Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,418
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,176
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,518
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,847
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,898
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,485
THIS IS A FICTIONAL STORY
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,240
NAMES, CHARACTERS, PLACES
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,530
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,026
ANIMAL SCENES ARE CREATED
11
00:00:34,118 --> 00:00:35,948
WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:00:36,495 --> 00:00:40,325
Your Highness, he's holding a sword
so please forgive me for this.
13
00:00:53,846 --> 00:00:55,676
May I kill him?
14
00:00:55,765 --> 00:00:56,885
Put away your sword.
15
00:00:59,643 --> 00:01:01,273
Did you not hear me?
16
00:01:29,298 --> 00:01:32,718
I saw you in Gaeseong
with my own two eyes.
17
00:01:32,802 --> 00:01:34,302
Why you little...
18
00:01:39,975 --> 00:01:43,345
Your Highness. Gaeseong?
19
00:01:45,689 --> 00:01:50,109
Then he's...
20
00:01:59,537 --> 00:02:02,707
Go back and stay here until I summon you.
21
00:02:02,790 --> 00:02:05,420
But Your Highness,
how could you let her...
22
00:02:05,501 --> 00:02:07,211
I said go back and wait for me.
23
00:02:08,921 --> 00:02:10,131
Do as I say.
24
00:02:16,679 --> 00:02:18,469
Yes, Your Highness.
25
00:02:41,370 --> 00:02:42,370
EPISODE 13
26
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
How can you be so reckless?
27
00:02:45,416 --> 00:02:47,326
Maybe your memories got mixed up.
28
00:02:48,586 --> 00:02:51,836
No, they weren't. I'm sure of it.
29
00:02:55,718 --> 00:02:58,678
Your Highness,
I've told you this before.
30
00:02:58,762 --> 00:03:00,512
When the messenger came to my home,
31
00:03:00,598 --> 00:03:02,558
I'm sure Tae-gang killed him.
32
00:03:02,641 --> 00:03:07,021
He also scattered the red paper
with the word, "Song, Ga, Myeol, Lee."
33
00:03:07,938 --> 00:03:11,478
I saw him with my own two eyes
and I remember very clearly.
34
00:03:11,609 --> 00:03:14,239
I fought him while chasing him.
35
00:03:14,320 --> 00:03:16,610
He was wearing a mask,
36
00:03:16,697 --> 00:03:18,947
but I remember his eyes. It was him.
37
00:03:19,408 --> 00:03:21,038
Think about it.
38
00:03:21,118 --> 00:03:24,788
The one who has access
to the East Palace is him.
39
00:03:24,914 --> 00:03:26,924
He was the only one who could've shot
40
00:03:27,041 --> 00:03:29,081
that arrow a year ago.
41
00:03:30,294 --> 00:03:31,924
He has access to the East Palace
42
00:03:32,046 --> 00:03:35,086
and he can also come
and go to the hunting grounds.
43
00:03:35,215 --> 00:03:39,255
It's not just that. The arrow from
the Great Hunting Ceremony was his, too.
44
00:03:39,720 --> 00:03:42,720
Nobody would've suspected him,
45
00:03:42,848 --> 00:03:45,478
because he was supposed to be him.
46
00:03:45,559 --> 00:03:47,979
He shot that arrow
47
00:03:48,062 --> 00:03:49,402
and then ran away.
48
00:03:49,480 --> 00:03:51,860
The arrow and the quiver found there are
49
00:03:51,941 --> 00:03:54,781
usually used by the soldiers
of the war department.
50
00:03:54,860 --> 00:03:59,370
He may be the one
who gave the snake and dagger
51
00:03:59,448 --> 00:04:00,618
to the shaman.
52
00:04:00,699 --> 00:04:04,079
There will be an interrogation soon.
Complete the prophecy of God.
53
00:04:04,161 --> 00:04:06,791
And he must be the one
who set the plum tree on fire.
54
00:04:06,872 --> 00:04:09,752
He probably went in and out of
the prison to see the shaman
55
00:04:09,833 --> 00:04:11,633
claiming it was an order from you.
56
00:04:11,752 --> 00:04:13,842
Let's go
to the Royal Inspector's Office...
57
00:04:14,380 --> 00:04:16,970
The two soldiers who guarded the prison
58
00:04:17,049 --> 00:04:18,929
is already dead.
59
00:04:19,009 --> 00:04:23,309
My memories may not be complete
due to the shock of losing my family,
60
00:04:23,389 --> 00:04:25,889
but I remember his face very clearly.
61
00:04:25,975 --> 00:04:27,385
That's impossible.
62
00:04:27,518 --> 00:04:29,438
Please.
63
00:04:29,520 --> 00:04:31,730
Please believe me, Your Highness.
64
00:04:31,814 --> 00:04:33,864
The day your family died,
65
00:04:33,983 --> 00:04:36,113
Tae-gang was at the East Palace.
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,572
He's innocent.
67
00:04:38,654 --> 00:04:40,454
I'm a witness
68
00:04:42,700 --> 00:04:44,540
and Gaeseong is very far away.
69
00:04:53,252 --> 00:04:56,802
I can't believe he's Min Jae-yi,
the murderer of Gaeseong.
70
00:04:57,798 --> 00:05:00,008
Since when did His Highness know?
71
00:05:01,552 --> 00:05:05,062
His Highness must've found out
the moment he met him
72
00:05:05,180 --> 00:05:06,600
at the hunting grounds
73
00:05:07,850 --> 00:05:11,520
that he was Min Jae-yi,
not Jang Chi-su.
74
00:05:12,521 --> 00:05:15,071
He let her stay in his secret room
75
00:05:15,149 --> 00:05:16,729
since she was a woman.
76
00:05:18,068 --> 00:05:22,278
How can someone be in Hanyang
and Gaeseong at the same time?
77
00:05:23,741 --> 00:05:25,281
That's not possible.
78
00:05:25,409 --> 00:05:27,409
Maybe you were mistaken...
79
00:05:27,494 --> 00:05:31,004
And you said Tae-gang was one of the guys
80
00:05:31,081 --> 00:05:33,291
who scattered the red paper,
81
00:05:33,375 --> 00:05:36,335
but Tae-gang was with me at that time.
82
00:05:36,420 --> 00:05:37,960
If what you're saying is true,
83
00:05:38,047 --> 00:05:40,297
are you saying he set fire
to the plum tree
84
00:05:40,382 --> 00:05:42,842
and teleported to the marketplace?
85
00:05:42,926 --> 00:05:47,096
But I swear it was him in the mask.
86
00:05:47,181 --> 00:05:48,931
It was his face.
87
00:05:49,016 --> 00:05:51,346
I understand
it was hard for you to remember
88
00:05:51,435 --> 00:05:55,435
such details in your blurry memories.
89
00:05:55,939 --> 00:05:59,779
But it wasn't Tae-gang.
90
00:05:59,860 --> 00:06:02,820
Try to calm your mind
and get some rest tomorrow
91
00:06:02,946 --> 00:06:06,276
and try to think again.
92
00:06:07,826 --> 00:06:08,826
That's an order.
93
00:06:26,553 --> 00:06:28,353
Did you bring more cloth to sew?
94
00:06:28,430 --> 00:06:30,890
Do they give you a lot of money for it?
95
00:06:30,974 --> 00:06:32,734
-Pretty, right?
-Yes.
96
00:06:32,810 --> 00:06:36,900
I can't believe
she gets to wear this every day.
