All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,418 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,518 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,847 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,898 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,485 THIS IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,240 NAMES, CHARACTERS, PLACES 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,530 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,026 ANIMAL SCENES ARE CREATED 11 00:00:34,118 --> 00:00:35,948 WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:00:36,495 --> 00:00:40,325 Your Highness, he's holding a sword so please forgive me for this. 13 00:00:53,846 --> 00:00:55,676 May I kill him? 14 00:00:55,765 --> 00:00:56,885 Put away your sword. 15 00:00:59,643 --> 00:01:01,273 Did you not hear me? 16 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 I saw you in Gaeseong with my own two eyes. 17 00:01:32,802 --> 00:01:34,302 Why you little... 18 00:01:39,975 --> 00:01:43,345 Your Highness. Gaeseong? 19 00:01:45,689 --> 00:01:50,109 Then he's... 20 00:01:59,537 --> 00:02:02,707 Go back and stay here until I summon you. 21 00:02:02,790 --> 00:02:05,420 But Your Highness, how could you let her... 22 00:02:05,501 --> 00:02:07,211 I said go back and wait for me. 23 00:02:08,921 --> 00:02:10,131 Do as I say. 24 00:02:16,679 --> 00:02:18,469 Yes, Your Highness. 25 00:02:41,370 --> 00:02:42,370 EPISODE 13 26 00:02:42,454 --> 00:02:44,164 How can you be so reckless? 27 00:02:45,416 --> 00:02:47,326 Maybe your memories got mixed up. 28 00:02:48,586 --> 00:02:51,836 No, they weren't. I'm sure of it. 29 00:02:55,718 --> 00:02:58,678 Your Highness, I've told you this before. 30 00:02:58,762 --> 00:03:00,512 When the messenger came to my home, 31 00:03:00,598 --> 00:03:02,558 I'm sure Tae-gang killed him. 32 00:03:02,641 --> 00:03:07,021 He also scattered the red paper with the word, "Song, Ga, Myeol, Lee." 33 00:03:07,938 --> 00:03:11,478 I saw him with my own two eyes and I remember very clearly. 34 00:03:11,609 --> 00:03:14,239 I fought him while chasing him. 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,610 He was wearing a mask, 36 00:03:16,697 --> 00:03:18,947 but I remember his eyes. It was him. 37 00:03:19,408 --> 00:03:21,038 Think about it. 38 00:03:21,118 --> 00:03:24,788 The one who has access to the East Palace is him. 39 00:03:24,914 --> 00:03:26,924 He was the only one who could've shot 40 00:03:27,041 --> 00:03:29,081 that arrow a year ago. 41 00:03:30,294 --> 00:03:31,924 He has access to the East Palace 42 00:03:32,046 --> 00:03:35,086 and he can also come and go to the hunting grounds. 43 00:03:35,215 --> 00:03:39,255 It's not just that. The arrow from the Great Hunting Ceremony was his, too. 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,720 Nobody would've suspected him, 45 00:03:42,848 --> 00:03:45,478 because he was supposed to be him. 46 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 He shot that arrow 47 00:03:48,062 --> 00:03:49,402 and then ran away. 48 00:03:49,480 --> 00:03:51,860 The arrow and the quiver found there are 49 00:03:51,941 --> 00:03:54,781 usually used by the soldiers of the war department. 50 00:03:54,860 --> 00:03:59,370 He may be the one who gave the snake and dagger 51 00:03:59,448 --> 00:04:00,618 to the shaman. 52 00:04:00,699 --> 00:04:04,079 There will be an interrogation soon. Complete the prophecy of God. 53 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 And he must be the one who set the plum tree on fire. 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,752 He probably went in and out of the prison to see the shaman 55 00:04:09,833 --> 00:04:11,633 claiming it was an order from you. 56 00:04:11,752 --> 00:04:13,842 Let's go to the Royal Inspector's Office... 57 00:04:14,380 --> 00:04:16,970 The two soldiers who guarded the prison 58 00:04:17,049 --> 00:04:18,929 is already dead. 59 00:04:19,009 --> 00:04:23,309 My memories may not be complete due to the shock of losing my family, 60 00:04:23,389 --> 00:04:25,889 but I remember his face very clearly. 61 00:04:25,975 --> 00:04:27,385 That's impossible. 62 00:04:27,518 --> 00:04:29,438 Please. 63 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Please believe me, Your Highness. 64 00:04:31,814 --> 00:04:33,864 The day your family died, 65 00:04:33,983 --> 00:04:36,113 Tae-gang was at the East Palace. 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,572 He's innocent. 67 00:04:38,654 --> 00:04:40,454 I'm a witness 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,540 and Gaeseong is very far away. 69 00:04:53,252 --> 00:04:56,802 I can't believe he's Min Jae-yi, the murderer of Gaeseong. 70 00:04:57,798 --> 00:05:00,008 Since when did His Highness know? 71 00:05:01,552 --> 00:05:05,062 His Highness must've found out the moment he met him 72 00:05:05,180 --> 00:05:06,600 at the hunting grounds 73 00:05:07,850 --> 00:05:11,520 that he was Min Jae-yi, not Jang Chi-su. 74 00:05:12,521 --> 00:05:15,071 He let her stay in his secret room 75 00:05:15,149 --> 00:05:16,729 since she was a woman. 76 00:05:18,068 --> 00:05:22,278 How can someone be in Hanyang and Gaeseong at the same time? 77 00:05:23,741 --> 00:05:25,281 That's not possible. 78 00:05:25,409 --> 00:05:27,409 Maybe you were mistaken... 79 00:05:27,494 --> 00:05:31,004 And you said Tae-gang was one of the guys 80 00:05:31,081 --> 00:05:33,291 who scattered the red paper, 81 00:05:33,375 --> 00:05:36,335 but Tae-gang was with me at that time. 82 00:05:36,420 --> 00:05:37,960 If what you're saying is true, 83 00:05:38,047 --> 00:05:40,297 are you saying he set fire to the plum tree 84 00:05:40,382 --> 00:05:42,842 and teleported to the marketplace? 85 00:05:42,926 --> 00:05:47,096 But I swear it was him in the mask. 86 00:05:47,181 --> 00:05:48,931 It was his face. 87 00:05:49,016 --> 00:05:51,346 I understand it was hard for you to remember 88 00:05:51,435 --> 00:05:55,435 such details in your blurry memories. 