังพ่ะย่ะค่ะ
383
00:28:57,987 --> 00:28:59,737
ก่อนหน้านี้เกิดเรื่องอันใด
384
00:29:01,490 --> 00:29:03,370
สองชั่วโมงก่อนเจ้าอยู่ที่ไหน
385
00:29:03,451 --> 00:29:04,451
เอ๊ะ
386
00:29:08,080 --> 00:29:10,500
ยามนั้นแทกังน่าจะอยู่
ใกล้กับสะพานทงอุนนะ
387
00:29:10,583 --> 00:29:11,833
ผิดแล้วพ่ะย่ะค่ะ
388
00:29:11,917 --> 00:29:14,877
ยามนั้นเขาอยู่
ใกล้เขาซูรักต่างหากพ่ะย่ะค่ะ
389
00:29:14,962 --> 00:29:17,092
ท่านหมายความว่าอย่างไร
390
00:29:17,173 --> 00:29:20,473
ข้าไปทำตามรับสั่งขององค์รัชทายาท
แถวสะพานทงอุนจริงๆ ขอรับ
391
00:29:20,551 --> 00:29:22,261
มีพยานช่วยยืนยันได้…
392
00:29:22,344 --> 00:29:23,554
ไม่จริงพ่ะย่ะค่ะ
393
00:29:24,680 --> 00:29:26,680
โปรดประทานอนุญาต
ให้กระหม่อมตรวจสอบไหล่เขาด้วย
394
00:29:28,392 --> 00:29:30,982
ไหล่ซ้ายของเจ้า
เพิ่งถูกดาบฟันมาใช่หรือไม่
395
00:29:32,646 --> 00:29:33,856
ไม่ใช่เขาหรอก
396
00:29:35,399 --> 00:29:36,399
รัชทายาท
397
00:29:37,401 --> 00:29:39,451
เปิดไหล่ซ้ายให้เขาดูสิ
398
00:29:41,113 --> 00:29:42,453
นี่เป็นคำสั่ง
399
00:29:59,173 --> 00:30:01,723
ท่านหัวหน้าหน่วย
เหตุใดจึงทำเช่นนี้ขอรับ
400
00:30:01,800 --> 00:30:03,970
แต่ข้าเห็นใบหน้าเจ้า
401
00:30:04,053 --> 00:30:07,353
เมื่อสองชั่วโมงก่อน
เจ้าเพิ่งชี้ดาบใส่ข้า
402
00:30:14,772 --> 00:30:16,272
ข้าเห็นเจ้าอยู่
403
00:30:16,357 --> 00:30:18,187
ที่เรือนข้าที่แกซองมากับตาตัวเอง
404
00:30:18,275 --> 00:30:21,065
แต่เมื่อสักครู่ข้าเห็นเจ้า
อยู่ใกล้กับห้องเครื่อง
405
00:30:22,404 --> 00:30:24,624
ยามที่องค์ชายรัชทายาท
ถูกสั่งกักบริเวณ
406
00:30:24,698 --> 00:30:27,408
เจ้าได้บังเอิญเจอกับ
อาจารย์มันยอนดังที่ตลาดหรือไม่
407
00:30:29,370 --> 00:30:30,830
ข้าไม่เจอเขาเลย
408
00:30:31,997 --> 00:30:34,457
แต่อาจารย์มันยอนดังบอกว่า
เขาเจอราชองครักษ์แทกัง
409
00:30:34,542 --> 00:30:36,252
ตอนปลอมตัวด้วยพ่ะย่ะค่ะ
410
00:30:38,921 --> 00:30:40,051
เจ้า…
411
00:30:41,966 --> 00:30:43,256
มีฝาแฝดหรือไม่
412
00:30:59,650 --> 00:31:01,030
ตอบข้ามา
413
00:31:02,111 --> 00:31:03,571
ข้าถามว่าเจ้ามีฝาแฝดหรือ
414
00:31:06,532 --> 00:31:07,702
ไม่พ่ะย่ะค่ะ
415
00:31:09,285 --> 00:31:10,485
กระหม่อมไม่มีฝาแฝด
416
00:31:14,415 --> 00:31:16,575
- แทกัง เจ้าออกไปก่อน
- รัชทายาท
417
00:31:16,667 --> 00:31:19,837
ไว้ข้าจะเรียกเจ้าเอง
ตอนนี้ออกไปก่อนเถิด
418
00:31:38,814 --> 00:31:41,154
รัชทายาท แทกังมีฝาแฝดหรือพ่ะย่ะค่ะ
419
00:31:41,233 --> 00:31:43,783
ข้าคิดว่าเขาคงไม่รู้ตัวว่าตนมีฝาแฝด
420
00:31:56,999 --> 00:32:00,839
เจ้าแน่ใจใช่หรือไม่ว่า
บุรุษผู้นั้นมีใบหน้าเดียวกับแทกัง
421
00:32:02,504 --> 00:32:04,554
ว่าแต่เจ้าไปทำอันใดที่นั่นกัน
422
00:32:04,590 --> 00:32:06,930
เจ้าใช้ดาบของเจ้า
สร้างบาดแผลให้เขาหรือ
423
00:32:23,609 --> 00:32:27,659
แม้จะรู้ว่าพวกเขาเป็นฝาแฝด
แต่ไม่นึกเลยว่าจะคล้ายกันเพียงนั้น
424
00:32:28,656 --> 00:32:29,776
หมายถึงซานรึ
425
00:32:31,033 --> 00:32:32,283
ตอนนั้นข้านึกว่าซานนั่นแหละ
426
00:32:35,079 --> 00:32:37,959
เขาคงไม่รู้ว่า
พี่น้องของตนยังมีชีวิตอยู่สินะ
427
00:32:38,999 --> 00:32:41,169
จะว่าไปแล้ว
ไม่คิดหรือว่าเสื้อผ้าที่เขาสวมใส่
428
00:32:41,251 --> 00:32:43,801
เหมือนกับพวกที่ทำงาน
ในราชสำนักอย่างไรอย่างนั้น
429
00:32:43,879 --> 00:32:46,169
เหตุใดเขาจึงไปอยู่ที่มันยอนดังได้
