Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,190 --> 00:01:00,315
{\an8}- أخشى أنك تضيّعين وقتك أيتها العميلة (تينانت)
- "قبل ساعتين، (وايلوكو)، (ماوي)"
2
00:01:00,523 --> 00:01:02,440
{\an8}سألتُ المقر الرئيسي
إن كان بوسعك اعتقاله للاستجواب
3
00:01:02,649 --> 00:01:05,774
رفضوا ذلك إذ كان عليهم وضعه على الطائرة{\an8}
ليعود إلى البر الرئيسي بأقصى سرعة
4
00:01:06,190 --> 00:01:09,732
{\an8}(ليرد هاريمان) مسؤول عن موت عميل
سرّي في شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
5
00:01:10,357 --> 00:01:12,815
- اسمعي، أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك وإنما...
- لم يتم العثور على الجثة قط
6
00:01:16,066 --> 00:01:19,815
{\an8}إن تركتَني أتحدث مع (هاريمان)
أعلم أنه بوسعي حمله على الإدلاء بشيء
7
00:01:20,940 --> 00:01:22,857
{\an8}تستحق عائلة العميل أن تعرف بما حدث
8
00:01:23,815 --> 00:01:24,857
ما كان اسم عميلك؟
9
00:01:25,857 --> 00:01:27,066
(كريغ أنتون){\an8}
10
00:01:27,899 --> 00:01:29,857
{\an8}كان قد استلم وظيفته قبل عامين فحسب
11
00:01:30,565 --> 00:01:32,357
{\an8}التقيت به في الأكاديمية المشتركة
للتدريب على مكافحة التجسس
12
00:01:33,815 --> 00:01:39,857
{\an8}كان يتصل بي مرّة شهرياً ويطلب نصيحتي عن...
أياً كان ما لم يفهمه تماماً بعد
13
00:01:41,690 --> 00:01:43,899
{\an8}كلنا نحتاج إلى شخص مثلك حين نبدأ
14
00:01:48,565 --> 00:01:50,607
تستغرق الرحلة إلى (أواهو){\an8}
عبر المروحية قرابة ساعة
15
00:01:50,940 --> 00:01:53,357
{\an8}- لمَ لا ترافقيننا؟
- شكراً لك أيها العميل (كرايتون)
16
00:01:57,940 --> 00:02:00,732
حسناً، سأذهب لإقلال (تينانت){\an8}
من (باربرز بوينت)
17
00:02:00,982 --> 00:02:02,857
{\an8}حقاً؟ هل استقلت مروحيات الجولات فوق الساحل؟
18
00:02:03,066 --> 00:02:05,190
{\an8}لا، بل ذهبت إلى (ماري) لاستجواب مشتبه به
19
00:02:05,315 --> 00:02:09,315
{\an8}ووفقاً لرسالتها النصية، إنها تفعل ذلك
فيما ينقلونه إلى (أواهو)
20
00:02:09,649 --> 00:02:11,024
- مَن هو؟
- لا أعلم
21
00:02:11,190 --> 00:02:12,440
(ليرد هاريمان)
22
00:02:13,148 --> 00:02:16,357
أهذا اسم الشرير في مسلسل جديد تتابعه؟
23
00:02:17,273 --> 00:02:20,940
لا، بل هذا اسم الشخص الذي تستجوبه (تينانت)
24
00:02:21,315 --> 00:02:22,815
- هل تتذكر أحداً بهذا الاسم؟
- لا
25
00:02:22,940 --> 00:02:27,148
{\an8}تعتقد أنه قتل عميلاً متخفياً في شعبتنا
من المكتب الميداني في الشمال الغربي
26
00:02:27,482 --> 00:02:30,190
{\an8}لم يحلّ أحد القضية
ساعدتها على معاينة الأدلة
27
00:02:30,315 --> 00:02:32,649
{\an8}- هل عمِلت في ذلك المكتب يوماً؟
- ليس على حد علمي
28
00:02:33,315 --> 00:02:34,940
{\an8}إذاً ما الذي يربطها بالقضية؟
29
00:02:36,107 --> 00:02:39,857
{\an8}لا أعلم، ذكرت بضع مرات
أنه لم يتم العثور على جثة العميل قط
30
00:02:40,565 --> 00:02:42,482
- عجباً!
- ما بكَ؟
31
00:02:42,607 --> 00:02:45,649
{\an8}(تينانت) أكثر المنخرطين في القوات البحرية
الذين لم يسبق لهم الانخراط فيها فعلاً من قبل
32
00:02:46,857 --> 00:02:47,857
{\an8}صحيح
33
00:02:47,982 --> 00:02:50,440
{\an8}- أنت لا تملك فكرة عما يقصده
- إطلاقاً
34
00:02:50,690 --> 00:02:52,231
{\an8}"لا يتم التخلي عن أحد"
35
00:02:52,649 --> 00:02:56,482
{\an8}لا بد من أنّ لـ(تينانت) صلة
بالعميل في (سياتل) وهو مفقود
36
00:02:56,815 --> 00:02:58,357
{\an8}ولا بد من العثور على الجثة
وإعادتها إلى الديار
37
00:02:58,482 --> 00:03:01,066
{\an8}إن كان هذا السجين يعرف شيئاً
فستكتشفه بالتأكيد
38
00:03:01,315 --> 00:03:04,774
{\an8}لا أحد يفوق (جاين تينانت) براعةً
في حمل الناس على كشف أسرارهم
39
00:03:05,273 --> 00:03:08,899
{\an8}كنت أعتزم التستّر على قصة (نانسي زمرمان)
حتى أموت
40
00:03:12,482 --> 00:03:13,482
وداعاً يا رفيقيّ
41
00:03:20,190 --> 00:03:22,398
{\an8}نعرف أنك كنت تقابل العميل (أنتون)
42
00:03:23,066 --> 00:03:26,774
{\an8}- هل أخبرك بهذا؟
- دوّن هذا في دفتر ملاحظاته على مكتبه
43
00:03:28,231 --> 00:03:33,024
اسمع، إن لم يكن لك أي علاقة على الإطلاق
باختفائه إذاً أخبرني بما تعرفه عن ذلك فحسب
44
00:03:35,440 --> 00:03:39,190
- لا شيء
- ولكنك التقيتَ به، أين كان يتجه بعد ذلك؟
45
00:03:39,357 --> 00:03:41,107
لم أقل إنني قد التقيتُ به
46
00:03:42,482 --> 00:03:43,857
ولكن كلانا يعلم أنك قد فعلت
47
00:03:44,940 --> 00:03:49,815
اسمع، يحتفظ العملاء بالملاحظات لسبب وجيه
وهو توثيق الوقائع في قضاياهم
48
00:03:49,940 --> 00:03:52,147
لا تكون وقائع إلا إن أمكنك إثباتها
49
00:03:52,482 --> 00:03:56,273
حسناً، اسمع
أتفهّم سبب اعتقادك أنك تتحكم بالأمور
50
00:03:56,398 --> 00:03:59,398
تم الاشتباه بارتكابك لأشياء كثيرة
وإنما لم تتم إدانتك قط
51
00:03:59,649 --> 00:04:01,690
ربما لأنني بريء
52
00:04:03,024 --> 00:04:05,357
أليست هذه طريقة عمل النظام القضائي؟
53
00:04:05,482 --> 00:04:08,607
الأمر مختلف الآن
لقد تم اعتقالك هذه المرّة
54
00:04:09,690 --> 00:04:12,523
كم تهمة فيدرالية يواجه السيد (هاريمان)
أيها العميل (كرايتون)؟
55
00:04:12,649 --> 00:04:14,732
- 6 يا سيدتي
- 6
56
00:04:15,066 --> 00:04:18,482
إن تمت إدانتك بها جميعاً
فقد يعني ذلك السجن لـ50 أو 60 عاماً
57
00:04:18,607 --> 00:04:20,523
إن تمت إدانتك بارتكاب واحدة فقط
فذلك يعني السجن لـ10 سنوات
58
00:04:20,649 --> 00:04:23,732
لذا في أفضل الأحوال
ستُسجن لخمس سنوات على الأقل
59
00:04:23,940 --> 00:04:26,147
أو... سيطلقون سراحي
60
00:04:27,066 --> 00:04:31,147
لقد عاينت ملف قضيتك، لا يمكنك
تحمّل أتعاب محامٍ بارع لتبرئتك من كل التهم
61
00:04:32,273 --> 00:04:34,523
دعني أساعدك في عقد اتفاق
62
00:04:34,857 --> 00:04:37,066
مقابل تعاونك، سوف...
63
00:04:37,357 --> 00:04:38,523
دعني...
