Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,107 --> 00:00:26,609
(JAMES BOND THEME PLAYING)
2
00:00:31,073 --> 00:00:32,448
(GUN FIRING)
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,395
How we doing, Richard?
4
00:01:02,479 --> 00:01:03,813
We should pass
over the English coast
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,398
15 minutes
ahead of time, sir.
6
00:01:05,649 --> 00:01:08,735
Well, with this
load on our back,
that's good going.
7
00:01:08,819 --> 00:01:10,862
Just trust the RAF, sir.
8
00:01:48,150 --> 00:01:49,567
What the hell is that?
9
00:01:49,693 --> 00:01:51,152
The shuttle ignition.
10
00:02:06,210 --> 00:02:07,960
Disappeared?
11
00:02:08,086 --> 00:02:09,879
And what happened
to the Moonraker?
12
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Good God.
13
00:02:16,303 --> 00:02:19,263
Yes, yes, of course, Minister.
Right away.
14
00:02:25,979 --> 00:02:29,774
Moneypenny, is 007 back
from that African job?
15
00:02:29,858 --> 00:02:31,150
He's on his last leg, sir.
16
00:02:38,909 --> 00:02:42,578
Any higher, Mr. Bond,
my ears will pop.
17
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
I don't think I'm ever going
to fly with anyone else.
18
00:02:49,878 --> 00:02:51,921
You're so right, Mr. Bond.
19
00:03:00,514 --> 00:03:02,098
This is where we
leave you, Mr. Bond.
20
00:03:02,182 --> 00:03:04,433
A little premature, isn't it?
21
00:03:09,523 --> 00:03:11,107
Enjoy your flight.
22
00:04:46,036 --> 00:04:48,537
(SCREAMING)
23
00:05:40,424 --> 00:05:46,178
(CIRCUS MUSIC PLAYING)
24
00:05:51,351 --> 00:05:52,643
(DRUM ROLL)
25
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
(CYMBALS CRASHING)
26
00:06:03,238 --> 00:06:06,365
(MOONRAKER PLAYING)
27
00:06:14,875 --> 00:06:19,587
Where are you?
28
00:06:19,671 --> 00:06:23,716
Why do you hide?
29
00:06:24,801 --> 00:06:28,220
Where is that moonlight trail
30
00:06:28,305 --> 00:06:32,224
That leads to your side?
31
00:06:32,392 --> 00:06:37,980
Just like the Moonraker goes
32
00:06:38,315 --> 00:06:43,402
In search of his dream of gold
33
00:06:44,071 --> 00:06:48,324
I search for love
34
00:06:48,533 --> 00:06:53,287
For someone to have and hold
35
00:06:53,663 --> 00:06:57,166
I've seen your smile
36
00:06:58,001 --> 00:07:03,339
In a thousand dreams
37
00:07:03,673 --> 00:07:07,009
Felt your touch
38
00:07:08,053 --> 00:07:13,015
And it always seems
39
00:07:13,183 --> 00:07:24,568
You love me
40
00:07:34,621 --> 00:07:38,582
Where are you?
41
00:07:39,709 --> 00:07:43,796
When will we meet?
42
00:07:44,798 --> 00:07:47,967
Take my unfinished life
43
00:07:48,051 --> 00:07:51,929
And make it complete
44
00:07:52,055 --> 00:07:57,685
Just like the Moonraker knows
45
00:07:57,894 --> 00:08:02,773
His dream will
come true someday
46
00:08:03,567 --> 00:08:07,695
I know that you
47
00:08:07,779 --> 00:08:12,533
Are only a kiss away
48
00:08:12,617 --> 00:08:17,163
I've seen your smile
49
00:08:17,247 --> 00:08:22,293
In a thousand dreams
50
00:08:22,919 --> 00:08:26,505
Felt your touch
51
00:08:27,299 --> 00:08:32,178
And it always seems
52
00:08:32,262 --> 00:08:44,440
You love me
53
00:08:59,331 --> 00:09:00,623
Good morning, Moneypenny.
54
00:09:00,749 --> 00:09:02,041
James.
55
00:09:02,125 --> 00:09:03,542
But why are you so late?
56
00:09:03,627 --> 00:09:05,836
I fell out of an airplane
without a parachute.
57
00:09:05,921 --> 00:09:06,921
(CHUCKLING)
58
00:09:07,005 --> 00:09:08,047
Who's in there?
59
00:09:08,131 --> 00:09:09,757
Q and the Minister
of Defense.
60
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
You don't believe me,
do you?
61
00:09:12,135 --> 00:09:13,594
And you should
go right in.
62
00:09:13,678 --> 00:09:15,304
Yes, Moneypenny.
63
00:09:18,808 --> 00:09:21,185
007. At last.
64
00:09:21,269 --> 00:09:22,603
Good morning, sir.
65
00:09:22,687 --> 00:09:25,272
I think you know
Frederick Gray,
Minister of Defense.
66
00:09:25,357 --> 00:09:27,024
Commander.
Minister. Q.
67
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
007.
68
00:09:31,321 --> 00:09:33,239
Moonraker?
69
00:09:33,323 --> 00:09:35,241
What do you know
about Moonraker?
70
00:09:35,367 --> 00:09:37,243
What I read
in the newspaper, sir.
71
00:09:37,327 --> 00:09:39,328
Then you'll know
that Moonraker,
the space shuttle,
72
00:09:39,412 --> 00:09:40,412
was being flown over here
73
00:09:40,497 --> 00:09:42,915
on loan from the Americans
on the back of a 747.
74
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
Yes, which crashed
somewhere in the Yukon,
75
00:09:45,252 --> 00:09:47,461
aircraft and shuttle
totally destroyed,
correct?
76
00:09:47,545 --> 00:09:48,754
That's the official version.
77
00:09:48,838 --> 00:09:51,548
The truth is rather
more disturbing, 007.
78
00:09:51,633 --> 00:09:53,259
Look at this.
79
00:09:59,683 --> 00:10:01,225
Q: Now, that's
the scene of the crash.
80
00:10:01,309 --> 00:10:03,727
Wreckage strewn
over a large area.
81
00:10:03,979 --> 00:10:05,729
That's all that's
left of the fuselage.
82
00:10:05,814 --> 00:10:07,731
We've been through it
with a fine-toothed comb,
83
00:10:07,816 --> 00:10:10,317
but there's no sign
of Moonraker, not a trace.
84
00:10:10,402 --> 00:10:12,903
Are you suggesting
the shuttle was
hijacked in midair?
85
00:10:12,988 --> 00:10:15,197
That's for you
to find out, 007.
86
00:10:15,282 --> 00:10:17,741
The shuttles are
built in California
by Drax Industries.
87
00:10:17,826 --> 00:10:22,705
Yes. We were responsible
for the safety of that
shuttle, Commander.
88
00:10:22,789 --> 00:10:25,958
The United States government
is justifiably concerned.
89
00:10:26,042 --> 00:10:27,876
I can imagine.
90
00:10:28,044 --> 00:10:30,462
Then, California must
be the place to start.
I agree.
91
00:10:30,547 --> 00:10:32,965
Don't make any mistakes, 007.
92
00:10:33,049 --> 00:10:34,717
The situation is critical.
93
00:10:34,884 --> 00:10:36,552
We've got to
find that shuttle.
94
00:10:36,636 --> 00:10:38,053
Yes, sir.
95
00:10:38,805 --> 00:10:40,306
If that's all,
gentlemen...
96
00:10:40,390 --> 00:10:42,182
Ah, just a minute, 007.
97
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
I've got something
for you.
98
00:10:46,730 --> 00:10:50,024
Q: Roll up your
right sleeve, will you?
99
00:10:50,108 --> 00:10:53,027
This is now being issued
as standard equipment.
100
00:10:53,111 --> 00:10:55,070
Strap it on your wrist.
101
00:10:59,326 --> 00:11:02,703
It's activated
by nerve impulses
from the wrist muscles.
102
00:11:02,787 --> 00:11:04,121
Like this?
103
00:11:06,499 --> 00:11:09,001
Oh, thank you, 007.
104
00:11:09,085 --> 00:11:11,503
Be careful, will you?
Yes, Q.
105
00:11:11,588 --> 00:11:14,715
Ten darts, five blue-tipped
with armor piercing heads,
106
00:11:14,799 --> 00:11:19,011
five red-tipped,
cyanide coated,
causing death in 30 seconds.
107
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Very novel, Q.
108
00:11:20,513 --> 00:11:22,848
You must get them
in the stores for Christmas.
109
00:11:22,932 --> 00:11:23,932
BOND: Good morning, gentlemen.
110
00:11:24,017 --> 00:11:25,017
(DOOR CLOSES)
111
00:11:36,988 --> 00:11:39,281
Welcome to California,
Mr. Bond.
112
00:11:39,657 --> 00:11:41,492
I like it already.
113
00:11:52,128 --> 00:11:54,463
My name is Corinne Dufour.
114
00:11:54,547 --> 00:11:57,216
Oh, and you're going to be
showing me around, are you,
Corinne?
115
00:11:57,300 --> 00:12:01,553
No. I'm just a humble pilot
in the service of
the Drax Corporation.
116
00:12:11,898 --> 00:12:13,857
This is the Drax estate now.
117
00:12:13,942 --> 00:12:16,568
CORINNE: Everything you see
belongs to Mr. Drax.
118
00:12:17,946 --> 00:12:19,238
Owns a lot, doesn't he?
119
00:12:19,322 --> 00:12:21,198
What he doesn't own,
he doesn't want.
120
00:12:26,329 --> 00:12:28,997
We're approaching
the main complex now.
121
00:12:31,167 --> 00:12:32,918
BOND: That's where
the Moonraker shuttle
is made?
122
00:12:33,002 --> 00:12:35,921
That's right,
workshops, hangars,
123
00:12:36,005 --> 00:12:40,134
design and
experimental blocks,
test centers, everything.
124
00:12:40,218 --> 00:12:41,677
BOND: Very impressive.
125
00:12:52,105 --> 00:12:56,024
I'd heard that
Hugo Drax is obsessed
with the conquest of space.
126
00:12:56,151 --> 00:12:57,860
Now, I can believe it.
127
00:12:59,195 --> 00:13:00,195
(SOFTLY) Good Lord.
128
00:13:08,413 --> 00:13:09,997
The Drax residence.
129
00:13:10,081 --> 00:13:12,207
CORINNE: Every stone
brought from France.
130
00:13:14,043 --> 00:13:15,294
Cute, isn't it?
131
00:13:15,378 --> 00:13:16,753
Magnificent.
132
00:13:17,046 --> 00:13:18,797
Why didn't he buy
the Eiffel Tower as well?
133
00:13:18,882 --> 00:13:22,509
He did, but the French
government refused him
an export permit.