430
00:32:49,051 --> 00:32:51,761
เจ้ารู้แผนการ
ของพระมูจินกับซานใช่หรือไม่
431
00:32:51,845 --> 00:32:54,005
- ในเมื่อเจ้าก็ไปที่สำนักร่าง…
- เงียบ
432
00:33:01,230 --> 00:33:02,650
เมื่อใดเราจะได้กลับบ้าน
433
00:33:12,157 --> 00:33:13,527
ข้าฝันว่า
434
00:33:14,284 --> 00:33:17,754
มีสัตว์ป่าขุดหลุมศพของโอวุลขึ้นมา
435
00:33:18,706 --> 00:33:20,866
เราฝังลูกโดยไม่ได้
ปักป้ายหน้าหลุมเสียด้วยซ้ำ
436
00:33:21,750 --> 00:33:23,540
ไม่รู้เลยว่าจะหานางพบหรือไม่
437
00:33:28,006 --> 00:33:29,336
เข้าไปข้างในเถิด
438
00:33:30,092 --> 00:33:32,052
กล่อมดัลแรกับมอรูนอนเสีย
439
00:33:43,522 --> 00:33:46,112
ท่านอาจารย์ แล้วพบกันนะขอรับ
440
00:33:46,191 --> 00:33:47,231
อืม ไปเถิด
441
00:34:00,080 --> 00:34:01,870
ไปสิ เจ้านำไปเลย
442
00:34:02,708 --> 00:34:03,998
แล้วท่านไม่กลับหรือ
443
00:34:04,084 --> 00:34:05,754
กลางค่ำกลางคืนมันอันตราย
444
00:34:05,836 --> 00:34:06,876
แล้วอย่างไรขอรับ
445
00:34:07,504 --> 00:34:10,554
ยอกย้อนหรือ
ข้าก็เป็นห่วงอย่างไรเล่า
446
00:34:10,632 --> 00:34:13,222
- ข้าจะเดินไปส่งเจ้าเอง
- เหตุใดเปลี่ยนใจกะทันหัน
447
00:34:13,302 --> 00:34:16,222
บัณฑิตเช่นข้า
ย่อมเป็นห่วงผู้ที่ตัวเล็กกว่า
448
00:34:16,305 --> 00:34:18,215
และอ่อนแอกว่าอยู่แล้วสิ
449
00:34:18,307 --> 00:34:21,687
ท่านก็พูดมาได้ ข้าไม่ได้อ่อน…
450
00:34:22,644 --> 00:34:25,444
เป็นอันใดๆ
451
00:34:26,648 --> 00:34:28,778
วิญญาณ…
452
00:34:28,859 --> 00:34:30,779
ไม่สิ อสุรกาย…
453
00:34:30,861 --> 00:34:31,951
อสุรกายรึ
454
00:34:32,029 --> 00:34:34,949
มันคว้าคอข้าไว้ด้วยขอรับ
455
00:34:37,743 --> 00:34:40,293
ไม่จริง…
456
00:34:42,372 --> 00:34:44,332
ตกอกตกใจง่ายเพียงนี้
457
00:34:44,416 --> 00:34:46,336
จะกลับบ้านเองได้แน่หรือ
458
00:35:14,863 --> 00:35:16,163
รู้สึกวางใจดีหรือไม่
459
00:35:16,990 --> 00:35:18,780
ที่มีข้าเดินอยู่ข้างๆ ด้วย
460
00:35:20,327 --> 00:35:23,537
ขอรับท่านอาจารย์
ท่านช่างพึ่งพาได้จริงๆ
461
00:35:29,378 --> 00:35:30,418
ทางนั้นขอรับ
462
00:35:30,504 --> 00:35:33,594
เช่นนั้นแล้ว
ฮายอนกับมยองอันปลอดภัยดีหรือไม่
463
00:35:33,674 --> 00:35:36,684
พ่ะย่ะค่ะ ทั้งสองพระองค์ทรงปลอดภัย
464
00:35:36,760 --> 00:35:39,470
องค์ชายใหญ่มยองอัน
บรรทมอยู่พ่ะย่ะค่ะ
465
00:35:39,555 --> 00:35:40,635
รัชทายาท
466
00:35:41,473 --> 00:35:43,893
กระหม่อมเห็นธูปแบบเดียวกันกับ
467
00:35:43,976 --> 00:35:45,596
ที่บ้านของร่างทรงพ่ะย่ะค่ะ
468
00:35:45,686 --> 00:35:48,186
และนอกจากนี้
พระรูปนั้นยังพูดอีกว่า…
469
00:35:48,272 --> 00:35:53,862
ซง กา มยอล อี
470
00:35:53,944 --> 00:35:55,614
ตระกูลอีจะต้องสิ้นซาก
471
00:35:55,696 --> 00:35:58,366
คนผู้หนึ่งจากตระกูลซงจะมาปรากฏ
472
00:35:58,448 --> 00:36:00,868
เพื่อสร้างราชวงศ์ใหม่ขึ้นมา
473
00:36:00,951 --> 00:36:03,501
และในที่สุด โลกอันปราศจาก…
474
00:36:04,413 --> 00:36:07,833
การแบ่งแยก
ไร้ซึ่งชนชั้นและยศถาบรรดาศักดิ์…
475
00:36:10,669 --> 00:36:11,919
แปลกใช่หรือไม่
476
00:36:13,338 --> 00:36:15,168
เขารูปลักษณ์เป็นอย่างไรหรือ
477
00:36:15,257 --> 00:36:18,677
เขาแต่งกายเหมือนพระ
แต่ไว้ผมยาวและเป็นผมหงอก
478
00:36:18,760 --> 00:36:20,970
ข้าจึงไม่คิดว่า
เขาเป็นพระที่สังกัดวัดใด
479
00:36:24,975 --> 00:36:27,845
แต่เขาบอกว่า
ตนนับถือพุทธและยังพูดถึง
480