64
00:04:40,357 --> 00:04:43,107
- أفرغ إبرة المصل من حقيبة اللوازم الطبية
- ماذا يحصل؟
65
00:04:44,231 --> 00:04:47,357
حين اعتقلناه مؤقتاً قبل نقله
قال إنه يعاني السكّري
66
00:04:47,982 --> 00:04:51,607
- لم أرَ نوبة سكر كهذه من قبل
- لا يقتضي عملي بتشخيصه
67
00:04:51,732 --> 00:04:52,857
ناولني عصير البرتقال
68
00:04:57,607 --> 00:04:58,732
هذا لا يجدي نفعاً
69
00:04:59,690 --> 00:05:00,732
فلنضعه على ظهره
70
00:05:03,148 --> 00:05:04,899
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا
71
00:05:08,066 --> 00:05:09,107
تحرر السجين!
72
00:05:09,857 --> 00:05:10,857
ماذا؟
73
00:05:11,066 --> 00:05:12,357
- مسدس!
- لا!
74
00:05:32,440 --> 00:05:34,066
لا بد من أنني أخطأت بالتوقيت
75
00:05:34,857 --> 00:05:36,107
هل تمانع تفقد وقت الوصول المتوقع؟
76
00:05:41,398 --> 00:05:43,649
(كرايتون)، ضع حزام الأمان!
77
00:05:44,066 --> 00:05:45,357
"مقبض فتح المخرج"
78
00:05:59,087 --> 00:06:01,587
"قبل 30 عاماً"{\an8}
79
00:06:02,420 --> 00:06:05,920
حسناً يا (جايني)
سيؤلمك هذا بشكل متوسط فحسب
80
00:06:06,254 --> 00:06:08,627
أو ربما أكثر قليلاً من ذلك
81
00:06:09,379 --> 00:06:11,212
هل أنت متأكد من أنه لن يؤلمني قليلاً فقط؟
82
00:06:11,337 --> 00:06:13,670
حسناً، لن نعرف إلا إن جرّبنا ذلك
83
00:06:15,003 --> 00:06:16,003
هل أنت مستعدة؟
84
00:06:19,462 --> 00:06:21,379
- الألم متوسط
- متوسط
85
00:06:21,920 --> 00:06:23,212
كيف جرحتِ نفسك؟
86
00:06:23,670 --> 00:06:27,045
قفزت من شاحنة متحركة
وسقطتُ أرضاً
87
00:06:28,337 --> 00:06:32,003
- ماذا كنت تفعلين في شاحنة متحركة؟
- كنت أبحث عن أغراض أمي
88
00:06:33,962 --> 00:06:37,212
لن ترافقنا والدتك إلى الأراضي الداخلية
تعرفين هذا
89
00:06:39,045 --> 00:06:40,212
وما أدرانا؟
90
00:06:41,795 --> 00:06:42,920
لأنها أخبرتني بهذا
91
00:06:44,045 --> 00:06:47,212
ولكنها لم تأتِ لوداعنا
كيف عسانا التأكد من هذا؟
92
00:06:47,587 --> 00:06:48,753
أنا متأكد يا (جايني)
93
00:06:50,837 --> 00:06:58,254
كلانا يعلم أنّ والدتك تستصعب إيجاد
الكلمات المناسبة للتعبير عما يعتريها
94
00:06:59,795 --> 00:07:01,170
وأعتقد...
95
00:07:03,212 --> 00:07:05,379
أنها لا تريد استخدام الكلمات الخاطئة
96
00:07:06,462 --> 00:07:08,337
ولهذا طلبَت مني أن أتحدث معك
97
00:07:09,212 --> 00:07:11,254
متى تعتقد أنها ستعثر على الكلمات الصحيحة؟
98
00:07:14,295 --> 00:07:15,337
لا أعلم
99
00:07:15,462 --> 00:07:16,837
ما كنتُ لتركتها
100
00:07:17,711 --> 00:07:21,045
أعلم أنك ما كنتِ لفعلتِ ذلك
ولكن ليس الجميع مثلك
101
00:07:21,628 --> 00:07:22,628
تعالي
102
00:07:39,546 --> 00:07:40,627
أيها العميل (كرايتون)؟
103
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
أيها العميل (كرايتون)، علينا الخروج من هنا
104
00:07:43,670 --> 00:07:44,753
اذهب لإعانة مساعِد الطيّار
105
00:07:54,546 --> 00:07:56,254
سيدي، علينا الذهاب
106
00:07:58,254 --> 00:07:59,254
هيا بنا
107
00:08:01,003 --> 00:08:02,129
انقله إلى جانب الأشجار
108
00:08:03,878 --> 00:08:04,878
سأساعدك
109
00:08:08,129 --> 00:08:09,212
حسناً
110
00:08:09,337 --> 00:08:10,670
حسناً، ابق هنا، سأعود على الفور
111
00:08:17,546 --> 00:08:19,420
- ألديك جوال؟
- نعم
112
00:08:21,087 --> 00:08:22,295
حسناً، اضغط هنا
113
00:08:23,295 --> 00:08:25,711
- لا يوجد إرسال
- حسناً، سِر في الأرجاء علّك تلتقط إشارة ما
114
00:08:26,045 --> 00:08:27,546
أخبرهم بأنّ مروحيتنا قد سقطت
115
00:08:27,628 --> 00:08:29,920
وقد فارق مارشال أميركي الحياة
وقد هرب (هاريمان)
116
00:08:30,379 --> 00:08:31,670
وبأنه مسلّح بالتأكيد
117
00:08:31,795 --> 00:08:33,753
لا، لقد ترك ذلك المسدس
118
00:08:33,878 --> 00:08:35,379
رأيته تحت أحد المقاعد
119
00:08:36,212 --> 00:08:38,003
- لديه واحد آخر
- كيف تعرفين هذا؟
120
00:08:45,003 --> 00:08:48,265
حتى قرابة 5 دقائق خلت،
كانت تصلنا إشارة منتظمة
121
00:08:48,290 --> 00:08:51,129
من الجنوب الشرقي إلى
الجنوب الغربي فوق (مولاكاي)
122
00:08:51,254 --> 00:08:53,711
بتقدّم المروحية بسرعة
225 كيلومتراً في الساعة
123
00:08:53,837 --> 00:08:57,170
لدقيقة قبل اختفاء الإشارة
راوحت المروحية مكانها
124
00:08:57,295 --> 00:08:58,420
لقد سقطت
125
00:08:58,962 --> 00:09:00,837
إنه استنتاج منطقي
126
00:09:01,003 --> 00:09:04,753
اسمع، اتصلت بـ(ويسلر)، طلبَت
إحدى مروحيات مكتب التحقيقات الفيدرالي
127
00:09:04,878 --> 00:09:09,129
سنذهب إلى الموقع
وسيرسل مكتب المارشالات فريقاً أيضاً
128
00:09:09,254 --> 00:09:12,670
- عرّج عليّ واصطحبني معك
- لا نريدك أن تعود إلى المكتب وتحلّ محلّ المديرة
129
00:09:13,504 --> 00:09:14,670
ريثما نبحث عنها
130
00:09:16,628 --> 00:09:19,628
- إن سقطت المروحية، فلا داعي لكي...
- لا نعرف ما حدث فعلاً يا (جيسي)
131
00:09:19,753 --> 00:09:23,878
لربما سقطت المروحية، أو ربما قاموا بهبوط إجباري
أو أنزلهم السجين أو توقفوا وجيزاً لتناول الغداء
132
00:09:24,462 --> 00:09:26,254
نعم، لا يُعقل أن يكون الاحتمال الأخير
133
00:09:27,212 --> 00:09:29,170
ولكنني فهمت مقصدك، سأعود إلى القاعدة
134
00:09:29,628 --> 00:09:31,379
(كاي)، اتصل بي حين تراهم
135
00:09:31,504 --> 00:09:33,753
(إيرني)، اذهب إلى غرفة الاجتماعات
وحضّر لبدء عملنا من هناك
136
00:09:33,878 --> 00:09:37,546
- ونسّق مع مدير الطوارئ في المركز العسكري المشترك
- سأتولى ذلك أيها المدير الصغير
137
00:09:37,711 --> 00:09:38,711
ويا (إيرني)...
138
00:09:39,212 --> 00:09:42,003
اطلب منهم إرسال فريق طبي إضافي
139
00:09:42,129 --> 00:09:44,878
كانت عملية نقل سجين
كان هناك 5 أشخاص على متنها على الأقل
140
00:09:45,670 --> 00:09:47,045
قد لا تكون عربة إسعاف واحدة كافية
141
00:09:50,254 --> 00:09:53,546
حسناً، تأخّرنا بالوصول
لذا بدأ يبحث عنا الناس حتماً
142
00:09:53,878 --> 00:09:55,129
حين يصلون إلى هنا...
143
00:09:55,337 --> 00:09:58,087
أخبرهم بأنّ الطيّار يفقد وعيه باستمرار
144
00:09:58,546 --> 00:10:00,670
وأنه يعاني إصابة طلق ناري في فخذه الأيمن
145
00:10:00,878 --> 00:10:03,003
أين تذهبين؟
- سعياً خلف (هاريمان)
146
00:10:03,337 --> 00:10:04,587
سأرافقك
147
00:10:04,878 --> 00:10:05,878
لا داعي لذلك
148
00:10:06,129 --> 00:10:07,670
- إنه سجيني
- صحيح...