89 00:05:55,939 --> 00:05:59,779 But it wasn't Tae-gang. 90 00:05:59,860 --> 00:06:02,820 Try to calm your mind and get some rest tomorrow 91 00:06:02,946 --> 00:06:06,276 and try to think again. 92 00:06:07,826 --> 00:06:08,826 That's an order. 93 00:06:26,553 --> 00:06:28,353 Did you bring more cloth to sew? 94 00:06:28,430 --> 00:06:30,890 Do they give you a lot of money for it? 95 00:06:30,974 --> 00:06:32,734 -Pretty, right? -Yes. 96 00:06:32,810 --> 00:06:36,900 I can't believe she gets to wear this every day. 97 00:06:36,980 --> 00:06:39,820 Wealth is something you're born with, right? 98 00:06:40,984 --> 00:06:42,994 You should try it on if you want to. 99 00:06:43,070 --> 00:06:45,780 It's fine. 100 00:07:26,113 --> 00:07:29,953 Your Highness are you awake? 101 00:07:30,033 --> 00:07:31,033 Enter. 102 00:07:44,131 --> 00:07:47,051 Your Highness, I haven't seen Eunuch Go. 103 00:07:47,134 --> 00:07:50,644 Did you order him to do something? 104 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 I had Sun-dol run an errand for me last night. 105 00:07:53,974 --> 00:07:54,984 Yes, Your Highness. 106 00:08:16,246 --> 00:08:19,326 Yes. Tae-gang was with His Highness all day that day. 107 00:08:19,416 --> 00:08:23,206 His Highness had a lesson that day, so he was with him until it was over. 108 00:08:23,295 --> 00:08:26,045 Was he at the East palace after the lesson as well? 109 00:08:26,173 --> 00:08:29,683 He was with us at the East palace after the lesson. 110 00:08:29,760 --> 00:08:32,300 Why are you asking 111 00:08:32,387 --> 00:08:34,427 about Tae-gang? 112 00:08:34,514 --> 00:08:36,604 I was just looking into some things. 113 00:08:36,683 --> 00:08:38,193 Don't mind me. 114 00:08:39,853 --> 00:08:42,023 Was I really mistaken? 115 00:08:42,105 --> 00:08:45,475 No way. My memories are not wrong. 116 00:08:45,817 --> 00:08:48,647 I'm the messenger who relayed your gift to Master Min? 117 00:08:48,737 --> 00:08:51,867 I'm the one who scattered those red papers? How could you trust 118 00:08:51,949 --> 00:08:53,699 and let such a liar near you? 119 00:08:53,784 --> 00:08:56,294 She ran away after violating the moral principles. 120 00:08:56,370 --> 00:08:59,250 She is not a sinner. She is the daughter of my master. 121 00:08:59,331 --> 00:09:03,881 What will happen to you if people find out that you let that girl work for you 122 00:09:03,961 --> 00:09:05,921 as a eunuch in the East Palace? 123 00:09:06,672 --> 00:09:09,592 Your Highness you must kick her out. 124 00:09:11,218 --> 00:09:13,098 She's been through so much. 125 00:09:15,097 --> 00:09:16,517 Just give her some time. 126 00:09:19,309 --> 00:09:21,439 What is the secret letter she mentioned? 127 00:09:25,899 --> 00:09:26,899 Your Highness. 128 00:09:26,984 --> 00:09:29,614 Right now, her memories are not whole 129 00:09:29,695 --> 00:09:31,735 so don't worry about her. 130 00:09:31,822 --> 00:09:34,572 I have complete faith in you 131 00:09:34,658 --> 00:09:36,788 so don't be swayed. 132 00:09:36,910 --> 00:09:39,080 So look into where Park Han-su got the money 133 00:09:39,162 --> 00:09:41,752 like I ordered you to. 134 00:10:02,394 --> 00:10:06,324 Where did you go by yourself? 135 00:10:14,906 --> 00:10:18,326 The assassin that day was wearing a mask 136 00:10:18,452 --> 00:10:20,252 so I couldn't see his face. 137 00:10:24,583 --> 00:10:25,753 Wait. 138 00:10:27,586 --> 00:10:30,376 Master Kim said he run into him at the marketplace, 139 00:10:30,505 --> 00:10:32,005 and he was in a disguise. 140 00:10:32,090 --> 00:10:34,550 It was probably under His Highness' orders. 141 00:10:36,470 --> 00:10:38,680 What's stranger is that he treated Master Kim 142 00:10:38,805 --> 00:10:41,425 as if he never saw him before. 143 00:10:42,601 --> 00:10:47,191 so what happened to your memories? 144 00:10:47,272 --> 00:10:51,652 It's strange that someone as smart as you can't remember what happened 145 00:10:51,735 --> 00:10:55,815 even if you were in shock. 146 00:10:55,906 --> 00:10:59,366 Do you remember anything else other than him? 147 00:10:59,451 --> 00:11:04,041 On the day of the murder, there was an incense with dried peony petals inside. 148 00:11:04,122 --> 00:11:05,122 What? 149 00:11:05,874 --> 00:11:08,754 there were dried peony petals in Gaeseong as well? 150 00:11:08,877 --> 00:11:09,877 Yes. 151 00:11:09,961 --> 00:11:13,011 How did that end up at your place? 152 00:11:13,090 --> 00:11:17,890 Yeong came to the kitchen when I was tasting the soup that day. 153 00:11:17,969 --> 00:11:20,219 Do you remember what you talked about? 154 00:11:21,014 --> 00:11:24,524 I think he was just sad to see me leave. 155 00:11:25,894 --> 00:11:28,274 He even held my hand for a second. 156 00:11:29,439 --> 00:11:32,189 Did he hold your hand? 157 00:11:33,985 --> 00:11:38,565 More like my bracelet? 158 00:11:38,657 --> 00:11:40,987 Bracelet... 159 00:11:41,118 --> 00:11:45,538 Are you talking about the one people are saying 160 00:11:45,622 --> 00:11:49,132 it's a symbol of you and Master Yeong's love? 161 00:11:51,169 --> 00:11:55,339 Ga-ram, did Yeong have white hair? 162 00:11:55,424 --> 00:11:59,094 -Did you ever see him with white hair? -No, My Lady. 163 00:11:59,219 --> 00:12:02,099 Why would he have white hair? He was very young. 164 00:12:02,180 --> 00:12:03,930 The corner support on Yeong says 165 00:12:04,015 --> 00:12:06,435 he has white hair. 166 00:12:06,518 --> 00:12:07,518 What? 167 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 How could that happen? 168 00:12:10,105 --> 00:12:13,475 Did he have white hair 169 00:12:13,567 --> 00:12:15,107 when you last saw him? 170 00:12:15,193 --> 00:12:17,993 No, he didn't. 171 00:12:20,073 --> 00:12:21,623 So why did his hair 172 00:12:24,661 --> 00:12:26,251 turn while? 173 00:12:27,747 --> 00:12:29,827 Why are my memories all mixed up? 174 00:12:41,761 --> 00:12:43,011 Why did you... 175 00:12:44,514 --> 00:12:45,604 Did you wash it? 176 00:12:45,682 --> 00:12:48,392 There were only soot and dried petals inside. 