00:36:27,936 --> 00:36:31,476
โลกที่ปราศจากการแบ่งแยก
กระหม่อมจึงคิดว่าเขาเป็นพระธุดงค์
481
00:36:31,565 --> 00:36:33,895
ที่เคยศึกษาพระธรรมมาก่อนพ่ะย่ะค่ะ
482
00:36:33,984 --> 00:36:36,494
เช่นนั้นเขาก็ร่วมมือ
กับฝาแฝดของแทกัง
483
00:36:36,570 --> 00:36:38,660
และหากเขาเอ่ยถึง
ประโยค "ซง กา มยอล อี"
484
00:36:38,739 --> 00:36:41,239
เขาย่อมต้องร่วมมือ
กับร่างทรงด้วยเช่นกัน
485
00:36:41,325 --> 00:36:42,945
เจ้าทำอย่างไรกับศพเขา
486
00:36:43,035 --> 00:36:45,575
กระหม่อมฝากให้ผู้ที่เชื่อถือได้
นำศพกับกระถางธูปมาแล้วพ่ะย่ะค่ะ
487
00:36:45,662 --> 00:36:47,752
พระองค์จะได้ทอดพระเนตรในตอนเช้า
488
00:37:00,844 --> 00:37:02,264
เอากระถางธูปไปด้วย
489
00:37:02,346 --> 00:37:05,056
หัวหน้าหน่วยฮันกำชับเป็นพิเศษ
490
00:37:05,140 --> 00:37:07,480
ว่าต้องขนทุกอย่างไปให้หมด
491
00:37:07,559 --> 00:37:08,639
ขอรับ
492
00:37:42,594 --> 00:37:46,314
องค์รัชทายาท กระหม่อมไม่รู้
ว่าจะทูลเรื่องนี้อย่างไรดี
493
00:37:47,516 --> 00:37:51,056
แต่ทรงจำได้หรือไม่พ่ะย่ะค่ะ
ว่ามีสตรีนางหนึ่งแวะเวียนไป
494
00:37:51,144 --> 00:37:54,024
ที่สำนักร่างทรงอยู่บ่อยครั้ง
ยามร่างทรงออกก่อเหตุ
495
00:37:54,106 --> 00:37:55,816
สตรีที่สวมผ้าคลุมหน้า
496
00:37:56,566 --> 00:38:00,356
วันนี้นางกำนัลควอนก็สวมผ้าคลุมหน้า
ตอนที่นางไปเขาซูรักพ่ะย่ะค่ะ
497
00:38:00,445 --> 00:38:02,485
นางกำนัลควอนสวมผ้าคลุมหน้า
498
00:38:02,572 --> 00:38:04,322
และยังเกิดการต่อสู้กัน
499
00:38:04,408 --> 00:38:06,278
ณ ที่ที่นางพาองค์หญิงกับองค์ชายไป
500
00:38:06,368 --> 00:38:09,448
ข้าคงจำเป็นต้องสอบถามฮายอน
ถึงเหตุผลที่นางออกไปจากวังเสียแล้ว
501
00:38:09,788 --> 00:38:11,868
องค์ชายมยองอันพูดจาเพ้อเจ้อ
ว่าเห็นภูตผีวิญญาณและงู
502
00:38:11,957 --> 00:38:16,127
มาบัดนี้ก็พร่ำเพ้อว่า
ตัวเองถวายลูกท้อให้เสด็จพี่อึยฮยอน
503
00:38:16,211 --> 00:38:18,461
จะให้ข้าทูลเสด็จพี่ฮวาน
ได้อย่างไรกัน
504
00:38:18,964 --> 00:38:22,934
ต้องเกิดเรื่องกับองค์ชายใหญ่แน่
ข้าคงต้องไปหาน้องเดี๋ยวนี้
505
00:38:27,848 --> 00:38:31,598
แล้วท่านก็จากไปเช่นนั้นเลยหรือ
506
00:38:35,689 --> 00:38:39,279
หัวหน้าหน่วยฮันดึงหน้ากากของซานออก
507
00:38:40,027 --> 00:38:41,567
และเห็นหน้าเขาแล้วเพคะ
508
00:38:41,653 --> 00:38:43,493
ยามนี้เขาไปเข้าเฝ้ารัชทายาท
509
00:38:43,572 --> 00:38:45,952
คงทูลให้พระองค์ทราบเรื่องแทซานแล้ว
510
00:38:47,826 --> 00:38:48,866
พระมเหสี
511
00:38:50,203 --> 00:38:52,213
องค์ชายรัชทายาทจะต้องเสด็จมาแน่
512
00:38:52,289 --> 00:38:56,079
แต่พระมเหสีทรงไม่ได้มีส่วน
เกี่ยวข้องใดๆ กับสิ่งที่เกิดขึ้น
513
00:38:56,168 --> 00:39:01,378
ดังนั้นหม่อมฉัน
จะออกหน้าเองเพคะ แม้จะต้องตายก็ตาม
514
00:39:03,967 --> 00:39:05,297
อย่าพูดเช่นนั้น
515
00:39:05,385 --> 00:39:06,885
เจ้าต้องอยู่ต่อ
516
00:39:06,970 --> 00:39:09,930
เจ้าต้องมีชีวิตรอด
กลับไปยังบ้านเกิดของเจ้าให้ได้
517
00:39:10,015 --> 00:39:12,885
หม่อมฉันเป็นเพียง
นางกำนัลต้อยต่ำเพคะ
518
00:39:12,976 --> 00:39:14,896
ชีวิตนี้ไม่มีค่าถึงเพียงนั้น
519
00:39:14,978 --> 00:39:16,348
แต่พระมเหสีจะต้องปลอดภัย
520
00:39:16,438 --> 00:39:18,018
เพื่อองค์ชายใหญ่
521
00:39:18,106 --> 00:39:21,186
และเพื่อให้ทุกคนได้กลับบ้านนะเพคะ
522
00:39:21,276 --> 00:39:25,906
โปรดนึกถึงผู้คนที่ฝากชีวิต
ไว้กับพระมเหสีและองค์ชายใหญ่
523
00:39:26,990 --> 00:39:30,790