134
00:13:39,944 --> 00:13:41,069
Look there.
135
00:13:41,154 --> 00:13:43,030
Those are
the astronaut trainees.
136
00:13:43,114 --> 00:13:45,073
Mr. Drax is
financing the entire
137
00:13:45,158 --> 00:13:47,075
training program
out of his own pocket.
138
00:13:48,745 --> 00:13:51,872
He seems to have an eye
for a good investment.
139
00:14:11,392 --> 00:14:15,437
Mr. Drax will see Mr. Bond
in the drawing room,
Miss Dufour.
140
00:14:15,522 --> 00:14:16,688
Thank you, Cavendish.
141
00:14:16,773 --> 00:14:18,398
This way, please, sir.
142
00:14:18,858 --> 00:14:21,401
(CLASSICAL PIANO MUSIC
PLAYING)
143
00:14:57,146 --> 00:14:59,481
Mr. Bond, sir.
144
00:15:02,902 --> 00:15:04,069
Mr. Bond.
145
00:15:04,153 --> 00:15:05,279
Mr. Drax.
146
00:15:06,030 --> 00:15:09,658
Allow me to present,
before they leave us,
Countess Lubinski,
147
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Lady Victoria Devon,
Mr. Bond.
148
00:15:13,204 --> 00:15:15,247
How do you do?
149
00:15:17,333 --> 00:15:21,545
Well, my dear fellow,
your reputation
precedes you, of course.
150
00:15:21,629 --> 00:15:23,422
I'm honored that
your government
should send you
151
00:15:23,506 --> 00:15:25,173
on so delicate a mission.
152
00:15:26,092 --> 00:15:27,509
Delicate, Mr. Drax?
153
00:15:27,594 --> 00:15:31,555
Well, to apologize
in person for the loss
of my space shuttle.
154
00:15:33,016 --> 00:15:36,476
How would Oscar Wilde
have put it?
155
00:15:36,561 --> 00:15:40,772
"To lose one aircraft
may be regarded
as a misfortune,
156
00:15:41,941 --> 00:15:44,860
"to lose two seems
like carelessness."
157
00:15:48,323 --> 00:15:52,367
Well, an apology will be made
to the American government,
Mr. Drax,
158
00:15:52,452 --> 00:15:55,037
when we've discovered
why there was no trace
of the Moonraker
159
00:15:55,121 --> 00:15:56,580
in that wreckage.
160
00:15:56,664 --> 00:15:59,875
DRAX: And your loyalty
commands respect, Mr. Bond.
161
00:16:02,128 --> 00:16:04,880
You have arrived
at a propitious moment,
162
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
coincident with your country's
one indisputable contribution
163
00:16:08,384 --> 00:16:11,219
to Western civilization.
164
00:16:11,304 --> 00:16:13,055
Afternoon tea.
165
00:16:13,890 --> 00:16:16,224
May I press you to
a cucumber sandwich?
166
00:16:16,392 --> 00:16:18,685
Thank you, no,
nothing at all.
167
00:16:18,770 --> 00:16:21,605
The shuttle, is it made
entirely here in California?
168
00:16:21,689 --> 00:16:24,316
No. I own a number
of subsidiaries
throughout the world,
169
00:16:24,400 --> 00:16:26,151
producing components.
170
00:16:26,235 --> 00:16:28,570
The conquest of space
represents an investment
171
00:16:28,655 --> 00:16:31,823
in the future of the entire
human race, Mr. Bond.
172
00:16:32,617 --> 00:16:34,201
It is, therefore,
logical to seek out
173
00:16:34,285 --> 00:16:36,995
the best that each
nation has to offer.
174
00:16:38,206 --> 00:16:41,041
Are you referring
to people or skills?
175
00:16:41,959 --> 00:16:44,795
Both, Mr. Bond.
176
00:16:53,596 --> 00:16:55,305
Am I too soon?
177
00:16:55,390 --> 00:16:57,224
Not at all.
178
00:16:57,433 --> 00:17:00,769
I'm sure Mr. Bond
is eager to start his tour.
179
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
Miss Dufour will escort you
180
00:17:02,146 --> 00:17:04,523
to Dr. Goodhead
who will show you around.
181
00:17:04,607 --> 00:17:06,733
Ask anything you like.
182
00:17:06,818 --> 00:17:08,485
Thank you for being
so cooperative.
183
00:17:08,611 --> 00:17:10,320
A pleasure.
184
00:17:20,581 --> 00:17:23,458
Look after Mr. Bond.
185
00:17:23,584 --> 00:17:26,461
See that some harm
comes to him.
186
00:17:30,216 --> 00:17:32,759
You'll find Dr. Goodhead
first on the right.
187
00:17:32,844 --> 00:17:34,845
Oh. Thank you for the ride.
188
00:17:34,929 --> 00:17:37,055
Call on me
if you need anything.
189
00:17:54,574 --> 00:17:55,741
(CLEARING THROAT)
190
00:18:01,122 --> 00:18:02,497
Good afternoon.
191
00:18:02,582 --> 00:18:03,707
Can I help you?
192
00:18:03,791 --> 00:18:06,126
Yes. My name is Bond.
James Bond.
193
00:18:06,210 --> 00:18:07,878
I'm looking for Dr. Goodhead.
194
00:18:07,962 --> 00:18:09,671
You just found her.
195
00:18:10,840 --> 00:18:12,591
A woman.
196
00:18:12,675 --> 00:18:16,470
Your powers of observation
do you credit, Mr. Bond.
197
00:18:16,554 --> 00:18:18,513
James, to my friends.
198
00:18:19,432 --> 00:18:21,016
Holly Goodhead.
199
00:18:21,976 --> 00:18:24,060
Are you training
to be an astronaut?
200
00:18:24,645 --> 00:18:26,313
I'm fully trained.
201
00:18:26,397 --> 00:18:29,441
On loan from NASA,
the Space Administration.
202
00:18:31,027 --> 00:18:34,112
Well, Mr. Bond,
I guess we'd
better get started.
203
00:18:34,197 --> 00:18:38,408
You don't want to lose time
as well as a space shuttle,
do you?
204
00:18:45,833 --> 00:18:47,834
This is it,
the Moonraker.
205
00:18:47,919 --> 00:18:50,337
Capable of being launched
into space by rocket...
206
00:18:50,421 --> 00:18:52,631
Orbiting the Earth
and reentering
the atmosphere to land
207
00:18:52,715 --> 00:18:55,091
like any conventional
aircraft.
208
00:19:01,307 --> 00:19:04,309
GOODHEAD: This is
the centrifuge training.
209
00:19:04,393 --> 00:19:09,022
BOND: It simulates
the gravity force you feel
when shot into space.
210
00:19:13,820 --> 00:19:17,072
The speed is controlled by
the instructor from up there.
211
00:19:17,156 --> 00:19:19,241
Why not try it?
212
00:19:20,785 --> 00:19:22,744
Why not?
213
00:19:28,751 --> 00:19:30,752
Strap yourself in firmly.
214
00:19:31,796 --> 00:19:33,797
Yes, Doctor.
215
00:19:34,423 --> 00:19:36,967
Now your arms.
216
00:19:37,051 --> 00:19:39,511
That's to prevent you
from knocking yourself out.
217
00:19:39,595 --> 00:19:40,887
BOND: I see.
218
00:19:47,979 --> 00:19:51,064
How fast does it go?
219
00:19:52,275 --> 00:19:55,360
It can go up to 20 Gs,
but that would be fatal.
220
00:19:55,444 --> 00:19:58,196
Three Gs is equivalent
to take-off pressure.
221
00:19:58,281 --> 00:20:01,283
Most people
pass out at seven.
222
00:20:01,367 --> 00:20:03,869
You make a great saleswoman.
223
00:20:03,953 --> 00:20:07,998
You don't have to worry.
This is what we call
a "Chicken Switch."
224
00:20:08,082 --> 00:20:10,166
You just keep your
finger on that button,
225
00:20:10,251 --> 00:20:12,711
the moment the pressure
gets too much for you,
release the button
226
00:20:12,795 --> 00:20:14,254
and the power's cut off.
227
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
Just like that?
228
00:20:15,464 --> 00:20:16,506
(SWITCH CLICKS)
229
00:20:16,591 --> 00:20:18,049
Come on, Mr. Bond.
230
00:20:18,134 --> 00:20:20,260
A 70-year-old
can take 3 Gs.
231
00:20:20,761 --> 00:20:24,764
Well, the trouble is
there is never a 70-year-old
around when you need one.
232
00:20:31,355 --> 00:20:32,397
GOODHEAD: You want me?
233
00:20:32,481 --> 00:20:34,149
Mr. Drax says
to telephone him.
234
00:20:34,233 --> 00:20:36,234
All right,
I'll call him
from my office.
235
00:20:36,319 --> 00:20:39,154
You go ahead.
I'll be right back.
236
00:20:40,031 --> 00:20:42,699
The instructor will
supervise the session.
237
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Enjoy yourself.
238
00:20:52,877 --> 00:20:55,712
Yes. We're taking
good care of him.
239
00:23:25,321 --> 00:23:29,032
I don't know what
could've happened.
240
00:23:29,116 --> 00:23:32,202
Something must've
gone wrong with
the controls.
241
00:23:46,926 --> 00:23:48,885
Let me help you.
242
00:24:20,292 --> 00:24:24,546
My mother gave me
a list of things
not to do on a first date.
243
00:24:24,630 --> 00:24:26,381
Maybe you won't need it.
244
00:24:26,549 --> 00:24:28,216
That's not what I came for.
245
00:24:28,300 --> 00:24:31,386
No. What do you want then?
246
00:24:33,973 --> 00:24:38,685
Would your feelings
be shattered if I were
to say information?
247
00:24:38,769 --> 00:24:40,812
Why should I
tell you anything?
248
00:24:40,938 --> 00:24:43,022
Why, indeed?
249
00:24:48,362 --> 00:24:50,947
You presume
a great deal, Mr. Bond.
250
00:25:07,423 --> 00:25:10,508
What goes on here
besides the manufacture
of Moonraker?
251
00:25:10,593 --> 00:25:13,219
And the astronaut
training program?
252
00:25:13,304 --> 00:25:15,096
There are
other laboratories,
253
00:25:15,181 --> 00:25:17,640
but not much is
happening now.
254
00:25:17,933 --> 00:25:19,767
No?
255
00:25:19,852 --> 00:25:22,353
They were working
on something very secret,
256
00:25:22,479 --> 00:25:24,981
but everything's been moved.
257
00:25:25,065 --> 00:25:26,983
Where to?
258
00:25:29,320 --> 00:25:31,821
I don't know.
259
00:25:37,036 --> 00:25:40,914
What about that
list of your mother's?