177 00:12:48,518 --> 00:12:49,898 Were they important? 178 00:12:50,896 --> 00:12:51,976 No. 179 00:12:56,776 --> 00:12:58,606 Oh, here comes the handsome scholar. 180 00:13:00,280 --> 00:13:01,450 Gosh. 181 00:13:02,240 --> 00:13:03,490 Hello, my friend. 182 00:13:04,451 --> 00:13:06,291 They washed it out. 183 00:13:07,579 --> 00:13:09,249 How diligent. 184 00:13:11,416 --> 00:13:14,916 Why did you come alone? Where's your handsome friend? 185 00:13:15,003 --> 00:13:16,303 He didn't come here? 186 00:13:16,379 --> 00:13:18,169 Oh, your handsome friend. 187 00:13:18,256 --> 00:13:20,626 He went over there with my apprentice. 188 00:13:38,109 --> 00:13:39,989 You're really going to buy that? 189 00:13:42,072 --> 00:13:43,322 I'll take this one. 190 00:13:45,784 --> 00:13:47,204 Scholar Park. 191 00:13:47,953 --> 00:13:49,833 -Have you been well? -Yes, sir. 192 00:13:51,081 --> 00:13:53,081 My apologies. We'll buy it another time. 193 00:13:53,208 --> 00:13:54,748 I'll see you later. 194 00:13:54,876 --> 00:13:55,876 Yes, sir. 195 00:13:56,795 --> 00:13:57,795 Wait, what? 196 00:14:32,163 --> 00:14:33,253 Wow. 197 00:14:34,583 --> 00:14:36,923 How do you know a such place? 198 00:14:37,043 --> 00:14:40,213 It was my brother's favorite place. 199 00:14:40,297 --> 00:14:43,377 He used to bring me here often. 200 00:14:45,427 --> 00:14:46,887 What do you see? 201 00:14:46,970 --> 00:14:49,310 There is smoke coming out of every chimney. 202 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 They must be getting ready for dinner. 203 00:14:55,228 --> 00:14:57,148 I heard children playing outside know 204 00:14:57,230 --> 00:14:59,650 it's time to go home when they see smoke 205 00:14:59,733 --> 00:15:01,903 coming out of the chimneys. 206 00:15:02,736 --> 00:15:03,736 What about the child 207 00:15:05,989 --> 00:15:07,909 who lives in that house? 208 00:15:07,991 --> 00:15:10,871 There is no smoke coming out of that chimney, 209 00:15:10,952 --> 00:15:12,912 so how would the child know to go home 210 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 and even if he does 211 00:15:15,999 --> 00:15:19,419 he probably will have to starve. 212 00:15:26,217 --> 00:15:28,847 My brother would watch 213 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 the smoke coming out of 214 00:15:32,223 --> 00:15:35,943 the chimnies of the people's houses often. 215 00:15:36,019 --> 00:15:37,809 Before he died, there was one year 216 00:15:37,896 --> 00:15:41,856 when only half of the town's chimneys were smoking due to failed harvests. 217 00:15:41,941 --> 00:15:43,571 so he was heartbroken. 218 00:15:43,652 --> 00:15:45,572 That was what he was like. 219 00:15:45,612 --> 00:15:49,992 He always put the people first. 220 00:15:53,161 --> 00:15:56,961 So I waited for Joseon 221 00:15:57,082 --> 00:15:59,042 he would create. 222 00:16:04,798 --> 00:16:07,628 I had no idea he would get sick 223 00:16:07,717 --> 00:16:10,007 so easily and pass away. 224 00:16:11,221 --> 00:16:14,681 Have you ever come back here since then? 225 00:16:15,517 --> 00:16:18,057 I didn't want to. 226 00:16:18,144 --> 00:16:19,484 I couldn't. 227 00:16:22,190 --> 00:16:25,320 I couldn't accept his death 228 00:16:25,402 --> 00:16:29,452 and I hated hearing those rumors about how I gave my brother peaches to kill him. 229 00:16:31,783 --> 00:16:32,953 But above all, 230 00:16:35,537 --> 00:16:37,617 I hated that I became the Crown Prince 231 00:16:40,583 --> 00:16:43,173 because I knew I could never be better than Ui-hyeon. 232 00:16:46,047 --> 00:16:51,217 Yet here I am. 233 00:16:57,016 --> 00:16:58,846 I was able to come here 234 00:17:00,353 --> 00:17:01,983 because you were with me. 235 00:17:03,940 --> 00:17:05,940 I got the strength to fight my destiny 236 00:17:07,861 --> 00:17:10,281 because you are with me. 237 00:17:11,573 --> 00:17:12,743 Thanks to you, 238 00:17:14,033 --> 00:17:16,873 I was able to come out to the world and meet my people. 239 00:17:17,996 --> 00:17:19,866 I now know that I have to protect 240 00:17:19,956 --> 00:17:21,746 those people down there. 241 00:17:22,584 --> 00:17:26,384 I will protect them 242 00:17:27,046 --> 00:17:30,216 and create new Joeson 243 00:17:31,301 --> 00:17:33,221 my brother dreamt of. 244 00:17:37,557 --> 00:17:38,847 With you. 245 00:17:41,144 --> 00:17:42,564 So if things ever get hard, 246 00:17:43,813 --> 00:17:45,653 you can lean on me. 247 00:17:47,233 --> 00:17:48,653 Depend on me. 248 00:17:48,735 --> 00:17:49,935 And I will 249 00:17:52,071 --> 00:17:54,281 protect you with everything I have. 250 00:18:01,998 --> 00:18:03,958 Yes, Your Highness. 251 00:18:32,612 --> 00:18:34,492 Do you remember this dagger? 252 00:18:34,572 --> 00:18:36,782 You had it when you came to see me. 253 00:18:39,744 --> 00:18:41,964 I didn't keep that dagger to hurt anyone. 254 00:18:42,080 --> 00:18:45,290 I just kept it to protect myself. 255 00:18:45,375 --> 00:18:47,875 You said you didn't keep this dagger 256 00:18:47,961 --> 00:18:50,171 to hurt anyone. 257 00:18:51,005 --> 00:18:54,375 You said you kept it to protect yourself. 258 00:18:54,467 --> 00:18:56,847 I will give this back to you, 259 00:18:58,680 --> 00:19:02,180 so use it to protect yourself. 260 00:20:17,383 --> 00:20:18,383 Gosh. 261 00:20:20,053 --> 00:20:21,433 How ridiculous. 262 00:20:21,512 --> 00:20:23,222 Were you watching me? 263 00:20:23,348 --> 00:20:25,428 Why do you care what I watch? 264 00:20:25,516 --> 00:20:27,266 So why were you hiding? 265 00:20:27,352 --> 00:20:30,362 Because I suspect you, of course. 266 00:20:30,980 --> 00:20:32,400 What are you doing here? 267 00:20:32,482 --> 00:20:34,442 Did you come to spy on me? 268 00:20:34,525 --> 00:20:37,645 I'm sure you're not here to read since you don't like studying. 269 00:20:40,657 --> 00:20:42,327 Where is Analects of Confucius? 