All language subtitles for Moses (1995) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,725 --> 00:01:00,520 It is a male. 2 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 Pharaoh has decreed death 3 00:01:03,064 --> 00:01:05,024 for all Hebrew newborn males. 4 00:01:19,664 --> 00:01:21,582 I'll see to it. 5 00:01:24,544 --> 00:01:26,379 It's the best way. 6 00:01:31,259 --> 00:01:32,385 Miriam. 7 00:01:37,807 --> 00:01:40,142 At least they die quickly. 8 00:03:54,235 --> 00:03:55,319 Moses. 9 00:03:58,698 --> 00:04:02,118 Ptira, come and get your adopted son. 10 00:04:04,370 --> 00:04:06,997 Teach him to stay on his feet. 11 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Mermefta. 12 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 My son. 13 00:04:23,889 --> 00:04:26,016 Are you ready, Mermefta? 14 00:04:28,394 --> 00:04:29,394 Moses? 15 00:04:29,478 --> 00:04:31,439 Ready. 16 00:04:31,647 --> 00:04:32,940 Begin. 17 00:04:50,833 --> 00:04:51,917 Moses! 18 00:05:51,894 --> 00:05:54,522 We greet Pharaoh as we greet the sun. 19 00:05:55,481 --> 00:05:57,525 Pharaoh is Egypt. 20 00:05:57,733 --> 00:06:00,110 Egypt is Pharaoh. 21 00:06:00,319 --> 00:06:02,655 We offer praise to you on the commemoration 22 00:06:02,863 --> 00:06:03,447 of the day 23 00:06:03,656 --> 00:06:06,116 that the great god Ra gave all Egypt 24 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 the gift of our Pharaoh, Ramses. 25 00:06:09,703 --> 00:06:11,330 I love birthdays. 26 00:06:11,997 --> 00:06:13,582 Especially my own. 27 00:06:16,377 --> 00:06:19,880 And how does my family mark this special occasion? 28 00:06:20,089 --> 00:06:21,649 We all bring offerings to you, 29 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 God on earth, the sun that lights our lives. 30 00:06:28,764 --> 00:06:32,393 I offer praise to my father on this great day. 31 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 You have done well, my daughter. 32 00:06:36,105 --> 00:06:38,274 And what does your son bring? 33 00:06:42,778 --> 00:06:46,949 Moses, are you here? Moses! 34 00:06:50,953 --> 00:06:53,205 I'm here, your majesty. 35 00:06:56,375 --> 00:06:58,878 I had a game made for you, Great Egypt. 36 00:07:00,087 --> 00:07:02,172 Speak up, Moses, I can't hear you. 37 00:07:06,468 --> 00:07:08,429 A... a game. 38 00:07:13,934 --> 00:07:16,854 This is very fine woodwork, Moses. 39 00:07:17,062 --> 00:07:18,248 I didn't know that you were so good 40 00:07:18,272 --> 00:07:19,690 with your hands. 41 00:07:20,441 --> 00:07:21,859 No, Great Egypt. 42 00:07:22,067 --> 00:07:25,529 I did not make the game myself. 43 00:07:25,738 --> 00:07:28,574 It was made by a Hebrew cra-craftsman 44 00:07:28,824 --> 00:07:29,992 at my request, 45 00:07:31,994 --> 00:07:33,913 especially for you. 46 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 A Hebrew? 47 00:07:36,582 --> 00:07:39,668 I have never been very skilled at games, Moses. 48 00:07:39,877 --> 00:07:40,920 Are you? 49 00:07:42,463 --> 00:07:44,006 No, Great Egypt. 50 00:07:44,214 --> 00:07:46,383 Moses is too humble, Great Egypt. 51 00:07:46,592 --> 00:07:48,469 He defeats me in riddles quite often. 52 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 You let him win, Tuntmin, 53 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 as you do with me. 54 00:07:52,389 --> 00:07:53,641 Ne-never. 55 00:07:55,976 --> 00:07:58,562 Are you good at riddles, my son? 56 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 I have one for you, father. 57 00:08:01,357 --> 00:08:06,028 When is an Egyptian not an Egyptian? 58 00:08:06,236 --> 00:08:08,948 I don't know, my son. When? 59 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Oh, I'm sorry. I've forgotten 60 00:08:10,491 --> 00:08:11,491 the answer, father. 61 00:08:11,575 --> 00:08:13,869 Then it's not a very good riddle, is it? 62 00:08:14,078 --> 00:08:16,497 Well, I'm sure there are those in the court 63 00:08:16,705 --> 00:08:17,915 who know the answer. 64 00:08:18,123 --> 00:08:21,293 Well, when you do know the answer, 65 00:08:21,502 --> 00:08:22,502 ask it again. 66 00:08:22,628 --> 00:08:23,754 Yes, father. 67 00:08:27,466 --> 00:08:29,343 And now my gift for you. 68 00:08:42,564 --> 00:08:44,233 A model of the great statue I'm building 69 00:08:44,441 --> 00:08:46,110 in honor of my father, 70 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 Great Egypt. 71 00:08:49,863 --> 00:08:51,365 Ramses. 72 00:08:53,993 --> 00:08:56,245 Prepare the chariots. I wish to see 73 00:08:56,453 --> 00:08:58,080 where my son has decreed 74 00:08:58,288 --> 00:09:00,874 that I shall stand through the centuries. 75 00:09:19,351 --> 00:09:21,311 Put that back in the cart! 76 00:09:21,520 --> 00:09:23,355 Here, have some water. 77 00:09:25,024 --> 00:09:26,817 You, work harder! 78 00:09:40,622 --> 00:09:43,292 Get up, get up, they'll see you. 79 00:09:47,337 --> 00:09:48,464 Just rest here for a moment. 80 00:09:48,672 --> 00:09:49,840 No, Aaron, 81 00:09:50,049 --> 00:09:51,067 Oh, if they see me lying here, 82 00:09:51,091 --> 00:09:51,759 they will beat me. 83 00:09:51,967 --> 00:09:52,967 Just rest. 84 00:09:53,052 --> 00:09:55,132 Lazy Hebrew, will it take a beating to make you work? 85 00:09:55,262 --> 00:09:56,262 No! 86 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 You dare interfere, Hebrew? 87 00:09:58,015 --> 00:10:00,517 No, leave him! 88 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 The Pharaoh himself arrives. 89 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Get to your knees, Hebrew. 90 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 The great Ramses is within sight. 91 00:10:13,405 --> 00:10:15,199 Down on your knees! 92 00:10:16,492 --> 00:10:17,493 Shut your eyes! 93 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 On your knees. 94 00:10:21,246 --> 00:10:22,664 Pharaoh is Egypt! 95 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Pharaoh is Egypt! 96 00:10:24,500 --> 00:10:25,793 Egypt is Pharaoh! 97 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 Egypt is Pharaoh! 98 00:10:27,544 --> 00:10:28,796 Pharaoh is Egypt. 99 00:10:29,004 --> 00:10:30,339 Pharaoh is Egypt. 100 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 Egypt is Pharaoh. 101 00:10:31,924 --> 00:10:33,801 Egypt is Pharaoh. 102 00:10:34,009 --> 00:10:35,719 Back to work. 103 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 Back, move, move. 104 00:10:54,154 --> 00:10:56,740 Moses, you shouldn't come here. 105 00:10:56,949 --> 00:10:58,450 You say that every time I come, 106 00:10:58,659 --> 00:11:00,869 and every time I come, your eyes tell me 107 00:11:01,078 --> 00:11:02,830 what a terrible liar you are. 108 00:11:03,038 --> 00:11:04,540 Please, Moses, they... they mustn't 109 00:11:04,748 --> 00:11:05,748 see me being idle. 110 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 They won't bother you, they won't bother you. 111 00:11:10,129 --> 00:11:11,463 Get up! 112 00:11:13,799 --> 00:11:16,051 How are you? 113 00:11:16,260 --> 00:11:18,262 I am well, Moses. 114 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 And you? 115 00:11:23,225 --> 00:11:24,852 Oh, I want for nothing. 116 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 Except... 117 00:11:27,688 --> 00:11:29,231 Except? 118 00:11:29,439 --> 00:11:32,734 I have to go. Expect me tonight. 119 00:11:32,943 --> 00:11:34,528 Goodbye, Moses. 120 00:11:37,823 --> 00:11:39,300 Give him a hand over there. 121 00:11:39,324 --> 00:11:41,410 Come on, quickly, hurry! 122 00:11:44,913 --> 00:11:48,292 You're not Hebrew, Moses. 123 00:11:48,500 --> 00:11:50,252 You sucked at the breast of a Hebrew. 124 00:11:50,460 --> 00:11:51,712 Nothing else. 125 00:11:53,172 --> 00:11:56,717 You are an Egyptian prince, Moses. Be proud. 126 00:11:58,427 --> 00:12:02,681 Why? Because Egyptians are powerful? 127 00:12:02,890 --> 00:12:06,143 No. Because it's what you are. 128 00:12:06,351 --> 00:12:09,521 I'm not Egyptian, nor Hebrew. I'm nothing. 129 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Moses! 130 00:12:11,356 --> 00:12:13,817 Don't speak this way, or you shall offend the gods. 131 00:12:14,026 --> 00:12:16,361 Which gods? 132 00:12:16,570 --> 00:12:18,655 Oh, the gods that you teach me to worship 133 00:12:18,864 --> 00:12:20,782 or the god that Jochabed loves? 134 00:12:20,991 --> 00:12:23,994 Jochabed was your wet nurse, nothing more. 135 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 She lies if she says she was more. 136 00:12:26,663 --> 00:12:28,582 She tells me nothing more. 137 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 But I know the truth. 138 00:12:31,460 --> 00:12:34,296 The truth is that I am your mother. 139 00:12:34,504 --> 00:12:36,798 You are a royal prince of Egypt. 140 00:12:37,007 --> 00:12:39,635 I'm nothing! 141 00:12:39,843 --> 00:12:43,263 Pharaoh knows it, the court knows it, the nation knows it. 142 00:12:43,472 --> 00:12:46,016 Only you pretend, mother. 143 00:12:58,237 --> 00:12:59,696 Move along. 144 00:13:01,531 --> 00:13:02,950 All right. 145 00:13:17,381 --> 00:13:20,050 Keep moving. I want to get home. 146 00:13:41,571 --> 00:13:43,115 No! 147 00:13:43,323 --> 00:13:44,550 You thought you're gonna get away 148 00:13:44,574 --> 00:13:45,325 with it, didn't you? 149 00:13:45,534 --> 00:13:47,452 No, master, please, I meant no harm! 150 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 You made me look like a fool. 151 00:13:50,163 --> 00:13:51,163 No! 152 00:14:06,054 --> 00:14:07,139 Moses. 153 00:14:10,434 --> 00:14:12,102 You've killed him. 154 00:14:15,731 --> 00:14:17,190 You've killed an Egyptian. 155 00:14:19,609 --> 00:14:20,736 Aaron. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,616 Keep digging, Hur. 157 00:14:28,577 --> 00:14:29,697 It's not deep enough. 158 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 Come on, pick up the body. 159 00:14:36,251 --> 00:14:38,128 Cover it with some mud. 160 00:14:39,463 --> 00:14:40,463 Quickly. 161 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 We have to go. We must cover him. 162 00:14:42,507 --> 00:14:43,884 Leave him. 163 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 You saved my life. Why? 164 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Why? 165 00:14:57,981 --> 00:14:59,983 You're my brother, Aaron. 166 00:15:02,819 --> 00:15:04,696 God be with you, Moses. 167 00:15:46,613 --> 00:15:49,032 What do you want here? 168 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 I want to see my mother. 169 00:15:50,659 --> 00:15:52,202 Moses, no. 170 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 You don't belong here. You're Egyptian. 171 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 Aaron. 172 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 I'm here to see my mama. 173 00:16:02,421 --> 00:16:03,922 Moses, no. 174 00:16:07,592 --> 00:16:09,219 I'm here, my son. 175 00:16:10,595 --> 00:16:11,847 Mother. 176 00:16:16,893 --> 00:16:18,812 Forgive me, Moses. 177 00:16:20,605 --> 00:16:24,317 It was my only way to save you from the sword of Ramses. 178 00:16:25,402 --> 00:16:26,903 I am Hebrew? 179 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 You are whatever you choose to be, Moses. 180 00:16:33,535 --> 00:16:37,080 God has given you a choice he has given to no other man. 181 00:16:37,289 --> 00:16:38,623 But I've taken it away. 182 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 What do you mean? 183 00:16:41,334 --> 00:16:43,044 Why are you wearing these rough clothes? 184 00:16:43,253 --> 00:16:44,453 - I'm leaving Egypt. - Leaving? 185 00:16:44,588 --> 00:16:45,755 Tonight. 186 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Didn't Aaron tell you? 187 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 Aaron? 188 00:16:54,723 --> 00:16:56,933 I have so many questions, 189 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 But now, 190 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 I must go. 191 00:17:05,525 --> 00:17:09,446 God saved you, Moses. Serve him well. 192 00:18:21,059 --> 00:18:23,019 Hup-hup. 193 00:18:28,525 --> 00:18:30,860 Fill the trough. Drive the flock forward. 194 00:18:31,069 --> 00:18:33,154 But, Zipporah, father said not to look for trouble. 195 00:18:33,363 --> 00:18:35,115 He doesn't have to spend half of every day. 196 00:18:35,323 --> 00:18:36,992 Waiting until the men are through. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,868 They have struck us before, Zipporah. 198 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 They'll do it again. 199 00:18:40,745 --> 00:18:42,163 Fill the trough. 200 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 Come. 201 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Ooh, see how fortunate we are? 202 00:18:59,306 --> 00:19:01,066 The priest's daughters have filled the trough 203 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 for our flock. 204 00:19:02,434 --> 00:19:04,394 You are mistaken. 205 00:19:04,603 --> 00:19:06,563 The water is for my father's flock. 206 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Really? Well, Jethro's sheep can wait. 207 00:19:10,066 --> 00:19:13,194 Perhaps. But my sisters and I can't. 208 00:19:13,403 --> 00:19:17,157 Drive the flock forward. Do as I say. 209 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 I, uh... 210 00:19:49,648 --> 00:19:51,566 May I drink at your well? 211 00:19:56,404 --> 00:19:57,404 Thank you. 212 00:19:57,447 --> 00:19:58,031 If you would drink, 213 00:19:58,239 --> 00:19:59,532 you'd better ask my permission. 214 00:20:17,842 --> 00:20:19,719 Nobody makes a fool of me. 215 00:20:19,928 --> 00:20:23,098 You ignore me at your peril, stranger. 216 00:20:23,306 --> 00:20:26,184 Now there's no point in strutting for the sisters. 217 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 You're 1 and we are 4. 218 00:20:27,977 --> 00:20:29,813 What's your name, shepherd? 219 00:20:30,021 --> 00:20:31,606 Midan. What's yours? 220 00:20:31,815 --> 00:20:35,068 Moses, son of Ptira, daughter of Ramses. 221 00:20:43,827 --> 00:20:45,578 Ramses. 222 00:20:45,787 --> 00:20:47,288 Look inside my cloak. 223 00:20:50,583 --> 00:20:51,751 My cloak. 224 00:21:01,344 --> 00:21:02,595 Egyptian. 225 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 It's Egyptian army. I serve Ramses himself. 226 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 His army can probably be seen from the top of that ridge. 227 00:21:09,144 --> 00:21:11,384 They'll need lambs to eat. Now, shall we take your sheep. 228 00:21:11,521 --> 00:21:13,231 Or those of the women? 