พวกเขาต่างก็เฝ้ารอ
วันที่จะได้กลับบ้าน
524
00:39:32,204 --> 00:39:34,544
หลบซ่อนตัวในหมู่บ้านแนวังไปวันๆ
525
00:39:37,709 --> 00:39:41,509
พระมเหสีต้องทรงเข้มแข็งนะเพคะ
526
00:39:41,588 --> 00:39:43,968
ข้าจะรับช่วงต่อจากนี้เอง
527
00:39:44,049 --> 00:39:46,259
เจ้ากลับไปพักรักษาตัวเองก่อนเถิด
528
00:40:02,984 --> 00:40:06,364
องค์ชายมยองอัน
เพียงแต่บรรทมลึกพ่ะย่ะค่ะ
529
00:40:06,446 --> 00:40:08,776
ชีพจรกับการหายใจยังปกติดี
530
00:40:08,865 --> 00:40:11,155
ไม่มีสิ่งใดให้ต้องเป็นห่วงพ่ะย่ะค่ะ
531
00:40:11,243 --> 00:40:12,793
ท่านกลับไปได้
532
00:40:25,757 --> 00:40:28,177
เหตุใดเจ้าจึงต้องออกไปนอกวัง
533
00:40:29,344 --> 00:40:32,514
พี่ได้ยินมาว่า
มยองอันกินไม่ได้นอนไม่หลับ
534
00:40:32,597 --> 00:40:35,387
นับตั้งแต่ได้เห็นการไต่สวนร่างทรง
535
00:40:38,979 --> 00:40:41,189
เขาไม่ใช่น้องเจ้าเพียงผู้เดียว
536
00:40:41,273 --> 00:40:43,023
แต่เป็นน้องพี่ด้วย
537
00:40:43,108 --> 00:40:46,318
หากเจ้าตัดสินใจทำสิ่งใดเพื่อเขา
538
00:40:46,403 --> 00:40:48,113
พี่ก็ควรได้รับรู้ด้วยมิใช่รึ
539
00:40:50,615 --> 00:40:52,945
พระมเหสีเสด็จเพคะ
540
00:41:00,125 --> 00:41:02,665
แม่รู้เรื่องทั้งหมดแล้ว
541
00:41:02,752 --> 00:41:04,172
เป็นเช่นนี้ไปได้อย่างไร
542
00:41:13,847 --> 00:41:15,767
น้องเพียงแต่หลับอยู่พ่ะย่ะค่ะ
543
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
เขาจะฟื้นใช่หรือไม่
544
00:41:19,102 --> 00:41:20,652
พ่ะย่ะค่ะ
545
00:41:22,606 --> 00:41:25,646
ขอประทานอภัย
ที่ทำให้เสด็จแม่กังวลพระทัยเพคะ
546
00:41:27,569 --> 00:41:29,699
เจ้าปลอดภัยกลับมาแม่ก็โล่งใจแล้วล่ะ
547
00:41:32,949 --> 00:41:34,409
เล่ามาซิ
548
00:41:35,368 --> 00:41:38,788
เหตุใดเจ้าต้องพาน้องออกไปนอกวังด้วย
549
00:41:38,830 --> 00:41:39,870
พี่ต้องได้รู้เหตุผล
550
00:41:39,956 --> 00:41:42,076
จึงจะสามารถตามล่าตัวพวกมันได้
551
00:41:44,753 --> 00:41:48,473
หากไม่มีซองอนอยู่ด้วย
คิดว่าเจ้ากับมยองอันจะเป็นอย่างไร
552
00:41:48,548 --> 00:41:50,678
มันจู่โจมเจ้าด้วยดาบมิใช่รึ
553
00:41:50,759 --> 00:41:54,969
เจ้าก็เห็นด้วยตาตนเองแล้วว่า
ผู้ที่พยายามทำร้ายมยองอันฆ่าตัวตาย
554
00:41:55,597 --> 00:41:59,177
ยังไม่เข้าใจอีกรึ
ว่าพวกมันร่วมมือกัน
555
00:42:00,477 --> 00:42:01,687
ไม่ได้การ
556
00:42:01,770 --> 00:42:03,770
พี่คงปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้
557
00:42:03,855 --> 00:42:07,355
เสด็จพ่อต้องได้รับรู้
ว่ามันพยายามจะทำร้าย
558
00:42:07,442 --> 00:42:09,532
องค์หญิงและองค์ชายแห่งโชซอน
559
00:42:10,445 --> 00:42:12,855
เสด็จพี่ ได้โปรดอย่าทูลเสด็จพ่อ…
560
00:42:12,948 --> 00:42:14,158
องค์หญิง
561
00:42:14,783 --> 00:42:17,083
บอกความจริงกับรัชทายาทไปเถิด
562
00:42:22,082 --> 00:42:24,082
องค์ชายใหญ่เห็นร่างทรง
563
00:42:24,167 --> 00:42:26,747
ถูกไต่สวนและระหว่างกลับตำหนัก
564
00:42:28,588 --> 00:42:30,718
ก็ได้เห็นต้นบ๊วยติดไฟอีก
565
00:42:30,799 --> 00:42:33,549
นับแต่นั้นเป็นต้นมา
เขาก็กินไม่ได้นอนไม่หลับ
566
00:42:33,635 --> 00:42:36,385
หมอหลวงทำการรักษาอย่างเต็มที่แล้ว
แต่อาการของเขากลับแย่ลง
567
00:42:37,764 --> 00:42:39,814
องค์หญิงจึงเป็นห่วงองค์ชายใหญ่
568
00:42:39,891 --> 00:42:42,191
น้องเป็นห่วงมยองอันมากเพคะ
569
00:42:42,269 --> 00:42:45,559
นางกำนัลควอนจึงเล่าเรื่องพระ