149
00:10:07,920 --> 00:10:09,711
ولكن لو أنني لم أضغط عليه
بتهمة الجريمة القتل تلك
150
00:10:09,837 --> 00:10:11,962
لربما كان راضياً بالنصيب الذي قد يناله
151
00:10:12,628 --> 00:10:15,379
لذا قد يطالني اتهام
بأنني قد أوقعتك في هذه الورطة
152
00:10:15,670 --> 00:10:16,753
ومع ذلك...
153
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
حسناً
154
00:10:25,504 --> 00:10:28,295
حين يصل المسعفون إلى هنا
أخبرهم بحالة صديقك
155
00:10:28,627 --> 00:10:29,753
عليّ الذهاب للعثور عليه
156
00:10:34,878 --> 00:10:37,129
أشك في أنه سيعود إلى قرب المروحية
157
00:10:37,420 --> 00:10:40,462
ولكن إن فعل ذلك، تعرف ما عليك فعله
صحيح؟
158
00:10:40,753 --> 00:10:41,753
نعم
159
00:10:42,504 --> 00:10:43,504
حسناً
160
00:10:43,878 --> 00:10:47,003
اسمع، أحسنتَ بالهبوط بنا سالمين
161
00:10:52,837 --> 00:10:54,920
أنا متأكد من أننا هوينا فحسب
162
00:10:55,087 --> 00:10:58,878
نعم، ولكنّ اللطف
أكثر فعاليةً من الصراحة أحياناً
163
00:11:01,670 --> 00:11:04,212
وفقاً للمارشالات، الطيّاران متمرّسان
164
00:11:04,337 --> 00:11:06,878
لم تعانِ المروحية بذاتها أي أعطال ميكانيكية
165
00:11:07,837 --> 00:11:08,837
حسناً
166
00:11:08,962 --> 00:11:11,670
نحن على بُعد 15 دقيقة عن الموقع
وسنعرف أكثر حين نصل
167
00:11:11,795 --> 00:11:13,920
اتصل العميل الخاص (كيرتيس)
بمركز (كوينز) الطبي
168
00:11:14,045 --> 00:11:16,420
- وحدة الصدمات في حالة تأهّب
- حسناً، شكراً يا (ويسلر)
169
00:11:16,546 --> 00:11:18,087
سأحرص على أنّ أي مَن...
170
00:11:18,711 --> 00:11:20,837
يحتاج إلى النقل سيُنقل إلى هناك
171
00:11:21,045 --> 00:11:22,462
حسناً، سأنتظر اتصالك
172
00:11:22,587 --> 00:11:25,212
إذاً بما أنّ المروحية كانت في حالة جيدة
والسماء صافية
173
00:11:25,379 --> 00:11:26,878
أنت لا تعتقد أنّ هذه كانت حادثة؟
174
00:11:28,212 --> 00:11:29,462
كانت عملية نقل سجين
175
00:11:29,670 --> 00:11:33,628
وكانت هامة كفاية لدرجة مشاركة (تينانت) فيها
أظن أنني لم أرِد افتراض شيء...
176
00:11:33,753 --> 00:11:36,462
- هل يمكنني مساعدتك بشيء؟
- سمعتُ أنّ (تينانت) في مشكلة
177
00:11:36,627 --> 00:11:38,504
فكرت لربما بوسعي مساعدتك بشكل ما
178
00:11:39,170 --> 00:11:40,753
ليس هناك أي جثث بعد أيتها القائدة (تشايس)
179
00:11:40,878 --> 00:11:42,045
هذا ليس ما عنيتُه
180
00:11:42,711 --> 00:11:44,129
طلبت مني (تينانت) إجراء بعض الاتصالات
181
00:11:44,254 --> 00:11:47,795
لأرى إن كان قد فحص أي طبيب شرعي
جثة العميل المفقود
182
00:11:48,379 --> 00:11:49,753
لقد قرأت ملف هذه القضية
183
00:11:50,045 --> 00:11:52,711
ذلك السجين ليس شخصاً
قد يرضخ للدخول إلى السجن بسهولة
184
00:11:53,170 --> 00:11:54,420
أخبريني بما تعرفينه
185
00:11:56,546 --> 00:11:58,003
ما هي خطة (هاريمان) بأي حال؟
186
00:11:58,628 --> 00:12:00,379
إضافةً إلى عدم الدخول إلى السجن؟
187
00:12:00,878 --> 00:12:02,504
لا أعتقد أنه فكّر ملياً في الأمر
188
00:12:02,627 --> 00:12:05,546
- هل يعتقد أنه سيهرب فعلاً؟
- لقد أوقع مروحية
189
00:12:06,627 --> 00:12:08,337
إنه مندفع، إن لم نقل شيئاً آخر
190
00:12:09,546 --> 00:12:12,170
ما يعني أنه سيكون بغاية الخطورة
191
00:12:17,546 --> 00:12:18,711
شكراً أيتها العميلة (تينانت)
192
00:12:19,045 --> 00:12:21,045
كان هذا وشيكاً جداً
193
00:13:07,129 --> 00:13:08,129
حسناً
194
00:13:09,795 --> 00:13:12,212
- كيف حالك؟
- لا أعلم
195
00:13:12,711 --> 00:13:14,003
أتألم في كل مكان
196
00:13:28,087 --> 00:13:29,087
يا للهول!
197
00:13:38,887 --> 00:13:41,554
يقول مساعِد الطيّار إنّ السجين
هو مَن تسبب بسقوطهم
198
00:13:41,679 --> 00:13:44,637
وإنّ (تينانت) ومارشال يُدعى (سام كرايتون)
قد ذهبا لتقفي أثره
199
00:13:44,762 --> 00:13:46,804
- كم مضى على ذلك؟
- 30 أو 40 دقيقة
200
00:13:46,927 --> 00:13:49,846
- بأي اتجاه من موقع سقوطهم؟
- شرقاً
201
00:13:52,804 --> 00:13:54,762
هناك أشجار كثيفة وحقول مفتوحة على حد سواء
202
00:13:54,887 --> 00:13:57,262
لا يوجد أي منازل أو طرقات
على امتداد 10 كيلومترات على الأقل
203
00:13:57,387 --> 00:14:00,387
حسناً يا (كاي)، اسلك و(ويسلر)
الاتجاه الذي تعتقدان أنهما سلكاه
204
00:14:01,720 --> 00:14:03,846
هل سيسيران بشكل عشوائي
في مسلك من اختيارهما؟
205
00:14:04,470 --> 00:14:06,762
كيف أبليت في تدريب البحث
في ساحة القتال يا (كاي)؟
206
00:14:06,927 --> 00:14:08,470
كنتُ الأول على دفعتي المكوّنة من 200 عنصر
207
00:14:10,262 --> 00:14:11,720
إذاً لن يكون عملهما عشوائياً جداً!
208
00:14:12,554 --> 00:14:15,804
سأرسل مروحيتين
إلى منطقة البحث تلك تحديداً أيضاً
209
00:14:16,387 --> 00:14:17,387
مرحباً
210
00:14:17,846 --> 00:14:20,137
- سمعتُ عما حلّ بـ(تينانت)
- لستُ متأكداً من السبب ولكن...
211
00:14:20,512 --> 00:14:23,011
ينتابني شعور أفضل
لعلمي بأنّ (بوم بوم) موجود معكم
212
00:14:23,429 --> 00:14:26,303
- شكراً يا (هولمن)
- حسناً، سنُعلمكم بالمستجدات
213
00:14:28,095 --> 00:14:31,595
- كيف يمكنني مساعدتكم؟
- إضافةً إلى تقديم الدعم المعنوي إلى (كاي)
214
00:14:31,720 --> 00:14:33,720
لا أظن أنه هناك مجال كبير
لتقديم المساعدة هنا في المقرّ
215
00:14:33,846 --> 00:14:34,846
أخالفك الرأي
216
00:14:34,970 --> 00:14:37,053
توسيع دائرة معلوماتنا
عن (هاريمان) قد تفيدنا فعلاً
217
00:14:37,262 --> 00:14:39,720
قد تعطينا فكرة عما قد يُقدم عليه تالياً
218
00:14:40,011 --> 00:14:42,595
أو ربما قد تساعدنا بالعثور عليه قبل أن...
219
00:14:46,512 --> 00:14:47,512
(بوم بوم)...