97
00:06:36,980 --> 00:06:39,820
Wealth is something
you're born with, right?
98
00:06:40,984 --> 00:06:42,994
You should try it on if you want to.
99
00:06:43,070 --> 00:06:45,780
It's fine.
100
00:07:26,113 --> 00:07:29,953
Your Highness are you awake?
101
00:07:30,033 --> 00:07:31,033
Enter.
102
00:07:44,131 --> 00:07:47,051
Your Highness,
I haven't seen Eunuch Go.
103
00:07:47,134 --> 00:07:50,644
Did you order him to do something?
104
00:07:50,721 --> 00:07:53,891
I had Sun-dol
run an errand for me last night.
105
00:07:53,974 --> 00:07:54,984
Yes, Your Highness.
106
00:08:16,246 --> 00:08:19,326
Yes. Tae-gang was with His Highness
all day that day.
107
00:08:19,416 --> 00:08:23,206
His Highness had a lesson that day,
so he was with him until it was over.
108
00:08:23,295 --> 00:08:26,045
Was he at the East palace
after the lesson as well?
109
00:08:26,173 --> 00:08:29,683
He was with us at the East palace
after the lesson.
110
00:08:29,760 --> 00:08:32,300
Why are you asking
111
00:08:32,387 --> 00:08:34,427
about Tae-gang?
112
00:08:34,514 --> 00:08:36,604
I was just looking into some things.
113
00:08:36,683 --> 00:08:38,193
Don't mind me.
114
00:08:39,853 --> 00:08:42,023
Was I really mistaken?
115
00:08:42,105 --> 00:08:45,475
No way. My memories are not wrong.
116
00:08:45,817 --> 00:08:48,647
I'm the messenger
who relayed your gift to Master Min?
117
00:08:48,737 --> 00:08:51,867
I'm the one who scattered
those red papers? How could you trust
118
00:08:51,949 --> 00:08:53,699
and let such a liar near you?
119
00:08:53,784 --> 00:08:56,294
She ran away after violating
the moral principles.
120
00:08:56,370 --> 00:08:59,250
She is not a sinner.
She is the daughter of my master.
121
00:08:59,331 --> 00:09:03,881
What will happen to you if people find out
that you let that girl work for you
122
00:09:03,961 --> 00:09:05,921
as a eunuch in the East Palace?
123
00:09:06,672 --> 00:09:09,592
Your Highness you must kick her out.
124
00:09:11,218 --> 00:09:13,098
She's been through so much.
125
00:09:15,097 --> 00:09:16,517
Just give her some time.
126
00:09:19,309 --> 00:09:21,439
What is the secret letter she mentioned?
127
00:09:25,899 --> 00:09:26,899
Your Highness.
128
00:09:26,984 --> 00:09:29,614
Right now, her memories are not whole
129
00:09:29,695 --> 00:09:31,735
so don't worry about her.
130
00:09:31,822 --> 00:09:34,572
I have complete faith in you
131
00:09:34,658 --> 00:09:36,788
so don't be swayed.
132
00:09:36,910 --> 00:09:39,080
So look into where Park Han-su got
the money
133
00:09:39,162 --> 00:09:41,752
like I ordered you to.
134
00:10:02,394 --> 00:10:06,324
Where did you go by yourself?
135
00:10:14,906 --> 00:10:18,326
The assassin that day was wearing a mask
136
00:10:18,452 --> 00:10:20,252
so I couldn't see his face.
137
00:10:24,583 --> 00:10:25,753
Wait.
138
00:10:27,586 --> 00:10:30,376
Master Kim said he run into him
at the marketplace,
139
00:10:30,505 --> 00:10:32,005
and he was in a disguise.
140
00:10:32,090 --> 00:10:34,550
It was probably under
His Highness' orders.
141
00:10:36,470 --> 00:10:38,680
What's stranger is that
he treated Master Kim
142
00:10:38,805 --> 00:10:41,425
as if he never saw him before.
143
00:10:42,601 --> 00:10:47,191
so what happened to your memories?
144
00:10:47,272 --> 00:10:51,652
It's strange that someone as smart as you
can't remember what happened
145
00:10:51,735 --> 00:10:55,815
even if you were in shock.
146
00:10:55,906 --> 00:10:59,366
Do you remember anything else
other than him?
147
00:10:59,451 --> 00:11:04,041
On the day of the murder, there was
an incense with dried peony petals inside.
148
00:11:04,122 --> 00:11:05,122
What?
149
00:11:05,874 --> 00:11:08,754
there were dried peony petals
in Gaeseong as well?
150
00:11:08,877 --> 00:11:09,877
Yes.
151
00:11:09,961 --> 00:11:13,011
How did that end up at your place?
152
00:11:13,090 --> 00:11:17,890
Yeong came to the kitchen
when I was tasting the soup that day.
153
00:11:17,969 --> 00:11:20,219
Do you remember what you talked about?
154
00:11:21,014 --> 00:11:24,524
I think he was just sad to see me leave.
155
00:11:25,894 --> 00:11:28,274
He even held my hand for a second.
156
00:11:29,439 --> 00:11:32,189
Did he hold your hand?
157
00:11:33,985 --> 00:11:38,565
More like my bracelet?
158
00:11:38,657 --> 00:11:40,987
Bracelet...
159
00:11:41,118 --> 00:11:45,538
Are you talking
about the one people are saying
160
00:11:45,622 --> 00:11:49,132
it's a symbol of you
and Master Yeong's love?
161
00:11:51,169 --> 00:11:55,339
Ga-ram, did Yeong have white hair?
162
00:11:55,424 --> 00:11:59,094
-Did you ever see him with white hair?
-No, My Lady.
163
00:11:59,219 --> 00:12:02,099
Why would he have white hair?
He was very young.
164
00:12:02,180 --> 00:12:03,930
The corner support on Yeong says
165
00:12:04,015 --> 00:12:06,435
he has white hair.
166
00:12:06,518 --> 00:12:07,518
What?
167
00:12:08,520 --> 00:12:10,020
How could that happen?
168
00:12:10,105 --> 00:12:13,475
Did he have white hair
169
00:12:13,567 --> 00:12:15,107
when you last saw him?
170
00:12:15,193 --> 00:12:17,993
No, he didn't.
171
00:12:20,073 --> 00:12:21,623
So why did his hair
172
00:12:24,661 --> 00:12:26,251
turn while?
173
00:12:27,747 --> 00:12:29,827
Why are my memories all mixed up?
174
00:12:41,761 --> 00:12:43,011
Why did you...
175
00:12:44,514 --> 00:12:45,604
Did you wash it?
176
00:12:45,682 --> 00:12:48,392
There were only soot
and dried petals inside.
177
00:12:48,518 --> 00:12:49,898
Were they important?
178
00:12:50,896 --> 00:12:51,976
No.
179
00:12:56,776 --> 00:12:58,606
Oh, here comes the handsome scholar.
180
00:13:00,280 --> 00:13:01,450
Gosh.
181
00:13:02,240 --> 00:13:03,490
Hello, my friend.
182
00:13:04,451 --> 00:13:06,291
They washed it out.
183
00:13:07,579 --> 00:13:09,249
How diligent.
184
00:13:11,416 --> 00:13:14,916
Why did you come alone?
Where's your handsome friend?
185
00:13:15,003 --> 00:13:16,303
He didn't come here?
186
00:13:16,379 --> 00:13:18,169
Oh, your handsome friend.
