Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:09,100
[This drama is fiction. The characters, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real life.]
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,200
Lee Doo Hak, put your hands
up and get on your knees.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,640
Let go!
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,390
Don't move!
5
00:00:21,100 --> 00:00:26,340
♫ Will I be able to come to you again? ♫
6
00:00:26,340 --> 00:00:28,450
Just stop now, Hyung.
7
00:00:28,450 --> 00:00:30,890
Everything is over.
8
00:00:31,540 --> 00:00:33,680
It was you, as expected.
9
00:00:34,880 --> 00:00:37,780
Let's stop now.
10
00:00:37,780 --> 00:00:39,650
If I stop,
11
00:00:40,920 --> 00:00:43,070
will you carry out...
12
00:00:43,070 --> 00:00:45,540
my sentence in my place?
13
00:00:45,540 --> 00:00:48,740
Just like I how I carried out yours–
14
00:00:51,210 --> 00:00:53,450
Let the hostage go.
15
00:00:53,450 --> 00:00:57,670
I can really shoot you, Hyung!
16
00:00:58,810 --> 00:01:01,900
♫ I can't figure it out ♫
17
00:01:01,900 --> 00:01:04,660
Hyung! Please save me.
18
00:01:04,660 --> 00:01:06,570
If you do this for me just this once,
19
00:01:06,570 --> 00:01:08,670
I will take responsibility for your life!
20
00:01:08,670 --> 00:01:09,780
No,
21
00:01:09,780 --> 00:01:12,030
I will devote my life to
becoming successful,
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,550
and I'll give you all I have.
23
00:01:13,550 --> 00:01:15,630
You can't take my child away!
24
00:01:15,630 --> 00:01:17,660
Mom! I'm sorry!
25
00:01:22,500 --> 00:01:27,160
♫ It's such a useless thing to say ♫
26
00:01:27,160 --> 00:01:32,230
♫ It's over already ♫
27
00:01:37,020 --> 00:01:40,620
♫ But I can't hide it ♫
28
00:01:40,620 --> 00:01:42,730
♫ My longing for you erupts ♫
29
00:01:42,730 --> 00:01:44,580
No!
30
00:01:54,230 --> 00:01:56,350
No!
31
00:01:57,510 --> 00:01:59,160
♫ Will I be able to come to you again? ♫
32
00:01:59,160 --> 00:02:01,400
Hyungnim!
33
00:02:01,400 --> 00:02:03,430
Doo Hak!
34
00:02:04,640 --> 00:02:11,930
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
35
00:02:11,930 --> 00:02:19,720
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
36
00:02:19,720 --> 00:02:21,700
Hurry up and find him!
37
00:02:21,700 --> 00:02:27,560
♫ Only your name is engraved like this ♫
38
00:02:30,460 --> 00:02:31,340
[Forty Million are watching;
report a hidden spy]
39
00:02:31,340 --> 00:02:33,260
[Episode 11]
40
00:02:33,260 --> 00:02:34,550
Hey!
41
00:02:34,550 --> 00:02:36,560
Hey, sit down. Sit down!
42
00:02:36,560 --> 00:02:38,450
Don't you hear me? Sit down!
43
00:02:38,450 --> 00:02:40,550
Are you crazy?
44
00:02:40,550 --> 00:02:42,260
Have you lost your mind?
45
00:02:46,370 --> 00:02:47,770
What happened?
46
00:02:47,770 --> 00:02:49,600
Did you find him?
47
00:02:50,980 --> 00:02:52,810
[Be Quiet]
48
00:02:52,810 --> 00:02:55,270
I asked if you found him!
49
00:02:57,060 --> 00:02:59,100
We couldn't find him.
50
00:03:00,200 --> 00:03:01,690
Well...
51
00:03:02,540 --> 00:03:05,590
It appears he's drifted far into the ocean.
52
00:03:08,510 --> 00:03:10,290
D*mn it!
53
00:03:11,290 --> 00:03:12,900
Find Doo Hak!
54
00:03:12,900 --> 00:03:15,110
Hurry up and find Doo Hak, you b*stard!
55
00:03:15,110 --> 00:03:16,380
Did...
56
00:03:16,380 --> 00:03:18,590
Did Hyung Doo Hak really die?
57
00:03:18,590 --> 00:03:20,950
I asked you if he died!
58
00:03:24,690 --> 00:03:27,000
Please find him...
59
00:03:27,800 --> 00:03:30,610
The ocean would be too cold for him.
60
00:03:31,360 --> 00:03:41,480
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
61
00:03:55,540 --> 00:03:57,750
Why must it be when it's cold like this?
62
00:03:58,400 --> 00:04:00,490
Gosh, darn it.
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,260
I didn't think I would go back.
64
00:04:03,260 --> 00:04:09,230
I thought that even if I did return, I
would return confidently as a boss.
65
00:04:10,520 --> 00:04:12,930
But we're back to being nobodies.
66
00:04:12,930 --> 00:04:15,750
Hey, you b*stard! Who
says we're just nobodies?
67
00:04:15,750 --> 00:04:17,100
Although it was just a moment,
68
00:04:17,100 --> 00:04:20,380
we were core members of the council
who united all gangs in the country.
69
00:04:20,380 --> 00:04:23,240
Did we do that by fighting?
70
00:04:23,240 --> 00:04:25,060
They just joined us as it was profitable.
71
00:04:25,060 --> 00:04:27,070
You're so stupid.
72
00:04:27,070 --> 00:04:30,150
Fighting takes skills, and
money also needs skills.
73
00:04:30,150 --> 00:04:33,090
How do you think Silla
united the three kingdoms?
74
00:04:33,090 --> 00:04:37,060
Kim Chun Chu (king) did it through business,
while Kim Yu Sin (general) used his sword.
75
00:04:37,060 --> 00:04:40,740
Doo Hak and Hyung Joo did the
business, while you and I are the muscle.
76
00:04:40,740 --> 00:04:42,850
So it was half business and half muscle.
77
00:04:42,850 --> 00:04:45,940
We united the gangs using both.
78
00:04:46,960 --> 00:04:49,030
Listening to you like this, you're right.
79
00:04:49,030 --> 00:04:54,200
But even in muscle, didn't
Hyung Doo Hak do everything?
80
00:04:54,200 --> 00:04:58,510
No matter how much dirty work the subordinates
do, history only records the bosses.
81
00:04:58,510 --> 00:05:00,200
Isn't that right, Hyung Joo?
82
00:05:00,200 --> 00:05:05,000
Let's go quietly, instead of
reminding me of the one who isn't here.
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,080
This b*stard.
84
00:05:07,080 --> 00:05:10,470
Hey! Do you think I want to talk like this?
85
00:05:10,470 --> 00:05:15,530
I keep being reminded of that dead
one if I stay still while heading to jail.
86
00:05:15,530 --> 00:05:21,690
If I don't talk this nonsense, I feel I'll
go crazy from being reminded of him!
87
00:05:22,850 --> 00:05:25,590
Why the heck are you crying?
88
00:05:25,590 --> 00:05:30,400
No matter what I do or say,
89
00:05:31,150 --> 00:05:33,800
I keep thinking of Hyung Doo Hak.
90
00:05:33,800 --> 00:05:36,940
Gosh, you stupid b*stard.
91
00:05:38,370 --> 00:05:41,490
Darn it, darn it!
92
00:05:45,130 --> 00:05:47,800
[3 years later]
93
00:05:47,800 --> 00:05:49,700
Cheol Woong.
94
00:05:49,700 --> 00:05:52,090
Happy birthday!
95
00:05:52,090 --> 00:05:53,970
Thank you.
96
00:05:59,780 --> 00:06:03,400
All right. Happy birthday, and
congratulations on coming up to Seoul.
97
00:06:03,400 --> 00:06:04,620
Thank you, Father.
98
00:06:04,620 --> 00:06:08,280
You should have come
back sooner! You lack nothing.
99
00:06:09,630 --> 00:06:13,400
All right. Was it fun working
near your hometown?
100
00:06:13,400 --> 00:06:18,150
Whenever I had time at holidays, I dropped by
the school I used to go to with Hyung Doo Hak
101
00:06:18,150 --> 00:06:21,100
and also the house we used to live in.
102
00:06:21,100 --> 00:06:22,760
What about Jung Shin?
103
00:06:22,760 --> 00:06:24,090
Why is she so late?
104
00:06:24,090 --> 00:06:27,170
Did you tell her to join us for dinner?
105
00:06:27,170 --> 00:06:29,460
Yeah, that's strange.
She said she was coming.
106
00:06:29,460 --> 00:06:32,270
She shows her face once
a year for your birthday,
107
00:06:32,270 --> 00:06:34,500
but I guess she forgot it this year.
108
00:06:44,370 --> 00:06:45,710
Hello?
109
00:06:45,710 --> 00:06:47,670
Director Go?
[Paris Salon]
110
00:06:47,670 --> 00:06:50,650
Didn't Boss say anything to you?
111
00:06:50,650 --> 00:06:52,340
[Paris Salon]
112
00:06:52,340 --> 00:06:54,490
You know this is wrong, don't you?
113
00:06:54,490 --> 00:06:57,850
Why is she suddenly like this?
114
00:06:57,850 --> 00:06:59,960
Please tell Boss to wait just a little bit.
115
00:06:59,960 --> 00:07:03,330
I feel I will have to put an
end to this once and for all.
116
00:07:03,330 --> 00:07:06,390
She probably won't have
the leisure to come this year.
117
00:07:06,390 --> 00:07:08,100
Excuse me?