220
00:14:47,927 --> 00:14:50,387
سأخوّلك من استخدام مكتبي وحواسيبي
221
00:14:51,927 --> 00:14:54,303
ملفات (هاريمان)
هي في ملف يُدعى "ملفات (هاريمان)"
222
00:14:54,470 --> 00:14:57,637
أبقي وجباتي الخفيفة في درج الخزانة السفلي
الذي يحمل ملصق "سرّي جداً"
223
00:14:58,303 --> 00:15:02,011
- حسناً، أحب أن أنشر أغراضي من حولي حين أعمل
- تصرّف على راحتك
224
00:15:02,387 --> 00:15:05,429
- وأنت تحتل مساحة كبيرة
- لن أكون موجوداً
225
00:15:05,804 --> 00:15:06,970
سأذهب إلى منزل (تينانت)
226
00:15:08,846 --> 00:15:15,720
أعتقد أنه عليك التركيز على أي جرائم أخرى
تورّط (هاريمان) فيها لكي نرصد نمطاً تكهّنياً
227
00:15:15,927 --> 00:15:16,927
لكَ ذلك
228
00:15:17,637 --> 00:15:22,095
(إيرني)... لمَ تقصد منزل (تينانت)؟
هل تفكر في محادثة ولدَيها؟
229
00:15:22,220 --> 00:15:25,554
- ما زال الوقت مبكراً على ذلك
- كنت لأخبرت (جولي) ولكنها في رحلة مدرسية
230
00:15:25,679 --> 00:15:26,887
(آليكس) هو الوحيد الموجود في المنزل
231
00:15:27,303 --> 00:15:29,137
إنه راشد كفاية ليعرف بما يجري
232
00:15:29,887 --> 00:15:32,970
وقد يعرف شيئاً مفيداً، أتعلم؟
إنه فضولي بعض الشيء
233
00:15:33,679 --> 00:15:35,970
حقاً يا صاح؟
كيف يسعك أن تأكل في وقت كهذا؟
234
00:15:36,512 --> 00:15:38,470
لا يمكنك التفكير بوضوح
إن انخفض مستوى السكر في دمك
235
00:15:39,053 --> 00:15:40,554
توجد سلطة تنّ في الثلاجة
236
00:15:41,927 --> 00:15:43,554
إنه غريب الأطوار ولكنه محقّ
237
00:15:47,679 --> 00:15:50,679
حسناً، لديّ شاش إضافي في جيبي
لأنني وضعتُ منه للطيّار
238
00:15:51,679 --> 00:15:53,262
وإنما لا تعطِني أي نقاط إضافية
239
00:15:53,387 --> 00:15:55,887
لم أكن أتوقع أي إصابة طلق نارية أخرى
240
00:15:58,470 --> 00:16:00,887
هل يجدر بنا الابتعاد عن تلك الحفرة
صعوداً إلى السطح؟
241
00:16:01,053 --> 00:16:04,470
وفق ما عددتُه، أطلق 6 رصاصات
242
00:16:05,220 --> 00:16:08,220
- هل مسدسك بعيار 22 أو 27؟
- 27
243
00:16:08,345 --> 00:16:09,512
بقي لديه 4 رصاصات
244
00:16:10,679 --> 00:16:12,928
سيضطر إلى توفيرها
لاستخدامها ضد مَن يلاحقه
245
00:16:13,303 --> 00:16:15,345
ضع هذه هنا
246
00:16:17,178 --> 00:16:18,928
أريدك أن تضغط هنا
247
00:16:22,762 --> 00:16:24,137
حسناً، أين تتألم أيضاً؟
248
00:16:24,928 --> 00:16:26,137
أنا بخير
249
00:16:26,262 --> 00:16:29,679
لستَ بخير، سقطتُ من العلو نفسه
وأنا أشعر بألم شديد
250
00:16:29,804 --> 00:16:33,679
- عليك أن تخرجي من هنا
- عليّ إخراج كلينا من هنا
251
00:16:39,927 --> 00:16:43,262
هذه النظّارة تجعلك تبدين وكأنك
المرأة العجوز في إعلان الأقراص الفوّارة
252
00:16:43,387 --> 00:16:44,679
هل قدّمته جدتك لك؟
253
00:16:46,595 --> 00:16:49,470
حسناً، هذا ضرّك أكثر
إذ بات بوسعنا رؤية وجهك فعلاً الآن
254
00:16:49,595 --> 00:16:51,387
- اصمت يا (هاوي)
- بل اصمتي أنتِ يا (جاين)
255
00:16:51,512 --> 00:16:53,804
أنت تنتقد (دوتي)
لمجرد أنك تعاني قلة الثقة بالنفس
256
00:16:53,970 --> 00:16:56,762
- قلتُ لك أن تتراجعي!
- وإلا ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟
257
00:16:56,887 --> 00:16:58,720
لا يمكنني أن أضربك، أنت فتاة
258
00:16:58,846 --> 00:17:01,387
هذا ليس ما يمنعك عن ضربي
بل أنت تشعر بالخوف
259
00:17:01,512 --> 00:17:04,011
لن أتورّط في مشكلة لدخولي
في شجار مع فتاة غبية مثلك
260
00:17:04,137 --> 00:17:05,887
حسناً، أتفهّم ذلك
261
00:17:06,887 --> 00:17:09,637
- قتال! قتال! قتال!
- دعها وشأنها!
262
00:17:09,762 --> 00:17:12,762
- قتال! قتال! قتال!
- ماذا يجري؟ ماذا يجري؟
263
00:17:13,429 --> 00:17:15,679
- هي مَن افتعل الشجار!
- كان يسخر من (دوتي)
264
00:17:15,804 --> 00:17:18,220
أخبرا المدير بهذا حين نبلغ المدرسة
وسنعرف رأيه حينها
265
00:17:18,345 --> 00:17:21,053
- كان لا بد من أن يتصرّف أحدهم
- ليس على متن حافلتي
266
00:17:30,762 --> 00:17:33,512
أشعر بأنك تشبه شخصية (دايفيد كوبرفيلد)
بما وضعتَه هنا
267
00:17:34,470 --> 00:17:36,970
لدى السفر على متن مروحية
يجب أن يكون المرء واسع الحيلة
268
00:17:37,846 --> 00:17:39,887
إذ لا يمكنه أن يتوقع
متى يجبره الطقس على الهبوط
269
00:17:39,970 --> 00:17:42,637
الطقس أو مسجون مجنون
270
00:17:43,429 --> 00:17:44,804
يبدو أنّ النتيجة هي عينها
271
00:17:45,679 --> 00:17:47,220
هل يجدر بنا أن نصرخ أو ما شابه؟
272
00:17:47,554 --> 00:17:49,429
عليهم أن يعرفوا أننا هنا الآن
273
00:17:49,595 --> 00:17:52,512
بكل تأكيد، ولكننا لا نعلم أين يبحثون
274
00:17:53,178 --> 00:17:54,887
ولا أريدك أن تبدد طاقتك على الصراخ
275
00:17:55,178 --> 00:17:56,345
ماذا سنفعل إذاً؟
276
00:17:57,220 --> 00:17:58,595
سأؤمّن لك الرعاية
277
00:18:00,303 --> 00:18:02,345
عرفتُ من أين سأحصل على النجدة
278
00:18:02,762 --> 00:18:04,053
رأيتك تسقطين
279
00:18:05,011 --> 00:18:07,137
سيكون تسلق ذلك الجدار مستحيلاً
280
00:18:08,011 --> 00:18:09,011
ربما
281
00:18:10,011 --> 00:18:11,595
ولكن على أحدنا القيام بأي تصرف
282
00:18:12,345 --> 00:18:15,595
وفي ما بيننا
أعتقد أنني المناسبة لهذه المهمة اليوم
283
00:18:17,554 --> 00:18:19,762
ثمة مسارات متعددة من هنا
284
00:18:21,804 --> 00:18:24,220
- ثم اتجه أحدهم من هناك
- أحدهم؟
285
00:18:25,095 --> 00:18:26,345
في الواقع...
286
00:18:26,846 --> 00:18:31,762
يصعب تحديد عدد الأشخاص بالضبط
فقد أخفت الأمطار الأخيرة آثارهم
287
00:18:32,637 --> 00:18:34,262
لم نعثر على أي جثة
288
00:18:34,927 --> 00:18:39,345
لا، لذا نفترض أنّ (تينانت) والمارشال
يطاردان الآثار، صحيح؟ و...
289
00:18:42,970 --> 00:18:46,720
من المعقول أنهما قد انفصلا عن بعضهما
وفاتني الانتباه إلى ذلك
290
00:18:48,637 --> 00:18:50,303
انتظر، ثمة موقع تخييم بالقرب من هنا
291
00:18:51,928 --> 00:18:54,720
ربما تسبب بسقوط المروحية
لأنه يعتزم الالتقاء بأحدهم
292
00:18:55,011 --> 00:18:57,970
وحتى إن لم يكن الأمر كذلك
فهو موقع جيد لسرقة الطعام والاختباء
293
00:18:58,095 --> 00:19:00,928
إسقاط مروحية هو طريقة غريبة
لبلوغ موعد مع أحدهم
294
00:19:01,053 --> 00:19:03,512
ربما كان سقوط المروحية نتيجة غير متعمّدة
295
00:19:04,262 --> 00:19:08,512
- لمحاولته بالهبوط بالمروحية؟
- ربما
296
00:19:11,762 --> 00:19:12,927
مرتع اللصوص
297
00:19:15,512 --> 00:19:16,846
مرتع اللصوص
298
00:19:18,595 --> 00:19:20,387
أشعر بأننا نلعب لعبة لا أفهمها
299
00:19:20,512 --> 00:19:23,762
كانت (مولاكاي) مخبأ للمجرمين لمئات السنين
إنها...