187
00:13:18,256 --> 00:13:20,626
He went over there with my apprentice.
188
00:13:38,109 --> 00:13:39,989
You're really going to buy that?
189
00:13:42,072 --> 00:13:43,322
I'll take this one.
190
00:13:45,784 --> 00:13:47,204
Scholar Park.
191
00:13:47,953 --> 00:13:49,833
-Have you been well?
-Yes, sir.
192
00:13:51,081 --> 00:13:53,081
My apologies. We'll buy it another time.
193
00:13:53,208 --> 00:13:54,748
I'll see you later.
194
00:13:54,876 --> 00:13:55,876
Yes, sir.
195
00:13:56,795 --> 00:13:57,795
Wait, what?
196
00:14:32,163 --> 00:14:33,253
Wow.
197
00:14:34,583 --> 00:14:36,923
How do you know a such place?
198
00:14:37,043 --> 00:14:40,213
It was my brother's favorite place.
199
00:14:40,297 --> 00:14:43,377
He used to bring me here often.
200
00:14:45,427 --> 00:14:46,887
What do you see?
201
00:14:46,970 --> 00:14:49,310
There is smoke coming out
of every chimney.
202
00:14:49,389 --> 00:14:51,349
They must be getting ready for dinner.
203
00:14:55,228 --> 00:14:57,148
I heard children playing outside know
204
00:14:57,230 --> 00:14:59,650
it's time to go home when they see smoke
205
00:14:59,733 --> 00:15:01,903
coming out of the chimneys.
206
00:15:02,736 --> 00:15:03,736
What about the child
207
00:15:05,989 --> 00:15:07,909
who lives in that house?
208
00:15:07,991 --> 00:15:10,871
There is no smoke
coming out of that chimney,
209
00:15:10,952 --> 00:15:12,912
so how would the child know to go home
210
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
and even if he does
211
00:15:15,999 --> 00:15:19,419
he probably will have to starve.
212
00:15:26,217 --> 00:15:28,847
My brother would watch
213
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
the smoke coming out of
214
00:15:32,223 --> 00:15:35,943
the chimnies of the people's houses often.
215
00:15:36,019 --> 00:15:37,809
Before he died, there was one year
216
00:15:37,896 --> 00:15:41,856
when only half of the town's chimneys
were smoking due to failed harvests.
217
00:15:41,941 --> 00:15:43,571
so he was heartbroken.
218
00:15:43,652 --> 00:15:45,572
That was what he was like.
219
00:15:45,612 --> 00:15:49,992
He always put the people first.
220
00:15:53,161 --> 00:15:56,961
So I waited for Joseon
221
00:15:57,082 --> 00:15:59,042
he would create.
222
00:16:04,798 --> 00:16:07,628
I had no idea he would get sick
223
00:16:07,717 --> 00:16:10,007
so easily and pass away.
224
00:16:11,221 --> 00:16:14,681
Have you ever come back here since then?
225
00:16:15,517 --> 00:16:18,057
I didn't want to.
226
00:16:18,144 --> 00:16:19,484
I couldn't.
227
00:16:22,190 --> 00:16:25,320
I couldn't accept his death
228
00:16:25,402 --> 00:16:29,452
and I hated hearing those rumors about
how I gave my brother peaches to kill him.
229
00:16:31,783 --> 00:16:32,953
But above all,
230
00:16:35,537 --> 00:16:37,617
I hated that I became the Crown Prince
231
00:16:40,583 --> 00:16:43,173
because I knew
I could never be better than Ui-hyeon.
232
00:16:46,047 --> 00:16:51,217
Yet here I am.
233
00:16:57,016 --> 00:16:58,846
I was able to come here
234
00:17:00,353 --> 00:17:01,983
because you were with me.
235
00:17:03,940 --> 00:17:05,940
I got the strength to fight my destiny
236
00:17:07,861 --> 00:17:10,281
because you are with me.
237
00:17:11,573 --> 00:17:12,743
Thanks to you,
238
00:17:14,033 --> 00:17:16,873
I was able to come out to the world
and meet my people.
239
00:17:17,996 --> 00:17:19,866
I now know that I have to protect
240
00:17:19,956 --> 00:17:21,746
those people down there.
241
00:17:22,584 --> 00:17:26,384
I will protect them
242
00:17:27,046 --> 00:17:30,216
and create new Joeson
243
00:17:31,301 --> 00:17:33,221
my brother dreamt of.
244
00:17:37,557 --> 00:17:38,847
With you.
245
00:17:41,144 --> 00:17:42,564
So if things ever get hard,
246
00:17:43,813 --> 00:17:45,653
you can lean on me.
247
00:17:47,233 --> 00:17:48,653
Depend on me.
248
00:17:48,735 --> 00:17:49,935
And I will
249
00:17:52,071 --> 00:17:54,281
protect you with everything I have.
250
00:18:01,998 --> 00:18:03,958
Yes, Your Highness.
251
00:18:32,612 --> 00:18:34,492
Do you remember this dagger?
252
00:18:34,572 --> 00:18:36,782
You had it when you came to see me.
253
00:18:39,744 --> 00:18:41,964
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
254
00:18:42,080 --> 00:18:45,290
I just kept it to protect myself.
255
00:18:45,375 --> 00:18:47,875
You said you didn't keep this dagger
256
00:18:47,961 --> 00:18:50,171
to hurt anyone.
257
00:18:51,005 --> 00:18:54,375
You said you kept it to protect yourself.
258
00:18:54,467 --> 00:18:56,847
I will give this back to you,
259
00:18:58,680 --> 00:19:02,180
so use it to protect yourself.
260
00:20:17,383 --> 00:20:18,383
Gosh.
261
00:20:20,053 --> 00:20:21,433
How ridiculous.
262
00:20:21,512 --> 00:20:23,222
Were you watching me?
263
00:20:23,348 --> 00:20:25,428
Why do you care what I watch?
264
00:20:25,516 --> 00:20:27,266
So why were you hiding?
265
00:20:27,352 --> 00:20:30,362
Because I suspect you, of course.
266
00:20:30,980 --> 00:20:32,400
What are you doing here?
267
00:20:32,482 --> 00:20:34,442
Did you come to spy on me?
268
00:20:34,525 --> 00:20:37,645
I'm sure you're not here to read
since you don't like studying.
269
00:20:40,657 --> 00:20:42,327
Where is Analects of Confucius?
270
00:20:42,408 --> 00:20:44,738
I am busy carrying out
His Highness' orders,
271
00:20:44,827 --> 00:20:47,207
but I must study
since sadomok is coming soon.
272
00:20:47,288 --> 00:20:49,578
PERSONNEL ADMINISTRATION
HELD EVERY FOUR YEARS
273
00:20:49,666 --> 00:20:50,996
Is that all you need?
274
00:20:51,084 --> 00:20:52,924
Mencius and Great Learning too!
275
00:20:53,044 --> 00:20:54,714
You should've studied beforehand.
276
00:20:54,796 --> 00:20:57,216
I'll find them for you.
277
00:20:59,801 --> 00:21:01,011
Analects of Confucius.
278
00:21:01,094 --> 00:21:02,104
Mencius.
279
00:21:04,055 --> 00:21:05,925
-Great Learning.
-How dare you...
280
00:21:06,015 --> 00:21:08,725
Pointing with my finger is
a waste of energy.
281
00:21:10,144 --> 00:21:11,314
That little...