229 00:21:14,691 --> 00:21:17,986 Move the sheep, move the sheep. Quick. 230 00:21:19,863 --> 00:21:21,865 Hup-hup-hup. 231 00:21:34,919 --> 00:21:38,047 What did you say to him that made him so afraid? 232 00:21:45,472 --> 00:21:48,349 You're shaking, yet you're brave. Why? 233 00:21:48,558 --> 00:21:49,558 I was not brave. 234 00:21:49,642 --> 00:21:50,842 You were brave. Why? 235 00:21:50,935 --> 00:21:54,606 I was angry. Sometimes... 236 00:21:54,814 --> 00:21:57,358 Well, he knocked you down. That was wrong. 237 00:22:05,366 --> 00:22:07,577 My father is Jethro. 238 00:22:07,786 --> 00:22:10,163 He's the priest of Midian. 239 00:22:10,371 --> 00:22:12,207 He'll be grateful. 240 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 Hup-hup-hup. 241 00:22:26,012 --> 00:22:28,556 Well, uh, I'll be on my way. 242 00:22:28,765 --> 00:22:29,765 Oh, but my father... 243 00:22:29,891 --> 00:22:32,477 No, it's b... It's best. Go well. 244 00:22:42,487 --> 00:22:43,571 You're back soon. 245 00:22:43,780 --> 00:22:47,826 Oh, father, father! An Egyptian stopped Midan 246 00:22:48,034 --> 00:22:49,702 from taking our place at the trough. 247 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 An Egyptian? Or a gang of them? 248 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 No, father, just one. 249 00:22:53,748 --> 00:22:55,291 But a very brave one. 250 00:22:56,626 --> 00:22:57,961 Is that him? 251 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 He deserves a show of gratitude. 252 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 I asked him to stay, father, but... 253 00:23:03,091 --> 00:23:04,634 Go fetch him, daughter! 254 00:23:10,348 --> 00:23:12,684 My, what great pleasure it is for me 255 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 to have another man at my table. 256 00:23:15,186 --> 00:23:17,188 My life is surrounded by women. 257 00:23:19,607 --> 00:23:23,903 A father needs a son amongst his family. 258 00:23:24,112 --> 00:23:26,573 As you saw today at the well, 259 00:23:26,781 --> 00:23:29,450 we live in a time of rough men 260 00:23:29,659 --> 00:23:31,786 with little respect for women. 261 00:23:34,455 --> 00:23:37,250 I'm a priest to the people of Midian, 262 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 which lies just beyond the ridge. 263 00:23:40,670 --> 00:23:43,256 What gods do you worship, Moses? 264 00:23:43,464 --> 00:23:47,343 In Egypt, we have many gods. 265 00:23:47,552 --> 00:23:49,679 The Hebrew slaves have only one. 266 00:23:50,388 --> 00:23:51,388 Yes. 267 00:23:52,390 --> 00:23:56,978 You know of him? Is he above other gods? 268 00:23:57,186 --> 00:23:58,289 I haven't heard much of his power 269 00:23:58,313 --> 00:23:59,814 for many years. 270 00:24:01,941 --> 00:24:06,195 My wet nurse, my... my Hebrew wet nurse, 271 00:24:06,404 --> 00:24:07,673 she says that he will deliver them 272 00:24:07,697 --> 00:24:08,697 from slavery. 273 00:24:10,199 --> 00:24:11,284 From the Egyptians? 274 00:24:12,660 --> 00:24:15,788 That will be an act of great power. 275 00:24:15,997 --> 00:24:18,124 You're a man of many fascinating thoughts 276 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 and ideas, Moses. 277 00:24:19,459 --> 00:24:20,752 But not many words. 278 00:24:25,590 --> 00:24:27,270 It would be worth our while to persuade you 279 00:24:27,467 --> 00:24:28,635 to stay for a time. 280 00:24:30,345 --> 00:24:32,388 There's no better kitchen in the entire region. 281 00:24:32,597 --> 00:24:34,057 Zipporah makes sure of that. 282 00:24:34,265 --> 00:24:36,851 And no one weaves finer fabric than we do. 283 00:24:37,060 --> 00:24:38,853 Also under Zipporah's eye. 284 00:24:39,062 --> 00:24:40,772 They exaggerate, Moses. 285 00:24:42,065 --> 00:24:44,901 I'm... I'm sure it's all true, all of it, but I... I must be 286 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 on my way. 287 00:24:46,361 --> 00:24:49,697 East? Mostly barren land. 288 00:24:49,906 --> 00:24:52,784 What towns do exist rarely welcome strangers. 289 00:24:53,451 --> 00:24:54,911 Why not stay here, 290 00:24:55,119 --> 00:24:56,199 until you have a better idea 291 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 of where you're headed? 292 00:24:57,538 --> 00:24:59,207 Yes, please stay, Moses. Please. 293 00:24:59,415 --> 00:25:00,458 You're very kind, but... 294 00:25:00,667 --> 00:25:03,294 Good, good, that's agreed, eh. 295 00:27:48,459 --> 00:27:50,920 A full day has passed since great Pharaoh 296 00:27:51,129 --> 00:27:53,339 has shown any sign of mortal spark. 297 00:28:00,555 --> 00:28:02,765 Let Egypt rejoice. 298 00:28:02,974 --> 00:28:05,893 My father has rejoined the gods of the other world. 299 00:28:06,102 --> 00:28:08,229 Give thanks to great Pharaoh. 300 00:28:08,437 --> 00:28:11,149 The sun and moon live in him. 301 00:28:11,357 --> 00:28:12,817 Arise. 302 00:28:18,072 --> 00:28:20,825 Tuntmin, you may look upon me. 303 00:28:21,033 --> 00:28:24,245 Egypt's people shall mourn for one full phase of the moon 304 00:28:24,453 --> 00:28:26,455 while the holy embalmers prepare my father 305 00:28:26,664 --> 00:28:28,833 for his journey to the other world. 306 00:28:29,000 --> 00:28:31,878 As it is said, so shall it be done. 307 00:28:32,086 --> 00:28:35,423 Then I shall take my place on the sun throne. 308 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 As it is said, so shall it be done. 309 00:28:40,219 --> 00:28:41,596 Good. 310 00:28:42,555 --> 00:28:44,390 Let the mourning begin. 311 00:28:57,236 --> 00:28:58,571 - You counted them? - I have. 312 00:28:58,779 --> 00:29:00,406 - Every one? - Every one. 313 00:29:01,741 --> 00:29:03,618 Dried lamb, bread, dates, 314 00:29:03,826 --> 00:29:04,577 and the water. 315 00:29:04,785 --> 00:29:06,025 Is that enough for you? 316 00:29:06,162 --> 00:29:07,455 Oh, it's 2 or 3 days. 317 00:29:07,663 --> 00:29:09,498 I'll see them settled for summer grazing, 318 00:29:09,707 --> 00:29:10,917 then I'll... I'll return. 319 00:29:12,543 --> 00:29:13,628 Take care. 320 00:29:13,836 --> 00:29:15,129 I will, I will. 321 00:29:16,589 --> 00:29:18,424 Beware of the wolves. 322 00:29:18,633 --> 00:29:20,009 I will. 323 00:29:25,056 --> 00:29:27,767 Yes, you've lost your mum. 324 00:29:27,975 --> 00:29:29,685 You've lost your mama. 325 00:29:42,698 --> 00:29:46,035 Strange. No lightning. 326 00:29:49,372 --> 00:29:52,416 Let's go and see. Come, let's go and see. 327 00:30:08,349 --> 00:30:11,852 You burn, but the flames don't consume you. 328 00:30:21,654 --> 00:30:23,364 Moses. 329 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Moses. 330 00:30:33,249 --> 00:30:34,417 Here I am. 331 00:30:35,501 --> 00:30:38,296 Remove your sandals 332 00:30:38,504 --> 00:30:42,216 for the place where you stand is holy ground. 333 00:30:58,107 --> 00:30:59,567 Be at peace. 334 00:31:00,860 --> 00:31:02,903 I am the god of your fathers, 335 00:31:03,112 --> 00:31:07,366 Abraham, of Isaac, and of Jacob. 336 00:31:16,459 --> 00:31:18,502 Why do you come to me? 337 00:31:18,711 --> 00:31:22,131 I have heard the cry of my people, Israel. 338 00:31:24,091 --> 00:31:27,428 I will send you to the Pharaoh, 339 00:31:27,636 --> 00:31:30,389 And you shall free my people from Egypt. 340 00:31:31,182 --> 00:31:32,391 Why me? 341 00:31:33,809 --> 00:31:37,229 A man cl-clumsy with words. 342 00:31:37,438 --> 00:31:39,690 Who am I to go before the Pharaoh? 343 00:31:41,192 --> 00:31:42,860 I will be with you. 344 00:31:45,863 --> 00:31:51,035 If I go to the Israelites and say that God has sent me, 345 00:31:52,578 --> 00:31:54,997 They won't believe me. They'll ask, 346 00:31:55,206 --> 00:31:56,665 "What is his name?" 347 00:31:58,751 --> 00:32:01,379 I am who I am. 348 00:32:03,839 --> 00:32:07,760 They won't listen. Wh-why should they? 349 00:32:07,968 --> 00:32:09,678 They'll seek signs. 350 00:32:11,555 --> 00:32:15,351 That rod, cast it to the ground. 351 00:32:35,788 --> 00:32:38,165 Grasp it by the tail. 352 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 Now put your hand under your cloak. 353 00:33:17,705 --> 00:33:19,623 Now withdraw it. 354 00:33:33,179 --> 00:33:35,181 Oh, no. 355 00:33:35,389 --> 00:33:37,725 Now replace your hand 356 00:33:37,933 --> 00:33:39,643 and then withdraw it. 357 00:33:51,489 --> 00:33:54,700 This will be the sign that you speak 358 00:33:54,909 --> 00:33:57,453 with the voice of the Lord their God. 359 00:34:00,748 --> 00:34:02,249 Please. 360 00:34:04,793 --> 00:34:06,962 Oh, Lord. 361 00:34:08,255 --> 00:34:10,049 Not me, not me, not me. 362 00:34:10,257 --> 00:34:12,593 I-I've never been a man of words. 363 00:34:12,801 --> 00:34:16,263 Not in times past, not no-now. 364 00:34:16,472 --> 00:34:20,100 E-even as you s-speak to me, 365 00:34:20,309 --> 00:34:23,854 I'm s-I'm still, I'm still... 366 00:34:24,063 --> 00:34:26,607 I'm still of speech! 367 00:34:27,900 --> 00:34:31,612 Your brother, Aaron, will meet you 368 00:34:31,820 --> 00:34:33,060 and you will be my voice to him, 369 00:34:33,113 --> 00:34:35,449 and he will speak for you to the people. 370 00:35:00,015 --> 00:35:01,100 Jethro! 371 00:35:02,685 --> 00:35:04,520 Jethro! 372 00:35:05,187 --> 00:35:06,355 Moses! 373 00:35:11,485 --> 00:35:13,487 Maybe I was dreaming or mad from the sun. 374 00:35:13,696 --> 00:35:14,780 Or perhaps God spoke to you. 375 00:35:14,989 --> 00:35:16,365 Why would God speak to me? Why me? 376 00:35:16,574 --> 00:35:17,199 Why not you? 377 00:35:17,408 --> 00:35:19,660 Because I don't know God, I know nothing of God! 378 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 In Egypt they have many gods. 379 00:35:21,662 --> 00:35:23,205 Which god spoke to you? 380 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 The God of Abraham, Isaac, and Jacob. 381 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Ab... 382 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 But you're Egyptian. 383 00:35:32,256 --> 00:35:35,509 No. I'm Hebrew. 384 00:35:36,760 --> 00:35:39,513 I had 2 mothers. 385 00:35:39,722 --> 00:35:43,017 I came from the womb of Jochabed, a Hebrew slave. 386 00:35:43,851 --> 00:35:49,273 But I was raised up by Ptira, daughter of Ramses himself. 387 00:35:50,232 --> 00:35:51,650 Ramses? 388 00:35:51,859 --> 00:35:53,277 Both mothers. 389 00:35:53,485 --> 00:35:57,197 Spoke to me of God, but... 390 00:35:59,867 --> 00:36:04,747 I've yet to find my god, I can't find him, I can't find him. 391 00:36:04,955 --> 00:36:08,584 God doesn't speak to anyone. 392 00:36:09,418 --> 00:36:10,544 He knows your heart. 393 00:36:10,753 --> 00:36:12,546 Even a murderer? 394 00:36:12,755 --> 00:36:15,090 Does he speak to murderers? 395 00:36:15,299 --> 00:36:17,676 Does he know the heart of a murderer? 396 00:36:18,469 --> 00:36:21,889 What are you saying? Moses? 397 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 In Egypt I killed a man. 398 00:36:27,436 --> 00:36:31,148 It's why I ran. It's why I came here. 399 00:36:39,573 --> 00:36:40,616 They... 400 00:36:42,993 --> 00:36:46,372 ...killed so many of them. 401 00:36:49,124 --> 00:36:50,125 Of us! 402 00:36:53,003 --> 00:36:56,465 And I survive. And I kill! 403 00:37:00,010 --> 00:37:01,929 I know nothing of this. 404 00:37:04,515 --> 00:37:06,058 But I do know, 405 00:37:07,601 --> 00:37:09,728 God speaks for a purpose, 406 00:37:10,938 --> 00:37:13,065 And you heard your God's voice. 407 00:37:13,273 --> 00:37:14,650 Did I? 408 00:37:15,859 --> 00:37:18,904 Are you mad? Are you mad? 409 00:37:19,113 --> 00:37:22,324 No, you're not. You saw the bush. 410 00:37:22,533 --> 00:37:24,868 You heard the voice. God has spoken to you. 411 00:37:25,077 --> 00:37:26,077 Has he? 412 00:37:26,203 --> 00:37:28,247 Did he not give you a sign? 413 00:37:28,455 --> 00:37:30,624 Did he not change your staff into a serpent 414 00:37:30,833 --> 00:37:31,250 as you told us? 415 00:37:31,458 --> 00:37:32,459 As I told you. 416 00:37:32,793 --> 00:37:34,086 It was God. 417 00:37:35,254 --> 00:37:36,338 Was it? 418 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Was it? 419 00:37:38,674 --> 00:37:40,217 Was it, was it, was it? 420 00:37:40,884 --> 00:37:41,927 Was it? 421 00:37:44,471 --> 00:37:46,014 Was it God? 422 00:38:08,871 --> 00:38:11,665 What could be more real than the call of God? 423 00:38:11,874 --> 00:38:13,667 What if it is true? 424 00:38:13,876 --> 00:38:16,837 Can you live without testing the truth? 425 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Did I see God, Zipporah? 426 00:39:44,258 --> 00:39:46,885 Only you can answer that, Moses. 427 00:39:47,678 --> 00:39:50,597 If I go back to Egypt, 428 00:39:50,806 --> 00:39:53,851 as the voice has commanded, they may kill me. 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,646 Not if God is with you. 430 00:39:57,855 --> 00:40:01,859 Not if he is sending you to free your people. 431 00:40:02,067 --> 00:40:06,029 I can't even talk in the presence of the Pharaoh. I can't talk. 432 00:40:07,948 --> 00:40:12,160 It is a true call. You must answer it. 433 00:40:13,078 --> 00:40:15,163 They may kill your husband. 434 00:40:20,043 --> 00:40:24,256 I will trust in God. Will you? 435 00:41:18,310 --> 00:41:20,228 God be with you. 436 00:42:16,493 --> 00:42:17,493 Aaron. 437 00:42:21,748 --> 00:42:23,583 Aaron, my brother. 438 00:42:23,792 --> 00:42:24,835 Oh, Moses. 439 00:42:27,504 --> 00:42:28,504 How I've missed you. 440 00:42:28,672 --> 00:42:30,424 I'm here. I'm here. I'm here. 441 00:42:34,344 --> 00:42:36,638 What are you doing here in the middle of the desert? 442 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 God called me to come to you. 443 00:42:42,477 --> 00:42:43,562 God? 444 00:42:46,690 --> 00:42:48,525 He spoke to me, too. 445 00:42:49,860 --> 00:42:51,028 I know. 446 00:43:19,181 --> 00:43:20,849 Moses has returned! 447 00:43:21,391 --> 00:43:22,809 Moses has come back! 448 00:43:23,018 --> 00:43:24,018 What are you doing? 449 00:43:24,186 --> 00:43:25,455 I must let the people know you're here, Moses. 450 00:43:25,479 --> 00:43:26,479 Why? 451 00:43:27,773 --> 00:43:29,900 You are sent by God to free his people. 452 00:43:30,108 --> 00:43:31,485 - But what if... - Moses. 453 00:43:31,693 --> 00:43:33,403 Blessed is the day God chooses to free 454 00:43:33,612 --> 00:43:34,613 his people from bondage. 455 00:43:34,821 --> 00:43:36,364 That day has come with your arrival. 456 00:43:37,365 --> 00:43:39,117 The people will want to know. 457 00:43:39,326 --> 00:43:40,326 Moses. 458 00:43:41,787 --> 00:43:43,288 It has begun. 459 00:43:48,543 --> 00:43:51,713 Moses has arrived! Moses has returned! 460 00:43:51,922 --> 00:43:53,882 Moses is God's messenger! 