260
00:25:40,998 --> 00:25:43,625
I never learned to read.
261
00:26:01,227 --> 00:26:02,227
(MOANING)
262
00:26:41,684 --> 00:26:44,269
What are you doing?
263
00:26:44,353 --> 00:26:47,897
You whetted my appetite
for information.
264
00:26:47,982 --> 00:26:51,401
Is there a safe
in here? Thank you.
265
00:26:54,029 --> 00:26:55,613
James, no.
266
00:27:38,240 --> 00:27:40,533
That's amazing.
267
00:27:42,286 --> 00:27:43,870
There you are, you see?
268
00:27:43,954 --> 00:27:45,747
You have a heart of gold.
269
00:27:46,040 --> 00:27:47,749
Eighteen karat.
270
00:28:05,142 --> 00:28:06,142
(CLICKING)
271
00:28:24,745 --> 00:28:25,703
You must go.
272
00:28:25,788 --> 00:28:28,831
Well, you go first.
I'll turn off the lights.
273
00:28:33,921 --> 00:28:35,838
Thank you.
274
00:28:43,472 --> 00:28:44,514
Take care of yourself.
275
00:28:44,598 --> 00:28:46,057
And you.
276
00:29:26,598 --> 00:29:28,891
(ALL CALLING)
277
00:29:44,658 --> 00:29:46,951
(GUN FIRING)
278
00:30:00,757 --> 00:30:01,799
(HORN SOUNDING)
279
00:30:21,820 --> 00:30:23,779
(GROWLING)
280
00:30:24,156 --> 00:30:26,073
Ah, my dear Bond.
281
00:30:26,158 --> 00:30:31,204
This is Mademoiselle Deladier
and La Signorina del Mateo.
282
00:30:31,288 --> 00:30:33,623
Ladies.
DRAX: I'll see you at lunch.
283
00:30:36,585 --> 00:30:39,337
A pity you leave us.
Such good sport.
284
00:30:40,589 --> 00:30:41,923
Unless you're a pheasant.
285
00:30:42,007 --> 00:30:46,511
(CHUCKLING) Really,
Mr. Bond. Take my gun,
a stray bird may fly over.
286
00:30:46,595 --> 00:30:48,971
I only stopped to thank you
for your hospitality.
287
00:30:49,056 --> 00:30:52,558
Fraser will get you
to the airport
in plenty of time.
288
00:30:54,436 --> 00:30:56,354
Come now.
289
00:31:09,618 --> 00:31:10,618
(GUN COCKING)
290
00:31:14,957 --> 00:31:16,707
I doubt if I'm
in your class.
291
00:31:16,792 --> 00:31:18,626
Oh, you're too modest,
Mr. Bond.
292
00:31:25,634 --> 00:31:26,884
(CHIRPING)
293
00:31:26,969 --> 00:31:28,803
Over there.
294
00:31:36,436 --> 00:31:38,354
You missed, Mr. Bond.
295
00:31:40,857 --> 00:31:42,149
Did l?
296
00:31:44,111 --> 00:31:47,822
As you said,
such good sport.
297
00:32:11,179 --> 00:32:14,098
You called for me,
Mr. Drax.
298
00:32:14,182 --> 00:32:16,309
You were with Bond
last night in my study.
299
00:32:16,393 --> 00:32:17,393
No, I...
300
00:32:17,477 --> 00:32:19,604
You showed him the safe.
I didn't.
301
00:32:19,688 --> 00:32:21,188
I'm terminating
your employment.
302
00:32:21,273 --> 00:32:23,107
You will leave immediately.
303
00:32:34,578 --> 00:32:35,703
(DOG BARKING)
304
00:33:36,515 --> 00:33:40,142
(BELL TOLLING)
305
00:33:54,783 --> 00:33:56,158
Franco, I'll call you
to tell you where to meet me.
306
00:33:56,243 --> 00:33:57,618
(AGREEING IN ITALIAN)
307
00:34:18,849 --> 00:34:20,891
Could I interest
you in something?
308
00:34:20,976 --> 00:34:23,769
Why, I'm tempted to
say yes immediately.
309
00:34:23,854 --> 00:34:26,397
But I think maybe
I'd better have
a look around.
310
00:34:26,481 --> 00:34:28,983
Please. Go anywhere
you wish.
311
00:34:40,662 --> 00:34:41,662
(DOOR CLOSES)
312
00:35:12,235 --> 00:35:15,529
GUIDE: And in 1955,
the Venini Museum
and Glass Works
313
00:35:15,614 --> 00:35:17,448
was taken over by
Drax Industries.
314
00:35:18,241 --> 00:35:19,575
And here,
ladies and gentlemen,
315
00:35:19,701 --> 00:35:21,076
we have some of
the rarest examples
316
00:35:21,161 --> 00:35:22,661
of the glassblower's art.
317
00:35:22,746 --> 00:35:26,373
As you know,
everything was done
absolutely by hand.
318
00:35:27,042 --> 00:35:29,293
Here is a vase done
by Lorenzo Graziati,
319
00:35:29,377 --> 00:35:32,046
sometime between
1850 and 1860.
320
00:35:32,214 --> 00:35:34,882
If you'd like to
follow me over here.
321
00:35:37,302 --> 00:35:41,305
This exquisite
bowl was fashioned
about 1520,
322
00:35:41,389 --> 00:35:43,599
over 450 years ago.
323
00:35:43,683 --> 00:35:44,934
If it ever came
on the market,
324
00:35:45,060 --> 00:35:46,352
it would certainly
fetch a price
325
00:35:46,436 --> 00:35:49,647
in excess of one million
American dollars.
326
00:35:50,023 --> 00:35:51,982
But if any of you
are thinking of taking it...
327
00:35:52,067 --> 00:35:53,108
(ALARM BLARING)
328
00:35:53,193 --> 00:35:54,193
(ALL LAUGHING)
329
00:35:54,694 --> 00:35:57,488
GUIDE: Now, we have here
a very early 17th century dish
330
00:35:57,572 --> 00:35:59,240
with an aquamarine medallion.
331
00:35:59,324 --> 00:36:03,160
Over here, we have
something very,
very interesting.
332
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
This glass-handled sword,
333
00:36:05,705 --> 00:36:09,208
the only one of its kind
in the world,
334
00:36:09,292 --> 00:36:13,003
was owned by General Menotti
in the late 18th century
335
00:36:13,088 --> 00:36:14,296
and is the work of Bruno...
336
00:36:27,769 --> 00:36:28,769
(DOOR OPENS)
337
00:36:28,854 --> 00:36:31,981
(MEN CHATTERING)
338
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
14th century.
339
00:36:53,461 --> 00:36:55,504
Dr. Goodhead.
340
00:36:55,589 --> 00:36:59,091
I can only hope
your presence here
is a coincidence, Mr. Bond.
341
00:36:59,175 --> 00:37:01,010
I dislike being spied on.
342
00:37:01,094 --> 00:37:03,095
Well, don't we all?
343
00:37:03,930 --> 00:37:05,890
You're staying
at the Danieli,
aren't you?
344
00:37:05,974 --> 00:37:07,725
Yes. How did you know?
345
00:37:07,809 --> 00:37:09,894
Well, I like to
keep abreast of things.
346
00:37:11,271 --> 00:37:14,565
May I ask what
you're doing in Venice?
347
00:37:14,649 --> 00:37:18,110
I'm addressing a seminar
of the European
Space Commission.
348
00:37:18,194 --> 00:37:20,154
My, heavy stuff.
349
00:37:20,238 --> 00:37:22,364
But there again,
I keep forgetting
that you are
350
00:37:22,449 --> 00:37:25,159
more than just
a very beautiful woman.
351
00:37:25,994 --> 00:37:29,413
If you're trying
to be ingratiating,
Mr. Bond, don't bother.
352
00:37:29,497 --> 00:37:31,415
I have more important
things on my mind.
353
00:37:31,499 --> 00:37:33,584
Ah, that's what I'd like
to talk to you about.
354
00:37:33,668 --> 00:37:34,835
Dinner this evening?
355
00:37:34,920 --> 00:37:36,295
This evening I'm
giving my address.
356
00:37:37,172 --> 00:37:38,255
Well, then, can you
think of reason
357
00:37:38,340 --> 00:37:40,174
why we don't have
a drink afterwards?
358
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
Not immediately.
But I'm sure I shall.
359
00:37:48,224 --> 00:37:49,558
Franco.
360
00:38:23,051 --> 00:38:26,387
(MOTOR BOAT APPROACHING)
361
00:39:34,330 --> 00:39:37,124
(COUGHING)
362
00:40:39,687 --> 00:40:43,607
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
363
00:41:13,471 --> 00:41:16,306
(YELLING IN ITALIAN)
364
00:42:05,982 --> 00:42:07,858
(DOOR OPENS)
365
00:42:08,610 --> 00:42:11,778
(FOOTSTEPS APPROACHING)
366
00:44:43,598 --> 00:44:45,182
(MEN CHATTERING)
367
00:45:00,782 --> 00:45:02,616
(SPEAKING IN ITALIAN)
368
00:45:03,201 --> 00:45:05,202
(ALARM BLARING)
369
00:45:05,286 --> 00:45:07,162
(CHOCKING)
370
00:45:56,379 --> 00:45:57,796
(SHOUTING)
371
00:47:02,987 --> 00:47:05,447
(ALARM BLARING)
372
00:47:07,408 --> 00:47:08,408
(ALARM STOPS)
373
00:48:01,087 --> 00:48:02,087
(SHOUTING)
374
00:48:27,238 --> 00:48:30,115
(MAN SINGING IN ITALIAN)
375
00:48:58,185 --> 00:48:59,352
(CRASHING)
376
00:49:00,855 --> 00:49:01,855
(ALL CLAMORING)
377
00:49:03,899 --> 00:49:05,692
Play it again, Sam.
378
00:49:30,885 --> 00:49:31,843
(EXCLAIMING)
379
00:49:31,927 --> 00:49:32,927
(GASPING)
380
00:49:37,600 --> 00:49:39,059
What the hell
are you doing here?
381
00:49:39,185 --> 00:49:40,644
Convalescing.
382
00:49:40,728 --> 00:49:43,438
Your friend Cha
just tried to kill me.
383
00:49:44,607 --> 00:49:46,274
And you think
I had something
to do with it?
384
00:49:46,359 --> 00:49:49,027
Well, the thought
had flashed across my mind.
385
00:49:51,197 --> 00:49:53,323
What's Drax up to
in that laboratory?
386
00:49:54,075 --> 00:49:56,242
Why don't you
ask him yourself?
387
00:49:58,037 --> 00:49:59,913
You leaving me
your telephone number?
388
00:50:00,081 --> 00:50:01,998
I don't see the point.