282
00:21:11,980 --> 00:21:13,820
Has she forgotten she's a girl?
283
00:21:17,986 --> 00:21:19,026
It wasn't me.
284
00:21:21,280 --> 00:21:23,240
I can do nothing about your memories,
285
00:21:23,324 --> 00:21:26,414
but just as you have no way
to prove your innocence,
286
00:21:26,494 --> 00:21:27,874
it's the same for me.
287
00:21:27,954 --> 00:21:31,874
I'm sure you feel unfair
if you really didn't kill your family.
288
00:21:31,958 --> 00:21:35,628
I also feel unfair that
289
00:21:35,712 --> 00:21:37,092
I'm the face you remember.
290
00:21:40,008 --> 00:21:41,048
It wasn't me.
291
00:22:21,924 --> 00:22:23,184
The boy we met before!
292
00:22:32,435 --> 00:22:34,225
Did you come to eat?
293
00:22:34,312 --> 00:22:37,022
Sorry I called you a thief.
294
00:22:37,148 --> 00:22:40,818
We wouldn't have chased you if we knew
you were stealing food.
295
00:22:40,902 --> 00:22:42,572
Why didn't you come sooner?
296
00:22:43,946 --> 00:22:45,446
What have you been eating?
297
00:22:45,948 --> 00:22:46,988
Come on in.
298
00:22:51,996 --> 00:22:53,996
It's okay. Come on in.
299
00:23:21,317 --> 00:23:24,357
Hello, My Lady.
300
00:23:24,445 --> 00:23:26,155
Got any good stuff today?
301
00:23:26,280 --> 00:23:29,950
Yes, I have the perfect thing for you.
302
00:23:30,034 --> 00:23:32,044
Come inside and take a look.
303
00:23:54,767 --> 00:23:56,387
Icicle.
304
00:23:56,477 --> 00:24:00,057
I will teach you a lesson.
305
00:24:04,152 --> 00:24:05,282
What?
306
00:24:11,909 --> 00:24:13,699
Is that...
307
00:24:13,744 --> 00:24:15,834
Has the Icicle come again?
308
00:24:26,048 --> 00:24:27,218
Where did he go?
309
00:24:31,179 --> 00:24:32,349
What...
310
00:24:32,430 --> 00:24:35,060
Is he running away
because he thinks I'm the Icicle?
311
00:24:35,183 --> 00:24:37,773
Myeong-jin, you're not running away.
312
00:24:37,852 --> 00:24:40,772
You are exercising your legs.
313
00:24:41,480 --> 00:24:44,980
Oh, there's a chicken here.
314
00:24:45,067 --> 00:24:46,567
What one big chicken.
315
00:24:47,320 --> 00:24:48,490
Come on.
316
00:24:51,115 --> 00:24:54,035
Sis! It's him!
317
00:24:54,118 --> 00:24:55,828
He's the one who helped us.
318
00:24:55,912 --> 00:24:58,462
Aren't you the kids from before?
319
00:24:59,457 --> 00:25:02,167
What are you doing over there?
320
00:25:02,251 --> 00:25:03,671
Oh, don't mind me.
321
00:25:03,753 --> 00:25:05,803
I was doing something important.
322
00:25:10,968 --> 00:25:12,598
Are you enjoying the food?
323
00:25:13,554 --> 00:25:15,104
It's their third bowl already.
324
00:25:15,181 --> 00:25:16,521
Third bowl?
325
00:25:18,351 --> 00:25:19,691
Have some more, okay?
326
00:25:21,145 --> 00:25:22,555
There you go.
327
00:25:32,114 --> 00:25:35,124
I can see
it's a precious object from overseas.
328
00:25:35,201 --> 00:25:38,621
Yes, that's why it's a bit pricy.
329
00:25:38,704 --> 00:25:41,754
I kept it in the back just for you.
330
00:25:42,416 --> 00:25:43,916
Price isn't a problem.
331
00:25:49,715 --> 00:25:52,715
Aren't you the third daughter
of the Minister of Personnel?
332
00:25:52,843 --> 00:25:54,053
Do you know me?
333
00:25:58,516 --> 00:26:00,806
I came to you after I heard
334
00:26:00,893 --> 00:26:03,233
you might marry Master Kim Myeong-jin.
335
00:26:04,647 --> 00:26:05,557
Marry?
336
00:26:05,648 --> 00:26:08,068
How could you involve me
with that strange man?
337
00:26:08,150 --> 00:26:11,200
I've been watching him for a long time.
338
00:26:11,696 --> 00:26:13,446
He is such an amazing person,
339
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
so I couldn't even dare to talk to him.
340
00:26:17,785 --> 00:26:20,325
When I heard that you might marry him,
341
00:26:20,413 --> 00:26:23,253
I decided to talk to you
despite the disrespect.
342
00:26:23,374 --> 00:26:26,794
He wouldn't marry into an ordinary family.
343
00:26:27,670 --> 00:26:30,720
Ordinary? Our family is
344
00:26:33,259 --> 00:26:34,549
not ordinary.
345
00:26:35,469 --> 00:26:37,009
Who's your father?
346
00:26:37,138 --> 00:26:40,638
He is going to make it big
even if he doesn't want to.
347
00:26:40,725 --> 00:26:44,095
Make it big? As if.
All he does is look at bodies.
348
00:26:44,186 --> 00:26:47,186
Master Kim doesn't discriminate
between the wealthy and poor
349
00:26:47,315 --> 00:26:51,065
and shows great care
for the smallest things.
350
00:26:51,152 --> 00:26:54,992
There will be a world
351
00:26:55,114 --> 00:26:57,284
where scientists like him are respected.
352
00:26:57,366 --> 00:26:58,616
And until then,
353
00:26:58,701 --> 00:27:02,291
I would like to take care of him.
354
00:27:02,371 --> 00:27:07,171
So please give up on him.
355
00:27:08,627 --> 00:27:10,547
I understand where you're coming from,
356
00:27:10,671 --> 00:27:14,011
but marriage is between families.
It's not really my decision.
357
00:27:14,091 --> 00:27:16,391
Please, My Lady.
358
00:27:16,510 --> 00:27:17,510
My Lady.
359
00:27:18,929 --> 00:27:21,139
My Lady, are you okay?
360
00:27:36,739 --> 00:27:39,699
You could've cracked this!
361
00:27:39,784 --> 00:27:41,294
How rude.
362
00:27:41,410 --> 00:27:42,750
Just my luck.
363
00:27:43,287 --> 00:27:44,287
Let's go.
364
00:28:09,980 --> 00:28:11,320
How old are you?
365
00:28:11,399 --> 00:28:14,439
I'm 15 and my brother is 11.
366
00:28:15,319 --> 00:28:16,319
What's your name?
367
00:28:16,404 --> 00:28:19,954
Oh, I forgot your ask your name.
368
00:28:20,032 --> 00:28:21,332
So, what is your name?
369
00:28:21,450 --> 00:28:22,950
Dal-rae and Meo-ru.
370
00:28:27,248 --> 00:28:30,248
Gosh, you must be tired
after spending all night sewing.
371
00:28:32,169 --> 00:28:33,629
I'll do it.
372
00:28:37,675 --> 00:28:39,085
Are you okay?
373
00:28:40,428 --> 00:28:42,348
Yes, we're fine.
374
00:28:43,013 --> 00:28:44,853
Your names are Dal-rae and Meo-ru?
375
00:28:44,932 --> 00:28:48,312
Yes. I'm Dal-rae and he's Meo-ru.