461 00:43:54,091 --> 00:43:56,468 He has been chosen by God 462 00:43:56,676 --> 00:43:59,721 to lead his people out of bondage. 463 00:44:00,472 --> 00:44:02,474 Behold the deliverer! 464 00:44:13,568 --> 00:44:14,736 Moses. 465 00:44:15,821 --> 00:44:17,114 Miriam. 466 00:44:21,409 --> 00:44:22,409 Moses. 467 00:44:23,120 --> 00:44:24,746 My brother. 468 00:44:25,497 --> 00:44:26,497 Miriam. 469 00:44:28,125 --> 00:44:31,002 Moses has come back as a messenger of God 470 00:44:31,211 --> 00:44:34,089 to free his people from the Egyptian bondage. 471 00:44:35,757 --> 00:44:38,760 Come, we'll show you, come. 472 00:44:38,969 --> 00:44:41,721 Come, gather round, all of you! Come gather! 473 00:44:41,930 --> 00:44:44,766 Moses has returned as God's messenger. 474 00:44:44,975 --> 00:44:46,476 Gather around. 475 00:44:48,979 --> 00:44:51,106 Witness the power of God 476 00:44:51,940 --> 00:44:53,400 through Moses. 477 00:44:59,489 --> 00:45:00,866 Moses. 478 00:45:12,210 --> 00:45:14,462 A few weeks ago, I was on Mount Sinai. 479 00:45:14,671 --> 00:45:15,671 Speak up! 480 00:45:18,675 --> 00:45:21,928 A few weeks ago, I was on Mount Sinai. 481 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 God, 482 00:45:25,015 --> 00:45:28,226 the God of Abraham, Isaac, and Jacob, 483 00:45:28,435 --> 00:45:30,896 came to me and asked me to return 484 00:45:31,104 --> 00:45:32,814 to Egypt to lead you, 485 00:45:33,023 --> 00:45:34,983 His chosen people, 486 00:45:35,192 --> 00:45:38,028 out of bondage into a land of milk and honey. 487 00:45:46,953 --> 00:45:48,163 Moses. 488 00:45:50,373 --> 00:45:53,543 Moses the Egyptian. 489 00:45:53,752 --> 00:45:56,004 I was raised in an Egyptian family, 490 00:45:56,213 --> 00:45:57,923 but I'm Hebrew by birth. 491 00:45:58,131 --> 00:46:00,634 An Egyptian family. 492 00:46:00,842 --> 00:46:02,427 You were raised by the daughter 493 00:46:02,636 --> 00:46:04,095 of the Pharaoh himself. 494 00:46:09,309 --> 00:46:10,852 I believe God asked me to return 495 00:46:11,061 --> 00:46:12,604 to lead you out of slavery. 496 00:46:15,815 --> 00:46:16,816 Do you? 497 00:46:18,109 --> 00:46:21,655 And why do you believe this, Egyptian? 498 00:46:21,863 --> 00:46:23,865 Here is a sigh God gave me. 499 00:46:51,643 --> 00:46:52,852 Moses. 500 00:47:11,037 --> 00:47:12,247 A magic trick. 501 00:47:12,455 --> 00:47:15,250 No. The hand of God. 502 00:47:15,458 --> 00:47:17,002 And there is more. 503 00:48:00,253 --> 00:48:02,255 These are the signs of God. 504 00:48:02,464 --> 00:48:05,300 Moses has been called to lead us out of bondage. 505 00:48:05,508 --> 00:48:07,886 And why would God call an Egyptian? 506 00:48:08,094 --> 00:48:09,679 Moses is my brother, and you know it. 507 00:48:09,888 --> 00:48:11,806 He's the son of our departed mother Jochabed. 508 00:48:12,015 --> 00:48:13,683 But he was raised in the way of Egypt. 509 00:48:13,892 --> 00:48:16,019 Do you question God's ways? 510 00:48:20,190 --> 00:48:23,276 These are the signs of God! 511 00:48:23,485 --> 00:48:25,362 Proof that he's heard us. 512 00:48:25,570 --> 00:48:28,823 Proof that he has come back to us. 513 00:48:29,032 --> 00:48:30,492 Have we followed the way of God 514 00:48:30,700 --> 00:48:31,700 through all this, 515 00:48:31,826 --> 00:48:34,704 to desert him when he hears us? 516 00:49:40,770 --> 00:49:44,232 Great Egypt, I beseech you, show mercy to this man. 517 00:49:46,025 --> 00:49:49,028 My chief steward says I should show you mercy. 518 00:49:49,863 --> 00:49:52,157 But he's too soft. 519 00:49:52,365 --> 00:49:55,368 Your tax will be paid or your life is forfeited. 520 00:49:58,246 --> 00:49:59,289 Next. 521 00:49:59,497 --> 00:50:02,584 Come forward. Plead before Great Egypt. 522 00:50:09,215 --> 00:50:11,050 You see, steward? 523 00:50:11,259 --> 00:50:15,054 A steady hand and complaints disappear. 524 00:50:16,764 --> 00:50:19,350 Now if there's no more business... 525 00:50:24,814 --> 00:50:26,858 Who are you to enter my courtroom? 526 00:50:27,066 --> 00:50:28,651 I'll have your head. 527 00:50:35,575 --> 00:50:37,076 I am Moses. 528 00:50:39,412 --> 00:50:40,663 Moses? 529 00:50:42,123 --> 00:50:43,917 Well, I knew a man by that name once, 530 00:50:44,125 --> 00:50:46,211 but he left under cover of night. 531 00:50:47,253 --> 00:50:49,380 God has demanded my return. 532 00:50:52,091 --> 00:50:55,220 So, adopted son of Egypt, from time to time 533 00:50:55,428 --> 00:50:57,555 we wondered where you were. 534 00:50:57,764 --> 00:50:58,890 In... 535 00:51:01,059 --> 00:51:02,769 ...d-distant lands. 536 00:51:04,187 --> 00:51:07,774 Very d-distant, I'm sure. 537 00:51:11,361 --> 00:51:15,490 I expected your return for Ptira's entombment 538 00:51:15,698 --> 00:51:18,451 out of gratitude to your Egyptian mother. 539 00:51:21,287 --> 00:51:23,456 I knew nothing of her passing. 540 00:51:24,165 --> 00:51:25,750 And who is this? 541 00:51:29,963 --> 00:51:32,799 I am Aaron, the Levite, 542 00:51:33,007 --> 00:51:35,093 brother of Moses, Great Egypt. 543 00:51:35,301 --> 00:51:36,469 Great Egypt. 544 00:51:37,512 --> 00:51:39,347 Exactly right. 545 00:51:39,556 --> 00:51:41,891 So how do you dare to come before me? 546 00:51:43,518 --> 00:51:46,187 I do as Moses instructs, sire. 547 00:51:46,396 --> 00:51:48,606 As Moses instructs? 548 00:51:48,815 --> 00:51:50,650 Why did you not tell me, steward, 549 00:51:50,858 --> 00:51:52,336 that there are those other than myself 550 00:51:52,360 --> 00:51:55,071 who command the acts of people in my kingdom? 551 00:51:56,447 --> 00:51:59,951 I had no idea there was another authority, sire. 552 00:52:00,159 --> 00:52:01,703 May I be forgiven? 553 00:52:02,620 --> 00:52:03,620 Moses. 554 00:52:05,164 --> 00:52:08,334 How dare you show your face before me, huh? 555 00:52:08,543 --> 00:52:09,961 Tsk, tsk, tsk. 556 00:52:12,714 --> 00:52:16,050 It is not by choice, Pharaoh. 557 00:52:16,259 --> 00:52:19,470 I come only because the Lord, God of Abraham, 558 00:52:19,679 --> 00:52:20,930 Isaac, and Jacob, 559 00:52:21,139 --> 00:52:24,392 has asked me to speak his message. 560 00:52:24,601 --> 00:52:26,102 Do you hear, steward? 561 00:52:27,061 --> 00:52:29,897 A wretch in shepherd's clothes, 562 00:52:30,106 --> 00:52:33,901 speaks of a God great enough to decide to whom I, 563 00:52:34,110 --> 00:52:36,029 God on earth, 564 00:52:36,237 --> 00:52:38,031 must give audience. 565 00:52:38,239 --> 00:52:39,782 But our god, 566 00:52:41,534 --> 00:52:44,203 the God of Israel, has shown himself to us. 567 00:52:44,912 --> 00:52:46,873 And these are his words. 568 00:52:48,374 --> 00:52:49,584 He says: 569 00:52:52,754 --> 00:52:55,048 "Let my people go, 570 00:52:55,256 --> 00:52:57,467 "so they may celebrate a festival to me 571 00:52:57,675 --> 00:52:59,010 in the wilderness." 572 00:53:01,429 --> 00:53:04,307 I should have you both killed for daring to come before me, 573 00:53:04,515 --> 00:53:06,559 but your blood is unworthy of me. 574 00:53:06,768 --> 00:53:08,895 If Hebrew you must be, so be it. 575 00:53:09,103 --> 00:53:11,189 Go, Moses, take your brother. 576 00:53:11,397 --> 00:53:13,733 Live with the slaves, live there. 577 00:53:13,941 --> 00:53:16,778 Then come back and speak to me of your god. 578 00:53:18,279 --> 00:53:19,906 Steward! 579 00:53:20,114 --> 00:53:21,699 Sire? 580 00:53:21,908 --> 00:53:23,993 We can't have slaves dreaming of journeys 581 00:53:24,202 --> 00:53:25,202 to the wilderness. 582 00:53:25,370 --> 00:53:28,164 Egypt needs their sweat. Increase their workload. 583 00:53:28,373 --> 00:53:29,832 Have them gather their own straw 584 00:53:30,041 --> 00:53:31,250 for the bricks they make. 585 00:53:31,459 --> 00:53:33,336 Then demand the same number of bricks 586 00:53:33,544 --> 00:53:34,545 be made each day. 587 00:53:36,923 --> 00:53:38,966 Then we'll see if deceitful promises 588 00:53:39,175 --> 00:53:40,175 distract them. 589 00:54:12,500 --> 00:54:14,001 More straw! 590 00:54:15,169 --> 00:54:16,713 Work harder! 591 00:54:40,361 --> 00:54:42,405 Use your strength. 592 00:55:07,930 --> 00:55:09,557 Who is their foreman? 593 00:55:10,308 --> 00:55:11,392 You, Zerack! 594 00:55:11,601 --> 00:55:13,895 Kneel before the steward of Great Egypt. 595 00:55:20,067 --> 00:55:22,612 You failed to meet the prescribed quota 596 00:55:22,820 --> 00:55:25,323 of bricks today and yesterday. 597 00:55:25,531 --> 00:55:28,034 We try, master, but now we have to gather 598 00:55:28,242 --> 00:55:29,702 our own straw. 599 00:55:29,911 --> 00:55:33,498 As hard as we work, the quota is never reached. 600 00:55:33,706 --> 00:55:36,000 We only want to serve great Pharaoh. 601 00:55:37,084 --> 00:55:39,712 Then explain why you sent him Moses 602 00:55:39,921 --> 00:55:41,923 to beg that you be allowed 3 days 603 00:55:42,131 --> 00:55:43,424 in the wilderness. 604 00:55:46,469 --> 00:55:50,765 I sent no one, master. I beg of you. 605 00:55:50,973 --> 00:55:54,227 Ask Great Egypt to lift this burden. 606 00:55:54,435 --> 00:55:56,938 You will produce your quota of bricks 607 00:55:57,146 --> 00:55:58,648 or you'll be beaten. 608 00:56:01,359 --> 00:56:02,359 Hold him. 609 00:56:02,693 --> 00:56:03,693 Guards. 610 00:56:08,533 --> 00:56:10,076 Beat him. 611 00:56:31,472 --> 00:56:32,765 I don't understand it. 612 00:56:32,974 --> 00:56:35,268 I knew they wouldn't listen to me. 613 00:56:36,769 --> 00:56:38,646 Why should God cause greater suffering? 614 00:56:38,855 --> 00:56:40,439 More hardship? 615 00:56:40,648 --> 00:56:42,149 Moses! 616 00:56:45,987 --> 00:56:48,030 Look upon this, prophet. 617 00:56:53,661 --> 00:56:55,872 Moses plays us for fools. 618 00:56:58,499 --> 00:57:00,960 There are no voices. 619 00:57:03,170 --> 00:57:05,423 Look at him, the false prophet. 620 00:57:05,631 --> 00:57:07,383 Hold your tongue, Zerack. 621 00:57:07,592 --> 00:57:11,053 It was not you under the lash, nor was it Moses. 622 00:57:11,262 --> 00:57:13,389 The Pharaoh lets Moses sit and watch 623 00:57:13,598 --> 00:57:15,558 while the rest of us work until we die! 624 00:57:15,766 --> 00:57:17,268 To make you jealous of him. 625 00:57:17,476 --> 00:57:19,687 Hold that sharp tongue, woman. 626 00:57:21,188 --> 00:57:22,899 I'm sorry, Zerack. 627 00:57:23,774 --> 00:57:25,484 I believed God spoke to me. 628 00:57:36,913 --> 00:57:41,500 God called you, Moses. Don't doubt. 629 00:57:41,709 --> 00:57:43,377 If you are not convinced, then how are we 630 00:57:43,586 --> 00:57:44,837 to believe it? 631 00:57:45,046 --> 00:57:48,716 Your doubts won't stop Zerack from plotting against you. 632 00:57:48,925 --> 00:57:51,510 You better do something, brother. Quickly. 633 00:58:22,792 --> 00:58:24,710 Fill me with belief, Lord. 634 00:58:26,504 --> 00:58:30,383 Fill my arms, fill my hands, fill my tongue. 635 00:59:49,170 --> 00:59:52,548 Again, Moses, such insolence to look upon my face. 636 00:59:52,757 --> 00:59:55,051 Why are you here? As part of my entertainment? 637 01:00:01,474 --> 01:00:03,642 We come with the word of God. 638 01:00:04,643 --> 01:00:08,314 He bids you, let his people go. 639 01:00:08,522 --> 01:00:10,649 Oh, does he really? 640 01:00:10,858 --> 01:00:12,985 Well, that doesn't fit with my plan, Hebrew. 641 01:00:13,194 --> 01:00:15,321 Ask him to wait, will you? 642 01:00:15,529 --> 01:00:19,533 Are you so sure that I'm a fool and a fake 643 01:00:20,910 --> 01:00:22,828 that you'd risk his wrath? 644 01:00:27,833 --> 01:00:29,043 Risk? 645 01:01:03,244 --> 01:01:05,037 Great lord! 646 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 Now hear me, 647 01:01:30,271 --> 01:01:32,773 For God fills my tongue. 648 01:01:34,233 --> 01:01:37,236 The Lord, God of Israel bids you, 649 01:01:37,444 --> 01:01:39,822 Let his people go. 650 01:01:43,033 --> 01:01:44,493 No one. 651 01:01:45,369 --> 01:01:48,706 No one bids Great Egypt, 652 01:01:48,914 --> 01:01:50,916 God on earth, 653 01:01:51,125 --> 01:01:52,334 anything! 654 01:01:52,960 --> 01:01:54,628 Anything! 655 01:02:15,900 --> 01:02:17,610 Come here. 656 01:02:31,081 --> 01:02:34,668 Behold, a prince of Egypt, 657 01:02:35,711 --> 01:02:38,130 heir to the throne. 658 01:02:38,339 --> 01:02:40,174 Hail, prince of Egypt. 659 01:02:43,177 --> 01:02:47,264 And now I must bathe in the Nile 660 01:02:47,473 --> 01:02:50,809 as a gift of thanks, yes, to Amun. 661 01:03:05,824 --> 01:03:06,824 Stop! 662 01:03:08,702 --> 01:03:09,870 Stop! Hear now! 663 01:03:10,079 --> 01:03:12,539 The voice of the Lord, God of Israel. 664 01:03:18,212 --> 01:03:20,506 He bids you let his people go! 665 01:03:39,566 --> 01:03:40,776 Blood. 666 01:03:41,485 --> 01:03:43,362 Blood. 667 01:03:43,570 --> 01:03:45,572 There will be blood throughout the whole of Egypt 668 01:03:45,781 --> 01:03:46,907 for 7 days. 669 01:03:47,157 --> 01:03:48,284 The fish will die. 670 01:03:48,492 --> 01:03:50,661 The rivers will stink of death. 671 01:03:57,042 --> 01:04:00,587 Through Moses, the Lord says: 672 01:04:00,796 --> 01:04:04,300 "Know by this that I am the Lord." 673 01:04:04,508 --> 01:04:08,387 The Lord bids Pharaoh, "Let my people go." 674 01:04:09,305 --> 01:04:11,265 Or... 675 01:04:11,473 --> 01:04:14,518 ...he will fall upon you with pestilence 676 01:04:14,727 --> 01:04:15,978 and the sword. 677 01:04:38,792 --> 01:04:40,502 No work today. Rest. 678 01:04:40,711 --> 01:04:42,421 Be at peace with your families! 679 01:04:54,892 --> 01:04:56,894 No work today for any of us. 680 01:04:58,228 --> 01:05:00,689 The Nile is undrinkable. 681 01:05:00,898 --> 01:05:04,068 Every single Egyptian across the entire land 682 01:05:04,276 --> 01:05:06,779 is scratching at the earth for water. 683 01:05:09,198 --> 01:05:10,324 Moses. 684 01:05:11,700 --> 01:05:12,868 Moses. 685 01:05:13,535 --> 01:05:15,079 You were right. 686 01:05:15,287 --> 01:05:17,456 And surely now, Pharaoh will let us go. 687 01:05:17,664 --> 01:05:19,625 Is it to be that simple? 688 01:05:20,334 --> 01:05:22,920 Well, isn't it? 689 01:05:23,128 --> 01:05:25,881 God warns us the Pharaoh's heart is hard. 690 01:05:26,799 --> 01:05:28,926 This will not be won easily. 691 01:05:43,732 --> 01:05:46,151 Great Egypt, your priests have an answer. 692 01:05:46,360 --> 01:05:47,360 Show me. 693 01:05:47,486 --> 01:05:48,987 Great lord. 694 01:05:53,158 --> 01:05:54,326 You see? 695 01:05:54,535 --> 01:05:57,413 The Hebrew's trick is easily performed. 696 01:05:58,747 --> 01:06:00,916 And our agents in your upper kingdom 697 01:06:01,125 --> 01:06:03,293 report that the waters of great Nile 698 01:06:03,502 --> 01:06:05,879 are now clean and sweet as they flow 699 01:06:06,088 --> 01:06:07,589 downriver towards us. 700 01:06:07,798 --> 01:06:10,467 Before 7 days have passed, this plague will be 701 01:06:10,676 --> 01:06:11,427 only memory. 