389
00:50:03,959 --> 00:50:06,044
Ah, now I do.
390
00:50:08,172 --> 00:50:10,757
Not what I want to
get stuck with tonight.
391
00:50:13,177 --> 00:50:16,513
James, why don't you
pour yourself a drink, huh?
392
00:50:16,597 --> 00:50:18,181
Thank you.
393
00:50:21,602 --> 00:50:23,603
Daily diary.
394
00:50:29,110 --> 00:50:31,444
Fairly deadly diary.
395
00:50:32,988 --> 00:50:34,531
Bollinger.
396
00:50:34,615 --> 00:50:36,491
If it's '69,
you were expecting me.
397
00:50:56,429 --> 00:50:58,763
Trifle overpowering,
your scent.
398
00:51:04,812 --> 00:51:07,313
(BEEPING)
399
00:51:08,482 --> 00:51:11,109
Standard CIA equipment.
400
00:51:11,193 --> 00:51:13,987
And the CIA placed you
with Drax, correct?
401
00:51:14,071 --> 00:51:15,321
Very astute of you, James.
402
00:51:15,489 --> 00:51:16,740
Oh, not really.
403
00:51:16,824 --> 00:51:18,825
I have friends
in low places.
404
00:51:18,909 --> 00:51:22,662
Could this possibly
be the moment for us
to pool our resources?
405
00:51:23,831 --> 00:51:26,166
It could have
its compensations.
406
00:51:40,181 --> 00:51:43,016
Where are you planning
on going from here?
407
00:51:43,100 --> 00:51:45,852
I'm not planning
on going anywhere.
408
00:51:47,980 --> 00:51:50,440
Oh, I suppose
you're right, Holly.
409
00:51:50,566 --> 00:51:53,026
We would be better
off working together.
410
00:51:53,110 --> 00:51:54,194
Detente?
411
00:51:54,278 --> 00:51:55,695
Agreed.
412
00:51:56,238 --> 00:51:57,572
Understanding?
413
00:51:58,199 --> 00:51:59,532
Possibly.
414
00:52:00,159 --> 00:52:02,160
Cooperation?
415
00:52:02,244 --> 00:52:03,661
Maybe.
416
00:52:04,038 --> 00:52:05,163
Trust?
417
00:52:05,456 --> 00:52:06,539
Out of the question.
418
00:52:36,779 --> 00:52:38,154
(DOOR CLOSES)
419
00:52:40,324 --> 00:52:43,910
Send the night porter up
for my bags immediately,
please.
420
00:52:45,412 --> 00:52:47,664
(GUARD SPEAKING ITALIAN)
421
00:52:50,501 --> 00:52:52,001
I hope you know what
you're doing, Bond.
422
00:52:52,086 --> 00:52:54,087
I've played bridge
with this fellow Drax.
423
00:52:54,713 --> 00:52:57,006
007 doesn't usually
push the panic button
424
00:52:57,091 --> 00:52:58,341
unless it's
something serious.
425
00:52:58,425 --> 00:52:59,759
I should hope not.
Good morning, Inspector.
426
00:52:59,802 --> 00:53:01,427
Good morning.
I see you've
covered everything
427
00:53:01,512 --> 00:53:02,512
with our Italian friends.
428
00:53:02,596 --> 00:53:03,805
Yes, sir.
429
00:53:12,439 --> 00:53:14,858
(SPEAKING ITALIAN)
430
00:53:16,527 --> 00:53:18,403
Is this it?
Yes, sir.
431
00:53:18,487 --> 00:53:20,280
(SPEAKING ITALIAN)
432
00:53:22,408 --> 00:53:23,741
Gas masks?
433
00:53:23,826 --> 00:53:26,870
We can't afford to take
any chances, Minister.
434
00:54:01,322 --> 00:54:04,073
DRAX: Frederick Gray.
What a surprise.
435
00:54:04,158 --> 00:54:07,660
And in distinguished company,
all wearing gas masks.
436
00:54:09,246 --> 00:54:11,414
You must excuse me, gentlemen,
not being English,
437
00:54:11,498 --> 00:54:15,585
I sometimes find
your sense of humor
rather difficult to follow.
438
00:54:19,840 --> 00:54:23,676
On behalf of
the British government,
I apologize.
439
00:54:26,055 --> 00:54:28,932
I think you owe us
an explanation, 007.
440
00:54:30,017 --> 00:54:33,227
I've never been so
humiliated in my life.
441
00:54:33,312 --> 00:54:35,605
Your man should be
taken off the assignment.
442
00:54:35,689 --> 00:54:37,732
I'll see you
at the consulate.
443
00:54:38,651 --> 00:54:40,902
I'll have to do
what he says.
444
00:54:40,986 --> 00:54:43,154
Well, before you
do that, sir,
445
00:54:43,238 --> 00:54:45,573
have Q do
an analysis of this.
446
00:54:47,076 --> 00:54:48,868
I took it from
the laboratory.
447
00:54:48,953 --> 00:54:51,496
Tell him to exercise
extreme caution.
448
00:54:51,705 --> 00:54:53,456
It is lethal.
449
00:54:53,874 --> 00:54:56,125
So, there was a laboratory.
450
00:54:58,212 --> 00:55:01,214
You better take two weeks
leave of absence, 007.
451
00:55:02,383 --> 00:55:04,676
Do have any thoughts
about where you might go?
452
00:55:04,760 --> 00:55:08,846
I've always had a hankering
to go to Rio, sir.
453
00:55:08,931 --> 00:55:11,808
I think I can recall
your mentioning it.
454
00:55:11,892 --> 00:55:16,688
007, no slipups
or we're both in trouble.
455
00:55:23,320 --> 00:55:26,239
Yes, a minor crisis
has been averted.
456
00:55:26,323 --> 00:55:28,783
No, no, nothing serious,
but all merchandise
457
00:55:28,867 --> 00:55:32,036
is to be rerouted
as from today.
458
00:55:32,121 --> 00:55:34,956
Now, regarding
a replacement for Cha,
459
00:55:35,040 --> 00:55:38,167
do you have someone in mind?
460
00:55:38,252 --> 00:55:40,586
Oh, yes, well,
if you can get him,
of course.
461
00:55:41,130 --> 00:55:44,507
WOMAN ON PA: Flight BA128
to Rio de Janeiro
462
00:55:44,591 --> 00:55:47,552
now boarding,
gate number seven.
463
00:55:47,636 --> 00:55:49,345
(BUZZING)
464
00:56:20,794 --> 00:56:22,837
Welcome to Rio, Mr. Bond.
465
00:56:39,354 --> 00:56:40,354
(CLICKING)
466
00:56:43,609 --> 00:56:44,859
(SPEAKING PORTUGUESE)
467
00:57:05,005 --> 00:57:06,798
The President Suite.
468
00:57:07,341 --> 00:57:08,800
Really?
469
00:57:09,218 --> 00:57:11,135
Well, don't bother
showing me the rest.
470
00:57:11,220 --> 00:57:13,012
If I get lost,
I'll take a cab.
471
00:57:23,357 --> 00:57:25,399
(RATTLING)
472
00:57:31,031 --> 00:57:32,657
Do you come
with the suite?
473
00:57:32,741 --> 00:57:34,575
It depends
who's renting it.
474
00:57:34,868 --> 00:57:37,537
Vodka martini?
Shaken not stirred.
475
00:57:39,540 --> 00:57:41,874
Why were you
following me
from the airport?
476
00:57:41,959 --> 00:57:43,584
I was trying to meet you.
477
00:57:43,710 --> 00:57:45,336
My name is Manuela.
478
00:57:45,420 --> 00:57:47,380
I work for Station VH.
479
00:57:47,548 --> 00:57:49,507
We have been
asked to assist you.
480
00:57:49,591 --> 00:57:51,968
M thinks of everything.
481
00:57:52,052 --> 00:57:55,429
Tell me, Manuela,
do the initials
C and W mean anything to you?
482
00:57:55,556 --> 00:58:00,268
C and W?
Yes, Carlos
and Wilmsberg.
483
00:58:00,352 --> 00:58:02,478
They are very big
importers in Rio.
484
00:58:02,563 --> 00:58:05,481
A subsidiary of
the Drax Group, I believe.
485
00:58:05,566 --> 00:58:08,651
They have a warehouse
on Carioca Avenue.
486
00:58:08,735 --> 00:58:10,862
I'd like to pay it
a discreet visit tonight.
487
00:58:10,946 --> 00:58:15,408
Tonight? I think you may
find that a little difficult.
488
00:58:15,492 --> 00:58:20,037
Difficult or not,
it's something we have to do.
489
00:58:20,122 --> 00:58:22,498
And meanwhile,
490
00:58:22,583 --> 00:58:27,253
how do you kill
five hours in Rio
if you don't samba?
491
00:58:27,880 --> 00:58:30,173
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
492
00:58:53,280 --> 00:58:55,198
MANUELA:
There's the warehouse.
493
00:58:55,324 --> 00:58:57,241
And not a soul about.
494
00:58:57,326 --> 00:58:58,701
I think there's
a way around the back.
495
00:58:58,785 --> 00:59:00,453
Good thinking.
496
00:59:18,764 --> 00:59:21,807
(FIREWORKS EXPLODING)
497
00:59:34,363 --> 00:59:35,821
This is it.
498
00:59:36,823 --> 00:59:39,951
Don't talk to
any strange men.
I'll be back.
499
00:59:50,879 --> 00:59:54,006
(MEN PARTYING)
500
01:01:17,549 --> 01:01:20,426
(DRUMS PLAYING)
501
01:01:22,304 --> 01:01:24,764
(CROWD PARTYING)
502
01:02:05,180 --> 01:02:06,889
(PEOPLE APPROACHING)
503
01:02:32,374 --> 01:02:33,916
Are you all right?
504
01:02:34,000 --> 01:02:36,627
Yes, but I'd rather
dance with you.
505
01:02:37,170 --> 01:02:39,922
I did tell you
not to talk to
any strange men.
506
01:02:40,006 --> 01:02:41,006
(CHUCKLING)
507
01:02:41,425 --> 01:02:43,092
Did you find
anything in there?
508
01:02:43,844 --> 01:02:45,511
Only this.
509
01:02:47,180 --> 01:02:48,305
"Drax Air Freight."
510
01:02:48,390 --> 01:02:49,849
Do you know which airport
they operate from?
511
01:02:49,933 --> 01:02:51,267
Yes. San Pietro.
512
01:02:51,351 --> 01:02:53,018
Do you want me
to take you there?
513
01:02:53,395 --> 01:02:56,105
No, I think
you need some rest.
514
01:02:56,189 --> 01:02:57,940
Come on.
I'll drop you off.
Okay.