376
00:28:48,394 --> 00:28:49,944
How pretty.
377
00:28:50,020 --> 00:28:52,480
I'm impressed you remember
your brother's name.
378
00:28:52,565 --> 00:28:56,685
I heard you were kicked out of Byeokcheon.
You couldn't have been more than five.
379
00:28:56,819 --> 00:28:59,109
I told you not to tell people about that.
380
00:29:01,657 --> 00:29:04,447
It's fine. They're good.
381
00:29:04,535 --> 00:29:08,155
They are the most generous people
in the village.
382
00:29:08,247 --> 00:29:10,457
So don't worry.
383
00:29:10,583 --> 00:29:11,793
I guarantee it.
384
00:29:28,184 --> 00:29:30,644
I'm sure that was Lady Jae-yi's bracelet.
385
00:29:32,813 --> 00:29:34,573
Are you in there?
386
00:29:40,112 --> 00:29:41,112
Oh, my apprentice.
387
00:29:42,281 --> 00:29:44,241
Why did you come in without knocking?
388
00:29:44,325 --> 00:29:46,655
What were you doing?
Why were you so surprised?
389
00:29:46,785 --> 00:29:47,825
I was changing...
390
00:29:47,912 --> 00:29:50,412
Don't come over here!
I'm not done changing yet!
391
00:29:50,498 --> 00:29:54,128
I got some dirt on my clothes,
so I was trying to get it off.
392
00:29:54,251 --> 00:29:56,961
Come on. We're all men here.
393
00:29:57,046 --> 00:29:58,956
What are you doing, Master?
394
00:30:01,133 --> 00:30:04,263
The children came to the inn.
395
00:30:04,345 --> 00:30:06,175
Right. Yes.
396
00:30:06,263 --> 00:30:10,273
-The children from Byeokcheon.
-What? They really came to eat?
397
00:30:10,351 --> 00:30:12,651
Their names are Dal-rae and Meo-ru.
398
00:30:13,646 --> 00:30:15,016
I'm going to go say hi.
399
00:30:15,105 --> 00:30:18,145
Oh, they already left.
400
00:30:18,817 --> 00:30:20,687
But I wanted to see them.
401
00:30:20,778 --> 00:30:23,948
They had four bowls of rice
and they still wanted more.
402
00:30:24,073 --> 00:30:26,623
They'll come back. You can say hi then.
403
00:30:27,284 --> 00:30:28,294
Okay.
404
00:30:30,996 --> 00:30:32,076
Section Chief Han!
405
00:30:35,209 --> 00:30:36,169
What happened?
406
00:30:36,252 --> 00:30:38,552
The soldier tracking down
the man who worked at
407
00:30:38,629 --> 00:30:40,549
the Office of Taoism just came back.
408
00:30:41,340 --> 00:30:42,970
Did they find Oh Man-sik?
409
00:30:46,178 --> 00:30:48,428
He was living under a fake name in Paju
410
00:30:48,514 --> 00:30:51,064
while running a linen shop.
411
00:30:51,141 --> 00:30:55,101
I will go early in the morning tomorrow
with my soldiers.
412
00:30:55,187 --> 00:30:57,307
I will go with you in disguise.
413
00:30:58,482 --> 00:31:00,482
If you go with your soldiers,
414
00:31:00,568 --> 00:31:04,528
people will talk
and he might run away again.
415
00:31:04,613 --> 00:31:08,203
He's from Byeokcheon, so he might have
something to do with the shaman.
416
00:31:08,284 --> 00:31:11,254
So we must bring
417
00:31:11,370 --> 00:31:12,910
him in alive.
418
00:31:14,957 --> 00:31:16,327
I will go too.
419
00:31:17,751 --> 00:31:21,551
Then is Tae-gang coming too?
420
00:31:24,883 --> 00:31:26,263
I'll escort you.
421
00:31:28,345 --> 00:31:30,845
We won't need Tae-gang.
422
00:31:30,931 --> 00:31:34,021
Since you're going, that should be enough.
423
00:31:35,894 --> 00:31:37,154
Indeed, Your Highness.
424
00:31:46,572 --> 00:31:47,992
Did you find him?
425
00:31:48,115 --> 00:31:50,735
I had someone tail the soldier
of the War Department.
426
00:31:50,826 --> 00:31:54,326
Well, now that's something worth
your daughter's medicine.
427
00:31:57,333 --> 00:31:59,293
If I knew he was from Byeokcheon
428
00:31:59,418 --> 00:32:02,048
I wouldn't have used him.
429
00:32:03,380 --> 00:32:07,260
I have no choice but to shed blood again.
430
00:32:09,678 --> 00:32:12,768
Hurry before Section Chief Han gets there.
431
00:32:12,848 --> 00:32:15,268
You have to get rid of him
432
00:32:15,351 --> 00:32:18,311
before he tells the truth about me.
433
00:32:19,521 --> 00:32:23,071
What should I do about Section Chief Han?
434
00:32:28,697 --> 00:32:29,987
If we're lucky,
435
00:32:30,074 --> 00:32:33,584
we might be able to get rid
of the Chief State Councilor's eldest son.
436
00:32:35,913 --> 00:32:38,753
Make sure to not leave any traces.
437
00:32:41,835 --> 00:32:43,705
Come on and take a look.
438
00:32:43,837 --> 00:32:46,087
Take a look.
439
00:32:46,173 --> 00:32:47,763
Have a look.
440
00:32:59,520 --> 00:33:00,850
Come again.
441
00:33:12,491 --> 00:33:14,371
Have a look.
442
00:33:18,122 --> 00:33:21,672
Why aren't you saying anything?
Is this better for making clothes?
443
00:33:22,543 --> 00:33:24,383
-Damn it.
-Gosh.
444
00:35:21,245 --> 00:35:22,245
Stop.
445
00:35:31,922 --> 00:35:34,222
I'm not here to kill you.
446
00:35:34,341 --> 00:35:36,181
I know you're from Byeokcheon.
447
00:35:36,260 --> 00:35:38,890
Then why are you asking questions?
448
00:35:38,971 --> 00:35:41,891
Just kill me like you killed everyone
in Byeokcheon before.
449
00:35:41,974 --> 00:35:44,064
I want to know what happened
10 years ago.
450
00:35:44,142 --> 00:35:46,732
Now you want to know
451
00:35:46,812 --> 00:35:48,692
what happened 10 years ago?
452
00:35:48,772 --> 00:35:50,732
The smell of blood filled the streets.
453
00:35:50,816 --> 00:35:53,936
Fathers, mothers,
454
00:35:54,069 --> 00:35:56,529
sons and daughters died
455
00:35:56,613 --> 00:35:58,283
under your father's orders!
456
00:35:59,199 --> 00:36:02,119
None of them were thieves.
457
00:36:02,202 --> 00:36:03,412
They were all...
458
00:36:11,545 --> 00:36:12,545
No!
459
00:36:15,674 --> 00:36:18,224
No, you cannot die!
460
00:36:28,770 --> 00:36:30,440
Your Highness, are you hurt?
461
00:36:34,234 --> 00:36:35,244
Let's go.
462
00:36:40,616 --> 00:36:41,696
Be careful.
463
00:38:11,915 --> 00:38:12,915
Spread out.
464
00:38:31,685 --> 00:38:33,845
The archers' target must've been
Oh Man-sik.
465
00:38:38,984 --> 00:38:41,244
Someone must've found out that
I was onto him.