270 00:20:42,408 --> 00:20:44,738 I am busy carrying out His Highness' orders, 271 00:20:44,827 --> 00:20:47,207 but I must study since sadomok is coming soon. 272 00:20:47,288 --> 00:20:49,578 PERSONNEL ADMINISTRATION HELD EVERY FOUR YEARS 273 00:20:49,666 --> 00:20:50,996 Is that all you need? 274 00:20:51,084 --> 00:20:52,924 Mencius and Great Learning too! 275 00:20:53,044 --> 00:20:54,714 You should've studied beforehand. 276 00:20:54,796 --> 00:20:57,216 I'll find them for you. 277 00:20:59,801 --> 00:21:01,011 Analects of Confucius. 278 00:21:01,094 --> 00:21:02,104 Mencius. 279 00:21:04,055 --> 00:21:05,925 -Great Learning. -How dare you... 280 00:21:06,015 --> 00:21:08,725 Pointing with my finger is a waste of energy. 281 00:21:10,144 --> 00:21:11,314 That little... 282 00:21:11,980 --> 00:21:13,820 Has she forgotten she's a girl? 283 00:21:17,986 --> 00:21:19,026 It wasn't me. 284 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 I can do nothing about your memories, 285 00:21:23,324 --> 00:21:26,414 but just as you have no way to prove your innocence, 286 00:21:26,494 --> 00:21:27,874 it's the same for me. 287 00:21:27,954 --> 00:21:31,874 I'm sure you feel unfair if you really didn't kill your family. 288 00:21:31,958 --> 00:21:35,628 I also feel unfair that 289 00:21:35,712 --> 00:21:37,092 I'm the face you remember. 290 00:21:40,008 --> 00:21:41,048 It wasn't me. 291 00:22:21,924 --> 00:22:23,184 The boy we met before! 292 00:22:32,435 --> 00:22:34,225 Did you come to eat? 293 00:22:34,312 --> 00:22:37,022 Sorry I called you a thief. 294 00:22:37,148 --> 00:22:40,818 We wouldn't have chased you if we knew you were stealing food. 295 00:22:40,902 --> 00:22:42,572 Why didn't you come sooner? 296 00:22:43,946 --> 00:22:45,446 What have you been eating? 297 00:22:45,948 --> 00:22:46,988 Come on in. 298 00:22:51,996 --> 00:22:53,996 It's okay. Come on in. 299 00:23:21,317 --> 00:23:24,357 Hello, My Lady. 300 00:23:24,445 --> 00:23:26,155 Got any good stuff today? 301 00:23:26,280 --> 00:23:29,950 Yes, I have the perfect thing for you. 302 00:23:30,034 --> 00:23:32,044 Come inside and take a look. 303 00:23:54,767 --> 00:23:56,387 Icicle. 304 00:23:56,477 --> 00:24:00,057 I will teach you a lesson. 305 00:24:04,152 --> 00:24:05,282 What? 306 00:24:11,909 --> 00:24:13,699 Is that... 307 00:24:13,744 --> 00:24:15,834 Has the Icicle come again? 308 00:24:26,048 --> 00:24:27,218 Where did he go? 309 00:24:31,179 --> 00:24:32,349 What... 310 00:24:32,430 --> 00:24:35,060 Is he running away because he thinks I'm the Icicle? 311 00:24:35,183 --> 00:24:37,773 Myeong-jin, you're not running away. 312 00:24:37,852 --> 00:24:40,772 You are exercising your legs. 313 00:24:41,480 --> 00:24:44,980 Oh, there's a chicken here. 314 00:24:45,067 --> 00:24:46,567 What one big chicken. 315 00:24:47,320 --> 00:24:48,490 Come on. 316 00:24:51,115 --> 00:24:54,035 Sis! It's him! 317 00:24:54,118 --> 00:24:55,828 He's the one who helped us. 318 00:24:55,912 --> 00:24:58,462 Aren't you the kids from before? 319 00:24:59,457 --> 00:25:02,167 What are you doing over there? 320 00:25:02,251 --> 00:25:03,671 Oh, don't mind me. 321 00:25:03,753 --> 00:25:05,803 I was doing something important. 322 00:25:10,968 --> 00:25:12,598 Are you enjoying the food? 323 00:25:13,554 --> 00:25:15,104 It's their third bowl already. 324 00:25:15,181 --> 00:25:16,521 Third bowl? 325 00:25:18,351 --> 00:25:19,691 Have some more, okay? 326 00:25:21,145 --> 00:25:22,555 There you go. 327 00:25:32,114 --> 00:25:35,124 I can see it's a precious object from overseas. 328 00:25:35,201 --> 00:25:38,621 Yes, that's why it's a bit pricy. 329 00:25:38,704 --> 00:25:41,754 I kept it in the back just for you. 330 00:25:42,416 --> 00:25:43,916 Price isn't a problem. 331 00:25:49,715 --> 00:25:52,715 Aren't you the third daughter of the Minister of Personnel? 332 00:25:52,843 --> 00:25:54,053 Do you know me? 333 00:25:58,516 --> 00:26:00,806 I came to you after I heard 334 00:26:00,893 --> 00:26:03,233 you might marry Master Kim Myeong-jin. 335 00:26:04,647 --> 00:26:05,557 Marry? 336 00:26:05,648 --> 00:26:08,068 How could you involve me with that strange man? 337 00:26:08,150 --> 00:26:11,200 I've been watching him for a long time. 338 00:26:11,696 --> 00:26:13,446 He is such an amazing person, 339 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 so I couldn't even dare to talk to him. 340 00:26:17,785 --> 00:26:20,325 When I heard that you might marry him, 341 00:26:20,413 --> 00:26:23,253 I decided to talk to you despite the disrespect. 342 00:26:23,374 --> 00:26:26,794 He wouldn't marry into an ordinary family. 343 00:26:27,670 --> 00:26:30,720 Ordinary? Our family is 344 00:26:33,259 --> 00:26:34,549 not ordinary. 345 00:26:35,469 --> 00:26:37,009 Who's your father? 346 00:26:37,138 --> 00:26:40,638 He is going to make it big even if he doesn't want to. 347 00:26:40,725 --> 00:26:44,095 Make it big? As if. All he does is look at bodies. 348 00:26:44,186 --> 00:26:47,186 Master Kim doesn't discriminate between the wealthy and poor 349 00:26:47,315 --> 00:26:51,065 and shows great care for the smallest things. 350 00:26:51,152 --> 00:26:54,992 There will be a world 351 00:26:55,114 --> 00:26:57,284 where scientists like him are respected. 352 00:26:57,366 --> 00:26:58,616 And until then, 353 00:26:58,701 --> 00:27:02,291 I would like to take care of him. 354 00:27:02,371 --> 00:27:07,171 So please give up on him. 355 00:27:08,627 --> 00:27:10,547 I understand where you're coming from, 356 00:27:10,671 --> 00:27:14,011 but marriage is between families. It's not really my decision. 357 00:27:14,091 --> 00:27:16,391 Please, My Lady. 358 00:27:16,510 --> 00:27:17,510 My Lady. 359 00:27:18,929 --> 00:27:21,139 My Lady, are you okay? 360 00:27:36,739 --> 00:27:39,699 You could've cracked this! 361 00:27:39,784 --> 00:27:41,294 How rude. 362 00:27:41,410 --> 00:27:42,750 Just my luck. 363 00:27:43,287 --> 00:27:44,287 Let's go. 364 00:28:09,980 --> 00:28:11,320 How old are you? 365 00:28:11,399 --> 00:28:14,439 I'm 15 and my brother is 11. 