ที่ได้ยินจากนางกำนัลคนอื่นให้ฟัง
570
00:42:46,106 --> 00:42:48,606
น้องตัดสินใจลองเสี่ยง
เพราะรู้สึกว่าต้องทำอะไรสักอย่าง
571
00:42:50,193 --> 00:42:51,283
เสด็จแม่
572
00:42:51,361 --> 00:42:54,201
นางกำนัลควอนไม่ได้มีความผิดเลยเพคะ
573
00:42:54,281 --> 00:42:55,871
ลูกต่างหาก
574
00:42:55,949 --> 00:42:57,739
ที่ตัดสินใจทำเช่นนี้
575
00:42:57,826 --> 00:43:00,406
เป็นลูกเองที่ห้าม
ไม่ให้นางทูลเสด็จแม่
576
00:43:01,871 --> 00:43:02,961
องค์หญิง…
577
00:43:04,749 --> 00:43:05,789
เสด็จพี่
578
00:43:06,418 --> 00:43:09,748
น้องไม่อยากทำให้กังวลพระทัย
เพราะอีกไม่นานท่านต้องอภิเษกแล้ว
579
00:43:09,838 --> 00:43:14,758
น้องจึงคิดหาทางและขอให้
ท่านหัวหน้าหน่วยช่วยเพคะ
580
00:43:14,843 --> 00:43:16,513
น้องอยู่เฉยไม่ได้จริงๆ
581
00:43:17,804 --> 00:43:19,434
เสด็จพี่
582
00:43:19,514 --> 00:43:21,894
มยองอันล้มป่วยมาหนึ่งเดือนเต็มแล้ว
583
00:43:21,975 --> 00:43:26,855
หากเขาเป็นอะไรไปล่ะก็
น้องคงจะเสียใจไปตลอดชีวิตเพคะ
584
00:43:27,689 --> 00:43:29,899
ที่ผ่านมาเจ้าคงลำบากมากทีเดียว
585
00:43:34,279 --> 00:43:35,819
อย่าร้องไห้เลยลูก
586
00:43:36,573 --> 00:43:40,373
แม่ซาบซึ้งใจในสิ่งที่เจ้าทำนัก
587
00:43:41,036 --> 00:43:43,156
ไม่ต้องกังวลเรื่องน้องแล้ว
588
00:43:43,246 --> 00:43:44,866
เขามีเจ้าเป็นพี่สาว
589
00:43:44,956 --> 00:43:46,996
และมีองค์รัชทายาทเป็นพี่ชาย
590
00:43:48,168 --> 00:43:49,708
ซึ่งเข้มแข็งกันเพียงนี้
591
00:43:49,794 --> 00:43:53,134
แม่มั่นใจว่าอีกไม่นาน
น้องจะต้องอาการดีขึ้นอย่างแน่นอน
592
00:44:18,531 --> 00:44:22,831
ผู้ที่พยายามสังหารมยองอัน
มีรูปพรรณสัณฐานเป็นเช่นไร
593
00:44:22,911 --> 00:44:27,291
เขาบอกว่าตนเป็นพระที่ร่อนเร่พเนจร
แต่แท้จริงเป็นใคร น้องก็ไม่อาจทราบ
594
00:44:27,374 --> 00:44:30,004
เจ้าเห็นหรือไม่ว่าเขาทำสิ่งใด
595
00:44:31,920 --> 00:44:33,000
กับมยองอัน
596
00:44:34,756 --> 00:44:38,006
เช่นนั้นเห็นมีกระถางธูป
อยู่ในห้องหรือไม่
597
00:44:39,094 --> 00:44:40,144
ธูป…
598
00:44:42,138 --> 00:44:43,218
เห็นเพคะ
599
00:44:43,306 --> 00:44:46,226
เช่นนั้นในกระถางธูปนั่น
มีกลีบดอกไม้ตากแห้งอยู่หรือไม่
600
00:44:47,602 --> 00:44:49,232
คิดว่ามีนะเพคะ
601
00:44:53,024 --> 00:44:54,694
ที่นั่นมีสิ่งใดอีกบ้าง
602
00:44:54,776 --> 00:44:56,436
มันเป็นวัดเล็กๆ
603
00:44:56,528 --> 00:44:58,528
จึงไม่มีสิ่งใดสะดุดตาเป็นพิเศษ…
604
00:44:59,572 --> 00:45:02,452
อ๊ะ ยามนั้นเขาดื่มชาด้วยเพคะ
605
00:45:02,534 --> 00:45:04,794
เจ้าจำได้หรือไม่ว่าเป็นชาอะไร
606
00:45:09,999 --> 00:45:11,329
น้องไม่แน่ใจ
607
00:45:11,418 --> 00:45:13,548
แต่เขาไม่ได้ให้น้อง
หรือมยองอันดื่มเพคะ
608
00:45:35,608 --> 00:45:38,398
องค์รัชทายาท
พระองค์ทรงคิดหรือไม่ว่า
609
00:45:38,486 --> 00:45:41,606
การที่นางกำนัลควอน
พาองค์หญิงกับองค์ชายไปพบพระรูปนั้น
610
00:45:41,698 --> 00:45:42,868
เป็นเรื่องบังเอิญ
611
00:45:42,949 --> 00:45:45,029
และนางยังสวมผ้าคลุมปิดหน้าปิดตาอีก
612
00:45:45,118 --> 00:45:48,748
เราเพียงแต่ต้องสอบถามนาง
และตรวจสอบในวันพรุ่งนี้นั่นแหละ
613
00:45:48,830 --> 00:45:53,710
แต่หากนางมีส่วนเกี่ยวข้องจริง
ก็คงสืบสาวเท้าความได้ไม่ยาก
614
00:45:53,793 --> 00:45:57,213
ส่วนเรื่องผ้าคลุมหน้านั้น
สตรีมักสวมใส่กันเป็นปกติ
615
00:45:59,132 --> 00:46:01,262
นางกำนัลควอนรับการรักษาอยู่
616