466
00:38:43,697 --> 00:38:45,157
Are you two okay?
467
00:38:47,576 --> 00:38:50,656
We killed one of the archers,
so there are four left.
468
00:38:50,746 --> 00:38:52,826
They must've run deep into the woods.
469
00:38:52,914 --> 00:38:55,674
One of them hurt,
so we'll be able to chase them.
470
00:38:55,751 --> 00:38:56,751
Let's go.
471
00:40:13,829 --> 00:40:14,869
Eunuch Go!
472
00:40:30,720 --> 00:40:31,760
Let's go.
473
00:41:12,512 --> 00:41:13,932
From the Office of Taoism.
474
00:41:14,014 --> 00:41:16,854
This is the water we received
from the Office of Taoism.
475
00:41:17,017 --> 00:41:18,017
Blood...
476
00:41:18,518 --> 00:41:21,098
If he is from Byeokcheon,
477
00:41:22,856 --> 00:41:26,526
was there a reason he came to me?
478
00:41:41,249 --> 00:41:42,999
What do you plan to do with that?
479
00:41:44,294 --> 00:41:47,884
If blood drips on the prayer,
it will be perceived as a bad omen.
480
00:41:48,548 --> 00:41:50,338
There's a rumor going around that
481
00:41:50,425 --> 00:41:52,215
His Highness is cursed by a ghost.
482
00:41:52,344 --> 00:41:56,934
And why do you want to make that rumor
even bigger?
483
00:41:57,015 --> 00:42:00,435
Since you are
Grand Prince Myeong-ahn's uncle...
484
00:42:02,520 --> 00:42:04,560
Yes.
485
00:42:04,648 --> 00:42:08,188
I would like to see His Highness lose
the faith of his subjects.
486
00:42:12,948 --> 00:42:14,278
What is your name?
487
00:42:15,867 --> 00:42:17,537
Oh Man-sik, My Lord.
488
00:42:34,219 --> 00:42:36,099
His Highness isn't stupid.
489
00:42:36,179 --> 00:42:39,269
You must stay hidden
as soon as you do your part.
490
00:42:39,349 --> 00:42:41,019
Even if you get caught,
491
00:42:41,101 --> 00:42:43,401
as long as you don't say my name,
492
00:42:43,478 --> 00:42:45,608
I will protect your remaining family.
493
00:42:47,482 --> 00:42:51,742
Did he really come for me?
494
00:42:55,782 --> 00:42:59,952
Whether he came for me
or for another purpose,
495
00:43:01,413 --> 00:43:03,293
he's as good as dead anyway.
496
00:43:07,252 --> 00:43:09,672
A lot of people are going to die today
497
00:43:09,754 --> 00:43:12,094
because of His Highness.
498
00:43:57,969 --> 00:43:59,219
Sun-dol.
499
00:44:01,931 --> 00:44:03,021
Seong-on.
500
00:44:17,989 --> 00:44:19,119
Sun-dol.
501
00:44:52,732 --> 00:44:53,902
Go Sun-dol!
502
00:44:54,734 --> 00:44:55,944
Han Seong-on!
503
00:44:56,903 --> 00:44:59,913
Can't you hear me?
504
00:44:59,989 --> 00:45:01,619
Answer me.
505
00:45:01,741 --> 00:45:02,951
Han Seong-on!
506
00:45:03,785 --> 00:45:05,115
Go Sun-dol!
507
00:45:51,583 --> 00:45:53,503
A lot of people will be killed
508
00:45:53,585 --> 00:45:55,245
because of your stupidity.
509
00:46:54,103 --> 00:46:56,693
Why did you bring this to me?
510
00:46:56,773 --> 00:47:01,033
Your mother has ordered you
to stay in this room.
511
00:47:01,110 --> 00:47:03,490
-Why?
-Someone important is coming.
512
00:47:03,571 --> 00:47:06,241
She also ordered us
to have an early dinner
513
00:47:06,324 --> 00:47:07,784
and stay in our rooms.
514
00:47:07,909 --> 00:47:09,119
Someone important?
515
00:47:09,202 --> 00:47:11,252
Isn't today's father's day off?
516
00:47:26,511 --> 00:47:29,351
I wonder who it is
and why father greets them himself...
517
00:47:31,432 --> 00:47:33,232
I told you to stay in your room.
518
00:47:34,394 --> 00:47:36,694
Then what are you doing here?
519
00:47:51,077 --> 00:47:52,617
Wait here.
520
00:47:52,704 --> 00:47:53,964
Yes, Your Majesty.
521
00:48:10,471 --> 00:48:11,681
Who are they?
522
00:48:11,764 --> 00:48:14,684
One is Lord Han and I don't know
523
00:48:16,352 --> 00:48:17,652
who the other is.
524
00:48:17,729 --> 00:48:21,149
He's been telling our servants
to make sure everything's perfect
525
00:48:21,232 --> 00:48:23,032
so he must be important.
526
00:48:23,151 --> 00:48:27,111
Gosh, you are terrible at lying, Mother.
527
00:48:27,238 --> 00:48:30,278
I think I know who it is
just by looking at you.
528
00:48:30,366 --> 00:48:31,616
He's the king, isn't he?
529
00:48:32,744 --> 00:48:33,954
Lower your voice.
530
00:48:34,037 --> 00:48:36,207
Your father's fate is depending on this.
531
00:48:36,289 --> 00:48:37,999
Is he really the king?
532
00:48:38,082 --> 00:48:41,962
It's His Majesty?
533
00:48:42,045 --> 00:48:43,495
Go to your room.
534
00:48:48,301 --> 00:48:50,641
I was just going to go.
535
00:48:57,352 --> 00:48:59,692
I came because I wanted
to tell you something.
536
00:48:59,771 --> 00:49:02,861
And what I'm about to tell you
537
00:49:02,940 --> 00:49:05,320
should not leave this room.
538
00:49:08,029 --> 00:49:10,739
I'm going to put rush
to the Crown Prince's marriage.
539
00:49:10,823 --> 00:49:13,873
I cannot let the Cho family's
self-indulgence slide anymore.
540
00:49:14,577 --> 00:49:16,787
We agree with you.
541
00:49:16,913 --> 00:49:19,543
But both our families
542
00:49:19,624 --> 00:49:22,464
do not have a daughter.
543
00:49:23,419 --> 00:49:24,709
What should we do?
544
00:49:24,837 --> 00:49:26,127
Hang Jung-seop.
545
00:49:27,882 --> 00:49:29,592
He has a daughter, doesn't he?
546
00:49:29,676 --> 00:49:33,096
When I asked you who would be the right man
for a dignitary
547
00:49:33,179 --> 00:49:34,849
you suggested him
548
00:49:34,931 --> 00:49:37,351
saying he's a very diligent man.
549
00:49:37,475 --> 00:49:39,935
But someone in the Cho family
550
00:49:40,019 --> 00:49:42,559
became the dignitary.
551
00:49:42,647 --> 00:49:43,857
Yes, Your Majesty.
552
00:49:43,981 --> 00:49:46,281
Jung-seop is my cousin
553
00:49:46,359 --> 00:49:49,609
and he has never hurt anyone before.
554
00:49:49,737 --> 00:49:51,777
Since he only stayed in the countryside,
555
00:49:51,864 --> 00:49:55,124
he doesn't know a lot about politics.
556
00:49:55,201 --> 00:49:56,831
But I'm sure
557
00:49:56,911 --> 00:49:59,711
you two can teach him
what he needs to learn.