118
00:07:08,100 --> 00:07:10,910
Did something happen to Jung Shin?
119
00:07:13,260 --> 00:07:15,860
- Hey, Jung Shin!
- I'm sorry I'm late.
120
00:07:15,860 --> 00:07:19,020
It's been a while. I'm sorry I'm late.
121
00:07:19,020 --> 00:07:21,450
All right, you should take a seat.
122
00:07:23,630 --> 00:07:25,540
But are you all right?
123
00:07:25,540 --> 00:07:26,790
Did something happen?
124
00:07:26,790 --> 00:07:28,320
Have you supposedly a problem?
125
00:07:28,320 --> 00:07:29,740
"Problem"?
126
00:07:29,740 --> 00:07:30,790
I don't.
127
00:07:30,790 --> 00:07:34,270
The problem would be that
business is going all too well.
128
00:07:34,270 --> 00:07:36,930
Oh, and this is your gift.
129
00:07:36,930 --> 00:07:39,420
Gosh, you didn't have to.
130
00:07:39,420 --> 00:07:40,880
You're the only gift I need.
131
00:07:40,880 --> 00:07:43,320
Oh, why are you so cheesy?
132
00:07:43,320 --> 00:07:44,890
Thanks.
133
00:07:47,420 --> 00:07:48,970
All right. We should all make a toast.
134
00:07:48,970 --> 00:07:52,090
For Cheol Woong's
birthday and for his success.
135
00:07:52,990 --> 00:07:54,040
Congrats!
136
00:07:54,040 --> 00:07:55,200
Thank you, Mother.
137
00:07:55,200 --> 00:07:57,970
- Congrats.
- Thanks.
138
00:08:39,330 --> 00:08:41,840
Ahjumma, what brings you all the way here?
139
00:08:41,840 --> 00:08:43,340
Hey.
140
00:08:43,340 --> 00:08:46,030
I had dinner plans near here.
141
00:08:46,030 --> 00:08:49,230
I just dropped by after I finished.
142
00:08:49,230 --> 00:08:50,970
How are you?
143
00:08:50,970 --> 00:08:52,610
Well, yes.
144
00:08:53,400 --> 00:08:55,230
Jung Shin, you, too?
145
00:08:55,230 --> 00:08:56,820
Mother.
146
00:08:56,820 --> 00:09:00,570
I should have visited
you more often. I'm sorry.
147
00:09:02,510 --> 00:09:04,330
You should come inside. It's been a while.
148
00:09:04,330 --> 00:09:06,080
Have some tea with us before you leave.
149
00:09:06,080 --> 00:09:08,480
No, it's all right.
150
00:09:08,480 --> 00:09:12,220
These are side dishes you
like so you should eat them.
151
00:09:12,220 --> 00:09:17,390
Also, whenever you have time, drop by.
152
00:09:17,390 --> 00:09:20,070
Yes. I'll make sure to visit.
153
00:09:20,800 --> 00:09:25,500
At least if I get to see
your face, I feel a bit better.
154
00:09:27,650 --> 00:09:30,510
Happy birthday.
155
00:09:30,510 --> 00:09:34,050
I was a bit sad that I couldn't
see you every year I dropped by,
156
00:09:34,050 --> 00:09:37,300
but somehow, this time I was lucky.
157
00:09:37,300 --> 00:09:39,170
Have you dropped by before?
158
00:09:40,140 --> 00:09:44,260
I usually just returned right
after seeing my parents.
159
00:09:47,720 --> 00:09:49,230
But since I returned to Seoul,
160
00:09:49,230 --> 00:09:51,940
I will visit you from time to time.
161
00:09:53,730 --> 00:09:56,790
Yes, all right. Thanks.
162
00:09:56,790 --> 00:09:59,250
Thanks a lot.
163
00:10:03,090 --> 00:10:04,670
I'll be going.
164
00:10:04,670 --> 00:10:06,520
Yes, get home safely.
165
00:10:06,520 --> 00:10:08,750
Please drive safely.
166
00:10:25,920 --> 00:10:27,220
Let's go inside.
167
00:10:27,220 --> 00:10:30,500
Actually, I have to go.
168
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
What?
169
00:10:31,500 --> 00:10:33,140
Already?
170
00:10:33,140 --> 00:10:34,840
You should eat before you go.
171
00:10:34,840 --> 00:10:36,860
Yes, have a cup of tea
with us before you go.
172
00:10:36,860 --> 00:10:39,710
No, it's already too late.
173
00:10:39,710 --> 00:10:40,820
All right then.
174
00:10:40,820 --> 00:10:42,400
- Are you really leaving?
- Yes.
175
00:10:42,400 --> 00:10:44,410
See you. I'll call you later!
176
00:10:53,140 --> 00:10:54,700
Let's go inside.
177
00:10:56,700 --> 00:10:58,630
Then have a good night.
178
00:11:00,720 --> 00:11:02,040
Hey.
179
00:11:02,980 --> 00:11:05,290
Congratulations on returning to Seoul.
180
00:11:14,470 --> 00:11:16,100
Come inside.
181
00:11:19,410 --> 00:11:21,700
How did you know it was me?
182
00:11:21,700 --> 00:11:23,500
Since I mentioned
something about Jung Shin,
183
00:11:23,500 --> 00:11:25,800
it's obvious you would ask me about it.
184
00:11:25,800 --> 00:11:28,270
Intelligence work is gathering facts,
185
00:11:28,270 --> 00:11:32,410
but reading people is the
first step to intelligence work.
186
00:11:33,830 --> 00:11:36,670
You must be preparing
for a business trip to Japan.
187
00:11:36,670 --> 00:11:38,360
That's right.
188
00:11:38,360 --> 00:11:41,450
It'll appear to ordinary people
as a usual business trip to Japan.
189
00:11:41,450 --> 00:11:45,000
It seems something really important.
190
00:11:45,970 --> 00:11:50,490
You can always ask Team Leader
Oh, if you want info on Jung Shin.
191
00:11:51,620 --> 00:11:53,340
I don't want to do that.
192
00:11:53,340 --> 00:11:58,830
Jung Shin is... cornered due to
problems with shares in her film company.
193
00:11:58,830 --> 00:12:03,300
She will probably get kicked out soon
with only a few dollars to her name.
194
00:12:06,300 --> 00:12:10,930
Have you still not changed your
mind about pulling out your shares?
195
00:12:10,930 --> 00:12:15,050
If your mind hasn't changed,
Mom, my mind won't change, either.
196
00:12:15,050 --> 00:12:19,100
Then was it right to spend company money
without permission for Film Academy or whatever?
197
00:12:19,100 --> 00:12:21,090
How many times must I tell you?
198
00:12:21,090 --> 00:12:23,490
I made that investment under their promise
199
00:12:23,490 --> 00:12:26,640
to recommend the best directors
and writers to our film company!
200
00:12:26,640 --> 00:12:30,010
I see. Is that so?
201
00:12:30,010 --> 00:12:33,000
Will you argue you're
right to the very end?
202
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
Okay. Director Go.
203
00:12:35,560 --> 00:12:37,350
Yes.
204
00:12:39,900 --> 00:12:42,740
Here. Take this.
205
00:12:42,740 --> 00:12:44,890
It's your shares.
206
00:12:49,340 --> 00:12:50,780
[100 million won ($180,000 in 1989)]
207
00:12:54,170 --> 00:12:56,450
You're saying this is my share?
208
00:12:57,170 --> 00:12:59,470
Yes. That's your share.
209
00:12:59,470 --> 00:13:01,540
It's half my shares of 400 million won.
210
00:13:01,540 --> 00:13:03,850
No. From what I know,
211
00:13:03,850 --> 00:13:07,940
half of your shares in the Gyeonggang
region, excluding Gwangju and Jeonnam,
212
00:13:07,940 --> 00:13:10,030
that is my share.
213
00:13:10,030 --> 00:13:12,280
That should amount to at
least 2 billion so what's this?
214
00:13:12,280 --> 00:13:17,000
Two billion? Give me a break.
215
00:13:17,000 --> 00:13:21,070
Director Go, break it down so she gets it.
216
00:13:21,070 --> 00:13:22,960
Y-Yes.
217
00:13:24,730 --> 00:13:26,700
So the thing is,
218
00:13:26,700 --> 00:13:32,230
it's true you own 50% of Boss' shares
in Gyeonggang region, Branch Manager.
219
00:13:32,230 --> 00:13:33,760
But since I spent all my life
220
00:13:33,760 --> 00:13:38,510
going through all hard times at the start,
Boss said I should have my shares, too.
221
00:13:38,510 --> 00:13:46,100
So Boss gave me 90% of the
shares in Gyeonggang region.
222
00:13:48,970 --> 00:13:54,570
So when we do the math,
well, half of Boss' shares of 10%
223
00:13:54,570 --> 00:13:56,710
is 5%. That is your share.
224
00:13:56,710 --> 00:14:00,380
It came to exactly 200 million won.
225
00:14:00,380 --> 00:14:03,170
- Do you really expect me to believe this?
- Goodness.
226
00:14:03,170 --> 00:14:05,020
Are you saying it's not true?
227
00:14:07,450 --> 00:14:11,100
Look at this. We even have
a contract we signed together!
228
00:14:11,100 --> 00:14:14,270
If this is really Director Go's
shares, I will change my last name.
229
00:14:14,270 --> 00:14:17,330
This is clearly prejudice!
Isn't this too much!
230
00:14:17,330 --> 00:14:19,310
You're the one who is being too much!