702 01:06:11,635 --> 01:06:13,512 Good. Put the Hebrews back to work. 703 01:06:13,720 --> 01:06:15,264 They must make up for the work lost 704 01:06:15,472 --> 01:06:16,974 by these games of Moses. 705 01:07:07,274 --> 01:07:09,067 I suppose you and your god 706 01:07:09,276 --> 01:07:10,402 take credit for this. 707 01:07:10,611 --> 01:07:12,821 If you do not believe this, then why did you call us 708 01:07:13,030 --> 01:07:13,489 before you? 709 01:07:13,697 --> 01:07:14,740 Lift this plague. 710 01:07:14,948 --> 01:07:17,743 I'm tired of these games your god plays. 711 01:07:17,951 --> 01:07:19,953 Will you let the Lord's people go? 712 01:07:20,162 --> 01:07:22,414 Yes! Yes. But lift this plague. 713 01:07:22,623 --> 01:07:23,790 Great lord... Silence! 714 01:07:24,041 --> 01:07:25,250 I want peace. 715 01:07:25,459 --> 01:07:27,252 Get these frogs away. 716 01:07:27,461 --> 01:07:29,004 Take your people to the wilderness 717 01:07:29,213 --> 01:07:30,213 for your sacrifice. 718 01:07:30,380 --> 01:07:32,049 I have spoken. 719 01:07:36,720 --> 01:07:39,306 Here you are, go on. 720 01:07:43,143 --> 01:07:45,229 This is our day of freedom! 721 01:07:45,437 --> 01:07:48,357 Praise be to god, Zerack. 722 01:07:48,565 --> 01:07:50,234 We are leaving. We are leaving. 723 01:07:57,991 --> 01:08:00,244 Ready? Let's go. 724 01:08:16,843 --> 01:08:20,097 Truly, Moses, you are a prophet of God! 725 01:08:20,305 --> 01:08:21,945 I never thought to see the day we would be 726 01:08:22,099 --> 01:08:22,724 gone from Egypt. 727 01:08:22,933 --> 01:08:23,933 You will. 728 01:08:24,101 --> 01:08:25,394 Will? 729 01:08:30,941 --> 01:08:32,317 Out of my way. 730 01:08:32,985 --> 01:08:33,985 Fool. 731 01:08:34,611 --> 01:08:36,822 Did you think Pharaoh would be compelled 732 01:08:37,030 --> 01:08:38,031 by a silly trick? 733 01:08:38,240 --> 01:08:41,285 To your labors. To your labors! 734 01:08:41,493 --> 01:08:43,328 You said Pharaoh released us. 735 01:08:43,537 --> 01:08:44,830 Line up for work. 736 01:08:45,038 --> 01:08:46,748 Today is no different from any other day. 737 01:08:46,957 --> 01:08:48,584 You lied, Moses! You lied! 738 01:08:48,792 --> 01:08:49,960 Line up for work! 739 01:08:50,168 --> 01:08:51,378 You lied, Moses. 740 01:08:51,587 --> 01:08:54,506 This is your vanity. This is your vanity! 741 01:08:58,218 --> 01:09:01,388 The Lord must try Israel 742 01:09:01,597 --> 01:09:03,765 even as he afflicts Egypt. 743 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 The people are righteous! 744 01:09:05,934 --> 01:09:08,228 Listen to the people! 745 01:09:08,437 --> 01:09:09,938 I believed you, Moses! 746 01:09:10,147 --> 01:09:11,440 Vanity! 747 01:09:32,044 --> 01:09:33,170 Moses, 748 01:09:33,378 --> 01:09:35,547 all your tricks will not convince me 749 01:09:35,756 --> 01:09:37,799 to release Egypt's work force. 750 01:09:38,967 --> 01:09:40,510 It is God's will 751 01:09:41,762 --> 01:09:43,722 that you let his people go. 752 01:09:44,765 --> 01:09:46,767 And who will do the work? 753 01:09:48,310 --> 01:09:49,603 Your god? 754 01:10:01,073 --> 01:10:02,199 Moses, 755 01:10:04,368 --> 01:10:07,079 your people cannot survive in freedom, 756 01:10:07,287 --> 01:10:08,413 you know that. 757 01:10:09,164 --> 01:10:12,250 You understand the system. 758 01:10:12,459 --> 01:10:14,127 I cannot expect your brother here 759 01:10:14,336 --> 01:10:15,837 to understand, but you do. 760 01:10:16,046 --> 01:10:17,881 Slaves are slaves, Moses. 761 01:10:18,924 --> 01:10:21,510 They're happiest being slaves. 762 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 Thus says the Lord, "Let my people go 763 01:10:24,346 --> 01:10:26,390 "so that they may worship me. 764 01:10:28,392 --> 01:10:30,602 "For by now I could have stretched out 765 01:10:30,811 --> 01:10:33,188 "my hand and struck you and your people, 766 01:10:33,397 --> 01:10:38,443 "but I have let you live to show my power 767 01:10:38,652 --> 01:10:42,197 "and to make my name resound through all the earth.” 768 01:10:42,406 --> 01:10:45,325 My name resounds through all the earth 769 01:10:46,952 --> 01:10:48,870 and I have let you live. 770 01:10:52,124 --> 01:10:55,877 Moses, let me put you in charge of the Jews. Huh? 771 01:10:56,086 --> 01:10:58,964 You can look after them. You can care for them. 772 01:10:59,172 --> 01:11:00,632 But they must stay. 773 01:11:00,841 --> 01:11:02,217 They can worship who they like. 774 01:11:02,426 --> 01:11:05,178 I've never interfered with their god. 775 01:11:11,393 --> 01:11:15,313 Send everything you have in an open field 776 01:11:15,522 --> 01:11:18,150 to a secure place. 777 01:11:18,358 --> 01:11:20,986 Every human and every animal will die 778 01:11:23,447 --> 01:11:25,115 when the hail comes. 779 01:11:25,323 --> 01:11:26,450 Hail? 780 01:11:27,701 --> 01:11:32,789 Hail? We are in a desert! Open the doors! 781 01:11:32,998 --> 01:11:36,877 You are a madman, Moses, do not come before me again. 782 01:11:37,085 --> 01:11:40,255 Do you hear me? Never, never again! 783 01:11:48,930 --> 01:11:51,558 If your powers are less than a slave god's, 784 01:11:51,767 --> 01:11:54,728 what good is your service or your lives? 785 01:11:54,936 --> 01:11:57,606 Great Egypt, what can be lost by allowing them 786 01:11:57,814 --> 01:11:59,691 to worship in the wilderness? 787 01:11:59,900 --> 01:12:02,611 Because once there, they'll never return. 788 01:12:02,819 --> 01:12:03,987 They'll move on! 789 01:12:04,196 --> 01:12:06,615 A horde of people on our eastern flank, 790 01:12:06,823 --> 01:12:08,033 a threat to Egypt! 791 01:12:08,241 --> 01:12:10,243 But what greater threat can Egypt face 792 01:12:10,452 --> 01:12:11,536 than these plagues? 793 01:12:11,745 --> 01:12:13,413 They're great magic, my lord. 794 01:12:13,622 --> 01:12:15,332 The omens tell us that while we keep 795 01:12:15,540 --> 01:12:16,249 the Hebrews, 796 01:12:16,458 --> 01:12:17,458 we will have no peace. 797 01:12:17,626 --> 01:12:19,461 Enough! Enough! 798 01:12:39,689 --> 01:12:42,484 Egypt is ruined. The barley is in the ear, 799 01:12:42,651 --> 01:12:43,735 the flax in bud, 800 01:12:43,944 --> 01:12:45,111 The locusts will eat it all. 801 01:12:45,320 --> 01:12:46,446 The hand of the Lord. 802 01:12:46,655 --> 01:12:48,865 Blessed be his name. He is still upon us. 803 01:12:49,074 --> 01:12:51,576 Moses, now will the Pharaoh's heart soften? 804 01:12:51,785 --> 01:12:53,745 If God sees us ready for freedom. 805 01:12:53,954 --> 01:12:55,831 If not, he will harden the Pharaoh's heart 806 01:12:55,997 --> 01:12:58,959 and we will remain slaves. We will leave this place 807 01:12:59,167 --> 01:13:00,752 when Egypt finally understands 808 01:13:00,961 --> 01:13:02,295 the power of the Lord. 809 01:13:02,504 --> 01:13:04,339 You pray to him that you'll be ready 810 01:13:04,548 --> 01:13:06,216 for that day when it comes. 811 01:13:08,385 --> 01:13:09,678 Fear not! 812 01:13:09,886 --> 01:13:12,681 God will not let them harm the children of Israel. 813 01:13:41,042 --> 01:13:42,377 You may go. 814 01:13:43,753 --> 01:13:45,839 And all your people with you. 815 01:13:47,841 --> 01:13:50,010 Egypt has decided it no longer. 816 01:13:50,218 --> 01:13:53,805 D-desires you in our midst. 817 01:13:55,557 --> 01:13:57,434 When the Lord lifts the disease from your body, 818 01:13:57,726 --> 01:13:59,978 will your heart harden again? 819 01:14:02,230 --> 01:14:06,985 I want you gone. All of you. 820 01:14:07,193 --> 01:14:09,946 Only your flocks and your herds will remain. 821 01:14:10,155 --> 01:14:13,491 The Lord bids all our possessions 822 01:14:13,700 --> 01:14:14,868 go with us. 823 01:14:15,076 --> 01:14:17,120 How else will we have what we need 824 01:14:17,329 --> 01:14:19,873 to make sacrifice to him to show our thanks? 825 01:14:20,081 --> 01:14:22,959 It is to me you owe your gratitude. 826 01:14:23,168 --> 01:14:26,379 You go. Your flocks remain. 827 01:14:35,513 --> 01:14:37,057 All of us. 828 01:14:37,265 --> 01:14:39,392 Stop. 829 01:14:39,601 --> 01:14:43,813 Our young, our old, our flocks, our herds. 830 01:14:45,815 --> 01:14:47,317 Or you'll face a plague 831 01:14:47,525 --> 01:14:49,444 worse than anything the Lord has thus far 832 01:14:49,653 --> 01:14:50,195 shown you. 833 01:14:50,445 --> 01:14:54,032 Not one more word 834 01:14:54,240 --> 01:14:57,577 of this foolish god you boast of. 835 01:14:59,412 --> 01:15:01,706 If your flocks are so dear to you, 836 01:15:01,915 --> 01:15:04,167 stay with them here in Egypt. 837 01:15:08,380 --> 01:15:10,340 Think carefully on this. 838 01:15:11,967 --> 01:15:14,886 How dare you instruct me! 839 01:15:16,012 --> 01:15:18,306 Get out of my sight! 840 01:15:18,515 --> 01:15:21,434 Be gone and take care never to look 841 01:15:21,643 --> 01:15:23,353 upon my face again! 842 01:15:23,561 --> 01:15:27,065 For if ever I see your face one more time, Moses, 843 01:15:27,273 --> 01:15:29,025 I will kill you! 844 01:15:31,653 --> 01:15:33,697 I will kill you. 845 01:15:42,163 --> 01:15:46,126 How long, oh, Lord? How long? 846 01:16:10,567 --> 01:16:12,360 And with this last plague, 847 01:16:12,569 --> 01:16:15,155 the Lord will break the Pharaoh's conceit 848 01:16:15,363 --> 01:16:18,116 and teach us the terrible price of freedom. 849 01:16:19,325 --> 01:16:21,619 Mark well, now what I say to you. 850 01:16:23,121 --> 01:16:24,664 On the 10th day of this month, 851 01:16:24,873 --> 01:16:26,458 Each family will take a yearling lamb 852 01:16:26,666 --> 01:16:27,417 without blemish. 853 01:16:27,625 --> 01:16:30,211 You will watch over this lamb until the 14th day 854 01:16:30,420 --> 01:16:31,171 of the month, 855 01:16:31,379 --> 01:16:34,090 At which time, the entire assemblage 856 01:16:34,299 --> 01:16:36,092 of Israel will gather. 857 01:16:36,301 --> 01:16:38,470 And at twilight on that day, 858 01:16:38,678 --> 01:16:40,513 you will slaughter the lamb. 859 01:16:45,101 --> 01:16:47,103 Take some of the lamb's blood 860 01:16:47,312 --> 01:16:49,731 and put it on the doorposts of your houses. 861 01:16:52,734 --> 01:16:55,403 The lamb's blood will be a sign. 862 01:16:55,612 --> 01:16:59,491 When the Lord sees the blood, he will pass over you, 863 01:16:59,699 --> 01:17:02,494 and you will not be harmed when he strikes 864 01:17:02,702 --> 01:17:04,037 the land of Egypt. 865 01:17:07,082 --> 01:17:09,751 You will eat of the lamb the same night. 866 01:17:09,959 --> 01:17:13,213 It must not be raw or cooked with water, 867 01:17:13,421 --> 01:17:14,506 only roasted. 868 01:17:14,714 --> 01:17:16,192 And you shall eat it with your clothes 869 01:17:16,216 --> 01:17:16,633 on your back. 870 01:17:16,841 --> 01:17:18,760 And a staff in your hand. 871 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 You'll not take time to leaven your bread. 872 01:17:22,263 --> 01:17:24,432 This will be known as the feast 873 01:17:24,641 --> 01:17:26,226 of unleavened bread. 874 01:17:27,811 --> 01:17:30,855 And you will eat this passover offering 875 01:17:31,064 --> 01:17:32,064 hurriedly, 876 01:17:32,107 --> 01:17:34,150 for at midnight, the Lord shall go forth 877 01:17:34,359 --> 01:17:35,485 among the Egyptians, 878 01:17:35,693 --> 01:17:39,781 and the lord will punish the gods of Egypt. 879 01:17:39,989 --> 01:17:42,367 But the blood on the houses where you are 880 01:17:42,575 --> 01:17:43,952 will be a sign. 881 01:17:44,702 --> 01:17:48,581 For when he sees the blood, he will pass over you. 882 01:19:09,495 --> 01:19:11,831 Look what you have done to my son. 883 01:19:19,797 --> 01:19:21,799 Your god is evil. 884 01:19:23,051 --> 01:19:24,219 Evil. 885 01:19:39,192 --> 01:19:40,985 Go away from my people. 886 01:19:44,864 --> 01:19:47,283 Take your flocks, take your herds. 887 01:19:49,369 --> 01:19:50,745 And be gone. 888 01:20:00,672 --> 01:20:02,257 Moses. 889 01:20:12,892 --> 01:20:14,477 I have let you go. 890 01:20:24,445 --> 01:20:26,447 Bring a blessing on me. 891 01:20:32,996 --> 01:20:34,205 Please. 892 01:21:24,255 --> 01:21:26,257 Remember this night 893 01:21:27,592 --> 01:21:29,969 on which you came out of Egypt. 894 01:21:31,512 --> 01:21:33,806 Out of the house of slavery. 895 01:21:35,600 --> 01:21:38,019 Because the Lord brought you out 896 01:21:39,604 --> 01:21:41,689 with the strength of his hand. 897 01:21:42,982 --> 01:21:45,234 Go forth, oh, Israel. 898 01:21:46,402 --> 01:21:48,279 Oh, Israel! 899 01:21:49,697 --> 01:21:51,240 Go forth! 900 01:24:03,789 --> 01:24:05,666 The people wonder, Moses. 901 01:24:05,875 --> 01:24:07,084 About what? 902 01:24:07,293 --> 01:24:09,045 Why we take this route. 903 01:24:09,253 --> 01:24:11,255 This leads to the Red Sea. 904 01:24:11,464 --> 01:24:13,466 South lies a clear path to the east, 905 01:24:13,674 --> 01:24:15,092 to the land of Canaan. 906 01:24:19,055 --> 01:24:21,307 We take the route the Lord ordains. 907 01:25:07,603 --> 01:25:09,021 Tuntmin. 908 01:25:13,568 --> 01:25:16,112 What have I done, 909 01:25:16,320 --> 01:25:19,448 letting Israel leave our service? 910 01:25:19,657 --> 01:25:21,617 It was a wise decision, Great Egypt. 911 01:25:21,784 --> 01:25:23,035 Where are they now? 912 01:25:23,244 --> 01:25:26,289 Approaching the sea, but I caution. 913 01:25:26,497 --> 01:25:29,083 They must pay for this. 914 01:25:29,292 --> 01:25:31,669 Prepare a company of our army. 915 01:25:57,820 --> 01:25:59,947 Is this a game, Moses? 916 01:26:00,156 --> 01:26:01,596 Did you bring us out of Egypt so that 917 01:26:01,824 --> 01:26:03,909 we could swim to the promised land? 918 01:26:04,118 --> 01:26:06,579 I've done as the Lord instructed. 919 01:26:06,787 --> 01:26:08,748 You must do likewise. 920 01:26:08,956 --> 01:26:09,956 Moses! 921 01:26:10,041 --> 01:26:12,293 They're coming, the Egyptians! 922 01:26:12,501 --> 01:26:13,878 With Pharaoh at their head. 923 01:26:14,086 --> 01:26:16,380 An army of soldiers and chariots. Save us. 924 01:26:16,589 --> 01:26:18,069 How far back? How far behind are they? 925 01:26:18,257 --> 01:26:19,050 Half a day. 926 01:26:19,258 --> 01:26:20,551 Half a day? 927 01:26:21,510 --> 01:26:22,845 Half a day? 928 01:26:25,264 --> 01:26:26,849 He'll find a way. 929 01:26:33,272 --> 01:26:35,149 Was it because there were no graves in Egypt 930 01:26:35,358 --> 01:26:37,419 that you've brought us here to die in the wilderness? 931 01:26:37,443 --> 01:26:39,483 It would've been better to have served the Egyptians 932 01:26:39,528 --> 01:26:41,405 than to die in the desert. 