558
00:50:01,457 --> 00:50:04,287
But choosing a crown princess
559
00:50:04,377 --> 00:50:06,417
isn't just about family.
560
00:50:06,504 --> 00:50:09,424
She must have virtue as a woman,
561
00:50:09,507 --> 00:50:11,427
both her parents must be healthy
562
00:50:11,509 --> 00:50:14,549
and her fortune must match
His Highness'.
563
00:50:14,637 --> 00:50:18,097
Only a girl who passes
all those requirements
564
00:50:18,182 --> 00:50:21,692
is qualified to become
His Highness' wife.
565
00:50:21,769 --> 00:50:25,689
And even if we select
Jung-seop's daughter,
566
00:50:25,815 --> 00:50:28,435
a better and more fitting woman
567
00:50:28,526 --> 00:50:31,776
from the Cho family
568
00:50:31,863 --> 00:50:33,283
might appear.
569
00:50:40,496 --> 00:50:43,666
-Then make new requirements.
-Your Majesty.
570
00:50:43,750 --> 00:50:45,670
What you mean by that is...
571
00:50:45,710 --> 00:50:49,210
The Crown Princess must be
from the Han family.
572
00:50:49,297 --> 00:50:52,757
I cannot let the Cho
continue to be my in-laws.
573
00:50:54,469 --> 00:50:56,219
This is the Crown Prince's fortune.
574
00:50:56,304 --> 00:50:59,934
Forge Jung-seop's daughter's fortune
to fit Hwan's if you have to.
575
00:51:00,016 --> 00:51:01,846
But Your Majesty,
576
00:51:01,934 --> 00:51:05,194
how could you ask us to lie about something
577
00:51:05,271 --> 00:51:07,361
the country's blessing depends on?
578
00:51:07,440 --> 00:51:10,030
It's a lie to the royal family
and the whole country.
579
00:51:10,109 --> 00:51:15,569
This could end up destroying not only
Lord Han's family, but Jung-seop's too.
580
00:51:15,656 --> 00:51:20,156
How could you give him so much pressure?
581
00:51:20,244 --> 00:51:25,084
I'm not worried about my family.
582
00:51:25,166 --> 00:51:27,376
If that is what you want,
583
00:51:28,503 --> 00:51:30,253
then that is what I will do.
584
00:51:37,178 --> 00:51:41,138
I will do as your order.
585
00:51:52,360 --> 00:51:55,530
Your Majesty, that's a milbu
586
00:51:55,613 --> 00:51:58,323
with your stamp on it.
587
00:51:58,407 --> 00:52:01,327
MILBU: USED TO MOBILIZE TROOPS TO PREPARE
FOR WAR AND SUCH
588
00:52:10,628 --> 00:52:14,668
Why are you giving this to me?
589
00:52:14,757 --> 00:52:17,837
If anything happens to me,
590
00:52:17,969 --> 00:52:20,889
give half of the milbu
591
00:52:21,013 --> 00:52:24,933
along with this secret letter to
Lord Han.
592
00:52:28,396 --> 00:52:30,186
No, Your Majesty.
593
00:52:30,273 --> 00:52:32,903
This is a great authority
that cannot be authorized
594
00:52:32,984 --> 00:52:36,954
solely as
the predecessor of the king,
595
00:52:37,071 --> 00:52:39,281
and there has been
no precedent that has been
596
00:52:39,365 --> 00:52:42,615
entrusted to an official.
597
00:52:42,743 --> 00:52:45,253
Your Majesty,
598
00:52:45,329 --> 00:52:49,709
if someone uses this to determine
the legitimacy of your order,
599
00:52:49,834 --> 00:52:53,344
who will dare to look up to you
and how will you save face?
600
00:52:53,421 --> 00:52:55,591
Please withdraw your order, Your Majesty.
601
00:52:55,715 --> 00:52:58,295
I know what you're worried about.
602
00:52:58,384 --> 00:53:00,014
I'm sure the records will say
603
00:53:00,761 --> 00:53:03,851
I'm a misguided king
604
00:53:05,266 --> 00:53:07,386
Of course, I'm afraid.
605
00:53:07,935 --> 00:53:12,855
But this letter is like my will.
606
00:53:15,693 --> 00:53:18,613
If a day comes
when I can't protect the Crown Prince...
607
00:53:18,696 --> 00:53:20,236
-Your Majesty.
-Your Majesty.
608
00:53:21,198 --> 00:53:23,408
How could you say such a thing?
609
00:53:25,828 --> 00:53:27,368
If that day comes,
610
00:53:29,874 --> 00:53:33,344
I'm giving you the authority
to move the soldiers.
611
00:53:33,419 --> 00:53:35,129
Move the Five Military Commands
612
00:53:36,714 --> 00:53:38,674
and protect the Crown Prince.
613
00:53:42,970 --> 00:53:44,470
I trust you.
614
00:53:46,349 --> 00:53:47,849
You two will be able
615
00:53:49,769 --> 00:53:51,649
to protect the Crown Prince.
616
00:54:01,113 --> 00:54:03,493
I will do as you ordered,
617
00:54:03,616 --> 00:54:06,536
protect the Crown Prince
618
00:54:07,495 --> 00:54:09,745
and do my very best.
619
00:54:19,966 --> 00:54:25,176
Your Majesty, I will also be loyal to you
until the very end.
620
00:54:52,832 --> 00:54:54,042
Eunuch Go.
621
00:54:54,125 --> 00:54:55,125
Eunuch Go.
622
00:54:56,377 --> 00:54:57,417
Eunuch Go.
623
00:55:02,550 --> 00:55:03,720
Are you okay?
624
00:55:05,261 --> 00:55:08,261
His Highness.
Where is His Highness?
625
00:55:17,106 --> 00:55:18,146
Your Highness?
626
00:55:19,316 --> 00:55:23,946
Your Highness, can you hear me?
627
00:55:24,071 --> 00:55:25,741
Is your leg okay?
628
00:55:26,615 --> 00:55:27,945
We must find His Highness.
629
00:55:29,201 --> 00:55:30,241
Your Highness!
630
00:55:33,581 --> 00:55:35,001
You go back.
631
00:55:35,082 --> 00:55:36,252
No.
632
00:55:36,375 --> 00:55:38,125
I won't go until we find him.
633
00:55:38,210 --> 00:55:40,800
I will find him,
634
00:55:40,880 --> 00:55:43,630
so you go back.
635
00:55:43,716 --> 00:55:45,426
You hurt your leg.
636
00:55:48,137 --> 00:55:50,887
I can't do that until I know
His Highness is safe.
637
00:55:51,015 --> 00:55:52,095
Eunuch Go.
638
00:55:53,100 --> 00:55:55,140
Do you still not know
who His Highness is?
639
00:55:55,269 --> 00:55:57,399
He will not be easily defeated by them.
640
00:55:58,814 --> 00:56:00,864
There were multiple archers.
641
00:56:00,941 --> 00:56:03,531
It wouldn't have been easy
to fight them off alone.
642
00:56:08,282 --> 00:56:13,292
Section Chief Han,
do you think they got him?
643
00:56:13,370 --> 00:56:14,750
Don't say that.
644
00:56:17,041 --> 00:56:18,081
I'm sure he's fine.
645
00:56:22,213 --> 00:56:23,843
I hope he is.
646
00:56:28,302 --> 00:56:30,142
I hope he is alive.