231
00:14:19,310 --> 00:14:22,060
- Mom!
- "Mom"?
232
00:14:22,060 --> 00:14:27,110
Although you became my adopted daughter, you
originally agreed on your knees to live as my maid!
233
00:14:27,110 --> 00:14:29,300
Are you a goldfish that you already forgot?
234
00:14:29,300 --> 00:14:33,100
How dare you argue with me?
235
00:14:34,920 --> 00:14:37,110
I gave you this due to the
time we've spent together
236
00:14:37,110 --> 00:14:39,460
so you won't go around begging for food.
237
00:14:39,460 --> 00:14:43,030
You choose to pay the
rent for this office or to leave.
238
00:14:43,030 --> 00:14:45,430
I'm done with you so get lost!
239
00:14:49,410 --> 00:14:52,090
Let me ask you just one thing.
240
00:14:52,870 --> 00:14:56,290
Was I a maid or a daughter?
241
00:14:59,130 --> 00:15:05,000
Let me ask you one thing, too.
Was I your master or your mom?
242
00:15:07,190 --> 00:15:10,410
I won't leave the film industry.
243
00:15:10,410 --> 00:15:11,800
Gosh...
244
00:15:12,730 --> 00:15:15,160
That's what you want.
245
00:15:18,710 --> 00:15:21,440
Branch Manager, Branch Manager!
246
00:15:22,140 --> 00:15:23,350
Aigoo!
247
00:15:23,350 --> 00:15:25,410
Don't do this.
248
00:15:25,410 --> 00:15:28,660
Just get on your knees
and beg for forgiveness!
249
00:15:28,660 --> 00:15:33,570
Although she speaks coldly like that,
do you know how much she loved you?
250
00:15:33,570 --> 00:15:36,140
You're telling me to go
back to living as a maid?
251
00:15:36,140 --> 00:15:39,860
You can be her servant
for a long time, Director Go.
252
00:15:40,890 --> 00:15:46,030
And just wait and see... who
will survive in this film industry.
253
00:15:46,030 --> 00:15:48,880
B-B-Branch Manager!
254
00:15:48,880 --> 00:15:51,940
Gosh, that girl, seriously!
255
00:15:54,840 --> 00:15:57,950
Well... Father.
256
00:15:59,010 --> 00:16:01,030
Could you help Jung Shin a little bit?
257
00:16:01,030 --> 00:16:03,480
Do you want to help her?
258
00:16:03,480 --> 00:16:04,930
Yes.
259
00:16:04,930 --> 00:16:06,570
Then help her.
260
00:16:06,570 --> 00:16:10,180
However, you are an adult now.
261
00:16:10,180 --> 00:16:13,540
If you want to help the one you
love, do it with your own hands.
262
00:16:13,540 --> 00:16:16,150
As a man, shouldn't you do that?
263
00:16:16,820 --> 00:16:19,520
What is your heart?
264
00:16:19,520 --> 00:16:22,690
If you can't forget her,
then give your all to get her.
265
00:16:22,690 --> 00:16:25,250
If you can't do that, forget her.
266
00:16:25,250 --> 00:16:27,690
I never forgot your mother,
267
00:16:27,690 --> 00:16:29,380
and so,
268
00:16:29,380 --> 00:16:31,360
I tried everything
269
00:16:31,360 --> 00:16:32,730
in my power to
270
00:16:32,730 --> 00:16:35,520
find her again and protect her.
271
00:16:36,510 --> 00:16:38,040
But what about you?
272
00:16:38,040 --> 00:16:41,100
Have you put in that kind of effort?
273
00:16:45,130 --> 00:16:48,210
♪ I will go ♪
274
00:16:49,290 --> 00:16:54,200
♪ I will leave ♪
275
00:16:54,200 --> 00:17:01,490
♪ Holding my young son's hand ♪
276
00:17:01,490 --> 00:17:06,800
♪ To where we plant potatoes ♪
277
00:17:08,130 --> 00:17:12,610
♪ And great millet ♪
278
00:17:16,110 --> 00:17:21,070
I don't have a husband who'd come
home to me or children to visit me.
279
00:17:21,070 --> 00:17:25,850
So who the heck is
ringing the bell at this hour?
280
00:17:25,850 --> 00:17:28,970
Who is it? Is it you, Jung Ok?
281
00:17:32,130 --> 00:17:34,110
It's me, Jung Shin.
282
00:17:34,110 --> 00:17:36,610
I came because we didn't
get a chance to catch up.
283
00:17:36,610 --> 00:17:38,540
Oh, my.
284
00:17:38,540 --> 00:17:41,060
What brings you here?
285
00:17:42,470 --> 00:17:47,330
After my husband and Doo Hak departed...
286
00:17:47,330 --> 00:17:50,770
and now that even Jung Ok left home,
287
00:17:50,770 --> 00:17:54,650
how could I live sober?
288
00:17:54,650 --> 00:17:58,770
If I don't have some alcohol
like this, I can't even fall asleep.
289
00:18:01,770 --> 00:18:04,720
You're going through
a hard time, too, right?
290
00:18:09,410 --> 00:18:12,910
It just wasn't meant to
be so what can you do?
291
00:18:12,910 --> 00:18:16,970
So you should just
forget that rotten rascal.
292
00:18:16,970 --> 00:18:19,030
Drink up.
293
00:18:27,440 --> 00:18:30,540
It feels like my heart
is punched full of holes
294
00:18:30,540 --> 00:18:34,590
and wind just blows through them.
295
00:18:34,590 --> 00:18:38,560
And I don't know why I keep
thinking of Cheol Woong.
296
00:18:38,560 --> 00:18:42,330
Since it's his birthday,
I dropped by wondering
297
00:18:42,330 --> 00:18:45,180
if maybe he would have come up.
298
00:18:47,790 --> 00:18:49,600
But did you see it?
299
00:18:49,600 --> 00:18:53,500
How that witch glared at me?
300
00:18:53,500 --> 00:18:58,020
Her eyes were saying "How dare I come to
see Cheol Woong without her permission".
301
00:18:58,020 --> 00:19:00,050
That probably wasn't what she thought.
302
00:19:00,050 --> 00:19:01,810
That's not what she thought? Bullsh*t.
303
00:19:01,810 --> 00:19:06,470
Do you know what that snob
said to me a long time ago?
304
00:19:10,930 --> 00:19:15,190
It should be enough for you to
start whatever business you want.
305
00:19:17,730 --> 00:19:18,960
Oh my!
306
00:19:18,960 --> 00:19:21,760
Then is this all money?
307
00:19:21,760 --> 00:19:25,050
In return, I have a favor to ask you.
308
00:19:25,640 --> 00:19:32,020
It may be difficult, but I would like
for you to never meet my family again.
309
00:19:32,020 --> 00:19:36,980
Especially, do not ever
contact Cheol Woong again.
310
00:19:44,040 --> 00:19:50,120
But can't I see him once in a while
when I am reminded of Doo Hak?
311
00:19:51,790 --> 00:19:54,060
Well then, take care.
312
00:19:58,070 --> 00:20:01,420
Was it a month after that?
313
00:20:09,650 --> 00:20:13,200
Oh my! What brings you all the way here?
314
00:20:13,200 --> 00:20:17,770
Why? Did I come somewhere I shouldn't have?
315
00:20:17,770 --> 00:20:19,060
Here.
316
00:20:19,060 --> 00:20:21,740
It's beef so please eat it and enjoy.
317
00:20:21,740 --> 00:20:26,370
Gosh. Why would you bring something
very expensive and so much of it?
318
00:20:27,910 --> 00:20:30,280
Because I may not be
able to come very often.
319
00:20:30,280 --> 00:20:34,230
I was stationed in the countryside.
320
00:20:34,230 --> 00:20:36,660
Where are you going?
321
00:20:36,660 --> 00:20:40,300
Well, to Gwangju.
322
00:20:41,700 --> 00:20:43,480
That's quite far.
323
00:20:44,230 --> 00:20:47,390
Until I return again, please stay healthy.
324
00:20:47,390 --> 00:20:49,000
Since you are living in a far new place,
325
00:20:49,000 --> 00:20:51,160
you should watch your health.
326
00:20:51,160 --> 00:20:53,250
I'll quickly make some food
for you so eat before you leave.
327
00:20:53,250 --> 00:20:54,930
Oh, wait.
328
00:20:55,870 --> 00:20:58,020
I must go since I have a lot to do.
329
00:21:00,230 --> 00:21:02,270
I'll be going then.
330
00:21:03,940 --> 00:21:05,710
All right.
331
00:21:07,150 --> 00:21:09,010
Whatever it is,
332
00:21:09,010 --> 00:21:12,130
if you need anything, let me know.
333
00:21:12,130 --> 00:21:14,900
Whether it's side dishes, undershirts,
334
00:21:14,900 --> 00:21:17,420
or underwear,
335
00:21:18,290 --> 00:21:21,170
I'll send you whatever you need.
336
00:21:25,820 --> 00:21:27,890
I'm sorry.
337
00:21:27,890 --> 00:21:29,800
No.
338
00:21:31,970 --> 00:21:34,500
I'm just grateful.
339
00:21:36,020 --> 00:21:39,040
You're all I have now.
340
00:21:40,360 --> 00:21:41,640
You have to.
341
00:21:43,680 --> 00:21:46,990
You have to stay healthy, all right?
342
00:21:55,810 --> 00:21:58,070
At that moment, it felt like
343
00:21:58,070 --> 00:22:03,630
an icicle that was
frozen in my heart fell off.