366 00:28:15,319 --> 00:28:16,319 What's your name? 367 00:28:16,404 --> 00:28:19,954 Oh, I forgot your ask your name. 368 00:28:20,032 --> 00:28:21,332 So, what is your name? 369 00:28:21,450 --> 00:28:22,950 Dal-rae and Meo-ru. 370 00:28:27,248 --> 00:28:30,248 Gosh, you must be tired after spending all night sewing. 371 00:28:32,169 --> 00:28:33,629 I'll do it. 372 00:28:37,675 --> 00:28:39,085 Are you okay? 373 00:28:40,428 --> 00:28:42,348 Yes, we're fine. 374 00:28:43,013 --> 00:28:44,853 Your names are Dal-rae and Meo-ru? 375 00:28:44,932 --> 00:28:48,312 Yes. I'm Dal-rae and he's Meo-ru. 376 00:28:48,394 --> 00:28:49,944 How pretty. 377 00:28:50,020 --> 00:28:52,480 I'm impressed you remember your brother's name. 378 00:28:52,565 --> 00:28:56,685 I heard you were kicked out of Byeokcheon. You couldn't have been more than five. 379 00:28:56,819 --> 00:28:59,109 I told you not to tell people about that. 380 00:29:01,657 --> 00:29:04,447 It's fine. They're good. 381 00:29:04,535 --> 00:29:08,155 They are the most generous people in the village. 382 00:29:08,247 --> 00:29:10,457 So don't worry. 383 00:29:10,583 --> 00:29:11,793 I guarantee it. 384 00:29:28,184 --> 00:29:30,644 I'm sure that was Lady Jae-yi's bracelet. 385 00:29:32,813 --> 00:29:34,573 Are you in there? 386 00:29:40,112 --> 00:29:41,112 Oh, my apprentice. 387 00:29:42,281 --> 00:29:44,241 Why did you come in without knocking? 388 00:29:44,325 --> 00:29:46,655 What were you doing? Why were you so surprised? 389 00:29:46,785 --> 00:29:47,825 I was changing... 390 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 Don't come over here! I'm not done changing yet! 391 00:29:50,498 --> 00:29:54,128 I got some dirt on my clothes, so I was trying to get it off. 392 00:29:54,251 --> 00:29:56,961 Come on. We're all men here. 393 00:29:57,046 --> 00:29:58,956 What are you doing, Master? 394 00:30:01,133 --> 00:30:04,263 The children came to the inn. 395 00:30:04,345 --> 00:30:06,175 Right. Yes. 396 00:30:06,263 --> 00:30:10,273 -The children from Byeokcheon. -What? They really came to eat? 397 00:30:10,351 --> 00:30:12,651 Their names are Dal-rae and Meo-ru. 398 00:30:13,646 --> 00:30:15,016 I'm going to go say hi. 399 00:30:15,105 --> 00:30:18,145 Oh, they already left. 400 00:30:18,817 --> 00:30:20,687 But I wanted to see them. 401 00:30:20,778 --> 00:30:23,948 They had four bowls of rice and they still wanted more. 402 00:30:24,073 --> 00:30:26,623 They'll come back. You can say hi then. 403 00:30:27,284 --> 00:30:28,294 Okay. 404 00:30:30,996 --> 00:30:32,076 Section Chief Han! 405 00:30:35,209 --> 00:30:36,169 What happened? 406 00:30:36,252 --> 00:30:38,552 The soldier tracking down the man who worked at 407 00:30:38,629 --> 00:30:40,549 the Office of Taoism just came back. 408 00:30:41,340 --> 00:30:42,970 Did they find Oh Man-sik? 409 00:30:46,178 --> 00:30:48,428 He was living under a fake name in Paju 410 00:30:48,514 --> 00:30:51,064 while running a linen shop. 411 00:30:51,141 --> 00:30:55,101 I will go early in the morning tomorrow with my soldiers. 412 00:30:55,187 --> 00:30:57,307 I will go with you in disguise. 413 00:30:58,482 --> 00:31:00,482 If you go with your soldiers, 414 00:31:00,568 --> 00:31:04,528 people will talk and he might run away again. 415 00:31:04,613 --> 00:31:08,203 He's from Byeokcheon, so he might have something to do with the shaman. 416 00:31:08,284 --> 00:31:11,254 So we must bring 417 00:31:11,370 --> 00:31:12,910 him in alive. 418 00:31:14,957 --> 00:31:16,327 I will go too. 419 00:31:17,751 --> 00:31:21,551 Then is Tae-gang coming too? 420 00:31:24,883 --> 00:31:26,263 I'll escort you. 421 00:31:28,345 --> 00:31:30,845 We won't need Tae-gang. 422 00:31:30,931 --> 00:31:34,021 Since you're going, that should be enough. 423 00:31:35,894 --> 00:31:37,154 Indeed, Your Highness. 424 00:31:46,572 --> 00:31:47,992 Did you find him? 425 00:31:48,115 --> 00:31:50,735 I had someone tail the soldier of the War Department. 426 00:31:50,826 --> 00:31:54,326 Well, now that's something worth your daughter's medicine. 427 00:31:57,333 --> 00:31:59,293 If I knew he was from Byeokcheon 428 00:31:59,418 --> 00:32:02,048 I wouldn't have used him. 429 00:32:03,380 --> 00:32:07,260 I have no choice but to shed blood again. 430 00:32:09,678 --> 00:32:12,768 Hurry before Section Chief Han gets there. 431 00:32:12,848 --> 00:32:15,268 You have to get rid of him 432 00:32:15,351 --> 00:32:18,311 before he tells the truth about me. 433 00:32:19,521 --> 00:32:23,071 What should I do about Section Chief Han? 434 00:32:28,697 --> 00:32:29,987 If we're lucky, 435 00:32:30,074 --> 00:32:33,584 we might be able to get rid of the Chief State Councilor's eldest son. 436 00:32:35,913 --> 00:32:38,753 Make sure to not leave any traces. 437 00:32:41,835 --> 00:32:43,705 Come on and take a look. 438 00:32:43,837 --> 00:32:46,087 Take a look. 439 00:32:46,173 --> 00:32:47,763 Have a look. 440 00:32:59,520 --> 00:33:00,850 Come again. 441 00:33:12,491 --> 00:33:14,371 Have a look. 442 00:33:18,122 --> 00:33:21,672 Why aren't you saying anything? Is this better for making clothes? 443 00:33:22,543 --> 00:33:24,383 -Damn it. -Gosh. 444 00:35:21,245 --> 00:35:22,245 Stop. 445 00:35:31,922 --> 00:35:34,222 I'm not here to kill you. 446 00:35:34,341 --> 00:35:36,181 I know you're from Byeokcheon. 447 00:35:36,260 --> 00:35:38,890 Then why are you asking questions? 448 00:35:38,971 --> 00:35:41,891 Just kill me like you killed everyone in Byeokcheon before. 449 00:35:41,974 --> 00:35:44,064 I want to know what happened 10 years ago. 450 00:35:44,142 --> 00:35:46,732 Now you want to know 451 00:35:46,812 --> 00:35:48,692 what happened 10 years ago? 452 00:35:48,772 --> 00:35:50,732 The smell of blood filled the streets. 453 00:35:50,816 --> 00:35:53,936 Fathers, mothers, 454 00:35:54,069 --> 00:35:56,529 sons and daughters died 455 00:35:56,613 --> 00:35:58,283 under your father's orders! 456 00:35:59,199 --> 00:36:02,119 None of them were thieves. 