00:46:01,342 --> 00:46:02,722
ปล่อยนางไปก่อนเถิด
617
00:46:03,761 --> 00:46:06,431
อย่างไรนางก็รับใช้เสด็จแม่
เราไม่มีทางทำตามใจชอบได้
618
00:46:07,390 --> 00:46:08,390
เพคะ
619
00:46:10,143 --> 00:46:12,153
นอกจากนี้ นางกำนัลควอน…
620
00:46:12,228 --> 00:46:14,228
ยังเป็นถึงบนบังนาอิน
621
00:46:14,314 --> 00:46:16,024
หมายความว่าอย่างไรหรือ
622
00:46:17,942 --> 00:46:21,912
ตอนที่พระมเหสีเข้าวัง พระองค์ได้พา
นางกำนัลควอนมาจากบิดามารดา
623
00:46:21,988 --> 00:46:23,818
เพื่อให้นางมาช่วยเหลือใต้เท้าโช
624
00:46:23,907 --> 00:46:25,067
อ้อ…
625
00:46:25,158 --> 00:46:30,208
แต่อย่างไรเสีย เขาไม่น่า
มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
626
00:46:30,288 --> 00:46:33,578
เขาไม่มีเหตุผลอันใด
ให้ต้องทำร้ายมยองอันกับฮายอน
627
00:46:33,666 --> 00:46:37,546
และในเมื่อนางกำนัลควอน
อยู่ฝ่ายเดียวกับใต้เท้าโช
628
00:46:37,629 --> 00:46:39,669
นางก็ไม่มีทางเป็นภรรยาของซงไปได้
629
00:46:39,756 --> 00:46:42,796
เช่นนั้นแล้ว…
630
00:46:42,884 --> 00:46:45,894
ก็ต้องเป็นฝีมือของผู้ที่มา
จากบยอกชอนสินะเพคะ
631
00:46:46,471 --> 00:46:49,181
หากพวกเขาไม่ใช่กลุ่มโจร
632
00:46:49,265 --> 00:46:52,435
และยามนั้นก็ยกธงขาว
และรอคณะปราบกบฏจริง
633
00:46:52,519 --> 00:46:54,349
เช่นนั้นพวกเขาคงหวังชิงบัลลังก์
634
00:46:54,437 --> 00:46:56,937
เพื่อแก้แค้นให้กับสิ่งที่เกิดขึ้น
635
00:47:17,752 --> 00:47:20,002
เหตุใดพระมเหสีจึงได้…
636
00:47:20,088 --> 00:47:22,088
บอกความจริงกับรัชทายาทไปเถิด
637
00:47:22,799 --> 00:47:26,009
องค์ชายใหญ่เห็นร่างทรงถูกไต่สวน
และระหว่างกลับตำหนัก
638
00:47:26,094 --> 00:47:28,054
ก็ได้เห็นต้นบ๊วยติดไฟอีก
639
00:47:28,137 --> 00:47:31,097
นับแต่นั้นเป็นต้นมา
เขาก็กินไม่ได้นอนไม่หลับ
640
00:47:31,182 --> 00:47:33,182
องค์หญิงจึงเป็นห่วงองค์ชายใหญ่
641
00:47:33,268 --> 00:47:35,018
หากให้ตรัสความจริง
642
00:47:35,103 --> 00:47:38,773
เหตุใดไม่ทูลรัชทายาทว่า
องค์ชายมยองอันคือผู้ที่ถวาย
643
00:47:38,856 --> 00:47:40,436
ลูกท้อให้องค์ชายอึยฮยอน
644
00:47:49,826 --> 00:47:53,076
แหม ดึกป่านนี้แล้วหรือนี่
กลับบ้านโดยสวัสดิภาพนะขอรับ
645
00:47:54,622 --> 00:47:56,422
เช่นนั้นข้าจะเดินไปส่ง
646
00:48:05,592 --> 00:48:06,592
อ๊ะ…
647
00:48:23,860 --> 00:48:24,860
คุณหนู
648
00:48:24,944 --> 00:48:28,874
บัณฑิตพัครู้แล้ว
ว่าข้ากับท่านเป็นใคร
649
00:48:28,948 --> 00:48:31,868
เขามอบผ้ามาให้ข้า
ตัดชุดให้ท่านด้วยเจ้าค่ะ
650
00:48:31,951 --> 00:48:33,751
- ผ้ารึ
- เขาบอกว่าเราควรกลับไป
651
00:48:33,828 --> 00:48:35,788
หลังจากเรื่องทุกอย่างจบลงแล้ว
652
00:48:35,872 --> 00:48:37,622
เราจะล้างมลทินให้ตัวเอง
653
00:48:37,707 --> 00:48:39,577
และจะได้กลับไปแกซองใช่หรือไม่
654
00:48:39,667 --> 00:48:40,667
การัม
655
00:48:43,004 --> 00:48:46,804
อีกเรื่องเจ้าค่ะ ข้าบังเอิญเจอกับ
บุรุษที่เคยเป็นรองมือปราบแกซอง
656
00:48:46,883 --> 00:48:49,343
และเขาก็จำใบหน้าของข้าได้
657
00:48:49,427 --> 00:48:52,347
ข้ากลัวจึงรีบวิ่งหนี
ดูเหมือนเขาจะยอมเลิกตามหาข้า
658
00:48:52,430 --> 00:48:56,930
แต่คุณหนูอาจบังเอิญเจอเขาได้
ยามที่มายังมันยอนดัง โปรดระวังด้วย
659
00:48:57,018 --> 00:48:58,808
รองมือปราบแกซองรึ
660
00:48:58,895 --> 00:49:01,265
นางหมายถึงบุรุษคนที่ย้าย
661
00:49:01,356 --> 00:49:03,436
มาอยู่ฮันยางหลังได้เลื่อนขั้น