344
00:22:04,530 --> 00:22:05,850
That brat...
345
00:22:05,850 --> 00:22:08,840
I guess he has some humanity in him.
346
00:22:08,840 --> 00:22:12,860
Of course, of course. Whose
son is he that he wouldn't?
347
00:22:18,670 --> 00:22:25,460
That stuck-up woman
should have seen us like that.
348
00:22:26,240 --> 00:22:31,740
They say that even a fox
faces its homeland before it dies.
349
00:22:31,740 --> 00:22:36,680
Everything's bound to return
to its original intended place.
350
00:22:36,680 --> 00:22:38,190
Don't you think so?
351
00:22:38,190 --> 00:22:39,740
You're right.
352
00:22:39,740 --> 00:22:41,460
Jung Shin.
353
00:22:41,460 --> 00:22:43,570
Yes?
354
00:22:43,570 --> 00:22:47,080
Our Cheol Woong is quite nice, isn't he?
355
00:22:47,080 --> 00:22:48,660
Of course.
356
00:22:48,660 --> 00:22:50,870
It's just that he's a bit too greedy,
357
00:22:50,870 --> 00:22:52,760
but he's quite a good guy.
358
00:22:52,760 --> 00:22:55,660
You should marry Cheol Woong.
359
00:22:58,190 --> 00:23:00,150
Goodness, Mother.
360
00:23:00,150 --> 00:23:02,090
It appears Cheol Woong
can't seem to forget you
361
00:23:02,090 --> 00:23:05,210
and keeps thinking about you.
362
00:23:06,740 --> 00:23:10,100
The dead are gone,
363
00:23:10,100 --> 00:23:12,780
and the living should live on.
364
00:23:14,530 --> 00:23:18,510
After he sent off Doo Hak like that,
whom he had followed like a brother,
365
00:23:18,510 --> 00:23:22,220
life must have been torturous for him.
366
00:23:23,800 --> 00:23:27,400
Both you and Cheol Woong,
367
00:23:28,310 --> 00:23:30,970
when Doo Hak watches you guys from Heaven,
368
00:23:30,970 --> 00:23:33,470
wouldn't he want that as much as I do?
369
00:23:33,470 --> 00:23:36,660
Gosh, Mother, please.
370
00:23:36,660 --> 00:23:39,900
Listen to what I have to say.
371
00:23:39,900 --> 00:23:41,830
Cheol Woong...
372
00:23:41,830 --> 00:23:44,940
- is actually–
- I think...
373
00:23:45,660 --> 00:23:48,870
of him even while I'm eating.
374
00:23:48,870 --> 00:23:52,910
I think of Doo Hak even while I am walking.
375
00:23:53,820 --> 00:23:58,690
He just refuses to disappear from my heart.
376
00:23:59,510 --> 00:24:04,110
So how could I accept someone
else into my heart, Mother?
377
00:24:05,590 --> 00:24:09,100
My poor girl.
378
00:24:09,100 --> 00:24:13,100
Aigoo, my poor girl.
379
00:24:13,100 --> 00:24:14,960
Aigoo.
380
00:24:32,840 --> 00:24:36,480
Aigoo, my poor girl.
381
00:24:36,480 --> 00:24:38,510
Still,
382
00:24:38,510 --> 00:24:41,790
it's just that you don't know it,
383
00:24:41,790 --> 00:24:43,980
but Cheol Woong also
384
00:24:43,980 --> 00:24:47,180
came from my womb,
385
00:24:47,180 --> 00:24:50,160
from my womb.
386
00:24:52,190 --> 00:24:56,540
But as soon as I gave birth
to him, Doo Hak's father...
387
00:24:56,540 --> 00:25:00,990
he took him and gave him away.
388
00:25:01,860 --> 00:25:03,940
If it has to do with that family,
389
00:25:03,940 --> 00:25:09,540
he would not only offer
up his child but his life.
390
00:25:09,540 --> 00:25:14,410
So what would he not do for them?
391
00:25:14,410 --> 00:25:17,400
At that time, Doo Hak...
392
00:25:17,400 --> 00:25:22,410
always lived giving
things up for Cheol Woong.
393
00:25:22,410 --> 00:25:26,000
I feel so bad for my son.
394
00:25:26,000 --> 00:25:30,890
I should have stopped
him with everything I had.
395
00:25:30,890 --> 00:25:33,000
My poor child.
396
00:25:33,000 --> 00:25:36,690
My poor child.
397
00:25:44,090 --> 00:25:46,830
As I've heard, the steak is fantastic.
398
00:25:46,830 --> 00:25:49,970
It's not much different from a
first-class hotel in New York.
399
00:25:49,970 --> 00:25:51,560
Thank you.
400
00:25:51,560 --> 00:25:56,130
Honestly, I was a bit surprised when I
heard you would dine with us, Chairman.
401
00:25:56,130 --> 00:25:59,110
I don't think you came just for some steak.
402
00:25:59,110 --> 00:26:02,770
Can I ask what brought you here?
403
00:26:02,770 --> 00:26:05,900
As I expected, you are quite direct. [Geum
Man Cheol (Chairman of Changsung Group)]
404
00:26:05,900 --> 00:26:10,790
Actually, the president of an affiliate
company is heading into prosecution today.
405
00:26:12,330 --> 00:26:15,910
She should have arrived at
the prosecution about now.
406
00:26:19,170 --> 00:26:22,740
That president is my youngest daughter.
407
00:26:22,740 --> 00:26:24,740
Oh, I see.
408
00:26:24,740 --> 00:26:27,890
That child's company set
up a slush fund with dollars
409
00:26:27,890 --> 00:26:30,500
using its branch location
in a foreign country.
410
00:26:30,500 --> 00:26:32,200
I don't know how they
managed to get the information,
411
00:26:32,200 --> 00:26:35,280
but the prosecution is investigating her for
breaking the Foreign Exchange Control Act.
412
00:26:35,280 --> 00:26:38,300
I am Geum Yeon Hee of Changsung Fashion.
413
00:26:44,440 --> 00:26:47,630
That slush fund was set up
to increase company assets
414
00:26:47,630 --> 00:26:50,500
by buying real estate in Japan.
415
00:26:50,500 --> 00:26:53,340
Our family doesn't live that poor
416
00:26:53,340 --> 00:26:56,230
to take that kind of
money for our personal use.
417
00:26:57,150 --> 00:26:58,480
- I see.
- As you know...
418
00:26:58,480 --> 00:26:59,950
But that prosecutor...
419
00:26:59,950 --> 00:27:03,040
Everything you say can and
will be used against you in court.
420
00:27:03,040 --> 00:27:06,310
You've amassed quite a bit in the fund
you set up through your foreign branch.
421
00:27:06,310 --> 00:27:08,600
According to this report,
422
00:27:08,600 --> 00:27:13,280
it was for buying real estate in Japan.
Is it the trend among chaebols right now?
423
00:27:13,280 --> 00:27:15,090
I'm not sure.
424
00:27:16,460 --> 00:27:18,910
What if you end up being a latecomer?
425
00:27:18,910 --> 00:27:20,960
- "A latecomer"?
- Yes.
426
00:27:20,960 --> 00:27:24,580
What real estate in this
world only increases in value?
427
00:27:24,580 --> 00:27:26,680
What do you mean?
428
00:27:26,680 --> 00:27:29,680
Real estate in Japan is
number one in the world.
429
00:27:29,680 --> 00:27:34,680
Haven't you heard that even if you just sell land
in Tokyo, you could buy the entire land of the U.S.?
430
00:27:36,060 --> 00:27:38,090
I have heard of it.
431
00:27:40,250 --> 00:27:43,770
That is why I am saying
you should be more careful.
432
00:27:43,770 --> 00:27:46,070
Taking advantage of such good times
433
00:27:46,070 --> 00:27:48,470
also means that if something goes awry,
434
00:27:48,470 --> 00:27:50,590
it will be even easier for all to collapse.
435
00:27:50,590 --> 00:27:55,760
Instead of an investigation,
you are putting on a lecture.
436
00:27:55,760 --> 00:27:58,900
Please put in a good word to your son.
437
00:27:59,870 --> 00:28:03,430
He's not someone who
listens to a request like that,
438
00:28:03,430 --> 00:28:05,760
but since you asked me like this,
439
00:28:05,760 --> 00:28:08,510
I will try putting in a word.
440
00:28:08,510 --> 00:28:11,060
You must study economics a lot.
441
00:28:11,060 --> 00:28:14,480
They say we are in an
unprecedented economic boom,
442
00:28:14,480 --> 00:28:16,390
but financial crimes boom unusually.
443
00:28:16,390 --> 00:28:17,680
So I am studying hard.
444
00:28:17,680 --> 00:28:19,030
I see.
445
00:28:19,030 --> 00:28:22,000
Honestly, the Japanese
real estate investment
446
00:28:22,000 --> 00:28:24,370
was what I had pushed for.
447
00:28:24,370 --> 00:28:26,920
My daughter was actually against it.
448
00:28:26,920 --> 00:28:30,650
Then... indict me
449
00:28:30,650 --> 00:28:33,890
for breaking the Foreign
Exchange Control Act.
450
00:28:33,890 --> 00:28:39,500
You probably lack witnesses and
evidence so I'll provide all that for you.
451
00:28:39,500 --> 00:28:42,160
You do know what you're saying, right?
452
00:28:42,160 --> 00:28:44,040
Of course.
453
00:28:44,040 --> 00:28:47,680
I am admitting to my crime.
454
00:28:52,310 --> 00:28:53,550
What's the reason?