457 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 They were all... 458 00:36:11,545 --> 00:36:12,545 No! 459 00:36:15,674 --> 00:36:18,224 No, you cannot die! 460 00:36:28,770 --> 00:36:30,440 Your Highness, are you hurt? 461 00:36:34,234 --> 00:36:35,244 Let's go. 462 00:36:40,616 --> 00:36:41,696 Be careful. 463 00:38:11,915 --> 00:38:12,915 Spread out. 464 00:38:31,685 --> 00:38:33,845 The archers' target must've been Oh Man-sik. 465 00:38:38,984 --> 00:38:41,244 Someone must've found out that I was onto him. 466 00:38:43,697 --> 00:38:45,157 Are you two okay? 467 00:38:47,576 --> 00:38:50,656 We killed one of the archers, so there are four left. 468 00:38:50,746 --> 00:38:52,826 They must've run deep into the woods. 469 00:38:52,914 --> 00:38:55,674 One of them hurt, so we'll be able to chase them. 470 00:38:55,751 --> 00:38:56,751 Let's go. 471 00:40:13,829 --> 00:40:14,869 Eunuch Go! 472 00:40:30,720 --> 00:40:31,760 Let's go. 473 00:41:12,512 --> 00:41:13,932 From the Office of Taoism. 474 00:41:14,014 --> 00:41:16,854 This is the water we received from the Office of Taoism. 475 00:41:17,017 --> 00:41:18,017 Blood... 476 00:41:18,518 --> 00:41:21,098 If he is from Byeokcheon, 477 00:41:22,856 --> 00:41:26,526 was there a reason he came to me? 478 00:41:41,249 --> 00:41:42,999 What do you plan to do with that? 479 00:41:44,294 --> 00:41:47,884 If blood drips on the prayer, it will be perceived as a bad omen. 480 00:41:48,548 --> 00:41:50,338 There's a rumor going around that 481 00:41:50,425 --> 00:41:52,215 His Highness is cursed by a ghost. 482 00:41:52,344 --> 00:41:56,934 And why do you want to make that rumor even bigger? 483 00:41:57,015 --> 00:42:00,435 Since you are Grand Prince Myeong-ahn's uncle... 484 00:42:02,520 --> 00:42:04,560 Yes. 485 00:42:04,648 --> 00:42:08,188 I would like to see His Highness lose the faith of his subjects. 486 00:42:12,948 --> 00:42:14,278 What is your name? 487 00:42:15,867 --> 00:42:17,537 Oh Man-sik, My Lord. 488 00:42:34,219 --> 00:42:36,099 His Highness isn't stupid. 489 00:42:36,179 --> 00:42:39,269 You must stay hidden as soon as you do your part. 490 00:42:39,349 --> 00:42:41,019 Even if you get caught, 491 00:42:41,101 --> 00:42:43,401 as long as you don't say my name, 492 00:42:43,478 --> 00:42:45,608 I will protect your remaining family. 493 00:42:47,482 --> 00:42:51,742 Did he really come for me? 494 00:42:55,782 --> 00:42:59,952 Whether he came for me or for another purpose, 495 00:43:01,413 --> 00:43:03,293 he's as good as dead anyway. 496 00:43:07,252 --> 00:43:09,672 A lot of people are going to die today 497 00:43:09,754 --> 00:43:12,094 because of His Highness. 498 00:43:57,969 --> 00:43:59,219 Sun-dol. 499 00:44:01,931 --> 00:44:03,021 Seong-on. 500 00:44:17,989 --> 00:44:19,119 Sun-dol. 501 00:44:52,732 --> 00:44:53,902 Go Sun-dol! 502 00:44:54,734 --> 00:44:55,944 Han Seong-on! 503 00:44:56,903 --> 00:44:59,913 Can't you hear me? 504 00:44:59,989 --> 00:45:01,619 Answer me. 505 00:45:01,741 --> 00:45:02,951 Han Seong-on! 506 00:45:03,785 --> 00:45:05,115 Go Sun-dol! 507 00:45:51,583 --> 00:45:53,503 A lot of people will be killed 508 00:45:53,585 --> 00:45:55,245 because of your stupidity. 509 00:46:54,103 --> 00:46:56,693 Why did you bring this to me? 510 00:46:56,773 --> 00:47:01,033 Your mother has ordered you to stay in this room. 511 00:47:01,110 --> 00:47:03,490 -Why? -Someone important is coming. 512 00:47:03,571 --> 00:47:06,241 She also ordered us to have an early dinner 513 00:47:06,324 --> 00:47:07,784 and stay in our rooms. 514 00:47:07,909 --> 00:47:09,119 Someone important? 515 00:47:09,202 --> 00:47:11,252 Isn't today's father's day off? 516 00:47:26,511 --> 00:47:29,351 I wonder who it is and why father greets them himself... 517 00:47:31,432 --> 00:47:33,232 I told you to stay in your room. 518 00:47:34,394 --> 00:47:36,694 Then what are you doing here? 519 00:47:51,077 --> 00:47:52,617 Wait here. 520 00:47:52,704 --> 00:47:53,964 Yes, Your Majesty. 521 00:48:10,471 --> 00:48:11,681 Who are they? 522 00:48:11,764 --> 00:48:14,684 One is Lord Han and I don't know 523 00:48:16,352 --> 00:48:17,652 who the other is. 524 00:48:17,729 --> 00:48:21,149 He's been telling our servants to make sure everything's perfect 525 00:48:21,232 --> 00:48:23,032 so he must be important. 526 00:48:23,151 --> 00:48:27,111 Gosh, you are terrible at lying, Mother. 527 00:48:27,238 --> 00:48:30,278 I think I know who it is just by looking at you. 528 00:48:30,366 --> 00:48:31,616 He's the king, isn't he? 529 00:48:32,744 --> 00:48:33,954 Lower your voice. 530 00:48:34,037 --> 00:48:36,207 Your father's fate is depending on this. 531 00:48:36,289 --> 00:48:37,999 Is he really the king? 532 00:48:38,082 --> 00:48:41,962 It's His Majesty? 533 00:48:42,045 --> 00:48:43,495 Go to your room. 534 00:48:48,301 --> 00:48:50,641 I was just going to go. 535 00:48:57,352 --> 00:48:59,692 I came because I wanted to tell you something. 536 00:48:59,771 --> 00:49:02,861 And what I'm about to tell you 537 00:49:02,940 --> 00:49:05,320 should not leave this room. 538 00:49:08,029 --> 00:49:10,739 I'm going to put rush to the Crown Prince's marriage. 539 00:49:10,823 --> 00:49:13,873 I cannot let the Cho family's self-indulgence slide anymore. 540 00:49:14,577 --> 00:49:16,787 We agree with you. 541 00:49:16,913 --> 00:49:19,543 But both our families 542 00:49:19,624 --> 00:49:22,464 do not have a daughter. 543 00:49:23,419 --> 00:49:24,709 What should we do? 544 00:49:24,837 --> 00:49:26,127 Hang Jung-seop. 545 00:49:27,882 --> 00:49:29,592 He has a daughter, doesn't he? 546 00:49:29,676 --> 00:49:33,096 When I asked you who would be the right man for a dignitary 547 00:49:33,179 --> 00:49:34,849 you suggested him 548 00:49:34,931 --> 00:49:37,351 saying he's a very diligent man. 549 00:49:37,475 --> 00:49:39,935 But someone in the Cho family 550 00:49:40,019 --> 00:49:42,559 became the dignitary. 551 00:49:42,647 --> 00:49:43,857 Yes, Your Majesty. 552 00:49:43,981 --> 00:49:46,281 Jung-seop is my cousin 553 00:49:46,359 --> 00:49:49,609 and he has never hurt anyone before. 