662
00:49:03,524 --> 00:49:05,944
เป็นผู้บังคับกองพันน่ะหรือ
663
00:49:24,754 --> 00:49:28,014
หากคุณหนูจำไม่ได้จริงๆ
664
00:49:28,091 --> 00:49:30,341
ไม่ว่าความทรงจำของนางจะสับสน
665
00:49:30,426 --> 00:49:34,386
เพราะกลีบดอกโบตั๋นหรือฝิ่น
ข้าก็จะช่วยนึกแทนนางเอง
666
00:49:36,849 --> 00:49:39,309
ยามที่เกิดเหตุฆาตกรรม…
667
00:49:39,352 --> 00:49:41,602
ข้าจำได้ว่ายามนั้นเป็นช่วง…
668
00:49:41,688 --> 00:49:43,938
ที่ฝนตกหนัก
669
00:49:44,774 --> 00:49:46,904
ไม่สิ ไม่ใช่
670
00:49:50,780 --> 00:49:54,160
ข้าจำได้ว่านายท่านมิน
กำลังวาดภาพอะไรบางอย่างอยู่
671
00:49:54,242 --> 00:49:56,492
มันใช่ภาพวาดหรือไม่นะ
672
00:49:56,577 --> 00:49:58,537
เหตุใดท่านต้องใช้หมึกสีแดง
673
00:49:58,621 --> 00:50:02,381
ท่านดูเหมือนจะไม่ได้วาด
ภาพของดอกกล้วยไม้เสียด้วย
674
00:50:02,458 --> 00:50:05,918
เหตุใดนายท่านมินต้องวาด
เส้นเสียมากมายเพียงนั้นด้วยนะ
675
00:50:11,676 --> 00:50:14,136
มันจะเกี่ยวข้อง
กับเรื่องที่เกิดขึ้นหรือไม่
676
00:50:29,777 --> 00:50:31,947
เจ้ามีฝาแฝดหรือไม่
677
00:50:33,614 --> 00:50:36,244
แต่ข้าเห็นใบหน้าเจ้า
678
00:50:36,325 --> 00:50:38,155
เมื่อสองชั่วโมงก่อน
679
00:50:38,244 --> 00:50:40,204
เจ้าเพิ่งชี้ดาบใส่ข้า
680
00:50:40,288 --> 00:50:42,288
เจ้าไม่ได้อยู่ที่เขาซูรักจริงรึ
681
00:50:56,012 --> 00:50:57,562
ศพหายไปรึ
682
00:50:57,638 --> 00:51:00,388
เราค้นหาทุกแห่ง
ใกล้กับวัดนั้นทั้งคืน
683
00:51:00,475 --> 00:51:02,185
แต่ก็ไม่พบศพขอรับ
684
00:51:19,744 --> 00:51:21,454
กระหม่อมสืบข้อมูลเรื่องวัดนั้นมา
685
00:51:21,537 --> 00:51:23,787
แต่เดิมมันเป็นส่วนหนึ่ง
ของวัดบีวอนพ่ะย่ะค่ะ
686
00:51:23,873 --> 00:51:27,043
บรรดาพระธุดงค์มักพักที่นั่น
ยามต้องการที่ค้างแรม
687
00:51:27,126 --> 00:51:30,506
แต่พระรูปที่มรณภาพไม่เคยมาพัก
ที่วัดแห่งนั้นมาก่อนพ่ะย่ะค่ะ
688
00:51:32,632 --> 00:51:35,642
ผู้ที่ขโมยศพของพระรูปนั้นไป
689
00:51:35,718 --> 00:51:37,758
จะต้องเป็นฝาแฝดของแทกังไม่ผิดแน่
690
00:51:38,387 --> 00:51:39,387
ก็อาจใช่
691
00:51:39,472 --> 00:51:41,022
กระหม่อมได้สอบถามนางกำนัล
692
00:51:41,098 --> 00:51:44,478
ว่ามีข่าวลือเกี่ยวกับพระรูปนั้น
ในหมู่นางกำนัลจริงหรือไม่
693
00:51:44,560 --> 00:51:46,850
ปรากฏว่ามีจริง
และผู้ที่เล่าให้นางกำนัลควอนฟัง
694
00:51:46,938 --> 00:51:49,438
ก็เล่าให้นางฟังตั้งแต่สองเดือนก่อน
โดยที่ไม่ได้คิดอันใดพ่ะย่ะค่ะ
695
00:51:51,108 --> 00:51:52,608
เมื่อคืนทำได้ดีมาก
696
00:51:52,693 --> 00:51:56,743
ข้าซาบซึ้งใจนักที่เจ้าช่วย
ปกป้องฮายอนกับมยองอันไว้
697
00:51:57,907 --> 00:51:59,827
กระหม่อมเพียงทำ
สิ่งที่ต้องทำพ่ะย่ะค่ะ
698
00:52:11,337 --> 00:52:14,297
พระมเหสีทรงเรียก
ท่านหัวหน้าหน่วยไปเข้าเฝ้าเพคะ
699
00:52:46,789 --> 00:52:49,669
องค์ชายรัชทายาท
ทอดพระเนตรจดหมายภูตผีแล้ว
700
00:52:54,130 --> 00:52:55,210
รัชทายาท…
701
00:52:57,842 --> 00:53:00,892
หากข้าได้เป็นมารดา
ผู้ให้กำเนิดเจ้าก็คงดี
702
00:53:04,682 --> 00:53:06,432
น่าเสียดายนัก…
703
00:53:08,185 --> 00:53:10,555
ที่เจ้าไม่ใช่บุตรชายแท้ๆ ของข้า
704
00:53:18,029 --> 00:53:20,949
ภรรยาของซงอยู่ในวังนั่นแหละ
705
00:53:36,255 --> 00:53:38,375
ตระกูลอีจะต้องสิ้นซาก
706
00:53:38,466 --> 00:53:40,676
คนผู้หนึ่งจากตระกูลซงจะมาปรากฏ
707
00:53:40,760 --> 00:53:42,970
เพื่อสร้างราชวงศ์ใหม่ขึ้นมา