455
00:28:53,550 --> 00:28:56,110
To be honest,
456
00:28:56,110 --> 00:28:59,300
I feel the same way as you, Prosecutor.
457
00:28:59,300 --> 00:29:01,330
Siphoning company funds
earned by blood and sweat
458
00:29:01,330 --> 00:29:05,680
to invest in Japanese
real estate isn't just illegal,
459
00:29:05,680 --> 00:29:08,720
but it can also cause
major losses to the company.
460
00:29:08,720 --> 00:29:12,950
Honestly, I reported it.
461
00:29:12,950 --> 00:29:17,640
If I am indicted for violating the Foreign
Exchange Control Act, it will be all over the news.
462
00:29:17,640 --> 00:29:20,120
If that happens, even our
Chairman would have no choice
463
00:29:20,120 --> 00:29:21,320
but to put both his hands up.
464
00:29:21,320 --> 00:29:23,030
Give up!
465
00:29:23,030 --> 00:29:27,140
If we don't suffer losses, it's good
for our company and for our country.
466
00:29:27,140 --> 00:29:29,090
Is patriotism anything special?
467
00:29:29,090 --> 00:29:33,730
I'm saying we should
try being patriots for once.
468
00:29:39,860 --> 00:29:42,300
I brought a few files for evidence.
469
00:29:42,300 --> 00:29:44,030
[Current Situation in Foreign Real Estate]
470
00:29:50,940 --> 00:29:52,960
I said to let go of me!
471
00:29:52,960 --> 00:29:54,900
Prosecutor!
472
00:29:54,900 --> 00:29:56,930
I said let go of me!
473
00:29:58,550 --> 00:30:00,520
Please hurry and get in.
474
00:30:00,520 --> 00:30:02,220
Hey, Prosecutor!
475
00:30:02,220 --> 00:30:03,930
We chose to confine you
during the investigation
476
00:30:03,930 --> 00:30:06,950
due to the risk of you
destroying evidence and fleeing.
477
00:30:06,950 --> 00:30:09,130
We've got a warrant
for your arrest as well.
478
00:30:09,130 --> 00:30:12,150
As you wanted, you will appear
on the news starting tonight.
479
00:30:12,150 --> 00:30:13,440
Hey, Prosecutor.
480
00:30:13,440 --> 00:30:15,690
Couldn't you indict me without confinement?
481
00:30:15,690 --> 00:30:17,990
That's your opinion.
482
00:30:19,280 --> 00:30:21,440
Let's go.
483
00:30:21,440 --> 00:30:22,540
Prosecutor.
484
00:30:22,540 --> 00:30:25,540
- Prosecutor!
- Oh, wait a minute...
485
00:30:28,290 --> 00:30:32,110
Usually, I would escort you,
486
00:30:33,070 --> 00:30:36,320
but I have really important business today.
487
00:30:37,890 --> 00:30:39,530
Prosecutor Choi.
488
00:30:39,530 --> 00:30:41,050
Hey!
489
00:30:41,050 --> 00:30:42,380
Aigoo, take her.
490
00:30:42,380 --> 00:30:44,410
- Careful, careful.
- Let go!
491
00:30:44,410 --> 00:30:46,960
Well, no matter how I think about it...
492
00:30:46,960 --> 00:30:53,010
"007: License to Kill" will be
the next most profitable movie.
493
00:30:53,010 --> 00:30:55,650
Should I proceed?
494
00:30:55,650 --> 00:30:58,210
There's no question about "007."
495
00:30:58,210 --> 00:30:59,610
Go ahead.
496
00:30:59,610 --> 00:31:01,670
Yes. I got it.
497
00:31:01,670 --> 00:31:03,530
What about Jung Shin?
498
00:31:03,530 --> 00:31:05,440
She hasn't called?
499
00:31:05,440 --> 00:31:08,430
No, she didn't.
500
00:31:08,960 --> 00:31:13,200
That stubborn wench, that bold wench,
501
00:31:14,570 --> 00:31:17,140
that foolish girl.
502
00:31:35,050 --> 00:31:40,120
♪ Can't you hear me? ♪
503
00:31:42,270 --> 00:31:48,490
♪ You still linger around my ears ♪
504
00:31:48,490 --> 00:31:55,760
♪ I close my eyes again
and take a deep breath ♪
505
00:31:55,760 --> 00:32:03,060
♪ I count the moments we'll meet again ♪
506
00:32:03,060 --> 00:32:09,040
♪ I hold you up among the waves ♪
507
00:32:10,920 --> 00:32:13,130
But Cheol Woong also...
508
00:32:13,130 --> 00:32:16,350
came from my womb,
509
00:32:16,350 --> 00:32:18,890
from my womb.
510
00:32:18,900 --> 00:32:24,930
♪ On the dusty road,
you're my only breath ♪
511
00:32:24,930 --> 00:32:31,280
♪ Will you breeze by from time to time? ♪
512
00:32:33,980 --> 00:32:38,460
♪ I can't come any closer ♪
513
00:32:40,720 --> 00:32:43,220
♪ Because I'm still small and lacking ♪
514
00:32:43,220 --> 00:32:47,780
Didn't you say we should
stay friends for a year?
515
00:32:47,780 --> 00:32:49,610
My feelings
516
00:32:49,610 --> 00:32:51,650
just turned out like that.
517
00:32:51,650 --> 00:32:54,400
♪ Look you in your eyes ♪
518
00:32:54,400 --> 00:32:56,310
♪ I collect new... ♪
519
00:32:56,310 --> 00:32:59,470
Apart from the reason for
not being able to handle you,
520
00:33:00,080 --> 00:33:01,830
have you no other sound reasons?
521
00:33:01,830 --> 00:33:03,920
Jung Shin!
522
00:33:06,090 --> 00:33:08,890
Don't grow any feelings for me.
523
00:33:08,900 --> 00:33:16,000
♪ You fill me, who is always winding ♪
524
00:33:16,000 --> 00:33:23,210
♪ On the dusty road,
you're my only breath ♪
525
00:33:23,210 --> 00:33:31,110
♪ Will you breeze by from time to time? ♪
526
00:33:34,120 --> 00:33:37,920
You seemed down so I
planned this special event.
527
00:33:37,920 --> 00:33:40,140
But you don't seem that impressed.
528
00:33:46,460 --> 00:33:50,390
There was a really strange criminal today.
529
00:33:50,880 --> 00:33:53,250
You could even use her
as a character in your movie.
530
00:33:53,250 --> 00:33:54,710
Do you want to hear it?
531
00:33:54,710 --> 00:33:56,330
Next time.
532
00:33:56,330 --> 00:33:59,510
Okay. Let's eat.
533
00:34:04,560 --> 00:34:10,790
When we used to live in Yeosu, you
and Doo Hak always were together, right?
534
00:34:11,380 --> 00:34:16,090
Doo Hak always seemed
to be protecting you...
535
00:34:16,090 --> 00:34:19,640
and sacrificing for you from behind you,
536
00:34:19,640 --> 00:34:22,650
even how he transferred
to an agricultural school.
537
00:34:24,240 --> 00:34:26,600
Why do you say that out of nowhere?
538
00:34:27,940 --> 00:34:31,470
Let me ask you one last time.
539
00:34:31,470 --> 00:34:36,040
Back then, did Doo
Hak really kill a person?
540
00:34:42,660 --> 00:34:47,370
Then and now... you still
don't see me as a man, do you?
541
00:34:47,370 --> 00:34:51,320
Cheol Woong. Just tell me the truth.
542
00:34:51,320 --> 00:34:53,470
The truth is...
543
00:34:54,050 --> 00:34:57,150
that I've been waiting for you forever,
544
00:34:57,150 --> 00:34:59,900
and you push me back whenever I do this.
545
00:34:59,900 --> 00:35:02,260
Look me in the eye.
546
00:35:03,280 --> 00:35:06,110
Is Doo Hak really the culprit?
547
00:35:08,340 --> 00:35:12,470
Are you saying you think
someone else is the real culprit?
548
00:35:13,800 --> 00:35:17,670
And you're saying it's
me? That's what it is, right?
549
00:35:22,310 --> 00:35:24,210
When...
550
00:35:25,510 --> 00:35:29,750
I heard you got kicked out
from the film studio unfairly,
551
00:35:29,750 --> 00:35:33,370
I couldn't even sleep or digest
food because I was upset.
552
00:35:33,990 --> 00:35:37,880
I really want to protect and help you.
553
00:35:37,880 --> 00:35:41,780
But why do you always push
me back when I try to get closer?
554
00:35:42,310 --> 00:35:44,140
And doubt me?
555
00:35:46,630 --> 00:35:50,220
I'm sorry if I was doubting
you for no good reason.
556
00:35:51,190 --> 00:35:53,210
I'm really sorry.
557
00:35:54,820 --> 00:35:56,850
I should get going.
558
00:35:57,520 --> 00:36:00,040
After Hyung Doo Hak ended up like that,
559
00:36:00,880 --> 00:36:03,870
I waited until your feelings settled.
560
00:36:03,870 --> 00:36:06,670
So can't you look at me now, please?
561
00:36:11,600 --> 00:36:15,030
Please let me breathe for once, Jung Shin!
562
00:36:17,770 --> 00:36:20,500
What must I do to make you look at me?
563
00:36:22,690 --> 00:36:25,060
I can't look at you, Choi Cheol Woong.
564
00:36:28,280 --> 00:36:31,190
You remind me of Doo Hak.
565
00:36:32,050 --> 00:36:33,390
I'm sorry.