300
00:19:24,303 --> 00:19:26,178
إنها مكان يسهل التيه فيه
301
00:19:29,053 --> 00:19:30,345
من أي اتجاه نبلغ موقع التخييم؟
302
00:19:31,970 --> 00:19:33,387
- من هناك
- من هناك
303
00:19:33,927 --> 00:19:34,927
نعم
304
00:19:36,846 --> 00:19:37,846
(آليكس)؟
305
00:19:41,470 --> 00:19:43,303
- (آليكس)!
- مرحباً، ما الخطب؟
306
00:19:43,846 --> 00:19:44,846
حسناً...
307
00:19:47,303 --> 00:19:48,595
ثمة وضع معيّن
308
00:19:50,345 --> 00:19:53,220
دعني أستهلّ كلامي بقولي إنني لا أعرف شيئاً
309
00:19:53,512 --> 00:19:56,887
الخلاصة هي أنّ والدتك كانت على متن مروحية
عائدةً من (ماوي)...
310
00:19:57,679 --> 00:19:59,345
حين سقطت
311
00:19:59,927 --> 00:20:04,554
كيف تقول إنك لا تعرف شيئاً؟
ما عليك إلا بلوغ موقع المروحية ومساعدتها
312
00:20:04,679 --> 00:20:08,137
من الواضح أننا أرسلنا أشخاصاً إلى هناك
ولكن لم نجدها هناك
313
00:20:08,262 --> 00:20:10,595
سارَت بعيداً من تلقاء نفسها و...
314
00:20:10,887 --> 00:20:12,928
- إننا نبحث عنها الآن
- هلا نذهب للمساعدة
315
00:20:13,053 --> 00:20:14,720
أعتقد أننا سنكون أكثر إفادةً هنا
316
00:20:18,928 --> 00:20:19,970
لمَ أنت هنا؟
317
00:20:23,387 --> 00:20:25,303
أعتقد أنك كبير كفاية لتعلم
318
00:20:25,970 --> 00:20:31,970
ولكنني أعتقد أيضاً أنك يافع كفاية
لدرجة جلوس أحدهم معك ريثما نكشف الحقائق
319
00:20:32,554 --> 00:20:33,804
تحسباً...
320
00:20:34,928 --> 00:20:37,804
لا، لا أقصد ذلك
وإنما أنا موجود هنا...
321
00:20:38,178 --> 00:20:39,387
إن احتجتَ إلي
322
00:20:39,887 --> 00:20:40,887
اتفقنا؟
323
00:20:49,095 --> 00:20:50,554
هل يمكنني أن أعدّ لك شطيرة على الأقل؟
324
00:20:51,137 --> 00:20:53,512
- شكراً، لا داعي
- لا، لا بأس
325
00:20:53,887 --> 00:20:57,011
يجب أن أفعل شيئاً ما
وليس النظر إليك والشعور بالقلق فحسب
326
00:20:57,345 --> 00:21:00,512
حسناً، ستكون الشطيرة رائعة
327
00:21:06,554 --> 00:21:09,928
أهكذا اعتقدتِ أنها ستكون طبيعة عملك
حين انتقلتِ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
328
00:21:10,095 --> 00:21:12,762
أعتقد ذلك، شاهدتُ مسلسلات بوليسية
329
00:21:13,887 --> 00:21:16,804
- ولكنّ الأمران ليسا سيان، صحيح؟
- لا
330
00:21:17,053 --> 00:21:19,303
إذ تتألم أكثر بكثير حين تتعرض إلى اللكم
331
00:21:20,220 --> 00:21:22,970
ويتألم فؤادك أكثر
حين يتعرض أناس تهتم لأمرك إلى اللكم
332
00:21:23,928 --> 00:21:26,720
- كنتُ لأخبرتك بأنك ستعتادين الشعور ولكن...
- أنت لا تبرع بالكذب
333
00:21:26,970 --> 00:21:28,220
لا، أنا كاذب جيد
334
00:21:28,887 --> 00:21:31,095
وإنما ليس مع الناس الذي يروقون لي فعلاً
335
00:21:32,053 --> 00:21:33,303
- (كاي)؟
- نعم؟
336
00:21:33,429 --> 00:21:35,720
إلى يمينك، أظنّ أنّ ذلك الرجل
يُبعد تلك المرأة قسراً
337
00:21:36,303 --> 00:21:37,928
إنهما يتحرّكان بسرعة غريبة فعلاً
338
00:21:38,053 --> 00:21:40,554
- هل هذا (هاريمان)؟
- الطول والشعر متطابقان، ولكن...
339
00:21:40,927 --> 00:21:43,637
ولكننا لا نستطيع التأكد من الهوية
من القامة وأسلوب الصلع فحسب
340
00:21:43,762 --> 00:21:46,470
- ليست (تينانت) بالتأكيد
- ولكن إن كان هذا (هاريمان) فعلاً...
341
00:21:47,011 --> 00:21:49,512
- فيبدو أنه يختطف رهينة
- مهلاً...
342
00:21:50,053 --> 00:21:52,637
لمَ لا تقترب منه قدر الإمكان من الخلف
بدون أن تثير توتره
343
00:21:53,554 --> 00:21:54,554
ماذا ستفعلين؟
344
00:21:54,927 --> 00:21:56,387
سأجول في المقدمة ثم أظهر من أمامهما
345
00:21:56,804 --> 00:21:59,762
- أنا...
- شابة شقراء نحيلة أقل تهديداً من شاب وسيم ضخم
346
00:22:00,303 --> 00:22:02,345
- هذا عادل كفاية
- حسناً، إلى اللقاء
347
00:22:02,554 --> 00:22:03,637
حسناً
348
00:22:11,928 --> 00:22:14,011
مرحباً، هذا يوم جميل، أليس كذلك؟
349
00:22:14,220 --> 00:22:15,345
هل تعلمان كم يبعد...؟
350
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
مهلاً!
351
00:22:25,095 --> 00:22:26,846
(كايت)؟
(كايت)؟
352
00:22:35,591 --> 00:22:36,591
تلقيت ذلك
353
00:22:37,550 --> 00:22:40,092
عودي إلى موقع المخيم
سيأتي عملاء لمساعدتك
354
00:22:41,092 --> 00:22:43,341
- أين (هاريمان)؟
- سلك ذلك الاتجاه للاختباء
355
00:22:43,466 --> 00:22:46,466
ولكن بفضلك، هذه الرهينة بأمان
356
00:22:46,675 --> 00:22:49,424
- لمَ حاول اختطافها؟
- كانا متجهين صوب سيارتها في نهاية المسار
357
00:22:50,092 --> 00:22:52,633
- إذاَ لم يكن سيلتقي بأحد
- لا
358
00:22:52,758 --> 00:22:55,175
- ما زال بحاجة إلى شق طريقه نحو الغابة
- نعم
359
00:22:56,175 --> 00:22:59,758
اتصلت بالدعم والفريق الطبي
في طريقه إلى هنا لمساعدتك، اتفقنا؟
360
00:23:00,008 --> 00:23:01,383
لا، سآتي معك
361
00:23:02,300 --> 00:23:06,092
لا، لقد... تلقّيتِ ضربة على وجهك للتو
عليك ملازمة مكانك والسماح لهم بمعاينتك
362
00:23:06,217 --> 00:23:07,550
(كاي)، أنا بخير
363
00:23:08,050 --> 00:23:09,883
- وكيف عساك التأكيد؟
- سبق أن مارستُ الهوكي
364
00:23:10,008 --> 00:23:12,175
- وأعرف شعور الارتجاج الدماغي
- مهلاً، توقفي
365
00:23:12,341 --> 00:23:15,550
إننا نضيّع الوقت
لم تكن (تينانت) معه لذا...
366
00:23:16,383 --> 00:23:19,133
إما أنها ما زالت في مكان ما تبحث عنه
أو...