515
01:02:58,024 --> 01:03:00,776
(LATIN MUSIC PLAYING)
516
01:04:28,114 --> 01:04:30,032
Haven't we met
before somewhere?
517
01:04:30,116 --> 01:04:33,661
The face is familiar,
as is the manner.
518
01:04:35,121 --> 01:04:37,540
It's become distinctly
chilly since Venice.
519
01:04:37,624 --> 01:04:39,875
Well, that was before
you walked out on me.
520
01:04:39,960 --> 01:04:42,503
Yes, nearly tripping over
your suitcase on the way
through the door.
521
01:04:42,587 --> 01:04:43,879
So?
522
01:04:43,964 --> 01:04:47,883
So why waste time
working against each other?
523
01:04:47,968 --> 01:04:50,761
I've checked Drax's
warehouse in town.
524
01:04:50,845 --> 01:04:52,263
It's empty.
525
01:04:52,347 --> 01:04:53,764
That's no surprise.
Since I've been here,
526
01:04:53,848 --> 01:04:56,225
those planes have been
taking off every two hours.
527
01:04:56,309 --> 01:04:57,851
Yes. He's moving out.
528
01:04:58,311 --> 01:04:59,937
Where to?
529
01:05:00,897 --> 01:05:02,731
That's what we're
going to find out,
530
01:05:02,816 --> 01:05:05,150
now that we're
working together.
531
01:05:10,031 --> 01:05:12,366
I still don't know
if I trust you.
532
01:05:12,867 --> 01:05:15,244
I don't know
if I trust you either.
533
01:05:16,162 --> 01:05:19,373
That's what makes it
more exciting, doesn't it?
534
01:05:51,698 --> 01:05:53,407
What's wrong?
535
01:05:53,992 --> 01:05:55,242
I don't know.
536
01:05:55,327 --> 01:05:58,203
But I'm sure we're
better off out than in.
537
01:05:59,122 --> 01:06:00,873
Bring that chain.
538
01:06:27,901 --> 01:06:29,234
Hang on, James.
539
01:06:30,111 --> 01:06:32,237
The thought had
occurred to me.
540
01:07:11,319 --> 01:07:13,320
I might have guessed.
541
01:07:13,405 --> 01:07:14,488
Do you know him?
542
01:07:14,572 --> 01:07:15,864
Not socially.
543
01:07:15,949 --> 01:07:18,450
His name's Jaws.
He kills people.
544
01:08:29,189 --> 01:08:31,356
Here, give me the chain.
545
01:08:42,368 --> 01:08:44,286
Come on. Hang on to me.
546
01:09:21,950 --> 01:09:23,242
Jump.
547
01:09:30,083 --> 01:09:32,000
(CRASHING)
548
01:10:29,767 --> 01:10:31,059
Have you broken something?
549
01:10:31,144 --> 01:10:32,728
Only my tailor's heart.
550
01:10:37,650 --> 01:10:39,359
What was that for?
551
01:10:39,485 --> 01:10:41,236
For saving my life.
552
01:10:41,321 --> 01:10:43,572
Remind me to do it
more often.
553
01:10:56,169 --> 01:10:59,004
Oh, thank you,
but we're in great shape.
554
01:11:05,762 --> 01:11:08,430
(SIREN WAILING)
555
01:11:18,399 --> 01:11:20,192
(CLEARING THROAT)
556
01:11:56,854 --> 01:11:58,188
(SCREAMING)
557
01:12:09,075 --> 01:12:11,076
Sorry about that.
558
01:12:43,776 --> 01:12:44,985
(CRASHING)
559
01:13:51,385 --> 01:13:52,385
(BOTH SHOUTING)
560
01:14:06,359 --> 01:14:09,444
James! You look
as though you've just
fallen off a mountain.
561
01:14:09,529 --> 01:14:11,905
Well, it's funny
you should say that,
Moneypenny.
562
01:14:11,989 --> 01:14:15,742
As a matter of fact,
I was in a cable car and...
563
01:14:15,827 --> 01:14:17,285
Never mind.
564
01:14:17,370 --> 01:14:18,662
The other courtyard.
565
01:14:21,624 --> 01:14:23,792
Ah, there you are, 007.
566
01:14:23,918 --> 01:14:26,086
Balls, Q?
567
01:14:26,170 --> 01:14:28,046
Bolas, 007.
568
01:14:41,269 --> 01:14:44,646
Good. Have that ready
for Army Day.
Yes, sir.
569
01:14:44,730 --> 01:14:45,730
Where's M?
570
01:14:45,815 --> 01:14:47,232
He's in the office
over there.
571
01:14:58,870 --> 01:15:00,620
Q: This way.
572
01:15:02,540 --> 01:15:03,665
Good morning, 007.
573
01:15:03,791 --> 01:15:04,958
Good morning, sir.
574
01:15:05,042 --> 01:15:07,127
You're just in time.
Sit down.
575
01:15:07,628 --> 01:15:09,421
Thank you, sir.
576
01:15:10,882 --> 01:15:12,007
Q's come up
with something.
577
01:15:12,258 --> 01:15:13,258
Splendid.
578
01:15:13,342 --> 01:15:15,343
Any news of Dr. Goodhead?
579
01:15:15,469 --> 01:15:17,470
Afraid not. Right, Q.
580
01:15:17,555 --> 01:15:19,598
Well, it's a breakdown
on that phial of liquid
581
01:15:19,682 --> 01:15:21,474
you picked up in Venice.
582
01:15:21,559 --> 01:15:24,394
You know, you seem
to be right, 007.
Thank you.
583
01:15:24,478 --> 01:15:26,021
It's a highly toxic nerve gas
584
01:15:26,105 --> 01:15:28,481
that appears to have
no effect on animals.
585
01:15:29,400 --> 01:15:30,442
May I see the formula?
586
01:15:40,077 --> 01:15:42,704
It's a chemical
formula of a plant.
587
01:15:45,291 --> 01:15:47,083
Orchideae anegra.
588
01:15:47,585 --> 01:15:49,002
A very rare orchid indeed.
589
01:15:49,086 --> 01:15:51,379
Yes. It was thought
to be extinct.
590
01:15:51,464 --> 01:15:53,173
Until a missionary
brought one back
591
01:15:53,257 --> 01:15:55,217
from the upper reaches
of the Amazoco.
592
01:15:55,593 --> 01:15:56,593
Well, actually
he brought it back
593
01:15:56,677 --> 01:15:58,553
from the area of
the River Tapirape.
594
01:15:58,638 --> 01:16:00,347
Well done, James.
595
01:16:00,431 --> 01:16:02,557
You better get
up there and fast.
596
01:16:02,642 --> 01:16:04,601
And I've got something
to get him there,
597
01:16:04,685 --> 01:16:07,562
if 007 can be trusted
to look after it.
598
01:16:28,501 --> 01:16:31,920
(BIRD CAWING)
599
01:16:47,603 --> 01:16:48,895
(GUN FIRING)
600
01:19:12,164 --> 01:19:13,164
(GUNS FIRING)
601
01:24:12,506 --> 01:24:15,466
Mr. Bond, you defy
all my attempts
602
01:24:15,551 --> 01:24:18,219
to plan an amusing
death for you.
603
01:24:18,971 --> 01:24:20,680
You're not a sportsman,
Mr. Bond.
604
01:24:20,764 --> 01:24:23,850
Why did you break off
the encounter with
my pet python?
605
01:24:23,934 --> 01:24:26,477
I discovered
he had a crush on me.
606
01:24:27,312 --> 01:24:28,604
Jaws.
607
01:24:39,158 --> 01:24:41,701
MAN 1 ON PA:
Moonraker One on
preset launch program,
608
01:24:41,785 --> 01:24:43,661
minus two minutes.
609
01:24:43,746 --> 01:24:45,747
Retract crew access arm.
610
01:24:45,831 --> 01:24:48,166
MAN 2 ON PA:
CAA retracted.
611
01:24:48,625 --> 01:24:50,251
Transfer orbiter power.
612
01:24:50,335 --> 01:24:52,170
Internal power
transferred.
613
01:24:52,463 --> 01:24:54,338
Activate hydraulics.
614
01:24:54,423 --> 01:24:56,215
WOMAN ON PA:
Hydraulics activated.
615
01:24:56,341 --> 01:24:58,134
MAN 1: Activate
auxiliary power unit.
616
01:24:58,218 --> 01:25:00,178
MAN 2: APU activated.
617
01:25:00,304 --> 01:25:02,263
LH2 replenish.
618
01:25:02,431 --> 01:25:03,765
WOMAN: Status confirmed.
619
01:25:03,849 --> 01:25:06,392
MAN 1: Pressurize
MPS helium tanks.
620
01:25:06,852 --> 01:25:09,270
WOMAN: Helium flight
pressure confirmed.
621
01:25:10,647 --> 01:25:13,775
What exactly are
you up to here, Drax?
622
01:25:13,859 --> 01:25:15,485
BOND: And why the orchids?
623
01:25:15,569 --> 01:25:17,779
The curse of a civilization.
624
01:25:17,863 --> 01:25:20,782
It was neither
war nor pestilence
that wiped out the race
625
01:25:20,866 --> 01:25:24,285
who built the great
city lying around us.
626
01:25:24,536 --> 01:25:27,705
It was their reverence
for this lovely flower.
627
01:25:27,831 --> 01:25:32,335
Because long-term
exposure to its pollen
caused sterility.
628
01:25:32,711 --> 01:25:34,712
Correct, Mr. Bond.
629
01:25:34,797 --> 01:25:38,549
As you discovered,
I have improved
upon sterility.
630
01:25:39,510 --> 01:25:42,220
Those same seeds
now yield death.
631
01:25:43,347 --> 01:25:45,556
Not, of course,
to animals or plant life.
632
01:25:45,724 --> 01:25:47,975
One must preserve
the balance of nature.
633
01:25:48,060 --> 01:25:50,686
Moonraker launch program
now commencing.
634
01:25:50,771 --> 01:25:52,271
MAN 2:
Minus 20 seconds.
635
01:25:52,356 --> 01:25:54,273
MAN 1:
SRB gimbal profile.
636
01:25:54,358 --> 01:25:55,817
WOMAN: Activated.
637
01:25:55,901 --> 01:25:57,151
MAN 1: Cooling pumps.
MAN 2: On.
638
01:25:57,236 --> 01:25:58,486
IMU to inertial.
639
01:25:58,570 --> 01:26:00,071
WOMAN: IMU confirmed.
640
01:26:00,155 --> 01:26:01,864
Moonraker One, liftoff.
641
01:26:01,949 --> 01:26:04,659
(MOONRAKER LIFTING OFF)
642
01:26:09,289 --> 01:26:11,582
WOMAN: We have liftoff.