933 01:26:44,533 --> 01:26:46,661 The Lord has shown us the way. 934 01:26:48,037 --> 01:26:50,498 If we follow it, he will deliver us. 935 01:27:15,398 --> 01:27:17,149 What are you doing? 936 01:29:35,788 --> 01:29:36,788 What's he doing? 937 01:29:37,331 --> 01:29:40,584 He's trying to blow the Egyptians away. 938 01:31:21,018 --> 01:31:22,102 Look. 939 01:31:23,646 --> 01:31:24,730 Look! 940 01:31:26,523 --> 01:31:27,650 Look. 941 01:31:31,153 --> 01:31:32,613 Everyone, look! 942 01:31:35,240 --> 01:31:36,867 Oh, my Lord! 943 01:31:43,999 --> 01:31:45,542 We are delivered! 944 01:31:51,173 --> 01:31:55,010 All hail the power of the Lord! 945 01:32:02,893 --> 01:32:05,270 He has turned his face towards us. 946 01:33:26,810 --> 01:33:27,978 Forward! 947 01:33:38,489 --> 01:33:40,657 Death to any man who disobeys! 948 01:33:41,533 --> 01:33:42,618 Forward! 949 01:34:42,386 --> 01:34:43,470 Forward! 950 01:38:21,897 --> 01:38:23,565 He has triumphed! 951 01:38:25,359 --> 01:38:30,113 The Lord is my strength and my might. 952 01:38:32,991 --> 01:38:34,618 This is my God, 953 01:38:36,036 --> 01:38:37,913 And I will praise him. 954 01:38:43,960 --> 01:38:45,712 Who is like the Lord? 955 01:38:47,089 --> 01:38:49,925 Who among the mighty? 956 01:38:52,344 --> 01:38:55,389 In your steadfast love, 957 01:38:55,597 --> 01:38:57,933 You led the people whom you redeemed! 958 01:38:59,810 --> 01:39:02,229 You guided them with your strength. 959 01:39:04,981 --> 01:39:08,318 The Lord will reign! 960 01:39:09,403 --> 01:39:10,445 Yes. 961 01:39:11,363 --> 01:39:13,532 Forever and ever! 962 01:39:14,991 --> 01:39:17,285 Forever and ever! 963 01:39:17,494 --> 01:39:19,204 Forever and ever! 964 01:39:19,413 --> 01:39:20,956 Forever and ever! 965 01:39:23,375 --> 01:39:25,752 Forever and ever! 966 01:39:27,879 --> 01:39:30,006 Forever and ever! 967 01:40:09,588 --> 01:40:11,423 Look at Moses up there. 968 01:40:12,215 --> 01:40:13,884 Nothing stops him. 969 01:40:14,092 --> 01:40:15,594 Speak up, Eliav! 970 01:40:15,802 --> 01:40:18,305 My stomach's growling so loudly I cannot hear you. 971 01:40:18,513 --> 01:40:19,931 Listen to you bleating like a lamb 972 01:40:20,140 --> 01:40:21,391 waiting at the slaughter. 973 01:40:21,600 --> 01:40:24,436 Slaughter there will be if we don't eat soon. 974 01:40:40,994 --> 01:40:44,331 Well, did the Lord fill any of your 975 01:40:44,539 --> 01:40:45,874 empty stomachs today? 976 01:40:49,294 --> 01:40:51,671 Moses, 977 01:40:51,880 --> 01:40:54,591 Did God lead us into the desert to starve? 978 01:40:54,799 --> 01:40:58,637 If it is God's will, so be it. 979 01:40:58,845 --> 01:41:01,264 Do you have a plan, Moses, or not? 980 01:41:01,473 --> 01:41:03,016 I demand to know. 981 01:41:03,225 --> 01:41:05,936 To follow God's will, as always. 982 01:41:06,144 --> 01:41:09,564 For us to starve in this godforsaken place? 983 01:41:09,773 --> 01:41:10,857 Godforsaken? 984 01:41:12,192 --> 01:41:14,194 God has shown you the way. 985 01:41:15,487 --> 01:41:17,531 You can call it godforsaken. 986 01:41:17,739 --> 01:41:19,824 Your people are starving, Moses! 987 01:41:20,033 --> 01:41:22,160 What are you going to do about it? 988 01:41:30,627 --> 01:41:33,755 Did you follow this man into the desert to starve? 989 01:41:35,507 --> 01:41:39,386 Truly, Moses is a great man. 990 01:41:39,594 --> 01:41:41,638 But somewhere he has lost contact 991 01:41:41,846 --> 01:41:43,014 with God's will. 992 01:41:44,975 --> 01:41:46,935 We must help him now! 993 01:41:58,113 --> 01:42:00,532 Look! Fire! 994 01:42:11,084 --> 01:42:12,210 Hurry! 995 01:42:12,419 --> 01:42:13,628 Run! Run! 996 01:42:16,631 --> 01:42:18,091 Moses, help us! 997 01:42:18,300 --> 01:42:19,718 Moses, please! Moses! 998 01:42:19,926 --> 01:42:21,094 Moses, stop the fire! 999 01:42:21,303 --> 01:42:23,597 Ah, enough! 1000 01:42:23,805 --> 01:42:26,349 Moses, you have the power! 1001 01:42:35,525 --> 01:42:37,402 Stop the fire! 1002 01:42:37,861 --> 01:42:39,321 Praying won't help. 1003 01:42:39,529 --> 01:42:42,073 Come. Throw sand on the fire. 1004 01:42:42,282 --> 01:42:45,827 He can't help you now. Praying won't help. 1005 01:42:46,036 --> 01:42:47,829 Do something! Help! 1006 01:42:48,038 --> 01:42:51,333 Throw sand on the fire! He can't help you. 1007 01:42:52,876 --> 01:42:54,753 Eliav! Eliav! 1008 01:42:55,629 --> 01:42:57,464 Moses, please! Moses! 1009 01:42:57,672 --> 01:42:59,466 Stop the fire, Moses! 1010 01:43:00,759 --> 01:43:02,552 Moses, stop the fire! 1011 01:43:32,123 --> 01:43:33,416 Moses! 1012 01:43:44,469 --> 01:43:47,597 Why do you lay the burden of all the people on me? 1013 01:43:47,806 --> 01:43:51,476 Did I conceive these people? Did I give birth to them? 1014 01:43:51,685 --> 01:43:54,187 I cannot carry all these people alone! 1015 01:43:56,189 --> 01:43:58,233 They're too heavy for me. 1016 01:44:35,395 --> 01:44:37,522 The people are waiting, Moses. 1017 01:44:39,190 --> 01:44:40,316 For what? 1018 01:44:40,525 --> 01:44:42,235 For God to feed them. 1019 01:44:46,698 --> 01:44:49,325 God didn't lead us here to die, Moses. 1020 01:45:35,580 --> 01:45:37,290 Go into your tents. 1021 01:45:37,499 --> 01:45:39,292 Don't come out until the morning. 1022 01:45:39,501 --> 01:45:40,877 God himself will provide bread. 1023 01:45:41,085 --> 01:45:43,129 Bread? How? 1024 01:45:43,338 --> 01:45:46,257 Not a stalk of grain within a month's journey. 1025 01:45:49,052 --> 01:45:50,845 Go into your tents. 1026 01:45:51,805 --> 01:45:53,973 Don't come out until morning. 1027 01:46:37,267 --> 01:46:38,434 Aaron! 1028 01:46:45,859 --> 01:46:47,235 What is it? 1029 01:46:47,443 --> 01:46:48,570 Eat it. 1030 01:46:53,700 --> 01:46:56,327 Delicious. Delicious! 1031 01:46:57,203 --> 01:46:58,913 Like coriander seed. 1032 01:47:06,379 --> 01:47:08,006 Sisters, gather it up. Gather it up. 1033 01:47:08,214 --> 01:47:11,259 Men, get some baskets and help to gather it up. 1034 01:47:16,472 --> 01:47:19,934 It's a gift from God. We will call it, "manna." 1035 01:47:20,143 --> 01:47:21,978 Manna. 1036 01:47:22,186 --> 01:47:25,189 The bread that the Lord has given you to eat. 1037 01:47:28,860 --> 01:47:31,362 Every morning you will gather as much as needed 1038 01:47:31,571 --> 01:47:32,571 for a single day. 1039 01:47:32,739 --> 01:47:35,992 You will receive this as a gift. 1040 01:47:36,200 --> 01:47:38,161 Take no more than is needed for a single day 1041 01:47:38,369 --> 01:47:40,955 because each day the lord will see to your needs. 1042 01:47:41,164 --> 01:47:44,709 If you lack faith in the lord and take more, it will rot. 1043 01:47:45,752 --> 01:47:47,170 It will rot. 1044 01:48:04,562 --> 01:48:05,562 It's good. 1045 01:48:05,688 --> 01:48:07,357 Now that you're free men, 1046 01:48:07,565 --> 01:48:10,193 You may rest every 7th day. 1047 01:48:10,401 --> 01:48:12,070 This will be the sabbath, and you will not 1048 01:48:12,278 --> 01:48:12,820 have to work. 1049 01:48:13,029 --> 01:48:14,029 The sabbath? No work? 1050 01:48:14,113 --> 01:48:15,113 What's the sabbath? 1051 01:48:15,198 --> 01:48:16,198 No work on the sabbath. 1052 01:48:16,282 --> 01:48:17,282 How can we? 1053 01:48:17,367 --> 01:48:18,117 You rest. 1054 01:48:18,326 --> 01:48:19,994 What does it mean? 1055 01:48:20,203 --> 01:48:22,455 God says to me, "There is no work 1056 01:48:22,664 --> 01:48:23,790 "on the sabbath, 1057 01:48:23,998 --> 01:48:25,667 "you will rest, you will not gather 1058 01:48:25,875 --> 01:48:27,043 "the manna on that day, 1059 01:48:27,251 --> 01:48:29,251 "but on the 6th day, you will take a double ration, 1060 01:48:29,420 --> 01:48:31,047 which will not rot." 1061 01:48:31,631 --> 01:48:34,258 No work, rest. 1062 01:48:34,467 --> 01:48:35,885 - Sabbath. - No work. 1063 01:48:38,513 --> 01:48:41,432 Remember this the next time you grow impatient 1064 01:48:41,641 --> 01:48:42,850 with god, Zerack. 1065 01:48:43,059 --> 01:48:46,396 Do you expect us to live on bread alone? 1066 01:48:46,604 --> 01:48:49,816 This day the Lord will send you meat. 1067 01:48:53,945 --> 01:48:57,949 Meat? We haven't seen meat since we left Egypt. 1068 01:48:58,157 --> 01:49:00,118 The Lord will send you meat. 1069 01:49:00,326 --> 01:49:02,120 And you will eat it till it comes 1070 01:49:02,328 --> 01:49:03,705 out of your nostrils. 1071 01:49:21,014 --> 01:49:22,306 Meat. 1072 01:50:46,057 --> 01:50:47,266 Jethro. 1073 01:50:51,646 --> 01:50:52,855 Jethro! 1074 01:51:07,203 --> 01:51:10,414 I've heard of all your god has done for you, Moses. 1075 01:51:10,623 --> 01:51:14,043 I had to come. See for myself. 1076 01:51:14,252 --> 01:51:16,087 God has been good to us. 1077 01:51:17,713 --> 01:51:18,798 How's Zipporah? 1078 01:51:19,006 --> 01:51:20,216 She's well. 1079 01:51:21,342 --> 01:51:22,593 I miss her. 1080 01:51:24,470 --> 01:51:26,347 She understands, Moses. 1081 01:51:26,556 --> 01:51:28,099 She understands. 1082 01:51:36,065 --> 01:51:37,233 You are a liar! 1083 01:51:39,235 --> 01:51:41,487 This has gone on 10 days, it's too long. 1084 01:51:42,280 --> 01:51:44,240 You must honor the bond. 1085 01:51:46,868 --> 01:51:48,536 Benjamin, 1086 01:51:50,705 --> 01:51:53,457 Know in your heart that just as a parent 1087 01:51:53,666 --> 01:51:55,168 disciplines a child, 1088 01:51:55,376 --> 01:51:57,962 So the Lord your God must discipline you. 1089 01:52:00,798 --> 01:52:03,718 That's all for today, Moses must rest. 1090 01:52:03,926 --> 01:52:07,388 Tomorrow, tomorrow Moses will hear your cases. 1091 01:52:07,597 --> 01:52:10,725 He must rest now. The sun's almost gone. 1092 01:52:26,991 --> 01:52:30,828 Why do you sit alone in judgment all day? 1093 01:52:30,995 --> 01:52:33,873 I make known to them the statutes 1094 01:52:34,081 --> 01:52:36,000 and instructions of God as you've seen. 1095 01:52:36,209 --> 01:52:38,794 What I've seen is the people feeding off you, 1096 01:52:39,003 --> 01:52:41,214 and you allowing it to happen. 1097 01:52:41,422 --> 01:52:42,757 And you've allowed it to happen. 1098 01:52:42,965 --> 01:52:44,634 Do you not love your brother? 1099 01:52:44,842 --> 01:52:46,802 You have no right to ask such a question. 1100 01:52:47,011 --> 01:52:48,721 And you, none of you, 1101 01:52:48,930 --> 01:52:50,765 have any right to let Moses be destroyed 1102 01:52:50,973 --> 01:52:51,973 by his own people. 1103 01:52:52,099 --> 01:52:55,102 Look at him. He can hardly stand. 1104 01:52:55,311 --> 01:52:57,271 Is this how your god rewards his servants? 1105 01:52:57,480 --> 01:52:58,648 Jethro! 1106 01:53:02,276 --> 01:53:03,986 Your tongue's too sharp. 1107 01:53:05,613 --> 01:53:06,697 Jethro. 1108 01:53:08,032 --> 01:53:10,326 But you speak the truth. 1109 01:53:10,534 --> 01:53:14,789 This task is too heavy for a single man, Moses. 1110 01:53:14,997 --> 01:53:16,791 Your god did not mean for you to be 1111 01:53:16,999 --> 01:53:18,376 his only voice. 1112 01:53:18,584 --> 01:53:20,753 Aaron was called also by God. 1113 01:53:24,298 --> 01:53:25,716 Listen to me, 1114 01:53:28,636 --> 01:53:31,180 and I will give you counsel for a change. 1115 01:53:34,892 --> 01:53:38,479 You must look for men 1116 01:53:39,188 --> 01:53:41,524 who fear your god 1117 01:53:41,732 --> 01:53:45,569 and set these men as officers over the people. 1118 01:53:45,778 --> 01:53:48,030 Let them settle the small matters, 1119 01:53:48,239 --> 01:53:51,284 bring you only the important ones. 1120 01:53:51,492 --> 01:53:55,705 Now if you do this, you will be able to endure, 1121 01:53:55,913 --> 01:53:57,915 and these people will go home in peace. 1122 01:54:00,167 --> 01:54:02,211 I wonder why it is so hard to listen 1123 01:54:02,420 --> 01:54:04,088 to someone speak the truth? 1124 01:54:04,297 --> 01:54:05,339 Do I speak the truth? 1125 01:54:05,548 --> 01:54:08,217 How many times do you want me to say it? 1126 01:54:09,885 --> 01:54:11,846 You're a hard teacher, Jethro. 1127 01:54:14,223 --> 01:54:16,183 Yes, you speak the truth. 1128 01:54:16,392 --> 01:54:18,728 These people, uh, 1129 01:54:18,936 --> 01:54:21,314 are still learning to live without the law 1130 01:54:21,522 --> 01:54:22,857 of their slave masters. 1131 01:54:23,065 --> 01:54:25,443 God will reveal his law to us. 1132 01:54:25,651 --> 01:54:27,695 But will you be ready? 1133 01:54:27,903 --> 01:54:30,406 You can ask that? 1134 01:54:30,614 --> 01:54:33,326 We travel the world, in us trusting in God's plan 1135 01:54:33,534 --> 01:54:35,202 every day. 1136 01:54:35,411 --> 01:54:37,997 Have you traded an Egyptian slave owner 1137 01:54:38,205 --> 01:54:40,082 for a taskmaster in the heavens? 1138 01:54:40,333 --> 01:54:41,751 Profanity. 1139 01:54:41,917 --> 01:54:44,337 Laws are not sufficient by themselves, 1140 01:54:44,545 --> 01:54:46,589 and the people must learn how to follow the law 1141 01:54:46,797 --> 01:54:48,174 without Moses or any leader. 1142 01:54:48,382 --> 01:54:50,885 They must learn to want to follow the law 1143 01:54:51,093 --> 01:54:54,430 without fear of any whip on their backs, 1144 01:54:55,181 --> 01:54:56,849 on their souls. 1145 01:54:57,058 --> 01:54:59,435 To follow the law, 1146 01:54:59,643 --> 01:55:02,897 because they are free not to. 1147 01:55:03,105 --> 01:55:07,068 When they have learned that, they will truly be free. 1148 01:55:08,277 --> 01:55:09,737 Until then, 1149 01:55:10,821 --> 01:55:12,656 they are still slaves. 1150 01:55:13,657 --> 01:55:15,659 This is my dream, Jethro. 1151 01:55:17,203 --> 01:55:18,954 To no longer be needed. 1152 01:55:19,997 --> 01:55:23,167 You're a wise man, Moses. 1153 01:55:23,376 --> 01:55:26,545 I'll begin by choosing God-fearing men tomorrow. 1154 01:55:26,754 --> 01:55:28,589 Umm, tonight. 1155 01:55:33,010 --> 01:55:35,221 I'll begin by choosing Aaron. 1156 01:55:42,686 --> 01:55:44,647 Thank you for your counsel. 1157 01:56:00,746 --> 01:56:02,873 Where will you go now, Moses? 1158 01:56:03,082 --> 01:56:06,752 I believe God is leading us to Mount Sinai. 1159 01:56:08,045 --> 01:56:10,589 I wish you pure water and green grass. 1160 01:56:11,298 --> 01:56:12,716 As God wishes. 1161 01:56:33,404 --> 01:56:35,072 Mount Sinai. 1162 01:56:35,990 --> 01:56:37,950 Where God first spoke to me. 1163 01:56:38,159 --> 01:56:40,286 In the burning bush. 1164 01:56:40,494 --> 01:56:43,038 God is calling me up there. 1165 01:56:43,247 --> 01:56:45,332 Do you think I'll make it, Joshua? 1166 01:56:45,541 --> 01:56:47,585 If God is calling you, Moses. 1167 01:56:47,793 --> 01:56:49,128 I wish he'd given me a better pair 1168 01:56:49,336 --> 01:56:50,336 of sandals first. 1169 01:56:51,505 --> 01:56:52,631 Moses. 1170 01:57:21,452 --> 01:57:23,954 Moses! Moses is coming! 1171 01:57:24,163 --> 01:57:25,206 Moses! 