367
00:23:20,550 --> 00:23:23,424
- أو أنه تركها في مكان ما وعلينا أن نجده
- نعم
368
00:23:24,883 --> 00:23:28,008
- هل تعتزم تقييدي بشجرة؟
- لا
369
00:23:28,300 --> 00:23:29,466
حسناً إذاً، فلننطلق
370
00:23:34,008 --> 00:23:36,008
- تفضل
- شكراً
371
00:23:37,050 --> 00:23:38,259
يجب أن تطلعني على المستجدات
372
00:23:39,300 --> 00:23:40,758
ليست هناك مستجدات كثيرة
373
00:23:41,508 --> 00:23:46,967
لم تخبرني بأي شيء ما عدا أنّ أمي كانت
على متن مروحية سقطت وأنها مفقودة الآن
374
00:23:47,092 --> 00:23:50,550
لذا... أي معلومة ستكون قيّمة
375
00:23:51,340 --> 00:23:53,883
الحقائق بالمرتبطة
بسبب تواجدها على متن المروحية
376
00:23:54,008 --> 00:23:56,550
وطريقة سقوط المروحية
وما تفعله الآن كلها غير مهمة
377
00:23:57,967 --> 00:24:01,466
ما يهم... هو أنها مذهلة
378
00:24:02,341 --> 00:24:07,716
وكل الأشخاص الذين يبحثون عنها هم أذكياء
ومتفانون في عملهم ويفعلون كل ما بوسعهم
379
00:24:07,842 --> 00:24:09,424
لإيجادها ولإعادتها إلى المنزل
380
00:24:10,092 --> 00:24:11,300
ولكنها قد تموت
381
00:24:12,050 --> 00:24:14,092
- مستحيل أن أتوقع...
- اسمع...
382
00:24:14,217 --> 00:24:19,259
هذه ليست المرة الأولى التي تكون أمي فيها
في مكان تفعل فيه شيئاً لا يود أحد ذكره
383
00:24:21,341 --> 00:24:27,758
تعود إلى المنزل بآثار ندوب أو تسير بعرج
ولا تقول ما حدث لذا لا أسألها عنها
384
00:24:29,842 --> 00:24:33,883
أكون ممتناً لعودتها سالمة
بحيث يمكنني أن أعانقها لأتمنى لها ليلة طيبة
385
00:24:34,050 --> 00:24:38,883
إنني أتجاهل غريزتي التي ستدفعني لمؤاساتك
بجملة مثل "أمك قوية" أو...
386
00:24:39,008 --> 00:24:40,424
"إنها أكثر عناداً من أن تموت"؟
387
00:24:40,633 --> 00:24:42,883
وفقاً للكرة السحرية، "ليس بعد"
388
00:24:44,883 --> 00:24:46,300
ولكن للحقيقة...
389
00:24:47,424 --> 00:24:50,716
العمل المترتّب على البطل خطير
390
00:24:52,050 --> 00:24:53,967
ولا أعلم ما سيحدث
391
00:25:00,341 --> 00:25:02,383
- هل تحتاج إلى شطيرة أخرى؟
- لا
392
00:25:04,008 --> 00:25:05,300
ما رأيك بقطعة فاكهة؟
393
00:25:08,675 --> 00:25:10,967
- سيكون هذا رائعاً
- جميل
394
00:25:16,175 --> 00:25:20,842
حسناً، الأرجح أنها مكسورة
وإنما لا توجد كسور متعددة
395
00:25:22,508 --> 00:25:24,591
لذا لا ضير من تثبيتها
396
00:25:26,175 --> 00:25:27,925
لن يخطر ببالهم البحث عنا ها هنا
397
00:25:29,758 --> 00:25:31,925
ولهذا لا يمكننا الانتظار
لكي يصادف عثورهم علينا
398
00:25:34,340 --> 00:25:37,591
كان لديك بعض أقراص الـ(أسبيرين)
في جيبك، لذا تناول منها
399
00:25:37,716 --> 00:25:40,175
لم أتمكّن يوماً من تناول قرص بدون ماء
400
00:25:40,300 --> 00:25:44,466
ضعه في فمك وأمِل ذقنك ناحية عنقك
ثم ابتلعه
401
00:25:46,550 --> 00:25:47,716
لا...
402
00:25:54,175 --> 00:25:56,466
- ما اسمك زوجتك؟
- (كاسي)
403
00:25:58,217 --> 00:25:59,340
(كاسي)
404
00:26:00,967 --> 00:26:03,300
- ألديك و(كاسي) أولاد؟
- نعم
405
00:26:03,424 --> 00:26:07,591
صبي، (ماير)
إنه يبلغ 18 شهراً
406
00:26:09,092 --> 00:26:10,424
إنه يتطلب رعاية كبيرة
407
00:26:10,550 --> 00:26:15,133
أراهنك أنّ (ماير) سيكون سعيداً
حين تتماثل للشفاء
408
00:26:15,591 --> 00:26:16,800
ألديك أولاد؟
409
00:26:17,466 --> 00:26:18,466
نعم
410
00:26:21,633 --> 00:26:22,883
لديّ اثنان
411
00:26:25,883 --> 00:26:27,092
شاب وفتاة
412
00:26:29,633 --> 00:26:30,925
ولكن ابني...
413
00:26:32,259 --> 00:26:33,883
يوشك على الرحيل لدخول الجامعة
414
00:26:34,633 --> 00:26:36,800
لذا ليس بقدر ظرافة ابنك البالغ 18 شهراً
415
00:26:40,883 --> 00:26:43,133
- هل تعرّضتَ إلى طلق ناري قط؟
- لا
416
00:26:44,300 --> 00:26:45,300
حسناً...
417
00:26:47,383 --> 00:26:53,133
ستشعر بسوء أكبر قبل أن تشعر بتحسّن
418
00:26:53,716 --> 00:26:55,341
يبدو أنّ المثل ينطبق عليك
419
00:26:57,008 --> 00:26:58,008
لا
420
00:26:59,383 --> 00:27:00,383
وإنما...
421
00:27:00,508 --> 00:27:03,424
إنها لا تستحق الذكر، مجرد
إصابة طفيفة في الأضلاع
422
00:27:03,550 --> 00:27:06,300
- وكأنك كسرتِ ضلعاً
- سنعرف من الطبيب لاحقاً
423
00:27:08,925 --> 00:27:12,800
أياً كان ما سيحدث
شكراً على محاولة مساعدتي
424
00:27:12,967 --> 00:27:14,341
أيتها العميلة الخاصة (تينانت)
425
00:27:15,967 --> 00:27:17,217
نادِني (جاين) فحسب
426
00:27:18,424 --> 00:27:20,341
كلانا سيعود إلى بيته وعائلته
427
00:27:21,008 --> 00:27:22,716
لذا لا تقلق حيال ذلك
428
00:27:48,092 --> 00:27:51,217
ثمة فتحة هنا، سأتفقدها، اتفقنا؟
429
00:27:54,133 --> 00:27:55,175
"قاعدة الأركان المشتركة
(بيرل هاربر)، (هيكام)"
430
00:27:55,300 --> 00:27:58,883
نعتقد أنه يتجه إلى أرض موقف السيارات
قرب مخيّم (تاونزند)
431
00:27:59,340 --> 00:28:01,133
- مهلاً
- أعرف الطريق هناك
432
00:28:01,259 --> 00:28:04,092
ينقسم الطريق إلى قسمين
ويُفضي الدرب الترابي إلى الطريق السريع
433
00:28:04,883 --> 00:28:07,133
احرصوا على نصب حواجز إسمنتية
قبل الطريق السريع
434
00:28:07,259 --> 00:28:11,883
وعلى تمركز العملاء على حدود الطريق
بحال قرر ترك سيارة ما ومعاودة الاختباء
435
00:28:13,424 --> 00:28:14,675
أنت تقوم بعمل رائع
436
00:28:15,383 --> 00:28:16,508
ستفتخر (تينانت) بك
437
00:28:16,758 --> 00:28:21,008
هل يعني تولي المسؤولية أن يقضي المرء
وقته بالقلق وكأنه نسي أن يفعل أمراً ما؟
438
00:28:21,466 --> 00:28:22,842
حين تهتم فحسب
439
00:28:25,591 --> 00:28:29,050
حين عملتِ في الخارج
هل كنت مسؤولة عن المستشفى الميداني؟
440
00:28:29,800 --> 00:28:35,092
لا، بل أصرّوا بعد أن تمت ترقيتي
إلى رتبة قائد أنني غير ملائمة البتة لذلك
441
00:28:35,675 --> 00:28:38,800
- لماذا؟
- أواجه صعوبة بفصل أفكاري
442
00:28:39,175 --> 00:28:45,259
بينما أنت تقوم بعمل رائع بفصل قلقك
على (تينانت) عن المهمة التي عليك إتمامها
443
00:28:45,758 --> 00:28:48,675
- أما أنا فلا يسعني فعل إلا أحد الأمرين
- لستُ متأكداً من أنّ هذا شيء سيئ
444
00:28:48,883 --> 00:28:53,217
قد يكون سيئاً في مثل موقف اليوم
لهذا أنت الرجل المناسب لهذه الوظيفة
445
00:28:56,508 --> 00:28:58,340
حسناً، سأحضر بعض القهوة
هل تريدين القهوة؟
446
00:28:58,675 --> 00:29:02,050
- بل الشاي، إن كنت لا تمانع غلي الماء
- هذا اختصاصي
447
00:29:02,675 --> 00:29:04,175
- مرحباً يا (إيرني)
- مرحباً
448
00:29:04,675 --> 00:29:05,800
شكراً يا (آليكس)
449
00:29:05,925 --> 00:29:07,424
هل لديك ليمون حامض في شجرتكم؟
450
00:29:08,341 --> 00:29:11,092
تتبيلة الليمون الحامض
ستكون ملائمة جداً لسلطة الفاكهة هذه
451
00:29:11,716 --> 00:29:15,341
- أنت تحاول التخلص مني فحسب
- نعم، ولكنني أحب تتبيلة الليمون الحامض أيضاً
452
00:29:19,466 --> 00:29:22,383
إذاً في آخر قضية تولاها العميل (أنتون)
453
00:29:22,508 --> 00:29:25,883
ذهب للقاء شخص لشراء معدات مسروقة
من القوات البحرية
454
00:29:26,008 --> 00:29:29,133
نعم، وكان المحققون متأكدين من أنّ ذلك الشخص
عمِل لحساب (هاريمان)
455
00:29:29,259 --> 00:29:31,340
وإنما لم يتسنّ لهم سؤاله عن هذا لأنه اختفى
456
00:29:31,424 --> 00:29:34,217
- وقد اختفت المعدات أيضاً
- سُرقت، نعم
457
00:29:34,340 --> 00:29:36,967
لا، أعني أنها توارت عن الأنظار تماماً
لم تظهر في أي مكان في العالم
458
00:29:37,340 --> 00:29:38,967
كانت هناك خوادم متطورة على متن تلك الشاحنة
459
00:29:39,092 --> 00:29:41,550
بحثتُ عنها على الإنترنت
ولم أجد لها أي أثر
460
00:29:41,675 --> 00:29:42,967
- ما يعني؟
- ما يعني أنه إن سرقها...