708
00:53:46,140 --> 00:53:47,980
(ผมขาวเหมือนชิมยอง)
709
00:53:50,019 --> 00:53:53,519
หากผู้ใดถูกบงการจิต
จากการสูดดมกลิ่นกลีบดอกโบตั๋น
710
00:53:53,606 --> 00:53:56,646
เส้นผมของคนผู้นั้นจะกลายเป็นสีขาว
711
00:53:56,734 --> 00:54:00,744
ด้วยเหตุนี้เส้นผม
ของทั้งชิมยองและร่างทรงจึงเป็นสีขาว
712
00:54:03,449 --> 00:54:07,539
รัชทายาท
บัดนี้เจ้ารู้มากเพียงใดกันนะ
713
00:54:08,037 --> 00:54:11,167
ในเมื่อเจ้าหลักแหลมนัก อีกไม่นาน…
714
00:54:12,583 --> 00:54:14,843
เจ้าคงไขปริศนาทุกอย่างได้
715
00:54:18,923 --> 00:54:20,723
ยามนั้นเขาดื่มชาด้วยเพคะ
716
00:54:20,800 --> 00:54:22,760
แต่เขาไม่ได้ให้น้อง
หรือมยองอันดื่มเพคะ
717
00:54:23,094 --> 00:54:27,604
ชาคือสิ่งที่ช่วย
ไม่ให้ผู้บงการจิตได้รับผล
718
00:54:27,682 --> 00:54:29,642
จากกลีบดอกโบตั๋น
719
00:54:29,725 --> 00:54:31,805
แจอีคงไม่ได้ดื่มชาดังกล่าว
720
00:54:31,852 --> 00:54:34,562
ความทรงจำของนางจึงหายไป
721
00:56:27,176 --> 00:56:28,216
หยุดแค่นั้นแหละ
722
00:56:32,056 --> 00:56:34,096
- ซาน…
- ทำเป็นไม่เห็นข้าเสีย
723
00:56:36,894 --> 00:56:39,234
อีกไม่นานเราจะได้กลับบ้านแล้ว
724
00:56:39,313 --> 00:56:40,523
ยามนั้นค่อยคุยกัน
725
00:56:46,737 --> 00:56:48,197
มาหาหนังสืออีกแล้ว…
726
00:57:20,187 --> 00:57:22,267
จับมันไว้ ต้องจับมันให้ได้
727
00:57:31,949 --> 00:57:33,869
ปล่อยข้า ข้าจะตามจับมัน
728
00:57:33,951 --> 00:57:35,081
อย่า
729
00:57:35,161 --> 00:57:37,411
ปล่อยข้านะ เจ้าเป็นบ้าอันใด
730
00:57:37,496 --> 00:57:39,246
ปล่อย ปล่อยข้า
731
00:57:51,802 --> 00:57:55,312
อย่าได้ลืมจดหมายภูตผี
ที่เอ่ยถึงชะตาของเจ้าเล่า
732
00:57:56,307 --> 00:57:59,227
บุงจาแบโด วูจาฮยางกอม
733
00:57:59,310 --> 00:58:03,770
สหายคนสนิทของเจ้าจะหันมาแทงข้างหลัง
734
00:58:10,654 --> 00:58:14,034
พระมเหสี
หัวหน้าหน่วยฮันมาเข้าเฝ้าเพคะ
735
00:58:17,161 --> 00:58:19,461
ขันทีโกซุนดลที่สังกัดวังตะวันออก
736
00:58:19,538 --> 00:58:22,288
คือมินแจอี บุตรสาวของพระอาจารย์มิน
737
00:58:27,630 --> 00:58:28,670
เข้ามาได้
738
00:58:35,804 --> 00:58:37,314
เป็นอย่างไรบ้างท่านหัวหน้าหน่วย
739
00:58:46,357 --> 00:58:47,437
เจ้ามีฝาแฝดจริง
740
00:58:47,524 --> 00:58:48,614
และเจ้าก็รู้ตัวดี
741
00:58:48,692 --> 00:58:50,782
เจ้ามาจากบยอกชอนใช่หรือไม่
742
00:58:50,861 --> 00:58:52,951
เงียบเสีย หยุดพูดพล่ามเสียที
743
00:58:53,781 --> 00:58:55,451
เจ้าก็เป็นพวกมันใช่หรือไม่
744
00:58:55,532 --> 00:58:57,702
ข้าจะไปทูลรัชทายาท
พระองค์ต้องได้รู้
745
00:58:57,785 --> 00:58:59,075
หุบปากเสีย
746
00:58:59,161 --> 00:59:01,211
ไม่ใช่ เจ้าพูดผิดแล้ว
747
00:59:22,184 --> 00:59:24,234
(ขอขอบคุณ อีฮายุล)
748
00:59:42,997 --> 00:59:44,867
(วัยเยาว์ที่ผลิบาน)
749
00:59:45,165 --> 00:59:48,995
ไพ่ตายที่จะเอาชนะรัชทายาทได้…
750
00:59:49,086 --> 00:59:53,796
<i>- เจ้าคือคู่หมั้นของหัวหน้าหน่วย
- นางจะอยู่ใกล้กับรัชทายาท
751
00:59:58,429 --> 01:00:00,849
คงมีเรื่องที่เขาต้องเก็บงำไว้
752
01:00:00,931 --> 01:00:03,601
มีเรื่องอันใดที่ข้ายังไม่รู้อีก
753
01:00:03,684 --> 01:00:06,104
เบาะแสชิ้นสำคัญ
ที่จะไขปริศนาทุกอย่าง
754
01:00:06,186 --> 01:00:08,146
อาจอยู่ข้างในก็เป็นได้
755
01:00:09,148 --> 01:00:10,568
หากหมายปองความจริง
756
01:00:10,649 --> 01:00:12,899
เราคงไม่อาจหลีกเลี่ยงสิ่งนั้นได้
96798