643
01:26:11,708 --> 01:26:18,339
MAN 1: Moonraker Two,
T minus ten, nine,
eight, seven, six,
644
01:26:18,924 --> 01:26:24,303
five, four,
three, two, one.
645
01:26:24,388 --> 01:26:26,556
MAN 2: Main engine start.
646
01:26:26,640 --> 01:26:28,474
Moonraker Two, liftoff.
647
01:26:28,559 --> 01:26:30,935
(MOONRAKER LIFTING OFF)
648
01:26:33,438 --> 01:26:35,439
MAN 1: Moonraker Three.
649
01:26:35,524 --> 01:26:37,400
MAN 2: Moonraker Three,
liftoff.
650
01:26:37,693 --> 01:26:40,069
Moonraker Two,
confirm program pitch.
651
01:26:40,153 --> 01:26:41,279
PP confirmed.
652
01:26:41,363 --> 01:26:43,865
Moonraker Four
on preset launch program.
653
01:26:43,949 --> 01:26:45,908
Moonraker Four, liftoff.
654
01:26:46,285 --> 01:26:48,786
Moonraker One,
SRB jettison.
655
01:26:50,914 --> 01:26:54,166
We have separation.
Confirmed.
656
01:26:55,127 --> 01:26:57,295
Moonraker Three,
confirm program pitch.
657
01:26:57,379 --> 01:27:01,382
Moonraker Five,
on preset launch program.
Minus ten...
658
01:27:01,466 --> 01:27:03,885
Drax, one more thing.
659
01:27:04,094 --> 01:27:06,554
You delivered a shuttle
to the U.S. government,
660
01:27:06,638 --> 01:27:09,432
then you hijacked it. Why?
661
01:27:10,893 --> 01:27:13,269
Because I needed it.
662
01:27:13,353 --> 01:27:17,648
One of my own Moonrakers
developed a fault
during assembly.
663
01:27:18,108 --> 01:27:21,277
Now, you have
distracted me enough.
664
01:27:21,653 --> 01:27:25,740
Jaws, Mr. Bond must be
cold after his swim.
665
01:27:25,824 --> 01:27:28,576
Place him where he can
be assured of warmth.
666
01:27:28,660 --> 01:27:29,994
MAN 2: Confirmed.
667
01:27:30,078 --> 01:27:32,246
MAN 1: Moonraker Two,
go for orbit.
668
01:27:32,331 --> 01:27:35,082
Velocity,
1,000 feet per second.
All systems...
669
01:27:35,167 --> 01:27:36,792
SRB jettison.
670
01:27:37,711 --> 01:27:39,837
Separation motors fired.
671
01:27:41,757 --> 01:27:44,634
Moonraker Five,
cleared for launch.
672
01:27:58,607 --> 01:27:59,899
James.
673
01:28:05,072 --> 01:28:06,197
BOND: Thank God,
you're safe.
674
01:28:06,740 --> 01:28:10,201
MAN 1: Moonraker Five,
transfer orbiter power.
675
01:28:24,299 --> 01:28:26,926
WOMAN: Hydraulics activated.
676
01:28:27,010 --> 01:28:28,886
MAN 1: Activate
auxiliary power unit.
677
01:28:28,971 --> 01:28:31,055
WOMAN: APU activated.
678
01:28:31,974 --> 01:28:34,016
MAN 1: LH2 replenish.
MAN 2: Confirm.
679
01:28:34,101 --> 01:28:37,395
Even in death,
my munificence
is boundless.
680
01:28:37,479 --> 01:28:39,855
When this rocket
lifts off,
681
01:28:39,940 --> 01:28:43,109
I shall be leaving you
in your own private
crematorium.
682
01:28:43,610 --> 01:28:48,072
Mr. Bond, Dr. Goodhead,
I bid you farewell.
683
01:28:49,241 --> 01:28:51,325
MAN 1: EPS, power on.
684
01:28:51,410 --> 01:28:53,703
MAN 2: EPS,
power confirmed.
685
01:28:59,960 --> 01:29:02,003
Come on, the air vent.
686
01:29:05,590 --> 01:29:07,842
MAN 2: Fuel tanks go,
and go.
687
01:29:14,182 --> 01:29:16,976
MAN 1: Moonraker Five,
preset.
688
01:29:17,060 --> 01:29:19,562
External LH2 pressure.
689
01:29:22,482 --> 01:29:24,400
Retract crew access arm.
690
01:29:24,526 --> 01:29:26,444
MAN 2: CAA retracted.
691
01:29:27,070 --> 01:29:28,988
Get back quick.
692
01:29:33,744 --> 01:29:36,787
MAN 1: T minus
ten seconds, nine,
693
01:29:38,123 --> 01:29:40,750
seven, six, five, four...
694
01:29:40,834 --> 01:29:41,792
Bang on time.
695
01:29:41,877 --> 01:29:44,295
four, three, two...
Come on, quick.
696
01:29:47,966 --> 01:29:49,300
Straight on.
697
01:30:02,147 --> 01:30:05,441
Moonraker Six,
astro-technicians
prepare to embark.
698
01:30:09,071 --> 01:30:13,282
I repeat, Moonraker Six
astro-technicians,
prepare to embark.
699
01:30:18,622 --> 01:30:20,039
Moonraker Five crew.
700
01:30:20,165 --> 01:30:21,624
All systems go.
701
01:30:25,921 --> 01:30:29,131
Moonraker Six,
start launch sequence.
702
01:30:32,511 --> 01:30:34,428
WOMAN: Go for orbit.
703
01:30:34,513 --> 01:30:35,846
MAN 2: Confirm.
704
01:30:36,556 --> 01:30:39,266
We have separation.
705
01:30:39,351 --> 01:30:42,561
MAN 1: Moonraker Five
ground crew stand down.
706
01:30:42,646 --> 01:30:45,064
Thrust 6.8 million pounds.
707
01:31:03,375 --> 01:31:05,459
We're going the wrong way.
708
01:31:12,175 --> 01:31:16,011
MAN 1: Moonraker Six,
preset launch
program completed.
709
01:31:16,096 --> 01:31:18,889
MAN 2: Pilots proceed
from base to launch area.
710
01:31:31,570 --> 01:31:35,322
MAN 2: Shuttle go.
Boosters go.
711
01:31:36,992 --> 01:31:38,576
Launch pad go.
712
01:31:38,660 --> 01:31:40,744
MAN 1: External
LO2 pressure?
713
01:31:40,871 --> 01:31:42,955
WOMAN: Confirmed, 21 psia.
714
01:31:43,039 --> 01:31:45,082
MAN 1: External LH2 pressure?
715
01:31:45,167 --> 01:31:48,377
WOMAN: Confirmed, 42.5 psia.
716
01:31:48,461 --> 01:31:51,172
MAN 2: IECF to internal power.
CAA retracted.
717
01:31:51,256 --> 01:31:53,132
MAN 1: Moonraker Six
cleared for launch.
718
01:31:53,258 --> 01:31:55,134
T minus 10 seconds.
719
01:31:55,218 --> 01:32:01,015
Nine, eight, seven,
six, five, four,
720
01:32:01,099 --> 01:32:04,393
three, two, one, go.
721
01:32:04,477 --> 01:32:08,022
It's all right. We're on
a prearranged flight program.
722
01:32:40,055 --> 01:32:42,640
(SWITCHES CLICKING)
723
01:32:58,490 --> 01:33:00,574
That's Drax in
Moonraker Five.
724
01:33:14,631 --> 01:33:15,923
What about the others?
725
01:33:16,007 --> 01:33:17,508
I don't know. Let's see.
726
01:33:21,680 --> 01:33:24,098
We're all on
parallel courses.
727
01:33:24,182 --> 01:33:27,017
So, we must be headed
for a rendezvous in orbit.
728
01:34:14,774 --> 01:34:16,984
Let's see what cargo we have.
729
01:34:26,578 --> 01:34:28,746
The animals
went in two by two.
730
01:34:28,872 --> 01:34:30,998
What do you mean by that?
731
01:34:31,082 --> 01:34:33,500
Noah's Ark.
This operation.
732
01:35:03,281 --> 01:35:04,907
We're converging.
733
01:35:10,622 --> 01:35:11,955
Control rockets?
734
01:35:12,290 --> 01:35:13,665
Yes, we're slowing down.
735
01:35:19,756 --> 01:35:21,131
What's that?
736
01:35:55,166 --> 01:35:57,793
There's no image
on the radar scanner.
737
01:36:10,014 --> 01:36:11,932
An entire city in space
738
01:36:14,561 --> 01:36:17,229
and still nothing
on the radar scanner.
739
01:36:17,689 --> 01:36:20,107
So nobody on Earth
knows it's there.
740
01:36:20,191 --> 01:36:21,567
Right.
741
01:36:22,735 --> 01:36:25,362
Drax must have
a radar-jamming system.
742
01:36:27,949 --> 01:36:31,118
MAN 1 ON PA: All Moonrakers
prepare to initiate
docking procedures
743
01:36:31,202 --> 01:36:33,370
and continue radio silence.
744
01:36:58,813 --> 01:37:01,148
Moonraker Six,
you are now in manual.
745
01:37:01,774 --> 01:37:04,151
Initiate docking sequence.
746
01:37:19,167 --> 01:37:21,335
All shuttles now docked.
747
01:37:21,461 --> 01:37:23,670
Execute station
activation procedure.
748
01:38:56,764 --> 01:38:58,390
Gravity, normal conditions.
749
01:38:58,474 --> 01:39:00,183
Life-support system, nominal.
750
01:39:02,979 --> 01:39:06,773
MAN 1 ON PA:
Moonraker Six technicians,
commence operational sequence.
751
01:39:07,108 --> 01:39:08,567
MAN 2 ON PA:
Sequence four initiated.
752
01:39:08,693 --> 01:39:10,152
Check airlock seals.
753
01:39:10,236 --> 01:39:12,195
ALS secure.
754
01:39:19,329 --> 01:39:26,043
All personnel to
Command satellite.
755
01:39:29,088 --> 01:39:32,299
All crews to M5 segment.
756
01:39:32,383 --> 01:39:36,094
Moonraker Six
technicians to M2 segment.
757
01:39:36,179 --> 01:39:39,473
Moonraker One and Three
to M1 segment.
758
01:39:39,557 --> 01:39:44,144
Moonraker Four and Five
to M4 segment.
759
01:39:44,228 --> 01:39:47,314
Moonraker Two
to M5 segment.
760
01:39:48,274 --> 01:39:52,569
Units four and seven,
man console as planned.
761
01:39:52,654 --> 01:39:57,824
Units one,
three, five and six,
assume pre-assigned stations.
762
01:39:57,909 --> 01:39:59,034
Pressure on-line?
763
01:39:59,118 --> 01:40:00,202
Confirmed.
764
01:40:00,286 --> 01:40:01,286
Life support?