554 00:49:49,737 --> 00:49:51,777 Since he only stayed in the countryside, 555 00:49:51,864 --> 00:49:55,124 he doesn't know a lot about politics. 556 00:49:55,201 --> 00:49:56,831 But I'm sure 557 00:49:56,911 --> 00:49:59,711 you two can teach him what he needs to learn. 558 00:50:01,457 --> 00:50:04,287 But choosing a crown princess 559 00:50:04,377 --> 00:50:06,417 isn't just about family. 560 00:50:06,504 --> 00:50:09,424 She must have virtue as a woman, 561 00:50:09,507 --> 00:50:11,427 both her parents must be healthy 562 00:50:11,509 --> 00:50:14,549 and her fortune must match His Highness'. 563 00:50:14,637 --> 00:50:18,097 Only a girl who passes all those requirements 564 00:50:18,182 --> 00:50:21,692 is qualified to become His Highness' wife. 565 00:50:21,769 --> 00:50:25,689 And even if we select Jung-seop's daughter, 566 00:50:25,815 --> 00:50:28,435 a better and more fitting woman 567 00:50:28,526 --> 00:50:31,776 from the Cho family 568 00:50:31,863 --> 00:50:33,283 might appear. 569 00:50:40,496 --> 00:50:43,666 -Then make new requirements. -Your Majesty. 570 00:50:43,750 --> 00:50:45,670 What you mean by that is... 571 00:50:45,710 --> 00:50:49,210 The Crown Princess must be from the Han family. 572 00:50:49,297 --> 00:50:52,757 I cannot let the Cho continue to be my in-laws. 573 00:50:54,469 --> 00:50:56,219 This is the Crown Prince's fortune. 574 00:50:56,304 --> 00:50:59,934 Forge Jung-seop's daughter's fortune to fit Hwan's if you have to. 575 00:51:00,016 --> 00:51:01,846 But Your Majesty, 576 00:51:01,934 --> 00:51:05,194 how could you ask us to lie about something 577 00:51:05,271 --> 00:51:07,361 the country's blessing depends on? 578 00:51:07,440 --> 00:51:10,030 It's a lie to the royal family and the whole country. 579 00:51:10,109 --> 00:51:15,569 This could end up destroying not only Lord Han's family, but Jung-seop's too. 580 00:51:15,656 --> 00:51:20,156 How could you give him so much pressure? 581 00:51:20,244 --> 00:51:25,084 I'm not worried about my family. 582 00:51:25,166 --> 00:51:27,376 If that is what you want, 583 00:51:28,503 --> 00:51:30,253 then that is what I will do. 584 00:51:37,178 --> 00:51:41,138 I will do as your order. 585 00:51:52,360 --> 00:51:55,530 Your Majesty, that's a milbu 586 00:51:55,613 --> 00:51:58,323 with your stamp on it. 587 00:51:58,407 --> 00:52:01,327 MILBU: USED TO MOBILIZE TROOPS TO PREPARE FOR WAR AND SUCH 588 00:52:10,628 --> 00:52:14,668 Why are you giving this to me? 589 00:52:14,757 --> 00:52:17,837 If anything happens to me, 590 00:52:17,969 --> 00:52:20,889 give half of the milbu 591 00:52:21,013 --> 00:52:24,933 along with this secret letter to Lord Han. 592 00:52:28,396 --> 00:52:30,186 No, Your Majesty. 593 00:52:30,273 --> 00:52:32,903 This is a great authority that cannot be authorized 594 00:52:32,984 --> 00:52:36,954 solely as the predecessor of the king, 595 00:52:37,071 --> 00:52:39,281 and there has been no precedent that has been 596 00:52:39,365 --> 00:52:42,615 entrusted to an official. 597 00:52:42,743 --> 00:52:45,253 Your Majesty, 598 00:52:45,329 --> 00:52:49,709 if someone uses this to determine the legitimacy of your order, 599 00:52:49,834 --> 00:52:53,344 who will dare to look up to you and how will you save face? 600 00:52:53,421 --> 00:52:55,591 Please withdraw your order, Your Majesty. 601 00:52:55,715 --> 00:52:58,295 I know what you're worried about. 602 00:52:58,384 --> 00:53:00,014 I'm sure the records will say 603 00:53:00,761 --> 00:53:03,851 I'm a misguided king 604 00:53:05,266 --> 00:53:07,386 Of course, I'm afraid. 605 00:53:07,935 --> 00:53:12,855 But this letter is like my will. 606 00:53:15,693 --> 00:53:18,613 If a day comes when I can't protect the Crown Prince... 607 00:53:18,696 --> 00:53:20,236 -Your Majesty. -Your Majesty. 608 00:53:21,198 --> 00:53:23,408 How could you say such a thing? 609 00:53:25,828 --> 00:53:27,368 If that day comes, 610 00:53:29,874 --> 00:53:33,344 I'm giving you the authority to move the soldiers. 611 00:53:33,419 --> 00:53:35,129 Move the Five Military Commands 612 00:53:36,714 --> 00:53:38,674 and protect the Crown Prince. 613 00:53:42,970 --> 00:53:44,470 I trust you. 614 00:53:46,349 --> 00:53:47,849 You two will be able 615 00:53:49,769 --> 00:53:51,649 to protect the Crown Prince. 616 00:54:01,113 --> 00:54:03,493 I will do as you ordered, 617 00:54:03,616 --> 00:54:06,536 protect the Crown Prince 618 00:54:07,495 --> 00:54:09,745 and do my very best. 619 00:54:19,966 --> 00:54:25,176 Your Majesty, I will also be loyal to you until the very end. 620 00:54:52,832 --> 00:54:54,042 Eunuch Go. 621 00:54:54,125 --> 00:54:55,125 Eunuch Go. 622 00:54:56,377 --> 00:54:57,417 Eunuch Go. 623 00:55:02,550 --> 00:55:03,720 Are you okay? 624 00:55:05,261 --> 00:55:08,261 His Highness. Where is His Highness? 625 00:55:17,106 --> 00:55:18,146 Your Highness? 626 00:55:19,316 --> 00:55:23,946 Your Highness, can you hear me? 627 00:55:24,071 --> 00:55:25,741 Is your leg okay? 628 00:55:26,615 --> 00:55:27,945 We must find His Highness. 629 00:55:29,201 --> 00:55:30,241 Your Highness! 630 00:55:33,581 --> 00:55:35,001 You go back. 631 00:55:35,082 --> 00:55:36,252 No. 632 00:55:36,375 --> 00:55:38,125 I won't go until we find him. 633 00:55:38,210 --> 00:55:40,800 I will find him, 634 00:55:40,880 --> 00:55:43,630 so you go back. 635 00:55:43,716 --> 00:55:45,426 You hurt your leg. 636 00:55:48,137 --> 00:55:50,887 I can't do that until I know His Highness is safe. 637 00:55:51,015 --> 00:55:52,095 Eunuch Go. 638 00:55:53,100 --> 00:55:55,140 Do you still not know who His Highness is? 639 00:55:55,269 --> 00:55:57,399 He will not be easily defeated by them. 640 00:55:58,814 --> 00:56:00,864 There were multiple archers. 641 00:56:00,941 --> 00:56:03,531 It wouldn't have been easy to fight them off alone. 642 00:56:08,282 --> 00:56:13,292 Section Chief Han, do you think they got him? 643 00:56:13,370 --> 00:56:14,750 Don't say that. 644 00:56:17,041 --> 00:56:18,081 I'm sure he's fine. 645 00:56:22,213 --> 00:56:23,843 I hope he is. 646 00:56:28,302 --> 00:56:30,142 I hope he is alive. 