1172 01:57:25,414 --> 01:57:27,082 Moses. Moses. 1173 01:57:38,427 --> 01:57:41,013 Hear now, oh, Israel. 1174 01:57:41,222 --> 01:57:43,891 Hear the words of the Lord. 1175 01:57:44,975 --> 01:57:46,435 Hear His word. 1176 01:57:47,686 --> 01:57:49,897 God says to you: 1177 01:57:50,105 --> 01:57:52,816 "You've seen what I did to the Egyptians! 1178 01:57:53,025 --> 01:57:55,694 "I carried you on eagles' wings 1179 01:57:55,903 --> 01:57:57,738 "and brought you to me. 1180 01:57:58,447 --> 01:58:03,202 "If you will be faithful to Me and heed my covenant, 1181 01:58:03,410 --> 01:58:06,830 "you shall be My treasured possession 1182 01:58:07,039 --> 01:58:09,792 "amongst all peoples.” 1183 01:58:10,000 --> 01:58:14,338 God says to you, "All the earth is Mine. 1184 01:58:14,547 --> 01:58:19,093 "But you shall be to me a kingdom of priests 1185 01:58:19,301 --> 01:58:24,223 "and a holy nation, if you'll obey My law 1186 01:58:24,431 --> 01:58:27,768 "and heed my covenant,” God says to you. 1187 01:58:27,977 --> 01:58:30,020 All the words which the Lord hath spoken 1188 01:58:30,229 --> 01:58:30,980 we will obey. 1189 01:58:31,188 --> 01:58:33,023 We will obey! Gladly! 1190 01:58:33,232 --> 01:58:35,651 Did the Lord appear to you, Moses? 1191 01:58:38,153 --> 01:58:41,532 You wish to hear his voice yourselves? 1192 01:58:41,740 --> 01:58:44,910 The people need to know that the word is truly His 1193 01:58:45,119 --> 01:58:46,412 and not yours. 1194 01:58:47,538 --> 01:58:49,290 You doubt me, Zerack? 1195 01:58:58,549 --> 01:59:03,137 If you would hear the words of the Lord yourselves, 1196 01:59:06,265 --> 01:59:10,853 then you must be prepared and consecrated. 1197 01:59:12,396 --> 01:59:14,273 Water over here. 1198 01:59:23,907 --> 01:59:26,744 The Lord has said to me: 1199 01:59:26,952 --> 01:59:30,706 "Have the people wash their clothes. 1200 01:59:30,914 --> 01:59:34,627 "For 3 days, they will not lie with their wives. 1201 01:59:35,711 --> 01:59:39,465 "Prepare for the 3rd day 1202 01:59:39,673 --> 01:59:43,177 "when I will come upon Mount Sinai 1203 01:59:44,261 --> 01:59:46,180 "in the sight of the people.” 1204 01:59:47,514 --> 01:59:51,352 Purify your hearts, not only your robes, 1205 01:59:51,560 --> 01:59:54,146 for you will be in the presence of God. 1206 01:59:56,732 --> 01:59:59,401 My task is almost complete, Aaron. 1207 01:59:59,610 --> 02:00:02,738 After today, God will no longer need a mediator. 1208 02:00:02,946 --> 02:00:04,323 He'll speak directly to the people. 1209 02:00:04,531 --> 02:00:06,617 No, the people will always need a leader, Moses. 1210 02:00:06,825 --> 02:00:08,661 No, Aaron, 1211 02:00:08,869 --> 02:00:10,309 I'm not a leader. I'm an ordinary man 1212 02:00:10,412 --> 02:00:11,497 who happened to be chosen, 1213 02:00:11,705 --> 02:00:13,624 but now that we're out of Egypt, 1214 02:00:13,874 --> 02:00:17,211 through God's will and power, my task is complete. 1215 02:00:37,898 --> 02:00:41,235 You stand assembled today before the Lord your God 1216 02:00:42,736 --> 02:00:48,033 to enter into a covenant which He is making with you 1217 02:00:48,325 --> 02:00:50,703 in order that He may establish you 1218 02:00:50,911 --> 02:00:51,911 as His people 1219 02:00:52,538 --> 02:00:54,832 and that He may be your God. 1220 02:00:56,458 --> 02:01:01,964 If you obey the commandments that God will give you today, 1221 02:01:02,256 --> 02:01:05,467 then you will live and become numerous 1222 02:01:05,634 --> 02:01:06,844 and the Lord will bless you 1223 02:01:08,345 --> 02:01:10,013 in the land He has promised 1224 02:01:10,222 --> 02:01:14,852 to Abraham, to Isaac, and to Jacob. 1225 02:01:44,423 --> 02:01:46,049 God of Abraham, 1226 02:01:48,051 --> 02:01:49,928 We wait upon you. 1227 02:01:53,432 --> 02:01:54,767 Speak to us! 1228 02:02:38,977 --> 02:02:40,979 Moses! 1229 02:02:41,188 --> 02:02:44,066 Moses, do not let God speak to us! 1230 02:02:52,324 --> 02:02:55,369 Moses! Moses! 1231 02:02:55,577 --> 02:02:57,955 Do not let God speak to us! 1232 02:02:58,163 --> 02:03:00,332 Do not be afraid. 1233 02:03:02,543 --> 02:03:05,045 We will surely die, Moses! 1234 02:03:05,754 --> 02:03:08,131 Do not be afraid, 1235 02:03:08,757 --> 02:03:11,134 it is your God! 1236 02:03:12,010 --> 02:03:15,305 You speak to us, we will listen! 1237 02:03:20,853 --> 02:03:23,730 No! I am but a man! 1238 02:03:23,939 --> 02:03:25,858 If I can hear him, so can you! 1239 02:03:26,066 --> 02:03:30,195 Do not be afraid! Listen, listen to his voice! 1240 02:03:31,196 --> 02:03:33,740 You must hear him for us! 1241 02:03:37,828 --> 02:03:38,996 Moses! 1242 02:03:39,997 --> 02:03:43,500 Please! We will surely die! 1243 02:03:43,709 --> 02:03:44,709 Yes. 1244 02:03:54,052 --> 02:03:55,220 Israel! 1245 02:03:58,640 --> 02:04:00,809 Hear the word of the Lord. 1246 02:04:01,560 --> 02:04:04,146 The Lord has spoken and said: 1247 02:04:07,316 --> 02:04:09,818 "I am the Lord your God who brought you 1248 02:04:10,027 --> 02:04:11,069 "out of bondage! 1249 02:04:14,197 --> 02:04:17,492 "You will have no other gods besides Me! 1250 02:04:21,955 --> 02:04:24,416 "You will make no graven image 1251 02:04:24,625 --> 02:04:28,378 "nor bow down, nor worship any idol. 1252 02:04:33,759 --> 02:04:38,305 "You shall not swear falsely in the name of the Lord. 1253 02:04:38,513 --> 02:04:43,101 "Remember the sabbath day and keep it holy!" 1254 02:04:44,603 --> 02:04:46,355 Remember the sabbath. 1255 02:04:49,733 --> 02:04:52,277 "Honor your father and your mother 1256 02:04:52,486 --> 02:04:54,571 "that you may stay long in the land 1257 02:04:54,780 --> 02:04:57,074 "the Lord your God will assign you. 1258 02:04:59,868 --> 02:05:02,245 "You shall not murder! 1259 02:05:04,164 --> 02:05:06,917 "You shall not commit adultery! 1260 02:05:08,669 --> 02:05:10,754 "You shall not steal! 1261 02:05:10,963 --> 02:05:14,883 "You shall not bear false witness 1262 02:05:15,092 --> 02:05:17,344 "against your neighbor! 1263 02:05:17,552 --> 02:05:20,722 "You shall not covet your neighbor's house! 1264 02:05:20,931 --> 02:05:25,102 Nor his wife, nor anything that is your neighbor's!" 1265 02:05:40,242 --> 02:05:42,744 The Lord has spoken! 1266 02:05:45,497 --> 02:05:47,791 He has pronounced His law! 1267 02:05:49,042 --> 02:05:51,044 The law of His covenant! 1268 02:05:52,754 --> 02:05:54,506 Do you hear, O Israel? 1269 02:05:56,133 --> 02:05:57,884 Do you hear, O Israel? 1270 02:05:58,093 --> 02:05:59,428 Yes, Moses! 1271 02:06:02,180 --> 02:06:06,059 Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! 1272 02:06:06,268 --> 02:06:08,854 Moses! Moses. 1273 02:06:10,439 --> 02:06:12,733 I must go back on the mountain. 1274 02:06:14,067 --> 02:06:16,486 For God wishes to 1275 02:06:17,612 --> 02:06:20,323 give you his law. 1276 02:06:20,532 --> 02:06:23,035 You will stay here. 1277 02:06:23,243 --> 02:06:26,288 You will remain pure while you wait for my return. 1278 02:06:27,664 --> 02:06:31,209 Stay pure to receive the law. 1279 02:06:31,418 --> 02:06:33,754 He will send down. 1280 02:06:36,506 --> 02:06:38,258 Joshua. 1281 02:06:38,467 --> 02:06:41,762 Joshua, come with me. Come with me. 1282 02:07:14,336 --> 02:07:18,131 Purify your soul. Ah, there. Purify your heart. 1283 02:08:04,427 --> 02:08:05,427 Joshua. 1284 02:08:37,961 --> 02:08:40,881 This is madness. 30 days and nothing. 1285 02:08:41,089 --> 02:08:43,133 He had no food when he left. 1286 02:08:48,180 --> 02:08:49,556 Thank you, Korah. 1287 02:08:51,558 --> 02:08:52,918 Do I look so awful that my presence 1288 02:08:53,101 --> 02:08:53,810 makes you silent? 1289 02:08:54,019 --> 02:08:55,437 No. We were just gossiping. 1290 02:08:55,645 --> 02:08:58,732 Oh, stop it, Korah. Tell the man the truth. 1291 02:08:58,940 --> 02:09:01,067 After all, isn't he the brother of Moses? 1292 02:09:01,651 --> 02:09:03,320 He's not the same as Moses himself. 1293 02:09:03,528 --> 02:09:05,739 So surely you can speak openly to me. 1294 02:09:07,282 --> 02:09:09,951 Moses has been gone 4 phases of the moon. 1295 02:09:10,785 --> 02:09:13,163 30 days on Mount Sinai. 1296 02:09:13,371 --> 02:09:15,457 It's a long time without any food. 1297 02:09:15,665 --> 02:09:16,416 What do you want me to do? 1298 02:09:16,625 --> 02:09:17,709 Go up after Moses? 1299 02:09:17,918 --> 02:09:19,294 You know that's impossible. 1300 02:09:19,502 --> 02:09:21,254 We were told to wait and to keep pure. 1301 02:09:23,215 --> 02:09:26,218 Keep pure? We wash 3 times a day. 1302 02:09:26,426 --> 02:09:27,719 But for what? 1303 02:09:27,928 --> 02:09:30,847 Not for what, Zerack, but for who. 1304 02:09:31,056 --> 02:09:34,059 We'll do as Moses said and wait. 1305 02:09:34,267 --> 02:09:37,437 Easy to say, but hard to enforce, Aaron. 1306 02:09:37,646 --> 02:09:40,440 You have no faith if you think they aren't returning. 1307 02:09:44,361 --> 02:09:46,529 People are nervous, restless. 1308 02:09:46,738 --> 02:09:47,822 You must do something. 1309 02:09:48,031 --> 02:09:48,490 Aaron. 1310 02:09:48,698 --> 02:09:49,698 Yes. 1311 02:09:50,033 --> 02:09:52,452 Look, we do nothing more than Moses instructed. 1312 02:09:52,661 --> 02:09:54,454 Have you forgotten your fear at the storm? 1313 02:09:54,663 --> 02:09:56,539 No, of course not. 1314 02:09:56,748 --> 02:09:59,501 So we'll do as we promised and wait. 1315 02:09:59,709 --> 02:10:01,211 For how long? 1316 02:10:11,137 --> 02:10:12,806 Please, listen! 1317 02:10:14,432 --> 02:10:17,727 Silence! For the love of all you hold holy, 1318 02:10:18,270 --> 02:10:19,312 silence! 1319 02:10:19,938 --> 02:10:22,023 32 days since Moses went up the mountain. 1320 02:10:22,232 --> 02:10:23,650 And no sign of him. 1321 02:10:23,858 --> 02:10:25,694 Are we to wait here forever? 1322 02:10:25,902 --> 02:10:26,611 Did we come up from Egypt 1323 02:10:26,820 --> 02:10:29,030 to be abandoned in the desert? 1324 02:10:29,239 --> 02:10:30,239 Then go back! 1325 02:10:30,365 --> 02:10:32,325 Always the same threat. 1326 02:10:32,534 --> 02:10:35,120 Are these the only choices left to us? 1327 02:10:35,328 --> 02:10:37,956 Blind obedience to Pharaoh or even blinder obedience 1328 02:10:38,164 --> 02:10:38,790 to an old man 1329 02:10:38,999 --> 02:10:40,792 who's probably perished in the wilderness 1330 02:10:41,001 --> 02:10:41,668 of Mount Sinai? 1331 02:10:41,876 --> 02:10:43,420 He's not perished! 1332 02:10:45,255 --> 02:10:47,882 Do you have a 3rd option, Zerack? 1333 02:10:48,091 --> 02:10:49,134 Yes. 1334 02:10:51,136 --> 02:10:54,973 - Stop relying on Moses. - Yes. 1335 02:10:55,181 --> 02:10:57,726 We don't even know what has become of him. 1336 02:10:57,934 --> 02:11:00,478 Let us find our own way of seeking God. 1337 02:11:00,687 --> 02:11:02,564 Fashion our own tribute to God. 1338 02:11:02,772 --> 02:11:04,899 We will fashion His image with our own hands 1339 02:11:05,108 --> 02:11:07,068 so that we can see him, touch him. 1340 02:11:07,277 --> 02:11:08,987 You heard the voice of the Lord yourself. 1341 02:11:09,195 --> 02:11:11,114 He commanded us to have no idols. 1342 02:11:11,323 --> 02:11:14,701 Not an idol, Aaron. A tribute! 1343 02:11:14,909 --> 02:11:17,537 Fashioned from the best gold, the best precious metals, 1344 02:11:17,746 --> 02:11:19,039 the best gems we possess. 1345 02:11:19,247 --> 02:11:22,334 It can be our guide out of this wilderness! 1346 02:11:25,045 --> 02:11:27,922 Aaron, don't listen to them. 1347 02:11:28,131 --> 02:11:30,258 God has been our savior so far. 1348 02:11:30,467 --> 02:11:33,136 And He will remain with us if we're true to His word. 1349 02:11:33,345 --> 02:11:33,928 Yes. 1350 02:11:34,137 --> 02:11:37,682 How long before you admit that Moses has died, 1351 02:11:37,891 --> 02:11:39,642 That he perished on Mount Sinai? 1352 02:11:39,851 --> 02:11:41,519 Moses is not dead! 1353 02:11:42,312 --> 02:11:44,356 Only your faith in God is dead! 1354 02:11:44,564 --> 02:11:46,232 Hold your tongue, woman! 1355 02:11:46,441 --> 02:11:50,195 The people need something to look to for inspiration now. 1356 02:11:50,403 --> 02:11:51,613 Yes, Aaron. 1357 02:11:51,821 --> 02:11:52,989 But a graven image... 1358 02:11:53,198 --> 02:11:56,409 No, a symbol! A guide to show the way. 1359 02:11:57,285 --> 02:11:59,120 How long must we wait? 1360 02:12:06,544 --> 02:12:07,337 7 days. 1361 02:12:07,545 --> 02:12:09,422 Great, Aaron. Why? Why 7 days? 1362 02:12:09,631 --> 02:12:11,633 Give him 7 days. 1363 02:12:12,759 --> 02:12:14,427 By then, Moses will return. 1364 02:12:17,055 --> 02:12:18,515 I'm sure of it. 1365 02:12:23,728 --> 02:12:25,188 Tsk, tsk, tsk. 1366 02:12:41,037 --> 02:12:42,247 Aaron. 1367 02:12:51,798 --> 02:12:56,136 Aaron, do you have any doubt of Moses' return? 1368 02:12:58,304 --> 02:13:01,683 Are you ready to abandon the Lord's word this easily? 1369 02:13:04,018 --> 02:13:06,938 I said 7 days, Miriam, and 7 days it's been. 1370 02:13:07,147 --> 02:13:09,107 Aaron! 1371 02:13:09,315 --> 02:13:11,901 They'll do what they want. You know that. 1372 02:13:13,153 --> 02:13:14,904 Aaron. 1373 02:13:15,113 --> 02:13:17,824 We have discussed this amongst ourselves. 1374 02:13:18,032 --> 02:13:20,160 We have waited the 7 days. 1375 02:13:20,368 --> 02:13:23,288 It's time for us to take matters into our own hands. 1376 02:13:25,123 --> 02:13:27,250 On your head be it, Zerack. 1377 02:13:28,543 --> 02:13:29,919 He's seen the truth! 1378 02:13:30,128 --> 02:13:32,088 Gather up all your gold and gems. 1379 02:13:32,297 --> 02:13:34,716 Your earrings, your bracelets! 1380 02:13:34,924 --> 02:13:37,510 Bring down the smiths and the metal workers to me! 1381 02:13:45,101 --> 02:13:47,395 Blessed be this symbol of the great force 1382 02:13:47,604 --> 02:13:49,105 that led us out of Egypt. 1383 02:13:56,112 --> 02:13:58,573 We consecrate your image, and ask that 1384 02:13:58,781 --> 02:14:00,116 you be with us now. 1385 02:14:00,325 --> 02:14:03,953 Greet the birth of this image of the almighty! 1386 02:14:04,162 --> 02:14:08,166 Celebrate its presence in our midst! Celebrate! 1387 02:15:59,569 --> 02:16:02,989 Is this how you serve God in my absence? 1388 02:16:04,073 --> 02:16:07,076 I'm... I'm not like you, brother. 1389 02:16:10,622 --> 02:16:12,373 I am a weak man. 1390 02:16:15,543 --> 02:16:18,129 We thought you were dead, Moses. 1391 02:16:18,338 --> 02:16:20,548 What else were we to think? 1392 02:16:22,258 --> 02:16:24,135 The word of the Lord. 1393 02:16:27,180 --> 02:16:28,890 The hand of God. 1394 02:16:31,059 --> 02:16:32,185 A path 1395 02:16:33,311 --> 02:16:36,648 to lead you out of the wilderness 1396 02:16:37,857 --> 02:16:39,233 of your own hearts. 1397 02:16:39,442 --> 02:16:41,653 No, Moses! 