566
00:36:33,390 --> 00:36:34,970
♫ I want to hold your hand ♫
567
00:36:34,970 --> 00:36:37,700
Jung Shin, I...
568
00:36:38,240 --> 00:36:44,570
I can really do anything if it's
for you. I can even kill a person.
569
00:36:46,460 --> 00:36:48,170
All right.
570
00:36:49,160 --> 00:36:50,910
All right!
571
00:36:51,900 --> 00:36:54,540
Let's just say I killed Young Tak. Okay?
572
00:36:54,540 --> 00:36:57,230
Let's just say I did!
573
00:36:57,910 --> 00:37:03,650
Even if I was the one who
killed him... that was all for you.
574
00:37:04,380 --> 00:37:05,770
Do you understand?
575
00:37:05,770 --> 00:37:12,590
♫ Let me go, in my life ♫
576
00:37:12,590 --> 00:37:19,280
♫ Let me go in your life ♫
577
00:37:27,850 --> 00:37:29,900
[Rich Real Estate]
578
00:37:29,900 --> 00:37:31,170
[President Heo Gui Rye]
579
00:37:32,860 --> 00:37:38,550
[President Heo Gui Rye]
580
00:37:38,550 --> 00:37:43,070
Gosh, I black out whenever I
drink these days. This is bad.
581
00:37:43,070 --> 00:37:46,060
Thanks for the meds, President Go.
582
00:37:47,600 --> 00:37:51,930
The cause of that isn't
alcohol, it's loneliness.
583
00:37:51,930 --> 00:37:55,580
You feel lonely since there's
no one there and you drink
584
00:37:55,580 --> 00:37:58,150
like there's no tomorrow so you black out.
585
00:37:58,150 --> 00:38:02,390
Thus you need to treat the cause.
586
00:38:02,390 --> 00:38:04,590
Let's get back to work.
587
00:38:05,670 --> 00:38:09,470
Wouldn't it be better to invest
in the First New Town region?
588
00:38:09,470 --> 00:38:10,840
Look over here.
589
00:38:10,840 --> 00:38:12,520
That's Ilsan, right?
590
00:38:12,520 --> 00:38:14,000
Joongdong...
591
00:38:14,000 --> 00:38:15,280
Pyeongchon...
592
00:38:15,280 --> 00:38:17,400
Sanbon and...
593
00:38:17,400 --> 00:38:19,350
Bundang, right here.
594
00:38:19,350 --> 00:38:24,410
I went around all the decent cities, but there
was no space to even stick a needle into.
595
00:38:25,600 --> 00:38:28,850
Couldn't we at least get on the last bus?
596
00:38:28,850 --> 00:38:32,520
Maybe if the last bus' tire goes
flat, how else will we get on it?
597
00:38:32,520 --> 00:38:36,690
That's why real estate
is an intelligence battle.
598
00:38:36,690 --> 00:38:40,800
Still, since you know a lot of information,
you must have some land near the new town.
599
00:38:40,800 --> 00:38:42,080
Aigoo.
600
00:38:42,080 --> 00:38:44,960
The entire world knew once
the government announced it.
601
00:38:44,960 --> 00:38:47,660
That's not really knowing information.
602
00:38:47,660 --> 00:38:51,820
I couldn't even buy an inch, either.
603
00:38:51,820 --> 00:38:54,820
So is there really nowhere else?
604
00:38:57,320 --> 00:38:59,150
Oh, my goodness.
605
00:38:59,150 --> 00:39:04,510
In my opinion, this land
has the most potential.
606
00:39:05,890 --> 00:39:08,170
The west coast?
607
00:39:08,170 --> 00:39:13,800
Although reclamation and the west coast highway
were announced, there is just so much land.
608
00:39:13,800 --> 00:39:17,330
There must be some
decent properties somewhere.
609
00:39:17,330 --> 00:39:21,110
I want to recommend
Pyeongtaek, first and foremost.
610
00:39:21,110 --> 00:39:26,050
Once we start doing business with China,
I have a very realistic expectation that
611
00:39:26,050 --> 00:39:30,020
the Pyeongtaek docks
will get so much better.
612
00:39:30,020 --> 00:39:31,740
That makes sense.
613
00:39:31,740 --> 00:39:32,970
Well, then
614
00:39:32,970 --> 00:39:38,600
let's combine our funds and
go look at some properties soon.
615
00:39:42,960 --> 00:39:46,770
Are you worried I might
scam you and run off?
616
00:39:46,770 --> 00:39:48,650
No, that's not it...
617
00:39:48,650 --> 00:39:54,930
In that case, will you trust me if I
put my money in your bank account?
618
00:39:54,930 --> 00:39:58,250
Why would you go that far?
619
00:39:58,250 --> 00:40:02,810
I mean, if you do, it
does make things certain.
620
00:40:02,810 --> 00:40:05,050
Let's do it then.
621
00:40:07,500 --> 00:40:12,310
But just what do you owe
Doo Hak to be going this far?
622
00:40:12,310 --> 00:40:15,130
It's a long story to tell.
623
00:40:15,130 --> 00:40:17,690
Let's take our time to talk about that.
624
00:40:17,690 --> 00:40:20,850
Let's go eat.
625
00:40:20,850 --> 00:40:24,460
No. They say to strike while
the iron is hot (seize the chance).
626
00:40:24,460 --> 00:40:26,330
Let's go visit the sites.
627
00:40:26,330 --> 00:40:28,480
We can just have a quick meal at the sites.
628
00:40:28,480 --> 00:40:30,770
My goodness. Don't be like that.
629
00:40:30,770 --> 00:40:33,090
Let's go to a nice restaurant and...
630
00:40:33,090 --> 00:40:34,710
Gosh, Madam Heo!
631
00:40:34,710 --> 00:40:36,610
My goodness.
632
00:40:37,610 --> 00:40:41,220
My goodness, this is really crazy, right?
633
00:40:41,220 --> 00:40:43,070
The sea is now the land.
634
00:40:43,070 --> 00:40:45,130
It's like the creation of the world.
635
00:40:45,130 --> 00:40:46,440
Gosh, I told you.
636
00:40:46,440 --> 00:40:50,490
It's the largest national land development
project since the creation of our country.
637
00:40:50,490 --> 00:40:52,990
If the west coast highway
comes in after this,
638
00:40:52,990 --> 00:40:57,520
multiplying the capital
is just child's play.
639
00:40:58,240 --> 00:41:00,940
Gosh, what a nice view.
640
00:41:13,330 --> 00:41:17,100
What's the matter? Is she someone you know?
641
00:41:17,100 --> 00:41:18,940
She is Cheol Woong's mother.
642
00:41:18,940 --> 00:41:22,980
What? Prosecutor Choi Cheol Woong's?
643
00:41:23,670 --> 00:41:25,840
The wretched prosecutor?
644
00:41:27,000 --> 00:41:30,280
Is this where I'll get the
goose that lays golden eggs?
645
00:41:30,280 --> 00:41:31,980
Yes, there is no mistake.
646
00:41:31,980 --> 00:41:33,830
I investigated and confirmed it myself.
647
00:41:33,830 --> 00:41:37,070
In that case, what must I do for you?
648
00:41:37,070 --> 00:41:41,860
You just need to do as you have been doing.
649
00:41:44,030 --> 00:41:46,790
Ten percent of the profit?
650
00:41:48,780 --> 00:41:53,640
Team Captain Oh, you
are still just as greedy, right?
651
00:41:55,310 --> 00:41:56,730
Well...
652
00:41:56,730 --> 00:41:59,770
since I also have a few mouths to feed...
653
00:41:59,770 --> 00:42:02,000
Okay then.
654
00:42:02,000 --> 00:42:04,100
That's a deal.
655
00:42:04,100 --> 00:42:06,630
He's not wretched.
656
00:42:07,790 --> 00:42:13,610
Anyhow, seeing how that woman
showed up, this land must be the jackpot.
657
00:42:42,690 --> 00:42:45,630
- Take your time and eat.
- Yes.
658
00:42:54,900 --> 00:42:56,800
Here.
659
00:43:03,240 --> 00:43:06,770
Thank you every time, and I'm sorry.
660
00:43:06,770 --> 00:43:10,130
I've been waiting for you to contact me.
661
00:43:11,030 --> 00:43:14,710
Please, let's meet at least once a month...
662
00:43:14,710 --> 00:43:18,580
or once every two months, at least.
663
00:43:19,260 --> 00:43:22,690
You know I can't contact you regularly.
664
00:43:22,690 --> 00:43:27,320
Also, we're gathering our comrades again.
665
00:43:27,320 --> 00:43:29,860
Everything will be a waste if I get caught.
666
00:43:29,860 --> 00:43:32,560
I know it must be hard on you,
but please endure a little longer.
667
00:43:32,560 --> 00:43:34,970
In that case, I'll also join you.
668
00:43:34,970 --> 00:43:36,980
I can't allow that.
669
00:43:36,980 --> 00:43:40,410
If you get caught again,
everyone will be in danger.
670
00:43:40,410 --> 00:43:44,490
Please... please stay with me, Oppa.
671
00:43:44,490 --> 00:43:46,610
Jung Ok.
672
00:43:47,400 --> 00:43:58,390
♫ If in those pure eyes,
the raindrops well up ♫
673
00:44:00,600 --> 00:44:11,390
♫ That beautiful being is a person ♫
674
00:44:15,190 --> 00:44:17,570
Wh-What's the matter?
675
00:44:17,570 --> 00:44:20,560
I don't want to do it. Let's not.