765
01:40:01,371 --> 01:40:02,579
Normal.
766
01:40:06,918 --> 01:40:08,919
Those are the globes
I saw in Venice
767
01:40:09,003 --> 01:40:11,088
with the nerve gas
phials inside.
768
01:40:15,802 --> 01:40:18,220
DRAX: First there was a dream.
769
01:40:19,013 --> 01:40:21,431
Now there is reality.
770
01:40:21,599 --> 01:40:25,519
Here in the untainted
cradle of the heavens
771
01:40:25,603 --> 01:40:28,689
will be created
a new super-race,
772
01:40:28,773 --> 01:40:33,443
a race of perfect
physical specimens.
773
01:40:33,528 --> 01:40:38,532
You have been selected
as its progenitors,
like gods.
774
01:40:38,616 --> 01:40:43,578
Your offspring
will return to Earth
and shape it in their image.
775
01:40:43,663 --> 01:40:48,333
You have all served
in humble capacities
in my terrestrial empire.
776
01:40:48,418 --> 01:40:50,544
Your seed, like yourselves,
777
01:40:50,628 --> 01:40:53,255
will pay deference
to the ultimate dynasty
778
01:40:53,339 --> 01:40:56,299
which I alone have created.
779
01:40:56,676 --> 01:41:01,513
From their first day on Earth
they will be able to look up
780
01:41:01,639 --> 01:41:07,144
and know that there is
law and order in the heavens.
781
01:41:09,689 --> 01:41:12,524
MAN 1: All units,
start Operation Orchid.
782
01:41:17,447 --> 01:41:20,449
If we were
visible from Earth,
they'd investigate.
783
01:41:20,533 --> 01:41:23,452
Where do you suppose
that radar-jamming system is?
784
01:41:23,536 --> 01:41:27,456
We didn't pass
anything on the way here,
so let's try this way.
785
01:41:29,083 --> 01:41:31,793
MAN 1: Station two,
check coordinates,
mode four.
786
01:41:33,379 --> 01:41:36,923
Initiate globe launch
timing sequence.
787
01:41:37,008 --> 01:41:39,301
Orbital communicator,
level 10.
788
01:41:39,385 --> 01:41:40,927
Zero gravity.
789
01:42:05,286 --> 01:42:07,871
GOODHEAD: This is it,
the radar-jamming system.
790
01:42:10,833 --> 01:42:13,376
MAN 1 ON PA: Coordinate
conversion program.
791
01:42:13,711 --> 01:42:15,629
MAN 2 ON PA: Check.
792
01:42:15,713 --> 01:42:17,380
Side lobe gain.
793
01:42:18,049 --> 01:42:19,216
Check.
794
01:42:19,300 --> 01:42:20,967
Spectral response.
795
01:42:21,219 --> 01:42:22,552
Check.
796
01:42:23,179 --> 01:42:25,555
Spin stabilizer
correction factor.
797
01:42:26,724 --> 01:42:28,141
Okay.
798
01:42:28,226 --> 01:42:30,560
Gigahertz
reflector efficiency.
799
01:42:32,980 --> 01:42:34,731
Solar photon screen.
800
01:42:56,379 --> 01:42:58,672
Where did you learn
to fight like that?
NASA?
801
01:42:58,756 --> 01:43:00,131
No, Vassar.
802
01:43:11,102 --> 01:43:12,102
Switched off?
803
01:43:12,186 --> 01:43:13,228
Permanently.
804
01:43:13,312 --> 01:43:14,312
Now we can be
spotted from Earth.
805
01:43:18,776 --> 01:43:20,777
This doesn't
look good at all.
806
01:43:20,903 --> 01:43:22,863
It's over 200
meters in diameter.
807
01:43:22,947 --> 01:43:25,365
Yes, yes.
808
01:43:25,449 --> 01:43:28,660
Will you please listen,
General Gogol?
We didn't put it up there.
809
01:43:28,744 --> 01:43:30,871
Neither did we,
Colonel Scott.
810
01:43:30,955 --> 01:43:33,456
So what are you suggesting?
811
01:43:33,916 --> 01:43:35,375
We've taken action already.
812
01:43:35,459 --> 01:43:37,294
We're sending up
a vehicle to intercept.
813
01:43:37,753 --> 01:43:41,381
Very well, but if we
don't hear from you
in the next 12 hours
814
01:43:41,465 --> 01:43:45,010
we take action ourselves
and hold you responsible
for the consequences.
815
01:43:46,637 --> 01:43:49,180
We'll be in touch,
General.
816
01:43:49,265 --> 01:43:50,682
Sorry to have woken you.
817
01:43:50,766 --> 01:43:52,225
(SCOFFS)
I was already awake.
818
01:43:53,394 --> 01:43:57,689
How can I sleep?
Nothing but problems.
819
01:43:57,773 --> 01:44:00,692
Problems, problems.
820
01:44:01,903 --> 01:44:04,237
MAN ON PA: Marine
astronauts to launch pad.
821
01:44:12,371 --> 01:44:14,956
TECHNICIAN: Launch
pre-program complete, sir.
822
01:44:15,499 --> 01:44:18,126
Launch globe number one.
823
01:44:47,865 --> 01:44:48,865
(GROANS)
824
01:44:55,122 --> 01:44:56,122
(CLANGING)
825
01:44:59,543 --> 01:45:00,543
(GROANS)
826
01:45:13,224 --> 01:45:15,934
T.D.R.S.S.
reports a launch, sir.
827
01:45:16,060 --> 01:45:18,853
Continental U.S.A.
Vandenberg.
828
01:45:22,066 --> 01:45:24,067
There are no
launches scheduled.
829
01:45:24,819 --> 01:45:26,778
Check radar-jamming system.
830
01:45:26,862 --> 01:45:28,905
(COMPUTER BEEPING)
831
01:45:29,365 --> 01:45:30,365
Well?
832
01:45:30,449 --> 01:45:33,660
Jamming power supply
and backup have failed, sir.
833
01:45:33,744 --> 01:45:35,286
DRAX: Investigate immediately.
834
01:45:35,371 --> 01:45:37,247
TECHNICIAN: Investigate
number 28, immediately.
835
01:45:39,542 --> 01:45:41,918
James Bond.
836
01:45:42,003 --> 01:45:47,257
You appear with
the tedious inevitability
of an unloved season.
837
01:45:47,341 --> 01:45:50,135
I didn't think
there were any
seasons in space.
838
01:45:50,219 --> 01:45:53,680
As far as you're concerned,
only winter.
839
01:45:53,764 --> 01:45:56,766
And the treacherous
Dr. Goodhead.
840
01:45:56,851 --> 01:46:01,229
Despite your efforts,
my finely wrought dream
approaches its fulfillment.
841
01:46:01,689 --> 01:46:06,359
Your dream, whatever
sort of nightmare it is,
hasn't a chance, Drax.
842
01:46:06,444 --> 01:46:09,571
You think not?
We shall see.
843
01:46:09,655 --> 01:46:12,157
We're coming up to
second launch position.
844
01:46:12,241 --> 01:46:14,200
Launch globe number two.
845
01:46:25,588 --> 01:46:29,924
No doubt you have
realized the splendor
of my conception.
846
01:46:30,009 --> 01:46:33,553
First, a necklace of
death about the Earth.
847
01:46:33,637 --> 01:46:39,601
50 globes,
each releasing its nerve gas
over a designated area,
848
01:46:39,685 --> 01:46:43,730
each capable of
killing 100 million people.
849
01:46:43,814 --> 01:46:49,527
And the human race
as you know it
will cease to exist.
850
01:46:49,695 --> 01:46:54,240
Then a rebirth,
a new world.
851
01:46:54,325 --> 01:46:57,035
U.S. spacecraft on course
to intercept us, sir.
852
01:46:58,913 --> 01:47:00,663
Activate laser.
853
01:47:01,165 --> 01:47:02,874
Prepare to
destroy spacecraft.
854
01:47:17,014 --> 01:47:19,099
You see, my dear Bond,
we're well able
855
01:47:19,183 --> 01:47:21,559
to protect ourselves
against all enemies.
856
01:47:24,438 --> 01:47:29,192
Allow me to introduce you
to the airlock chamber.
857
01:47:29,401 --> 01:47:34,447
Observe, Mr. Bond, your route
from this world to the next.
858
01:47:41,080 --> 01:47:42,622
And you, Dr. Goodhead.
859
01:47:42,706 --> 01:47:45,416
Your desire to be
America's first
woman in space
860
01:47:45,501 --> 01:47:47,460
will shortly be fulfilled.
861
01:47:47,545 --> 01:47:50,171
Leaving you on
your flying stud farm,
862
01:47:50,297 --> 01:47:52,966
conceiving your
new master race?
863
01:47:53,050 --> 01:47:55,260
If you like, yes.
864
01:47:55,344 --> 01:47:57,220
And of course,
anyone not measuring up
865
01:47:57,304 --> 01:47:59,931
to your standards of
physical perfection
866
01:48:00,808 --> 01:48:02,725
will be exterminated.
867
01:48:04,019 --> 01:48:05,895
DRAX: Certainly.
868
01:48:07,106 --> 01:48:09,983
Interesting.
869
01:48:10,067 --> 01:48:11,442
Most interesting.
870
01:48:11,527 --> 01:48:14,571
Jaws, expel them.
871
01:48:20,744 --> 01:48:22,745
Jaws! You obey me!
872
01:48:29,086 --> 01:48:30,420
Expel them!
873
01:48:43,309 --> 01:48:44,642
Hold them!
874
01:48:48,063 --> 01:48:51,107
Sir, U.S. spacecraft,
three minutes to intercept.
875
01:48:51,817 --> 01:48:53,610
Stand by to laser it.
876
01:49:02,745 --> 01:49:04,329
MAN 1 ON PA:
Initiate firing sequence.
877
01:49:04,455 --> 01:49:06,122
MAN 2 ON PA: Initiating.
878
01:49:06,373 --> 01:49:10,585
WOMAN ON PA: U.S.
spacecraft in laser range,
25.5 and closing.
879
01:49:11,045 --> 01:49:13,546
Range 15.
880
01:49:13,631 --> 01:49:14,964
Range 10.
881
01:49:19,845 --> 01:49:24,307
MAN 1: Prepare to fire.
Five, four, three, two...
882
01:49:47,331 --> 01:49:48,498
It's stopped rotating.
883
01:50:25,703 --> 01:50:27,662
Open the cargo doors.
884
01:50:33,794 --> 01:50:38,881
Number one platoon, EVA.
885
01:50:39,800 --> 01:50:41,592
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
886
01:51:36,774 --> 01:51:37,899
Let's try docking.
887
01:52:13,727 --> 01:52:16,604
MAN: Colonel Scott will
take the first landing!