461
00:29:43,092 --> 00:29:45,883
- عجباً! إنه يتحرك بهدوء!
- دوماً
462
00:29:46,092 --> 00:29:49,424
إن سرقها، فهو يريد بيعها
لا بد من أنها تحمل بصمة إلكترونية
463
00:29:50,050 --> 00:29:51,133
ولكنها غير موجودة
464
00:29:52,800 --> 00:29:55,008
ولكن هل حققوا باختفاء ذلك الشخص؟
465
00:29:55,466 --> 00:29:57,508
حاولوا فعل ذلك بما أنهم اعتقدوا أنه القاتل
466
00:29:57,967 --> 00:30:00,300
يفترضون أنه هرب
لتفادي الدخول إلى سجن فيدرالي
467
00:30:00,925 --> 00:30:01,925
وماذا لو لم يفعل؟
468
00:30:02,050 --> 00:30:04,550
شريكه في المؤامرة قد اختفى
وكذلك البضائع المسروقة
469
00:30:04,800 --> 00:30:07,133
تخلّص (هاريمان) من أي ما قد يربطه بالجريمة
470
00:30:07,675 --> 00:30:10,008
إذاً لدينا شاب مفقود وشاحنة مفقودة
471
00:30:10,967 --> 00:30:14,008
تعقب أحد العنصرين
سيساعدنا بمعرفة ما حدث فعلاً
472
00:30:42,758 --> 00:30:44,300
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
473
00:30:44,508 --> 00:30:46,259
كان يقول لها كلاماً جارحاً
474
00:30:46,508 --> 00:30:47,758
أن تقولي لسائق الحافلة
475
00:30:47,883 --> 00:30:51,175
لا يهتم إلا حيال احتسائنا لمشروبات حلوة
وإراقتها على المقاعد
476
00:30:51,300 --> 00:30:53,633
وعلى ما يبدو، الأولاد
الذين يلكمون الأولاد الآخرين
477
00:30:54,883 --> 00:30:56,424
اسمعي يا (جايني)...
478
00:30:56,800 --> 00:31:00,633
أتفهّم هذا، انضممتُ إلى القوات البحرية
لكي أناصر الحق
479
00:31:00,800 --> 00:31:04,383
ولكن هناك قتالات تستحق أن نخوضها
وقتالات لا تستحق العناء
480
00:31:04,800 --> 00:31:06,259
كان هذا يستحق العناء
481
00:31:06,341 --> 00:31:09,842
ماذا لو قلتِ للفتى أن يتوقف
ثم جلستِ قرب (دوتي)؟
482
00:31:09,967 --> 00:31:14,300
- كان سيظل يسخر منها كلما غبتُ عنها
- نعم، هذا مرجّح
483
00:31:14,508 --> 00:31:17,591
ولأنك لكمتِه، أصبحتِ مفصولة
484
00:31:18,424 --> 00:31:20,341
إذاً مَن سيساعدها غداً؟
485
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
إذاً...
486
00:31:25,092 --> 00:31:27,883
في المرة المقبلة، ماذا يمكنك أن تفعلي؟
487
00:31:29,217 --> 00:31:33,008
أن أقول له أن يحشر علبة غداءه في أنفه
ثم أجلس قرب (دوتي)؟
488
00:31:34,300 --> 00:31:36,008
لا أرى أي عيب في هذه الخطة
489
00:31:36,883 --> 00:31:40,340
مساعدة (دوتي) حينما لا يورّطني ذلك
في المتاعب لا تبدو كتصرف بطولي فعلاً
490
00:31:40,424 --> 00:31:43,842
ربما لا، ولكن أحياناً عليك التفكير في نفسك
يا (جاين)
491
00:31:44,259 --> 00:31:47,050
هذا ما فعلته أمي
لم تفكر سوى في نفسها
492
00:31:50,508 --> 00:31:51,508
اسمعي...
493
00:31:52,508 --> 00:31:54,716
- هل يؤلمك هذا؟
- بنسبة متوسطة إلى منخفضة
494
00:31:54,842 --> 00:31:58,259
- هل يبدو مريعاً؟
- لا يمكنك أن تبدي مريعة أبداً
495
00:32:18,092 --> 00:32:20,508
- لا يوجد شيء هنا، فلنعُد أدراجنا
- تلقيت ذلك
496
00:32:52,716 --> 00:32:53,716
حمداً لله!
497
00:33:07,013 --> 00:33:08,013
لا أراه
498
00:33:08,138 --> 00:33:10,138
- هل أخذ المفاتيح من الرهينة؟
- لا، لا تزال بحوزتها
499
00:33:10,263 --> 00:33:12,929
لذا لا يزال بحاجة إلى سيارة
فلنحاول استقطابه إلينا
500
00:33:13,054 --> 00:33:15,430
- مهلاً، هل رآك في الدرب هناك؟
- لا أعتقد ذلك
501
00:33:16,471 --> 00:33:17,555
تحسباً
502
00:33:19,513 --> 00:33:20,887
احترس، اتفقنا؟
503
00:33:21,430 --> 00:33:23,513
تقول هذا المرأة
التي ضُربت حتى فقدت وعيها للتو
504
00:33:23,971 --> 00:33:27,555
حسناً، لك حرية السقوط بدون وعي
وإنما لا تتعرض إلى خطر أكبر
505
00:33:28,179 --> 00:33:29,346
حسناً
506
00:33:30,305 --> 00:33:31,513
المفاتيح
507
00:33:54,638 --> 00:33:55,638
أعطِني المفاتيح
508
00:33:57,887 --> 00:33:59,346
نحن عميلان فيدراليان
أعطِنا المسدس
509
00:34:02,513 --> 00:34:03,596
هاتِ يديك
510
00:34:06,722 --> 00:34:08,346
والآن، هلا تعاينين رأسك
511
00:34:14,054 --> 00:34:16,430
سيصنع لك (ماير) بطاقة شكر مذهلة
512
00:34:18,388 --> 00:34:19,804
سـأحرص على وضعها على ثلاجتي
513
00:34:20,555 --> 00:34:23,763
أتفهّم سبب اتصال العميل (أنتون) بك باستمرار
514
00:34:24,513 --> 00:34:26,263
لقد ساعدني بقدر ما ساعدتُه
515
00:34:27,346 --> 00:34:28,555
وأنت أيضاً
516
00:34:29,221 --> 00:34:30,221
أتعلم؟
517
00:34:32,138 --> 00:34:34,305
لولا سترتك السحرية الواقية من الرصاص...