676
00:44:21,810 --> 00:44:26,140
Don't you love me?
677
00:44:26,140 --> 00:44:27,860
I do love you.
678
00:44:27,860 --> 00:44:31,230
Then... why?
679
00:44:33,240 --> 00:44:35,750
I'm scared.
680
00:44:35,750 --> 00:44:37,370
Later.
681
00:44:37,370 --> 00:44:39,170
Later.
682
00:44:40,150 --> 00:44:45,370
Jung Ok.
683
00:44:46,700 --> 00:44:56,800
♫ If one embraces the wind
in his passionate heart ♫
684
00:44:56,800 --> 00:44:59,230
I'm sorry, Oppa.
685
00:45:00,090 --> 00:45:01,470
♫ That beautiful being is a person ♫
686
00:45:01,470 --> 00:45:03,370
It's okay.
687
00:45:03,370 --> 00:45:06,690
I'm really sorry.
688
00:45:06,690 --> 00:45:09,500
Stay healthy.
689
00:45:29,270 --> 00:45:31,130
Mother.
690
00:45:32,090 --> 00:45:34,270
Oh my, Jung Shin!
691
00:45:34,270 --> 00:45:36,800
Did you get home safe that day?
692
00:45:37,580 --> 00:45:40,330
I really said such a thing?
693
00:45:40,330 --> 00:45:41,450
Yes.
694
00:45:41,450 --> 00:45:43,190
It's what you clearly said,
695
00:45:43,190 --> 00:45:46,370
that you gave birth to Cheol Woong.
696
00:45:47,330 --> 00:45:48,910
That makes no sense.
697
00:45:48,910 --> 00:45:52,010
I've been losing it
whenever I drink lately.
698
00:45:52,010 --> 00:45:56,040
If I said such a thing, I
must have really gone crazy.
699
00:45:56,040 --> 00:45:58,820
It's all nonsense so
don't even worry about it.
700
00:45:58,820 --> 00:46:01,050
You really didn't? You're sure, right?
701
00:46:01,050 --> 00:46:03,900
I didn't. I really didn't!
702
00:46:03,900 --> 00:46:07,900
It must be that I said such nonsense
since Doo Hak and Cheol Woong
703
00:46:07,900 --> 00:46:10,840
hung out together all the time.
704
00:46:20,050 --> 00:46:21,880
I did.
705
00:46:21,880 --> 00:46:24,170
Cheol Woong's my son,
706
00:46:25,090 --> 00:46:28,200
whom I gave birth to with my heart.
707
00:46:28,200 --> 00:46:30,420
Gosh, Mother.
708
00:46:30,420 --> 00:46:32,830
I was really shocked.
709
00:46:32,830 --> 00:46:34,640
You're such a whimp.
710
00:46:34,640 --> 00:46:36,750
Aigoo, you're so funny.
711
00:46:36,750 --> 00:46:38,540
And you believed that?
712
00:46:38,540 --> 00:46:40,370
- I need to drink some water.
- My goodness.
713
00:46:40,370 --> 00:46:42,480
Were you shocked?
714
00:46:43,140 --> 00:46:44,990
Welcome.
715
00:46:47,830 --> 00:46:50,930
I even made a request to you, Madam.
716
00:46:50,930 --> 00:46:53,240
This is a bolt from the blue sky,
717
00:46:53,240 --> 00:46:55,920
to lock her up like this...
718
00:46:56,880 --> 00:46:58,570
I heard the story on the way here.
719
00:46:58,570 --> 00:47:03,410
I didn't even have time
to talk to my son about it.
720
00:47:06,460 --> 00:47:11,200
I'll go home and ask my husband
to speak to the district attorney.
721
00:47:11,200 --> 00:47:16,010
Such levels of violations are always
happening in chaebol corporations.
722
00:47:16,010 --> 00:47:17,670
In fact...
723
00:47:17,670 --> 00:47:23,150
I intended to let my daughter and
Prosecutor Choi see each other.
724
00:47:23,150 --> 00:47:29,430
I heard your son, Prosecutor Choi,
is competent and full of potential.
725
00:47:29,430 --> 00:47:34,540
As a father, I was trying to
introduce her to a good man.
726
00:47:35,150 --> 00:47:39,480
My daughter also was interested in
Prosecutor Choi after hearing about him,
727
00:47:39,480 --> 00:47:42,080
saying she will approach him naturally.
728
00:47:42,080 --> 00:47:45,180
That's why she voluntarily
appeared for the summon.
729
00:47:45,900 --> 00:47:48,470
I really didn't know
you had such intentions.
730
00:47:48,470 --> 00:47:51,060
I'll apologize in his place.
731
00:47:51,060 --> 00:47:52,730
By the way...
732
00:47:52,730 --> 00:47:56,560
according to the attorney who came
back from meeting my daughter...
733
00:47:56,560 --> 00:47:59,120
Please tell Father.
734
00:48:01,680 --> 00:48:04,960
I chose him as my man.
735
00:48:04,960 --> 00:48:08,990
He said my daughter took
a liking to Prosecutor Choi.
736
00:48:09,920 --> 00:48:11,130
My goodness.
737
00:48:11,130 --> 00:48:14,920
What does she like about a man
who sent her to the detention center?
738
00:48:17,450 --> 00:48:20,880
Please tell Deputy Director
to have her released on bail.
739
00:48:20,880 --> 00:48:25,940
Afterwards, let's have our
families meet on the field.
740
00:48:25,940 --> 00:48:28,190
The children's feelings are what matter.
741
00:48:28,190 --> 00:48:31,770
What would it matter
what the parents wish for?
742
00:48:31,770 --> 00:48:34,170
Anyhow, please don't worry too much.
743
00:48:34,170 --> 00:48:37,850
I'll make it so your
daughter will be let out soon.
744
00:48:42,960 --> 00:48:47,640
Regarding Changsung Group, your information
was very useful, Team Captain Oh.
745
00:48:47,640 --> 00:48:51,540
Most groups would want to
become in-laws with Deputy Director.
746
00:48:51,540 --> 00:48:56,200
Especially groups like Changsung Group
that are having financial difficulties;
747
00:48:56,200 --> 00:48:59,090
they can't help but be more eager.
748
00:48:59,090 --> 00:49:02,120
On top of that, he has only daughters
749
00:49:02,120 --> 00:49:05,370
so he's dying to find decent sons-in-law.
750
00:49:05,370 --> 00:49:08,310
Although CEO Geum Yeon
Hui is a mistress' daughter...
751
00:49:08,310 --> 00:49:10,600
I'm aware of that.
752
00:49:13,570 --> 00:49:17,780
I know Chairman Geum cherishes
and acknowledges her abilities the most.
753
00:49:17,780 --> 00:49:19,570
Yes.
754
00:49:19,570 --> 00:49:21,870
Although the group is having
difficulties at the moment,
755
00:49:21,870 --> 00:49:25,470
they rank twentieth in the
financial sector as a corporation.
756
00:49:25,470 --> 00:49:29,340
Only if Changsung Group can
become Cheol Woong's safety net,
757
00:49:29,340 --> 00:49:33,230
he could harbor a
grand dream in the future.
758
00:49:33,840 --> 00:49:38,340
Anyhow, Cheol Woong must think
they met in a natural coincidence.
759
00:49:38,340 --> 00:49:42,320
Otherwise, he will respond
negatively so be careful.
760
00:49:42,320 --> 00:49:44,360
Of course.
761
00:49:44,360 --> 00:49:49,560
Madam, you would have made
a great politician if you ever tried.
762
00:49:50,530 --> 00:49:55,310
If things go well, I'll make
sure you get paid for your work.
763
00:49:55,310 --> 00:49:58,370
I'm always grateful, Madam.
764
00:49:58,940 --> 00:50:00,840
By the way...
765
00:50:00,840 --> 00:50:06,460
Does Deputy Director also know
about Prosecutor Choi's marriage talks?
766
00:50:07,830 --> 00:50:10,260
We'll need to make it that way,
767
00:50:10,260 --> 00:50:15,790
since he's also innocent
when it comes to love.
768
00:50:18,270 --> 00:50:21,710
She will be arriving soon as well.
769
00:50:23,130 --> 00:50:24,870
Welcome, President Cha.
770
00:50:24,870 --> 00:50:29,200
I did everything you asked of me.
771
00:50:29,200 --> 00:50:31,540
You did well.
772
00:50:32,500 --> 00:50:36,510
I shouldn't be doing this with my daughter.
773
00:50:36,510 --> 00:50:41,500
Just know that it
really wasn't easy at all.
774
00:50:41,500 --> 00:50:45,760
As I promised, in addition
to evading the tax audit,
775
00:50:45,760 --> 00:50:49,120
we'll also help you get your
hands first on foreign movie imports.
776
00:50:51,930 --> 00:50:57,110
By the way, it occurred to me
that Prosecutor Choi is the one...
777
00:50:57,110 --> 00:51:00,790
who's madly in love, not my daughter.
778
00:51:00,790 --> 00:51:05,810
All of this is done to
separate my daughter and...
779
00:51:08,060 --> 00:51:09,660
Prosecutor Choi, right?
780
00:51:09,660 --> 00:51:11,570
President Cha.
781
00:51:12,230 --> 00:51:16,970
If you're done, you may leave now.
782
00:51:18,110 --> 00:51:25,230
Although I've met all kinds of people doing the
film business, I've never met someone like you.
783
00:51:25,230 --> 00:51:29,370
Wow. With such a pretty face,
784
00:51:29,370 --> 00:51:33,500
you consider people as nothing
more than pawns on the chessboard.