647
00:56:30,971 --> 00:56:32,771
If I get into trouble,
648
00:56:33,808 --> 00:56:35,558
would it break your heart?
649
00:56:35,643 --> 00:56:37,523
Of course, it would.
650
00:56:38,312 --> 00:56:40,982
If you get into trouble because of me,
651
00:56:41,107 --> 00:56:43,647
I would die of heartbreak.
652
00:56:45,778 --> 00:56:47,698
Do you know the origin of that word?
653
00:56:48,572 --> 00:56:51,992
A mother monkey lost her baby
654
00:56:53,244 --> 00:56:56,004
and died of a heart disease
brought on by the grief.
655
00:56:56,080 --> 00:56:59,380
The grief must've been so painful.
656
00:57:00,167 --> 00:57:03,797
Yes. Losing someone you love
657
00:57:04,880 --> 00:57:06,720
must be very painful.
658
00:57:12,513 --> 00:57:14,933
If anything were to happen to you
659
00:57:15,015 --> 00:57:16,845
that's what's going to happen to me.
660
00:57:18,477 --> 00:57:19,977
As will I.
661
00:57:21,272 --> 00:57:23,982
So I will protect you
662
00:57:24,108 --> 00:57:25,938
and you will protect me.
663
00:57:33,033 --> 00:57:36,543
Things must not go wrong for either of us.
664
00:57:40,583 --> 00:57:44,343
Things cannot have gone wrong for you.
If something happens to you,
665
00:57:45,504 --> 00:57:47,424
I cannot live.
666
00:57:55,472 --> 00:57:56,562
No.
667
00:57:57,183 --> 00:57:58,183
Section Chief Han.
668
00:57:59,977 --> 00:58:02,017
His Highness must be okay.
669
00:58:02,104 --> 00:58:05,524
He must be alive just like you said.
670
00:58:05,608 --> 00:58:07,228
He promised me.
671
00:58:07,318 --> 00:58:10,818
I will protect His Highness
and he will protect me.
672
00:58:12,615 --> 00:58:14,945
Things must not go wrong for either of us.
673
00:58:22,416 --> 00:58:23,456
Your Highness.
674
00:58:24,293 --> 00:58:25,423
Your Highness.
675
00:58:27,838 --> 00:58:29,758
I want to say something to you.
676
00:58:30,049 --> 00:58:33,509
I haven't forgotten that you're a woman.
677
00:58:34,303 --> 00:58:36,853
I was happy
678
00:58:37,514 --> 00:58:40,774
that you didn't forget that I'm a woman.
679
00:58:40,851 --> 00:58:42,771
If you become the king someday,
680
00:58:42,853 --> 00:58:44,563
I will become the head eunuch.
681
00:58:44,647 --> 00:58:46,437
Who says you'll be the head eunuch?
682
00:58:46,523 --> 00:58:48,533
Being the eunuch was just an excuse
683
00:58:48,609 --> 00:58:51,279
to stay with you
684
00:58:51,362 --> 00:58:53,412
for a long time.
685
00:58:53,489 --> 00:58:55,069
You must be okay.
686
00:58:55,157 --> 00:58:57,237
There's something I must tell you,
687
00:58:58,077 --> 00:59:02,827
so you must be alive.
688
00:59:13,759 --> 00:59:16,679
It'll get dark soon.
It could get dangerous.
689
00:59:17,388 --> 00:59:19,518
His Highness could be in danger.
690
00:59:19,640 --> 00:59:21,640
We have to find him.
691
00:59:25,896 --> 00:59:28,476
That means you are at the place
where the sun rises.
692
00:59:28,607 --> 00:59:30,227
Isn't that amazing?
693
00:59:30,317 --> 00:59:32,857
I am the owner of the East Palace
694
00:59:32,945 --> 00:59:34,565
which is where the sun rises.
695
00:59:34,655 --> 00:59:36,865
Since the run is set
in that direction,
696
00:59:36,949 --> 00:59:38,659
that must be the west.
697
00:59:38,742 --> 00:59:41,252
So the east...
698
00:59:46,792 --> 00:59:48,342
Where are you going?
699
00:59:48,419 --> 00:59:49,839
That's not the way back.
700
00:59:49,920 --> 00:59:53,220
If His Highness is okay,
701
00:59:53,340 --> 00:59:55,470
and is waiting for us,
702
00:59:55,509 --> 00:59:58,139
-it must be in the east.
-What do you mean?
703
00:59:58,220 --> 00:59:59,600
Where the sun rises.
704
00:59:59,680 --> 01:00:01,770
His Highness must be in the east.
705
01:00:01,849 --> 01:00:03,019
I know.
706
01:00:10,607 --> 01:00:12,437
-Your Highness.
-Your Highness.
707
01:00:41,972 --> 01:00:44,102
Your Highness.
708
01:01:14,338 --> 01:01:16,548
Will you be my friend again?
709
01:01:16,673 --> 01:01:19,433
there wasn't a single moment
when I wasn't your friend.
710
01:01:19,885 --> 01:01:22,345
I'm just glad that I can
711
01:01:22,429 --> 01:01:23,969
finally do something for you.
712
01:01:24,056 --> 01:01:26,176
I will stay next to you.
713
01:01:28,185 --> 01:01:31,185
If they're dead, it's my fault.
714
01:01:32,689 --> 01:01:35,069
Because of my cursed fate.
715
01:01:36,110 --> 01:01:39,780
Please, please be alive.
716
01:01:39,863 --> 01:01:41,413
Come back
717
01:01:41,490 --> 01:01:43,580
and prove to me that
718
01:01:43,659 --> 01:01:48,079
my curse is nothing but a piece of paper.
719
01:02:01,760 --> 01:02:02,850
Your Highness.
720
01:02:32,082 --> 01:02:34,212
Your Highness.
721
01:03:14,249 --> 01:03:15,249
Your Highness.
722
01:03:21,882 --> 01:03:22,882
Your Highness.
723
01:03:24,510 --> 01:03:26,510
Your Highness. I'm sorry.
724
01:03:27,679 --> 01:03:30,179
Your Highness. Please wake up.
725
01:03:31,141 --> 01:03:33,561
No, Your Highness.
726
01:03:33,644 --> 01:03:35,694
Your Highness. Please.
727
01:04:00,045 --> 01:04:02,205
OUR BLOOMING YOUTH
728
01:04:02,714 --> 01:04:03,884
Get out of my way.
729
01:04:03,966 --> 01:04:05,086
Anyone there?
730
01:04:05,217 --> 01:04:06,837
Someone's really hurt.
731
01:04:06,927 --> 01:04:09,507
You thought
I didn't know you were from Byeokcheon?
732
01:04:10,055 --> 01:04:11,175
Who are you?
733
01:04:11,265 --> 01:04:13,175
Give me an idea of who Prince Hwan is.
734
01:04:13,267 --> 01:04:15,307
Did Tae-gang tell you to kill me?
735
01:04:15,435 --> 01:04:16,595
It's all my fault.
736
01:04:16,687 --> 01:04:20,147
I shouldn't have insisted
on staying next to you.
737
01:04:20,232 --> 01:04:22,862
Please wake up
and listen to what I have to say.
738
01:04:23,610 --> 01:04:24,610
Jae-yi.
739
01:04:25,362 --> 01:04:28,072
I can't put you in any more danger.
740
01:04:28,156 --> 01:04:30,236
I'll have to let you go.
48665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.