518
00:34:34,555 --> 00:34:36,846
لتعرّضت إلى إصابة بليغة
تستغرق علاجاً طويلاً
519
00:34:38,929 --> 00:34:40,096
شكراً لك
520
00:34:43,513 --> 00:34:44,638
إنها هنا
521
00:34:48,013 --> 00:34:49,971
- مرحباً
- يسرّني أنك بخير
522
00:34:50,096 --> 00:34:51,803
- هل هي بخير؟
- هل هذا (آليكس)؟
523
00:34:52,013 --> 00:34:53,430
نعم، لقد كنا نتناول الغداء
524
00:34:54,596 --> 00:34:55,763
هل أنت بخير فعلاً؟
525
00:34:56,555 --> 00:34:58,054
أنا بخير بما يكفي يا عزيزي
526
00:34:58,929 --> 00:35:00,555
- هل أنت في طريقك إلى الديار؟
- قريباً
527
00:35:00,887 --> 00:35:02,596
ولكن أعتقد أنّ (إيرني) بحاجة إلى مخاطبتي
528
00:35:03,929 --> 00:35:05,804
- هل تريد مخاطبتها؟
- نعم
529
00:35:07,054 --> 00:35:11,054
حسناً، وداعاً يا أمي، أحبك
530
00:35:11,763 --> 00:35:12,804
وأنا أحبك
531
00:35:15,138 --> 00:35:18,971
مرحباً، إذاً أنا و(بوم بوم) و(تشايس)
نعتقد أننا حللنا قضية (سياتل)
532
00:35:22,513 --> 00:35:23,638
حسناً، شكراً
533
00:35:24,346 --> 00:35:25,513
أريدك أن تأخذني إلى (هاريمان)
534
00:35:31,096 --> 00:35:34,138
كنتُ لعانقتك
ولكن يبدو أنك تعانين ألماً مبرحاً
535
00:35:34,346 --> 00:35:37,596
- صحيح
- نعم، حسناً، تسرّني عودتك يا سيدتي
536
00:35:37,929 --> 00:35:40,471
- هل قال شيئاً؟
- لا شيء مفيد
537
00:35:45,763 --> 00:35:50,763
العميلة الخاصة (تينانت)، تبدين وكأنّ
قميصك القطني لن يصبح نظيفاً مهما غسلته
538
00:35:54,221 --> 00:35:57,305
قبل أن تذهب لمواجهة كل تُهمك
بالإضافة إلى الخطف وسرقة سيارة
539
00:35:57,430 --> 00:36:01,596
أردتُك أن تعلم أننا عرفنا
بما حدث في (سياتل)
540
00:36:03,555 --> 00:36:04,596
أنا مستعد للذهاب
541
00:36:04,763 --> 00:36:08,013
اتضح أنّ الشاب الذي أرسلته للقاء العميل
(أنتون) كان يحمل راديو الأقمار الاصطناعية
542
00:36:08,722 --> 00:36:10,263
تمكّنا من تعقب سيارته
543
00:36:10,971 --> 00:36:15,138
في الليلة التي اختفى فيها (أنتون)
انتهى الأمر بتلك السيارة عينها في بحيرة
544
00:36:15,263 --> 00:36:17,263
على بُعد 19 كيلومتراً عن (سياتل)
545
00:36:17,430 --> 00:36:19,638
لا بد من أنه كان سائقاً مريعاً!
546
00:36:19,763 --> 00:36:21,013
فرق الغوص في طريقهم إليه
547
00:36:21,138 --> 00:36:23,638
أعتقد أنّ جثة شريكك موجودة في تلك السيارة
548
00:36:24,638 --> 00:36:26,305
وكذلك جثة العميل (أنتون)
549
00:36:26,430 --> 00:36:28,179
لا علاقة لي بهذا الأمر بتاتاً
550
00:36:28,305 --> 00:36:31,804
تمكّنت من التواري عن الأنظار طويلاً
ولم تحمل أي هاتف جوال دائم يوماً
551
00:36:32,430 --> 00:36:35,846
ولكن اتضح أنّ هاتفاً جوالاً مؤقتاً واحداً
قد رُصد من قِبل برج الإرسال
552
00:36:35,971 --> 00:36:38,054
الذي كان يتواصل (أنتون)
معنا عبره ليلة اختفائه
553
00:36:38,555 --> 00:36:41,221
لا يبدو هذا مفيداً لكِ
554
00:36:41,388 --> 00:36:42,388
بلى
555
00:36:44,804 --> 00:36:47,013
اختفى ذلك الهاتف الجوال في الليلة عينها
556
00:36:47,929 --> 00:36:51,680
ولكننا تحرّينا عن كل هاتف مؤقت
رصده البرج في تلك الليلة في (سياتل)
557
00:36:51,803 --> 00:36:53,221
وواحد منها...
558
00:36:54,513 --> 00:36:56,096
رُصد قرب البحيرة
559
00:36:57,346 --> 00:36:59,638
والآن، حين نحصل على تسجيل
شراء ذلك الهاتف المؤقت
560
00:36:59,763 --> 00:37:02,763
أعرف أننا سنجد أنك كنتَ الشاري
ما يوصلك إلى دائرة الاتهام
561
00:37:05,971 --> 00:37:08,305
في المروحية السابقة، عرضتِ عليّ اتفاق
562
00:37:10,430 --> 00:37:13,221
أنا متأكدة من أنك ذكي كفاية
لتعرف أنّ هذا لن يحدث
563
00:37:13,388 --> 00:37:16,513
- سأخبرك أين توجد الأغراض المسروقة
- سأعثر عليها بدون مساعدتك
564
00:37:17,054 --> 00:37:19,471
وبما أنك قتلتَ مارشالاً في عملية نقلك
565
00:37:20,096 --> 00:37:26,471
أنا متأكدة من أنّ عائلته ستسعد بمعرفتها
بأنني سألبّي أي نداء لكي أشهد ضدك
566
00:37:38,804 --> 00:37:40,555
هل فاتني حفل المكتب؟
567
00:37:41,596 --> 00:37:43,471
أردنا التأكد من أنك بخير فحسب
568
00:37:43,638 --> 00:37:45,803
والآن بعد أن رأيناها
لستُ متأكدة من أنّ الإجابة هي نعم
569
00:37:46,555 --> 00:37:48,680
(تينانت) تضحك أمام الجراح والخدوش الصغيرة
570
00:37:49,054 --> 00:37:52,138
وأمام ما يبدو كإصابة بليغة جرّاء طلق ناري
571
00:37:52,680 --> 00:37:54,263
أصابت السترة الواقية مباشرةً
رصاصة بمعيار 40
572
00:37:54,513 --> 00:37:58,138
هذا والسقوط ضمن حفرة أحدثتها الحمم النارية
هذا كثير في يوم واحد
573
00:37:58,388 --> 00:38:00,138
هل تحتاجين إلى ما تأكلينه
أو إلى توصيلة إلى المنزل؟
574
00:38:00,263 --> 00:38:03,221
أنا بخير، أعدكم بهذا
أنا بخير
575
00:38:03,638 --> 00:38:07,138
اتصل فريق الغوص من (سياتل)
ريثما كنتِ في طريق عودتك إلى هنا
576
00:38:07,263 --> 00:38:10,179
ولقد عثر عناصره على جثتين
في السيارة في البحيرة
577
00:38:10,555 --> 00:38:12,555
وثمة احتمال كبير بأن تكون إحداهما لـ(أنتون)
578
00:38:13,596 --> 00:38:14,596
جيد
579
00:38:15,179 --> 00:38:16,929
وأخيراً، بات بوسع عائلته
الحصول على بعض الراحة
580
00:38:17,305 --> 00:38:18,596
وأنتِ أيضاً يا سيدتي
581
00:38:19,804 --> 00:38:22,929
نعم، وأنا أيضاً
582
00:38:29,638 --> 00:38:30,638
شكراً لكم
583
00:38:31,388 --> 00:38:33,971
لا، كنا نقوم بعملنا فحسب يا سيدتي
584
00:38:35,929 --> 00:38:37,305
هذا شعور جميل
585
00:38:39,013 --> 00:38:40,804
ولكنه لا يفي ما حدث حقه
586
00:38:41,388 --> 00:38:42,803
وكلكم تعرفون هذا
587
00:38:49,722 --> 00:38:51,430
على الكل العودة إلى المنزل الآن
588
00:38:59,471 --> 00:39:01,471
(آليكس)، اهدأ، كادت تصل إلى المنزل
589
00:39:02,346 --> 00:39:04,263
- وما أدراك بهذا؟
- لا يمكنني الجزم
590
00:39:04,596 --> 00:39:08,471
ما يعني أنها لن تصل إلى المنزل قريباً
وأنت تحاول تهدئتي بجمل عارية عن الصحة
591
00:39:08,722 --> 00:39:10,388
لا، بل أعني أنها شارفت
على الوصول إلى المنزل
592
00:39:10,513 --> 00:39:14,803
وإنما طريقة معرفتي بذلك
تُعتبر غير قانونية للصراحة
593
00:39:19,346 --> 00:39:20,346
أمي!
594
00:39:21,722 --> 00:39:22,722
مرحباً!
595
00:39:22,929 --> 00:39:23,929
مرحباً!
596
00:39:27,305 --> 00:39:29,179
هذا ليس ما كنتِ ترتدينه حين غادرتِ
597
00:39:32,096 --> 00:39:33,096
ليس هو؟
65620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.