1398 02:16:45,323 --> 02:16:46,616 No! 1399 02:17:00,797 --> 02:17:03,216 If that was the word of God, Moses, 1400 02:17:04,258 --> 02:17:06,511 It was easily shattered. 1401 02:17:07,512 --> 02:17:09,472 Can't you see? 1402 02:17:09,681 --> 02:17:12,100 Moses can't lead us out of here. 1403 02:17:12,308 --> 02:17:14,227 Let the calf go ahead of us, 1404 02:17:14,435 --> 02:17:17,814 And let other tribes see our wealth and power. 1405 02:17:18,022 --> 02:17:21,150 You have broken God's covenant. 1406 02:17:21,359 --> 02:17:24,987 It lies on the ground before you. 1407 02:17:25,196 --> 02:17:27,532 Those of you who would still 1408 02:17:27,740 --> 02:17:29,784 choose to be with God, 1409 02:17:29,992 --> 02:17:33,413 Come stand by my side now. 1410 02:17:42,755 --> 02:17:47,552 My brothers! Fellow Levites! 1411 02:17:47,760 --> 02:17:51,055 Have you come this far to turn your back on the Lord? 1412 02:17:54,434 --> 02:17:56,269 Come stand with us. 1413 02:17:56,477 --> 02:17:59,480 Stand with your tribesmen now. 1414 02:18:05,987 --> 02:18:08,573 Are you fools? 1415 02:18:08,781 --> 02:18:11,617 Do you wish to die in the desert? 1416 02:18:11,826 --> 02:18:13,411 Stand with me, 1417 02:18:13,619 --> 02:18:16,205 And we will take our own freedom. 1418 02:18:19,959 --> 02:18:22,754 Those of you who would be with God, 1419 02:18:22,962 --> 02:18:24,213 stand with me. 1420 02:18:31,220 --> 02:18:34,849 Those of you who would be delivered from the wilderness, 1421 02:18:37,185 --> 02:18:38,770 stand with me! 1422 02:18:44,609 --> 02:18:46,486 We'll break camp in the morning. 1423 02:18:46,694 --> 02:18:48,196 The calf will lead us. 1424 02:18:54,660 --> 02:18:56,412 You're a fool, Moses. 1425 02:18:58,498 --> 02:19:00,291 We'll go our own way. 1426 02:19:01,751 --> 02:19:04,170 There's nothing you can do about it. 1427 02:19:09,592 --> 02:19:14,806 Lay them waste! 1428 02:19:18,976 --> 02:19:20,394 Moses. 1429 02:19:20,603 --> 02:19:22,814 Thus sayeth the Lord: 1430 02:19:23,022 --> 02:19:25,900 "Whomsoever has sinned against me, 1431 02:19:26,108 --> 02:19:28,152 "I will blot out of my book." 1432 02:19:29,904 --> 02:19:31,322 Do God's work. 1433 02:19:33,115 --> 02:19:35,201 Purify Israel. 1434 02:19:41,499 --> 02:19:43,334 Moses. 1435 02:19:43,918 --> 02:19:45,211 No! 1436 02:21:15,968 --> 02:21:19,513 You will grind the idol into dust! 1437 02:21:19,722 --> 02:21:22,350 You will put it in the water! 1438 02:21:22,558 --> 02:21:26,354 You will drink your evil ways! 1439 02:21:27,480 --> 02:21:30,650 And taste its bitterness! 1440 02:21:38,658 --> 02:21:40,117 Where are you going? 1441 02:21:40,326 --> 02:21:42,244 To seek God's forgiveness. 1442 02:21:44,080 --> 02:21:47,249 Maybe I can make atonement for your sins. 1443 02:22:32,044 --> 02:22:33,504 Moses! 1444 02:22:33,713 --> 02:22:35,256 It's Moses! 1445 02:22:35,464 --> 02:22:36,882 Moses! 1446 02:23:01,991 --> 02:23:03,200 Oh, God. 1447 02:23:19,425 --> 02:23:24,388 See the blood of the covenant the Lord has made with you. 1448 02:24:28,077 --> 02:24:31,247 Look upon your work, Israel. 1449 02:24:32,331 --> 02:24:34,583 This will be your sanctuary. 1450 02:24:35,668 --> 02:24:37,711 The place for meeting God. 1451 02:24:59,024 --> 02:25:02,486 The Lord bless you and keep you. 1452 02:25:02,695 --> 02:25:07,324 The Lord make His face to shine upon you 1453 02:25:08,659 --> 02:25:11,370 and be gracious to you. 1454 02:25:11,579 --> 02:25:14,999 The Lord lift up His countenance upon you 1455 02:25:16,959 --> 02:25:18,669 and give you peace. 1456 02:25:36,478 --> 02:25:39,356 10 days since we left Sinai and still no end 1457 02:25:39,565 --> 02:25:40,149 to this wandering. 1458 02:25:40,357 --> 02:25:41,585 Nothing to eat but this daily portion 1459 02:25:41,609 --> 02:25:42,776 of manna. 1460 02:25:44,612 --> 02:25:46,655 Do you remember the feast days in Egypt 1461 02:25:46,864 --> 02:25:48,490 when we ate fish till we burst? 1462 02:25:48,699 --> 02:25:49,867 True. 1463 02:25:50,075 --> 02:25:54,205 There was a richness of food, even vegetables. 1464 02:25:54,413 --> 02:25:56,957 But they were only given to us at the Pharaoh's pleasure. 1465 02:25:57,208 --> 02:25:59,335 But at least it was given to us. 1466 02:25:59,543 --> 02:26:01,921 Is that how you wish to live, Miriam? 1467 02:26:02,129 --> 02:26:05,216 Eating or starving at another man's whim? 1468 02:26:05,424 --> 02:26:08,052 I travel the desert at my brother's whim. 1469 02:26:11,055 --> 02:26:13,724 Do you think I'm so arrogant that I decide 1470 02:26:13,933 --> 02:26:14,683 the fate of Israel? 1471 02:26:14,892 --> 02:26:16,977 Do you think it was me who brought you out of Egypt? 1472 02:26:17,186 --> 02:26:18,437 No, I think it was all of us. 1473 02:26:20,481 --> 02:26:22,201 Has the Lord spoken only through you, Moses? 1474 02:26:22,399 --> 02:26:23,399 Miriam... 1475 02:26:23,692 --> 02:26:25,086 Didn't god call you to the wilderness 1476 02:26:25,110 --> 02:26:25,527 to meet Moses? 1477 02:26:25,736 --> 02:26:27,363 It was you who gave the Lord a voice 1478 02:26:27,571 --> 02:26:28,739 in front of the Pharaoh. 1479 02:26:28,948 --> 02:26:31,325 Has God spoken only through Moses? No. 1480 02:26:31,533 --> 02:26:34,578 Miriam, how can you say such a thing? 1481 02:26:34,787 --> 02:26:36,956 You know that Moses is a humble man, 1482 02:26:37,164 --> 02:26:38,290 he seeks no glory. 1483 02:26:38,499 --> 02:26:39,500 You stay out of this. 1484 02:26:39,708 --> 02:26:40,334 Miriam. 1485 02:26:40,668 --> 02:26:43,587 All this wandering is so aimless. 1486 02:26:45,506 --> 02:26:48,467 Surely God knows the route to the land he's promised us. 1487 02:26:48,676 --> 02:26:50,052 Yes, and when he sees we're ready 1488 02:26:50,261 --> 02:26:51,512 he'll deliver us there. 1489 02:26:51,720 --> 02:26:53,600 - And you think we're not ready? - Well, do you? 1490 02:26:53,681 --> 02:26:55,307 If God brought us to Canaan tomorrow, 1491 02:26:55,557 --> 02:26:56,934 would we know what to do? 1492 02:26:57,142 --> 02:26:59,311 Would we be able to see his law being followed? 1493 02:26:59,520 --> 02:27:01,939 Could we organize ourselves? 1494 02:27:03,107 --> 02:27:05,818 A kingdom of priests and a holy nation. 1495 02:27:06,026 --> 02:27:08,112 We have wealth in our children, 1496 02:27:08,320 --> 02:27:10,781 And a desire to settle on our own land. 1497 02:27:10,990 --> 02:27:12,992 What more do we need? 1498 02:27:13,200 --> 02:27:14,702 Brotherhood. And a willingness 1499 02:27:14,910 --> 02:27:17,079 to serve more than our own stomachs. 1500 02:27:33,178 --> 02:27:35,597 Miriam, what's the matter? Miriam? 1501 02:27:35,806 --> 02:27:37,516 Miriam! Miriam! 1502 02:27:39,476 --> 02:27:41,603 Hold on still, Miriam. Be still. 1503 02:27:47,026 --> 02:27:48,110 Leprosy. 1504 02:27:48,319 --> 02:27:50,946 Oh, my lord! 1505 02:27:52,156 --> 02:27:54,783 Do not punish her for her sins. 1506 02:27:57,619 --> 02:28:00,414 Do not let her be consumed, Lord. 1507 02:28:00,622 --> 02:28:02,291 Please, heal her. 1508 02:28:10,215 --> 02:28:13,594 God says she must be shut out of the camp for 7 days, 1509 02:28:13,802 --> 02:28:16,305 after which time she may be brought in again. 1510 02:28:16,513 --> 02:28:17,973 She will be healed then. 1511 02:28:19,558 --> 02:28:20,726 Take her. 1512 02:28:22,061 --> 02:28:24,605 Take her. God is being merciful. 1513 02:28:34,323 --> 02:28:35,532 Unclean. 1514 02:28:39,161 --> 02:28:42,373 Unclean. Unclean. 1515 02:28:44,375 --> 02:28:47,252 It's Moses, Miriam. I've brought you some food. 1516 02:28:48,170 --> 02:28:49,797 Stay away, Moses. 1517 02:28:52,508 --> 02:28:56,011 I'm not afraid, and you have to eat. 1518 02:28:58,889 --> 02:29:02,434 No. Please. Go away. 1519 02:29:02,643 --> 02:29:03,811 No. 1520 02:29:15,197 --> 02:29:16,865 Why are you doing this? 1521 02:29:18,325 --> 02:29:19,868 You're my sister. 1522 02:29:22,788 --> 02:29:25,207 I'm sorry you thought me so arrogant. 1523 02:29:26,792 --> 02:29:30,295 I spoke in anger, and God has punished me. 1524 02:29:32,214 --> 02:29:36,927 God talks to me, Miriam, 1525 02:29:37,136 --> 02:29:39,596 just as I'm talking to you. 1526 02:29:39,805 --> 02:29:44,226 I don't deserve His presence. Why did God choose me, why me? 1527 02:29:44,435 --> 02:29:48,647 Don't let my sin punish both of us. 1528 02:29:48,856 --> 02:29:52,651 God has chosen you, and I am your sister, 1529 02:29:52,860 --> 02:29:54,611 and that's God's will. 1530 02:29:58,782 --> 02:29:59,992 Rejoice. 1531 02:30:00,701 --> 02:30:01,869 Rejoice. 1532 02:30:06,748 --> 02:30:09,293 All this will soon be over. 1533 02:30:09,501 --> 02:30:12,087 We will journey to the promised land. 1534 02:30:14,131 --> 02:30:15,632 All of us together. 1535 02:30:29,021 --> 02:30:30,939 It is so green and lush 1536 02:30:31,148 --> 02:30:32,816 as far as the eye can see. 1537 02:30:35,819 --> 02:30:39,239 Oh, Moses, it's beautiful. 1538 02:30:41,533 --> 02:30:45,287 Truly, Moses, we should never have doubted you. 1539 02:30:45,496 --> 02:30:47,456 There is the promised land. 1540 02:30:49,208 --> 02:30:51,877 We should never have doubted you. 1541 02:30:52,085 --> 02:30:54,546 You should always question me, Korah, but never 1542 02:30:54,755 --> 02:30:55,923 the word of the Lord. 1543 02:30:56,131 --> 02:30:59,092 As he promised us, so it shall be. 1544 02:30:59,301 --> 02:31:02,012 When will the Lord appear to lead us forward? 1545 02:31:02,679 --> 02:31:04,181 He won't. 1546 02:31:04,389 --> 02:31:05,390 What? 1547 02:31:06,058 --> 02:31:07,392 Look at our numbers. 1548 02:31:07,601 --> 02:31:10,562 Are we expected simply to walk into Canaan and occupy it? 1549 02:31:10,771 --> 02:31:13,190 How else will it be delivered into our hands? 1550 02:31:13,398 --> 02:31:14,709 Surely the Lord will do it for us. 1551 02:31:14,733 --> 02:31:17,361 We must act for ourselves, Eliav, 1552 02:31:17,569 --> 02:31:20,155 if we are to be a free people. 1553 02:31:20,364 --> 02:31:22,157 Joshua, select 12 men, one from each 1554 02:31:22,366 --> 02:31:23,659 of the tribes of Israel, 1555 02:31:23,867 --> 02:31:25,387 lead them across the plain into Canaan, 1556 02:31:25,536 --> 02:31:27,162 look closely at everything you see, 1557 02:31:27,371 --> 02:31:28,789 then return with your news. 1558 02:31:34,836 --> 02:31:37,130 Caleb, from the tribe of Judah. 1559 02:31:37,923 --> 02:31:40,384 Shammua. Nahbi. 1560 02:31:41,218 --> 02:31:44,096 Shaphat. Igal. 1561 02:32:16,545 --> 02:32:19,506 We will all die if we try to occupy this land. 1562 02:32:20,716 --> 02:32:21,967 So, Nahbi, 1563 02:32:22,175 --> 02:32:24,386 are you too scared to lead us to the land. 1564 02:32:24,595 --> 02:32:27,347 God promised Abraham, Isaac, and Jacob? 1565 02:32:27,556 --> 02:32:29,558 I won't lead my family to certain death 1566 02:32:29,766 --> 02:32:30,766 or enslavement. 1567 02:32:31,643 --> 02:32:34,396 God will be with us. He will lead. 1568 02:32:34,605 --> 02:32:36,064 Be reasonable, Joshua. 1569 02:32:36,273 --> 02:32:38,734 We've spent 40 days here. 40 days. 1570 02:32:39,109 --> 02:32:41,028 You saw the same things we saw. 1571 02:32:41,778 --> 02:32:43,238 The cities are heavily fortified 1572 02:32:43,447 --> 02:32:44,781 and the people are strong. 1573 02:32:44,990 --> 02:32:46,783 And there are so many, Joshua. 1574 02:32:46,950 --> 02:32:48,310 But what good will their numbers be 1575 02:32:48,827 --> 02:32:50,537 against the strength of the god 1576 02:32:50,787 --> 02:32:52,623 who delivered us from Egypt to destroy 1577 02:32:52,831 --> 02:32:53,831 the Pharaoh's army? 1578 02:32:54,833 --> 02:32:56,393 Would you risk the life of your children 1579 02:32:56,501 --> 02:32:57,501 on it, Joshua? 1580 02:32:59,588 --> 02:33:02,924 Where the Lord leads, there is no risk. 1581 02:33:05,260 --> 02:33:06,345 Come. 1582 02:33:19,858 --> 02:33:23,654 Madness, Joshua, madness. You sound like a madman. 1583 02:33:23,862 --> 02:33:26,698 Eating nothing but manna has destroyed your good sense. 1584 02:33:28,992 --> 02:33:32,120 The desert sun has rotted your brain. 1585 02:33:32,329 --> 02:33:34,998 Perhaps, but not my heart. Or my faith. 1586 02:33:35,207 --> 02:33:36,333 My trust is in the Lord, 1587 02:33:36,541 --> 02:33:40,212 my love is for God. Can you say the same, Nahbi? 1588 02:33:40,420 --> 02:33:43,590 Are you so righteous that you'd risk our lives? 1589 02:33:43,799 --> 02:33:45,592 I claim no special righteousness, 1590 02:33:45,801 --> 02:33:48,136 only devotion to the words of God. 1591 02:33:48,345 --> 02:33:50,806 You've spent too long yapping at Moses' heels 1592 02:33:51,014 --> 02:33:52,516 like a faithful lap dog. 1593 02:33:52,724 --> 02:33:54,404 It's time you thought for yourself. 1594 02:33:54,601 --> 02:33:56,770 He does. As do I. 1595 02:33:56,978 --> 02:33:59,314 And we know that the land God promised us 1596 02:33:59,523 --> 02:34:00,523 lies within our reach. 1597 02:34:00,732 --> 02:34:03,318 Try it and the Hivites will slice your hand off. 1598 02:34:03,860 --> 02:34:05,612 They are mighty people. 1599 02:34:09,658 --> 02:34:10,701 Yeah! 1600 02:34:12,160 --> 02:34:15,497 And if the Lord is with us, He will bring us there. 1601 02:34:15,706 --> 02:34:17,207 Like lambs to slaughter. 1602 02:34:17,416 --> 02:34:18,667 Yeah! 1603 02:34:21,336 --> 02:34:23,547 How can you doubt God? 1604 02:34:23,755 --> 02:34:25,590 Look how far He's brought us. 1605 02:34:26,091 --> 02:34:27,300 Yes, look how far. 1606 02:34:27,509 --> 02:34:29,428 Through a desert to a wilderness. 1607 02:34:29,636 --> 02:34:31,263 We've seen brother kill brother 1608 02:34:31,471 --> 02:34:33,098 because of the golden calf. 1609 02:34:33,390 --> 02:34:35,851 Every step of the way he has tested us 1610 02:34:36,017 --> 02:34:37,269 over and over. 1611 02:34:38,270 --> 02:34:40,313 Perhaps this is yet another trial, 1612 02:34:40,522 --> 02:34:42,315 one that only few will survive. 1613 02:34:42,524 --> 02:34:43,024 Yes. 1614 02:34:43,233 --> 02:34:45,152 Korah speaks the truth. 1615 02:34:45,360 --> 02:34:49,364 This so-called promised land is already home to Hittites, 1616 02:34:49,573 --> 02:34:50,323 Jebusites. 1617 02:34:50,532 --> 02:34:52,993 What good is a land of milk and honey 1618 02:34:53,201 --> 02:34:55,912 if only a handful live to enjoy it? 1619 02:34:56,121 --> 02:34:58,957 Moses, is this another test? 1620 02:34:59,166 --> 02:35:00,500 How can I know that? 1621 02:35:01,084 --> 02:35:03,545 All I can tell you is what the Lord commanded. 1622 02:35:03,754 --> 02:35:06,715 We go forward into the land He promised our forefathers. 1623 02:35:06,923 --> 02:35:08,467 I follow His word without question. 1624 02:35:08,675 --> 02:35:11,011 Then perhaps it is time for a new leader. 