785
00:51:33,500 --> 00:51:39,570
If I get the chance, I must use someone
like you as the main character in my movie.
786
00:51:40,700 --> 00:51:44,850
Please make it a happy ending if you can.
787
00:51:45,750 --> 00:51:47,480
We'll have to wait and see.
788
00:51:47,480 --> 00:51:52,940
If you keep doing this, the deal will...
789
00:51:52,940 --> 00:51:54,960
I got it.
790
00:51:57,760 --> 00:52:01,220
Anyhow, I did what you told me to do.
791
00:52:01,220 --> 00:52:06,470
So don't ever interfere with
my daughter and me anymore.
792
00:52:17,390 --> 00:52:21,240
If you're tired, please go
home and take a break, Madam.
793
00:52:21,240 --> 00:52:24,210
It must be a happy ending.
794
00:52:24,210 --> 00:52:29,410
For me, Cheol Woong, and my husband, too.
795
00:52:32,170 --> 00:52:35,400
It will be.
796
00:52:35,400 --> 00:52:36,950
NSA Director's Special Aide?
797
00:52:36,950 --> 00:52:40,070
I've been assigned a critical
secret order by the president.
798
00:52:40,070 --> 00:52:42,320
I need someone I can trust entirely.
799
00:52:42,320 --> 00:52:44,010
That's why I called you.
800
00:52:44,010 --> 00:52:48,470
But... I like my job as a prosecutor.
801
00:52:48,470 --> 00:52:50,300
If you want to go back to
802
00:52:50,300 --> 00:52:53,600
the prosecution, when this
job is done, I won't stop you.
803
00:52:54,710 --> 00:52:57,470
Just think you're helping me.
804
00:52:57,470 --> 00:53:00,090
What's the important secret order?
805
00:53:00,090 --> 00:53:02,070
Northern policy.
806
00:53:02,070 --> 00:53:05,290
Northern policy?
807
00:53:05,290 --> 00:53:09,510
[International Flights]
808
00:53:22,900 --> 00:53:26,890
[Near Tokyo, Japan]
809
00:53:44,330 --> 00:53:46,150
[Festival]
810
00:54:54,280 --> 00:54:56,150
Thank you for your work.
811
00:54:56,150 --> 00:54:58,310
Thank you for your work.
812
00:55:13,600 --> 00:55:17,000
Hey, why are we going this way?
813
00:55:24,640 --> 00:55:26,540
Give me back all my money.
814
00:55:26,540 --> 00:55:29,900
I know you guys run a gambling scam.
815
00:55:29,900 --> 00:55:33,460
Give back all my money before I kill you!
816
00:55:33,460 --> 00:55:35,020
How much?
817
00:55:35,020 --> 00:55:36,970
Ten million yen ($182,000 in 1989).
818
00:55:39,670 --> 00:55:41,340
There.
819
00:55:41,990 --> 00:55:43,950
You can have that.
820
00:55:44,980 --> 00:55:47,400
Doo Hak, fighting!
821
00:55:48,890 --> 00:55:55,400
♫ Will I be able to come to you again? ♫
822
00:55:55,400 --> 00:56:02,090
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
823
00:56:02,090 --> 00:56:08,960
♫ Above the rough sky,
my heart floats away ♫
824
00:56:08,960 --> 00:56:15,940
♫ Only your name is engraved like this ♫
825
00:56:52,150 --> 00:56:54,390
- All good?
- Yes, to the dot.
826
00:56:54,390 --> 00:56:59,260
We'll be having important guests here
tomorrow. Make sure to prepare properly.
827
00:56:59,260 --> 00:57:01,400
When are we going to Korea?
828
00:57:01,400 --> 00:57:03,760
I choose the time. [Chae Dong Pal: A big
shot in the Korean-Japanese Black Market]
829
00:57:03,760 --> 00:57:05,810
You'd better keep your promise.
830
00:57:05,810 --> 00:57:08,520
I also choose whether
or not to keep promises.
831
00:57:08,520 --> 00:57:11,390
Only those with power
get to doubt and object.
832
00:57:11,390 --> 00:57:15,390
Before you can do that,
hide your true feelings.
833
00:57:15,390 --> 00:57:18,920
That's how you'll be able to survive.
834
00:57:20,680 --> 00:57:22,530
What's that?
835
00:57:23,300 --> 00:57:24,900
It looks like a person.
836
00:57:24,900 --> 00:57:27,520
Hey. Pull him up.
837
00:57:27,520 --> 00:57:29,750
Pull him up! Hurry!
838
00:57:29,750 --> 00:57:31,690
Returning from visiting the
home country after a long time,
839
00:57:31,690 --> 00:57:35,730
I saved you from the verge of
death, and even smuggled you in.
840
00:57:35,730 --> 00:57:37,070
He's alive, Gramps!
841
00:57:37,070 --> 00:57:39,740
- He's alive!
- Hey, his wound is deep!
842
00:57:39,740 --> 00:57:42,180
Hurry! Move quickly!
843
00:57:42,180 --> 00:57:44,160
You lost your life once.
844
00:57:44,160 --> 00:57:47,860
Shouldn't you try to stay
alive for a long time now?
845
00:58:07,280 --> 00:58:10,260
Thank you so much for coming this far.
846
00:58:10,260 --> 00:58:11,810
My name is Chae Dong Pal.
847
00:58:11,810 --> 00:58:14,400
Nice to meet you. I'm Hwang Choong Sung.
848
00:58:14,400 --> 00:58:19,330
And this is Prosecutor
Choi Cheol Woong, my aide.
849
00:58:20,530 --> 00:58:23,260
I brought some good rice wine from Korea.
850
00:58:23,260 --> 00:58:25,570
Would you like to have some while we talk?
851
00:58:25,570 --> 00:58:27,520
Sure thing.
852
00:58:31,340 --> 00:58:34,490
Northern Policy. Sounds good.
853
00:58:34,490 --> 00:58:37,680
We're attempting to contact
the Soviet Union via many routes.
854
00:58:37,680 --> 00:58:39,630
But nothing has been confirmed yet.
855
00:58:39,630 --> 00:58:42,880
And North Korea also
interferes with some success.
856
00:58:42,880 --> 00:58:46,620
I know you have been making
deals in Kazakhstan for a long time.
857
00:58:46,620 --> 00:58:48,070
If you help us...
858
00:58:48,070 --> 00:58:51,470
The South Korean government
will compensate you for sure.
859
00:58:51,470 --> 00:58:53,880
Sounds great.
860
00:58:53,880 --> 00:58:56,690
I'll also do my best then.
861
00:58:56,690 --> 00:58:58,840
Thank you!
862
00:59:01,210 --> 00:59:06,140
My granddaughter will be going
to Korea first, as my representative.
863
00:59:06,140 --> 00:59:08,840
Oh, there she comes, just in time.
864
00:59:08,840 --> 00:59:12,720
All right. This is my
granddaughter, Chae Ha Yeon.
865
00:59:12,720 --> 00:59:15,670
Introduce yourself.
They're from South Korea.
866
00:59:15,670 --> 00:59:17,530
Hello, my name is Chae Ha Yeon.
867
00:59:17,530 --> 00:59:19,540
Nice to meet you.
868
00:59:22,320 --> 00:59:24,600
My name is Choi Cheol Woong.
869
00:59:31,310 --> 00:59:33,530
Thank you for your help in advance.
870
00:59:34,140 --> 00:59:35,580
Sure.
871
00:59:47,010 --> 00:59:53,910
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
872
00:59:55,920 --> 01:00:03,260
♫ Somebody please tell me
now; what am I supposed to do? ♫
873
01:00:05,940 --> 01:00:13,600
♫ Maybe you'll come lie to me
now; what am I supposed to do? ♫
874
01:00:16,040 --> 01:00:21,190
♫ Most beautiful, most cheer is full ♫
875
01:00:21,190 --> 01:00:26,210
♫ Darling, it's all in your mind ♫
876
01:00:26,210 --> 01:00:34,010
♫ I'll really come back. They're
hauling me back, a lot of men ♫
877
01:00:35,280 --> 01:00:38,670
[Oasis]
878
01:00:38,670 --> 01:00:42,180
You will get a medal
of honor and promotion.
879
01:00:42,180 --> 01:00:43,470
I missed you all.
880
01:00:43,470 --> 01:00:44,670
Doo Hak...
881
01:00:44,670 --> 01:00:47,910
If I want to live at ease, I need to
put everything back in its original place.
882
01:00:47,910 --> 01:00:49,940
In a gangster's way.
883
01:00:49,940 --> 01:00:52,080
Did I kill Hyung Doo Hak or something?
884
01:00:52,080 --> 01:00:55,700
Doo Hak's mother told me to marry
Jung Shin, saying we look great together.
885
01:00:55,700 --> 01:00:58,830
So treat me better from now on.
886
01:00:58,830 --> 01:01:01,230
He went around and collected bribes
from every pachinko (gambling) place.
887
01:01:01,230 --> 01:01:03,900
Fire him right away and
arrest him for investigation.
888
01:01:03,900 --> 01:01:05,000
Who ordered the hit-and-run?
889
01:01:05,000 --> 01:01:06,630
You're that kind of person to me.
890
01:01:06,630 --> 01:01:08,540
Like a precious memory.
891
01:01:08,540 --> 01:01:10,650
Jung Shin.
892
01:01:10,650 --> 01:01:15,340
♫ Nobody knows, nobody knows ♫
63556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.