888
01:52:17,731 --> 01:52:19,816
TECHNICIAN: Intruders
have docked at satellite
seven, sir.
889
01:52:19,900 --> 01:52:23,486
DRAX: Double the guard
at every entrance
in this satellite.
890
01:52:23,612 --> 01:52:26,364
Report intruders' progress
throughout the space station.
891
01:52:26,490 --> 01:52:29,826
Number three globe
ready for launching, sir.
Proceed!
892
01:52:29,910 --> 01:52:31,661
(GLOBE LAUNCHING)
893
01:52:40,462 --> 01:52:42,672
MAN ON PA:
Group One, attack enemy.
894
01:52:42,756 --> 01:52:44,507
All units shoot to kill.
895
01:52:52,516 --> 01:52:54,350
Colonel Scott,
don't shoot.
Hold your fire.
896
01:52:55,018 --> 01:52:57,103
MAN ON PA:
Corridor five penetrated.
897
01:52:57,187 --> 01:53:00,106
Intruders advancing on
Command satellite.
898
01:53:00,190 --> 01:53:02,567
Maintenance crew needed,
section three.
899
01:53:03,360 --> 01:53:05,862
(ALARM BLARING)
900
01:53:28,510 --> 01:53:29,510
(SCREAMING)
901
01:53:29,970 --> 01:53:30,970
(CRASHING)
902
01:54:09,468 --> 01:54:10,885
At least I shall
have the pleasure
903
01:54:10,969 --> 01:54:13,012
of putting you
out of my misery.
904
01:54:16,725 --> 01:54:18,476
Desolated, Mr. Bond?
905
01:54:20,812 --> 01:54:21,812
(GROANING)
906
01:54:22,814 --> 01:54:24,690
Heartbroken, Mr. Drax.
907
01:54:24,775 --> 01:54:26,484
(GASPING)
908
01:54:26,944 --> 01:54:28,236
Allow me.
909
01:54:30,489 --> 01:54:32,740
Take a giant
step for mankind.
910
01:54:37,454 --> 01:54:38,829
(SCREAMING)
911
01:54:49,049 --> 01:54:50,466
Where's Drax?
912
01:54:50,759 --> 01:54:52,176
Oh, he had to fly.
913
01:54:52,803 --> 01:54:53,844
How's Scott doing?
914
01:54:53,929 --> 01:54:55,096
He's got control
of the Command satellite.
915
01:54:55,180 --> 01:54:57,515
We put the launching gear
for the globes out of action.
916
01:54:57,599 --> 01:55:00,977
When the station breaks up,
they'll disintegrate.
They'll harm no one.
917
01:55:01,061 --> 01:55:03,104
But the three that have gone,
they'll kill millions.
918
01:55:03,188 --> 01:55:05,523
Those three
must be destroyed.
919
01:55:17,578 --> 01:55:18,828
Come on!
920
01:55:26,461 --> 01:55:28,004
Colonel, get your men off
as quickly as possible.
921
01:55:28,088 --> 01:55:30,131
Your mission is completed.
922
01:55:30,215 --> 01:55:32,883
Sergeant, round up your men,
get them back to the shuttle.
Fast!
923
01:55:32,968 --> 01:55:34,093
Back to the shuttle,
everybody!
924
01:55:34,177 --> 01:55:35,261
On the double!
925
01:56:00,996 --> 01:56:02,413
Moonraker Five,
that's the answer.
926
01:56:02,539 --> 01:56:03,956
Drax's shuttle is
armed with a laser.
927
01:56:04,041 --> 01:56:06,500
We can track those globes
and destroy them.
928
01:56:09,087 --> 01:56:12,089
It's hopeless, sir.
The corridor's blocked.
They can't get to us now.
929
01:56:12,174 --> 01:56:13,924
All right, let's go.
930
01:57:02,099 --> 01:57:04,141
Docking release
system is jammed.
931
01:57:32,003 --> 01:57:35,840
Release the door lock.
I'll see if I can
operate it manually.
932
01:57:35,924 --> 01:57:37,508
It's jammed too.
933
01:57:52,733 --> 01:57:54,525
Well, here's to us.
934
01:58:10,584 --> 01:58:14,336
Jaws, we can't disengage.
The docking release
system is jammed.
935
01:58:14,421 --> 01:58:16,380
Can you help us?
936
01:58:40,906 --> 01:58:42,281
We're free.
937
01:58:57,923 --> 01:58:59,131
Don't worry,
they'll make it.
938
01:58:59,216 --> 01:59:01,050
It's only 100 miles to Earth.
939
01:59:01,802 --> 01:59:03,385
Let's get a read-out
on those globes.
940
01:59:07,516 --> 01:59:09,433
(EXPLOSION)
941
01:59:25,492 --> 01:59:26,700
I have the three globes
on the screen.
942
01:59:26,785 --> 01:59:29,036
We should have
a visual in a minute.
943
01:59:38,755 --> 01:59:40,172
There it is.
944
01:59:43,260 --> 01:59:47,930
The laser's on automatic.
Code 945 set.
945
02:00:03,446 --> 02:00:05,239
One down, two to go.
946
02:00:09,035 --> 02:00:11,120
Number two straight ahead.
947
02:00:18,461 --> 02:00:19,420
What is it?
948
02:00:19,504 --> 02:00:21,755
We're skipping on
the Earth's atmosphere.
949
02:00:21,840 --> 02:00:23,132
In range.
950
02:00:32,809 --> 02:00:35,144
We should see
the last one soon.
951
02:00:36,396 --> 02:00:38,772
There it is.
952
02:00:47,449 --> 02:00:49,408
It's getting hot.
It can't be helped.
953
02:00:49,492 --> 02:00:51,243
I'm coming in
at a steeper angle
than I should
954
02:00:51,328 --> 02:00:53,245
in order to catch
that last globe.
955
02:01:00,754 --> 02:01:03,172
I can't hold this
course much longer.
956
02:01:03,298 --> 02:01:05,716
We'll break up
at 200,000 feet.
957
02:01:05,800 --> 02:01:07,509
Just a few seconds more.
958
02:01:17,812 --> 02:01:20,022
Automatic firing
system negative.
959
02:01:20,482 --> 02:01:22,733
Must be the heat.
Switching to manual.
960
02:01:37,540 --> 02:01:39,625
Controls aren't responding.
961
02:01:42,712 --> 02:01:44,380
The wings are
beginning to glow.
962
02:01:44,589 --> 02:01:46,340
Just hold her steady.
963
02:01:48,677 --> 02:01:49,885
Steady.
964
02:02:04,484 --> 02:02:06,568
GOODHEAD: It's entering
Earth's atmosphere!
965
02:02:07,445 --> 02:02:09,571
James, this is
our last chance.
966
02:02:12,325 --> 02:02:13,534
Steady.
967
02:02:32,762 --> 02:02:34,054
Colonel Scott
reports picking up
968
02:02:34,139 --> 02:02:35,764
two survivors from
the space station,
969
02:02:36,182 --> 02:02:38,308
a tall man and
a short blonde woman.
970
02:02:38,393 --> 02:02:41,103
Right. Okay.
971
02:02:41,187 --> 02:02:43,772
Dr. Goodhead reported
their position 20 minutes ago.
972
02:02:43,857 --> 02:02:46,942
They're just coming into
range of our tracking ship
in the Pacific Ocean.
973
02:02:47,068 --> 02:02:48,527
We should have audiovisual
within a few minutes
974
02:02:48,611 --> 02:02:50,279
from the remote
onboard TV monitors.
975
02:02:54,200 --> 02:02:56,201
MAN ON RADIO:
Houston calling Dr. Goodhead.
976
02:02:56,286 --> 02:02:58,912
Houston calling.
Confirm your position.
977
02:03:04,794 --> 02:03:08,255
As this is the first
joint venture between
our two countries,
978
02:03:08,339 --> 02:03:09,673
I'm having it
patched directly
979
02:03:09,758 --> 02:03:11,925
to the White House
and Buckingham Palace.
980
02:03:12,010 --> 02:03:14,970
Well, I'm sure Her Majesty
will be fascinated.
981
02:03:15,055 --> 02:03:16,138
MAN: We have audiovisual.
982
02:03:16,222 --> 02:03:17,389
Ah, at last.
983
02:03:20,226 --> 02:03:22,561
(PEOPLE MURMURING)
984
02:03:27,650 --> 02:03:29,485
(SOFTLY) 007.
985
02:03:29,652 --> 02:03:31,487
My God, what's Bond doing?
986
02:03:31,571 --> 02:03:34,198
I think he's attempting
re-entry, sir.
987
02:03:47,420 --> 02:03:48,670
James?
988
02:03:48,755 --> 02:03:50,422
I think it may be
time to go home.
989
02:03:51,174 --> 02:03:54,343
Take me round the world
one more time.
990
02:03:54,427 --> 02:03:55,677
Why not?
991
02:04:03,853 --> 02:04:06,563
Where are you?
992
02:04:07,816 --> 02:04:10,859
Why do you hide?
993
02:04:11,778 --> 02:04:14,446
Where is that moonlight trail
994
02:04:14,531 --> 02:04:17,157
That leads to your side?
995
02:04:17,242 --> 02:04:22,121
Just like the Moonraker goes
996
02:04:22,205 --> 02:04:26,500
In search of his dream of gold
997
02:04:26,626 --> 02:04:30,170
I search for love
998
02:04:30,380 --> 02:04:34,216
For someone to have and hold
999
02:04:34,300 --> 02:04:37,803
I've seen your smile
1000
02:04:38,054 --> 02:04:42,224
In a thousand dreams
1001
02:04:42,559 --> 02:04:45,185
Felt your touch
1002
02:04:45,979 --> 02:04:50,149
And it always seems
1003
02:04:50,233 --> 02:04:59,533
You love me
1004
02:05:07,250 --> 02:05:10,627
Where are you?
1005
02:05:11,171 --> 02:05:14,965
When will we meet?
1006
02:05:15,216 --> 02:05:17,843
Take my unfinished life
1007
02:05:17,927 --> 02:05:20,596
And make it complete
1008
02:05:20,680 --> 02:05:25,517
Just like the Moonraker knows
1009
02:05:25,643 --> 02:05:29,521
His dream will
come true someday
1010
02:05:30,273 --> 02:05:33,567
I know that you
1011
02:05:33,651 --> 02:05:37,362
Are only a kiss away
1012
02:05:37,447 --> 02:05:41,200
I've seen your smile
1013
02:05:41,284 --> 02:05:44,953
In a thousand dreams
1014
02:05:45,872 --> 02:05:49,291
Felt your touch
1015
02:05:49,375 --> 02:05:53,170
And it always seems
1016
02:05:53,254 --> 02:06:01,470
You love me
71744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.