1625 02:35:12,137 --> 02:35:15,265 One who cares enough about the safety of Israel 1626 02:35:15,474 --> 02:35:17,684 to know God's answers to these questions. 1627 02:35:17,893 --> 02:35:19,436 - A new leader? - Yes. 1628 02:35:19,644 --> 02:35:21,646 It is not too late to save ourselves. 1629 02:35:21,855 --> 02:35:23,398 Better to go back to Egypt 1630 02:35:23,607 --> 02:35:26,860 than to die here or on an Amalekite sword. 1631 02:35:29,654 --> 02:35:31,323 Far better. At least there we knew 1632 02:35:31,531 --> 02:35:32,949 what each day would bring. 1633 02:35:33,158 --> 02:35:36,495 A new leader. We've gone far enough 1634 02:35:36,703 --> 02:35:37,913 with Moses and Aaron. 1635 02:35:38,121 --> 02:35:40,624 The only place they have brought us to 1636 02:35:40,832 --> 02:35:43,168 is one of hardship and suffering. 1637 02:35:49,007 --> 02:35:51,259 The hardship and suffering you brought upon yourselves. 1638 02:35:51,468 --> 02:35:52,588 You sinned against the Lord. 1639 02:35:52,677 --> 02:35:55,430 Sinned? Listen, O Israel. 1640 02:35:55,639 --> 02:35:59,184 Moses always tells us it's our fault. 1641 02:36:03,104 --> 02:36:04,856 I stand with Korah. 1642 02:36:05,065 --> 02:36:07,651 I say we anoint a new leader. 1643 02:36:07,859 --> 02:36:11,279 One who will take us back to Egypt and save us 1644 02:36:11,488 --> 02:36:12,781 from destruction. 1645 02:36:15,992 --> 02:36:17,369 Look, they draw weapons. 1646 02:36:17,577 --> 02:36:20,705 Is this killing of one another never to end? 1647 02:36:20,914 --> 02:36:24,125 - How many more of us must die? - Stone them. 1648 02:36:55,156 --> 02:36:56,449 Oh, God. 1649 02:38:23,119 --> 02:38:26,456 The Lord has spoken. 1650 02:38:27,749 --> 02:38:29,292 Hear his words. 1651 02:38:31,294 --> 02:38:33,505 10 times we challenged Him 1652 02:38:34,506 --> 02:38:36,424 and ignored his bidding. 1653 02:38:37,634 --> 02:38:39,094 Yet even now, 1654 02:38:40,637 --> 02:38:42,263 He will spare you. 1655 02:38:47,227 --> 02:38:48,770 All of the men who have lived 1656 02:38:48,979 --> 02:38:50,188 20 years or more. 1657 02:38:50,397 --> 02:38:52,440 Will die in this desert. 1658 02:39:43,742 --> 02:39:46,828 For 40 years, 1659 02:39:47,037 --> 02:39:49,289 one for each day that his servants 1660 02:39:49,497 --> 02:39:50,874 scouted that land, 1661 02:39:52,459 --> 02:39:54,627 those who spoke against him 1662 02:39:55,795 --> 02:39:57,672 will wander and die. 1663 02:39:59,382 --> 02:40:03,720 When the last of those who spurned God are fallen, 1664 02:40:03,928 --> 02:40:06,514 then He will take their children 1665 02:40:06,723 --> 02:40:09,350 into that country given by His oath 1666 02:40:09,559 --> 02:40:13,813 to Abraham, Isaac, and Jacob. 1667 02:40:16,191 --> 02:40:18,568 Of those who spoke, 1668 02:40:18,777 --> 02:40:21,529 only Joshua and Caleb 1669 02:40:21,738 --> 02:40:24,157 will live to occupy that land 1670 02:40:24,365 --> 02:40:27,827 for they alone were of a different spirit. 1671 02:41:03,780 --> 02:41:05,532 All is as it should be, Aaron. 1672 02:41:05,740 --> 02:41:07,450 Good. 1673 02:41:07,659 --> 02:41:09,619 Then we have a home again. 1674 02:41:10,829 --> 02:41:12,872 A temporary one, of course. 1675 02:41:15,291 --> 02:41:17,919 How long before the promised land, Aaron? 1676 02:41:18,128 --> 02:41:19,462 This drought is hurting us. 1677 02:41:19,671 --> 02:41:21,589 Moses says only weeks away. 1678 02:41:21,798 --> 02:41:24,300 So let us pray that our water lasts. 1679 02:41:28,054 --> 02:41:29,054 Let me. 1680 02:41:29,139 --> 02:41:31,724 No need, I'm not dead yet. 1681 02:41:33,393 --> 02:41:34,936 Get about your business. 1682 02:41:35,145 --> 02:41:36,396 But I can help. 1683 02:41:37,313 --> 02:41:39,816 You're too clumsy. 1684 02:41:40,024 --> 02:41:42,986 Men aren't able to do this kind of work. 1685 02:42:20,815 --> 02:42:23,651 Moses, Aaron, it's Miriam, come quickly. 1686 02:42:30,491 --> 02:42:31,576 Miriam. 1687 02:42:33,369 --> 02:42:34,746 Speak to me. 1688 02:42:35,496 --> 02:42:36,496 Miriam. 1689 02:42:38,166 --> 02:42:39,584 Oh, no, Lord. 1690 02:42:40,543 --> 02:42:41,878 Not Miriam. 1691 02:42:43,421 --> 02:42:45,048 Miriam, my sister. 1692 02:42:45,965 --> 02:42:48,635 Miriam, the light of my family. 1693 02:42:50,595 --> 02:42:51,888 No. 1694 02:42:52,096 --> 02:42:55,767 Not... not now! Not this close to home! 1695 02:43:07,320 --> 02:43:09,113 Sleep gently, sister. 1696 02:43:10,198 --> 02:43:12,492 And glory in God's goodness. 1697 02:43:23,670 --> 02:43:25,463 Without water, we'll all follow her 1698 02:43:25,672 --> 02:43:27,048 to the grave, and quickly. 1699 02:43:27,257 --> 02:43:29,217 No! Which... 1700 02:43:29,425 --> 02:43:31,636 Which one of you said that? 1701 02:43:31,844 --> 02:43:33,930 Even at my sister's burial you complain? 1702 02:43:34,138 --> 02:43:37,225 Can't I even grieve without hearing your whining? 1703 02:43:37,433 --> 02:43:38,713 Moses, Moses, they meant no harm, 1704 02:43:38,851 --> 02:43:39,352 they simply... 1705 02:43:39,560 --> 02:43:41,354 They simply worry for themselves. 1706 02:43:41,562 --> 02:43:43,189 As if the Lord hasn't proven He'll care 1707 02:43:43,398 --> 02:43:44,398 for their every need. 1708 02:43:44,565 --> 02:43:46,234 We feel for your grief, Moses, 1709 02:43:46,442 --> 02:43:48,069 but our animals will soon die of thirst, 1710 02:43:48,278 --> 02:43:48,861 we only ask... 1711 02:43:49,070 --> 02:43:50,655 You only! You only! 1712 02:43:50,863 --> 02:43:53,908 You ignore all that God does for you, and you whine 1713 02:43:54,117 --> 02:43:55,117 and you want. 1714 02:43:55,159 --> 02:43:57,412 Where's the wonder at what you already have? 1715 02:43:57,620 --> 02:43:58,663 Where's the wonder? 1716 02:43:58,871 --> 02:44:01,833 Moses, Moses, come. 1717 02:44:02,041 --> 02:44:04,002 We must ask for God's hand in this matter. 1718 02:44:04,210 --> 02:44:06,796 Come, let us ask God's hand. 1719 02:44:07,964 --> 02:44:09,799 Come. Come. 1720 02:44:12,468 --> 02:44:14,053 Now kneel to God. 1721 02:44:25,773 --> 02:44:27,150 Dear Lord, 1722 02:44:28,109 --> 02:44:31,529 The people need water. 1723 02:44:34,615 --> 02:44:35,950 You satisfied now? 1724 02:44:36,159 --> 02:44:37,577 What do you mean? 1725 02:44:37,785 --> 02:44:39,078 God did not speak to me. 1726 02:44:39,287 --> 02:44:40,413 He spoke to me. 1727 02:44:40,621 --> 02:44:41,621 Moses! 1728 02:44:41,748 --> 02:44:43,333 Go on out of my way. 1729 02:44:50,381 --> 02:44:51,966 I command you 1730 02:44:53,259 --> 02:44:55,470 to yield water to the people. 1731 02:45:00,224 --> 02:45:01,476 Yield! 1732 02:45:09,442 --> 02:45:11,194 Yield! 1733 02:45:33,591 --> 02:45:35,676 There, I've given you water. 1734 02:45:56,989 --> 02:45:59,158 I heard your call, Lord. 1735 02:46:01,828 --> 02:46:03,079 I'm here. 1736 02:46:04,664 --> 02:46:05,664 Yes. 1737 02:46:08,709 --> 02:46:09,836 I did. 1738 02:46:14,257 --> 02:46:15,758 I lacked faith. 1739 02:46:20,596 --> 02:46:23,182 I should have waited upon you, Lord. 1740 02:46:24,475 --> 02:46:27,061 It was my anger, Lord, 1741 02:46:27,270 --> 02:46:29,480 My arrogance. 1742 02:47:16,569 --> 02:47:17,695 Moses. 1743 02:47:28,873 --> 02:47:30,082 Miriam? 1744 02:47:31,876 --> 02:47:35,963 You forget, brother, Miriam has passed on. 1745 02:47:36,172 --> 02:47:37,340 Ah, yes. 1746 02:47:39,175 --> 02:47:40,510 Yes. 1747 02:47:44,180 --> 02:47:45,848 Has... 1748 02:47:46,057 --> 02:47:48,684 Has the time come for me to join our 1749 02:47:48,893 --> 02:47:50,686 beloved sister Miriam? 1750 02:47:53,856 --> 02:47:56,150 That hour is known only to God. 1751 02:48:02,240 --> 02:48:09,539 But Canaan is within grasp. 1752 02:48:11,499 --> 02:48:12,583 Yes. 1753 02:48:16,504 --> 02:48:17,797 We saw 1754 02:48:19,966 --> 02:48:23,844 and lived miracles. 1755 02:48:26,055 --> 02:48:29,684 Did we not, my brother? 1756 02:48:35,314 --> 02:48:36,983 The calf. 1757 02:48:37,191 --> 02:48:39,277 Moses, the calf. 1758 02:48:43,155 --> 02:48:46,284 Will God remit my sins? 1759 02:48:46,492 --> 02:48:49,161 Surely. He already has. 1760 02:49:36,375 --> 02:49:38,878 Moses, what can I do? 1761 02:49:41,047 --> 02:49:44,050 How do I help you, Moses? 1762 02:49:44,258 --> 02:49:47,386 By taking the torch from my hands, Joshua. 1763 02:49:50,681 --> 02:49:52,433 Just as God decreed. 1764 02:50:06,530 --> 02:50:07,573 Moses. 1765 02:50:10,242 --> 02:50:12,203 You and I will journey 1766 02:50:13,996 --> 02:50:15,748 to Mount Nebo tomorrow. 1767 02:50:17,375 --> 02:50:18,709 Mount Nebo? 1768 02:50:18,918 --> 02:50:20,628 To the top of Pisgah. 1769 02:50:22,129 --> 02:50:23,756 But before that, 1770 02:50:25,007 --> 02:50:27,426 you must be commissioned, Joshua. 1771 02:50:28,844 --> 02:50:30,680 God has named you 1772 02:50:30,888 --> 02:50:33,099 to be in authority after me. 1773 02:50:46,737 --> 02:50:48,989 I have asked the Lord, 1774 02:50:50,741 --> 02:50:53,119 God of the spirits of all flesh, 1775 02:50:54,620 --> 02:50:56,956 to appoint someone over the congregation 1776 02:50:57,164 --> 02:51:00,668 who shall go out before them and come in before them, 1777 02:51:03,713 --> 02:51:06,257 who shall lead them out and bring them in, 1778 02:51:06,465 --> 02:51:09,969 so that the congregation of the Lord shall not be like 1779 02:51:10,177 --> 02:51:12,138 sheep without a shepherd. 1780 02:51:14,265 --> 02:51:16,851 And the Lord said, "Take Joshua, 1781 02:51:18,644 --> 02:51:22,356 "for he is a man in whom dwells the spirit. 1782 02:51:29,613 --> 02:51:31,449 "Lay hands upon him 1783 02:51:33,784 --> 02:51:35,536 "and commission him." 1784 02:51:39,039 --> 02:51:41,625 Be strong and bold, 1785 02:51:41,834 --> 02:51:43,502 for you shall lead the Israelites 1786 02:51:43,711 --> 02:51:45,755 into the land the Lord promised them. 1787 02:51:47,923 --> 02:51:49,717 God will be with you. 1788 02:52:10,863 --> 02:52:15,284 Sit me down on a rock, Joshua. 1789 02:52:20,122 --> 02:52:24,084 The land the Lord promised 1790 02:52:24,293 --> 02:52:29,173 is just on the other side of this mountain, Joshua. 1791 02:52:33,552 --> 02:52:35,721 Yes, Moses, and we are ready. 1792 02:52:38,265 --> 02:52:39,850 God has said to me: 1793 02:52:40,893 --> 02:52:43,020 "This is the land 1794 02:52:43,229 --> 02:52:47,733 "I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying 1795 02:52:47,942 --> 02:52:50,486 "I will give this to your descendants.” 1796 02:52:50,694 --> 02:52:52,238 You have achieved the great task 1797 02:52:52,446 --> 02:52:53,823 the Lord put before you. 1798 02:52:55,157 --> 02:52:56,408 The Lord 1799 02:52:57,993 --> 02:53:00,788 also said this to me: 1800 02:53:00,996 --> 02:53:02,748 "Moses, 1801 02:53:02,957 --> 02:53:06,710 "you may view the land from a distance, 1802 02:53:06,919 --> 02:53:09,004 "but you shall not enter it." 1803 02:53:11,757 --> 02:53:13,259 This cannot be. 1804 02:53:14,552 --> 02:53:16,554 You are the servant of the Lord. 1805 02:53:17,805 --> 02:53:20,391 God has said this to me. 1806 02:53:20,599 --> 02:53:23,143 Surely if you plead with God, He will hear you. 1807 02:53:23,352 --> 02:53:24,520 I have. 1808 02:53:26,814 --> 02:53:28,190 No, Joshua. 1809 02:53:29,400 --> 02:53:31,360 This is as it should be. 1810 02:53:31,569 --> 02:53:32,569 Why? 1811 02:53:36,115 --> 02:53:39,702 Because I was arrogant, Joshua. 1812 02:53:40,411 --> 02:53:45,416 I struck the rock twice for God's water. 1813 02:53:45,624 --> 02:53:49,962 I did not trust God 1814 02:53:50,170 --> 02:53:53,716 to reveal His holiness before the eyes 1815 02:53:53,924 --> 02:53:54,466 of the people. 1816 02:53:54,675 --> 02:53:55,384 But, Moses... 1817 02:53:55,593 --> 02:53:59,555 It was my anger speaking, Joshua, 1818 02:53:59,763 --> 02:54:02,349 and God cannot turn His eyes from that. 1819 02:54:02,558 --> 02:54:06,020 God cannot build 1820 02:54:06,228 --> 02:54:09,773 a nation on anger, Joshua. 1821 02:54:19,658 --> 02:54:20,868 I'm... 1822 02:54:24,204 --> 02:54:25,414 ...going... 1823 02:54:27,833 --> 02:54:31,378 ...up the mountain now. 1824 02:54:31,587 --> 02:54:36,216 Joshua, I shall not come down again. 1825 02:54:36,425 --> 02:54:37,585 No, Moses. I'll come with you. 1826 02:54:37,718 --> 02:54:39,178 No, no. 1827 02:54:40,346 --> 02:54:42,514 This is as it should be. 1828 02:54:46,602 --> 02:54:48,479 God is calling me home, 1829 02:54:50,105 --> 02:54:51,231 now, 1830 02:54:53,108 --> 02:54:55,152 to be with him forever. 1831 02:55:13,379 --> 02:55:16,256 The people must follow you now, Joshua. 1832 02:55:18,884 --> 02:55:20,844 You are beloved of God, 1833 02:55:23,764 --> 02:55:24,764 but... 1834 02:55:26,433 --> 02:55:30,229 ...the land of Canaan is only promised, Joshua. 1835 02:55:30,437 --> 02:55:32,564 Every inch will be a struggle. 1836 02:55:33,899 --> 02:55:36,026 You must now build a new Israel 1837 02:55:36,235 --> 02:55:40,114 based upon the love of the law, 1838 02:55:40,322 --> 02:55:42,449 not blind obedience to it. 1839 02:55:46,954 --> 02:55:49,707 You have the people well-organized, Joshua. 1840 02:55:49,915 --> 02:55:52,543 Are they ready to cross Jordan? 1841 02:55:52,751 --> 02:55:56,338 More than ready. Anxious to follow God's word. 1842 02:55:59,008 --> 02:56:00,551 Rejoice, 1843 02:56:03,053 --> 02:56:05,639 for I have accomplished my task. 1844 02:56:06,932 --> 02:56:09,643 It's for you, now, 1845 02:56:10,644 --> 02:56:12,855 to complete God's will. 1846 02:56:13,063 --> 02:56:14,815 My job is finished. 1847 02:56:20,404 --> 02:56:22,031 God's will be done. 1848 02:56:47,306 --> 02:56:49,183 The promised land. 1849 02:59:44,775 --> 02:59:46,777 Remember what Moses, 1850 02:59:46,985 --> 02:59:51,490 the servant of God, instructed you. 1851 02:59:51,698 --> 02:59:54,576 Beyond lies Canaan, the land promised 1852 02:59:54,785 --> 02:59:56,245 our forefathers. 1853 02:59:57,579 --> 02:59:59,039 Now, 1854 02:59:59,248 --> 03:00:03,126 for the 2nd time, the Lord bids you, 1855 03:00:04,419 --> 03:00:05,712 "Go forth!" 1856 03:00:22,062 --> 03:00:25,440 From Jericho to Shechem 1857 03:00:25,649 --> 03:00:28,443 the Lord led Israel into the land. 1858 03:00:28,652 --> 03:00:30,988 He had promised their forefathers. 1859 03:00:32,114 --> 03:00:34,324 And at Shechem, 1860 03:00:34,533 --> 03:00:39,288 Joshua placed a stone at the foot of the sacred oak. 1861 03:00:39,496 --> 03:00:41,415 And said: 1862 03:00:41,623 --> 03:00:45,669 "Let this stone be a witness against us 1863 03:00:45,877 --> 03:00:49,256 "if ever we break faith with God." 1864 03:00:50,340 --> 03:00:52,843 And the children of Israel 1865 03:00:53,051 --> 03:00:55,137 ended their wandering. 126080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.