647 00:56:30,971 --> 00:56:32,771 If I get into trouble, 648 00:56:33,808 --> 00:56:35,558 would it break your heart? 649 00:56:35,643 --> 00:56:37,523 Of course, it would. 650 00:56:38,312 --> 00:56:40,982 If you get into trouble because of me, 651 00:56:41,107 --> 00:56:43,647 I would die of heartbreak. 652 00:56:45,778 --> 00:56:47,698 Do you know the origin of that word? 653 00:56:48,572 --> 00:56:51,992 A mother monkey lost her baby 654 00:56:53,244 --> 00:56:56,004 and died of a heart disease brought on by the grief. 655 00:56:56,080 --> 00:56:59,380 The grief must've been so painful. 656 00:57:00,167 --> 00:57:03,797 Yes. Losing someone you love 657 00:57:04,880 --> 00:57:06,720 must be very painful. 658 00:57:12,513 --> 00:57:14,933 If anything were to happen to you 659 00:57:15,015 --> 00:57:16,845 that's what's going to happen to me. 660 00:57:18,477 --> 00:57:19,977 As will I. 661 00:57:21,272 --> 00:57:23,982 So I will protect you 662 00:57:24,108 --> 00:57:25,938 and you will protect me. 663 00:57:33,033 --> 00:57:36,543 Things must not go wrong for either of us. 664 00:57:40,583 --> 00:57:44,343 Things cannot have gone wrong for you. If something happens to you, 665 00:57:45,504 --> 00:57:47,424 I cannot live. 666 00:57:55,472 --> 00:57:56,562 No. 667 00:57:57,183 --> 00:57:58,183 Section Chief Han. 668 00:57:59,977 --> 00:58:02,017 His Highness must be okay. 669 00:58:02,104 --> 00:58:05,524 He must be alive just like you said. 670 00:58:05,608 --> 00:58:07,228 He promised me. 671 00:58:07,318 --> 00:58:10,818 I will protect His Highness and he will protect me. 672 00:58:12,615 --> 00:58:14,945 Things must not go wrong for either of us. 673 00:58:22,416 --> 00:58:23,456 Your Highness. 674 00:58:24,293 --> 00:58:25,423 Your Highness. 675 00:58:27,838 --> 00:58:29,758 I want to say something to you. 676 00:58:30,049 --> 00:58:33,509 I haven't forgotten that you're a woman. 677 00:58:34,303 --> 00:58:36,853 I was happy 678 00:58:37,514 --> 00:58:40,774 that you didn't forget that I'm a woman. 679 00:58:40,851 --> 00:58:42,771 If you become the king someday, 680 00:58:42,853 --> 00:58:44,563 I will become the head eunuch. 681 00:58:44,647 --> 00:58:46,437 Who says you'll be the head eunuch? 682 00:58:46,523 --> 00:58:48,533 Being the eunuch was just an excuse 683 00:58:48,609 --> 00:58:51,279 to stay with you 684 00:58:51,362 --> 00:58:53,412 for a long time. 685 00:58:53,489 --> 00:58:55,069 You must be okay. 686 00:58:55,157 --> 00:58:57,237 There's something I must tell you, 687 00:58:58,077 --> 00:59:02,827 so you must be alive. 688 00:59:13,759 --> 00:59:16,679 It'll get dark soon. It could get dangerous. 689 00:59:17,388 --> 00:59:19,518 His Highness could be in danger. 690 00:59:19,640 --> 00:59:21,640 We have to find him. 691 00:59:25,896 --> 00:59:28,476 That means you are at the place where the sun rises. 692 00:59:28,607 --> 00:59:30,227 Isn't that amazing? 693 00:59:30,317 --> 00:59:32,857 I am the owner of the East Palace 694 00:59:32,945 --> 00:59:34,565 which is where the sun rises. 695 00:59:34,655 --> 00:59:36,865 Since the run is set in that direction, 696 00:59:36,949 --> 00:59:38,659 that must be the west. 697 00:59:38,742 --> 00:59:41,252 So the east... 698 00:59:46,792 --> 00:59:48,342 Where are you going? 699 00:59:48,419 --> 00:59:49,839 That's not the way back. 700 00:59:49,920 --> 00:59:53,220 If His Highness is okay, 701 00:59:53,340 --> 00:59:55,470 and is waiting for us, 702 00:59:55,509 --> 00:59:58,139 -it must be in the east. -What do you mean? 703 00:59:58,220 --> 00:59:59,600 Where the sun rises. 704 00:59:59,680 --> 01:00:01,770 His Highness must be in the east. 705 01:00:01,849 --> 01:00:03,019 I know. 706 01:00:10,607 --> 01:00:12,437 -Your Highness. -Your Highness. 707 01:00:41,972 --> 01:00:44,102 Your Highness. 708 01:01:14,338 --> 01:01:16,548 Will you be my friend again? 709 01:01:16,673 --> 01:01:19,433 there wasn't a single moment when I wasn't your friend. 710 01:01:19,885 --> 01:01:22,345 I'm just glad that I can 711 01:01:22,429 --> 01:01:23,969 finally do something for you. 712 01:01:24,056 --> 01:01:26,176 I will stay next to you. 713 01:01:28,185 --> 01:01:31,185 If they're dead, it's my fault. 714 01:01:32,689 --> 01:01:35,069 Because of my cursed fate. 715 01:01:36,110 --> 01:01:39,780 Please, please be alive. 716 01:01:39,863 --> 01:01:41,413 Come back 717 01:01:41,490 --> 01:01:43,580 and prove to me that 718 01:01:43,659 --> 01:01:48,079 my curse is nothing but a piece of paper. 719 01:02:01,760 --> 01:02:02,850 Your Highness. 720 01:02:32,082 --> 01:02:34,212 Your Highness. 721 01:03:14,249 --> 01:03:15,249 Your Highness. 722 01:03:21,882 --> 01:03:22,882 Your Highness. 723 01:03:24,510 --> 01:03:26,510 Your Highness. I'm sorry. 724 01:03:27,679 --> 01:03:30,179 Your Highness. Please wake up. 725 01:03:31,141 --> 01:03:33,561 No, Your Highness. 726 01:03:33,644 --> 01:03:35,694 Your Highness. Please. 727 01:04:00,045 --> 01:04:02,205 OUR BLOOMING YOUTH 728 01:04:02,714 --> 01:04:03,884 Get out of my way. 729 01:04:03,966 --> 01:04:05,086 Anyone there? 730 01:04:05,217 --> 01:04:06,837 Someone's really hurt. 731 01:04:06,927 --> 01:04:09,507 You thought I didn't know you were from Byeokcheon? 732 01:04:10,055 --> 01:04:11,175 Who are you? 733 01:04:11,265 --> 01:04:13,175 Give me an idea of who Prince Hwan is. 734 01:04:13,267 --> 01:04:15,307 Did Tae-gang tell you to kill me? 735 01:04:15,435 --> 01:04:16,595 It's all my fault. 736 01:04:16,687 --> 01:04:20,147 I shouldn't have insisted on staying next to you. 737 01:04:20,232 --> 01:04:22,862 Please wake up and listen to what I have to say. 738 01:04:23,610 --> 01:04:24,610 Jae-yi. 739 01:04:25,362 --> 01:04:28,072 I can't put you in any more danger. 740 01:04:28,156 --> 01:04:30,236 I'll have to let you go. 48665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.