All language subtitles for Moonraker.1979.BDRip.1080p.LAT.ENG.ENG-SUB-QUANTRIP_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,107 --> 00:00:26,609 (JAMES BOND THEME PLAYING) 2 00:00:31,073 --> 00:00:32,448 (GUN FIRING) 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,395 How we doing, Richard? 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,813 We should pass over the English coast 5 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 15 minutes ahead of time, sir. 6 00:01:05,649 --> 00:01:08,735 Well, with this load on our back, that's good going. 7 00:01:08,819 --> 00:01:10,862 Just trust the RAF, sir. 8 00:01:48,150 --> 00:01:49,567 What the hell is that? 9 00:01:49,693 --> 00:01:51,152 The shuttle ignition. 10 00:02:06,210 --> 00:02:07,960 Disappeared? 11 00:02:08,086 --> 00:02:09,879 And what happened to the Moonraker? 12 00:02:12,716 --> 00:02:14,383 Good God. 13 00:02:16,303 --> 00:02:19,263 Yes, yes, of course, Minister. Right away. 14 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 Moneypenny, is 007 back from that African job? 15 00:02:29,858 --> 00:02:31,150 He's on his last leg, sir. 16 00:02:38,909 --> 00:02:42,578 Any higher, Mr. Bond, my ears will pop. 17 00:02:47,125 --> 00:02:49,794 I don't think I'm ever going to fly with anyone else. 18 00:02:49,878 --> 00:02:51,921 You're so right, Mr. Bond. 19 00:03:00,514 --> 00:03:02,098 This is where we leave you, Mr. Bond. 20 00:03:02,182 --> 00:03:04,433 A little premature, isn't it? 21 00:03:09,523 --> 00:03:11,107 Enjoy your flight. 22 00:04:46,036 --> 00:04:48,537 (SCREAMING) 23 00:05:40,424 --> 00:05:46,178 (CIRCUS MUSIC PLAYING) 24 00:05:51,351 --> 00:05:52,643 (DRUM ROLL) 25 00:06:00,110 --> 00:06:01,110 (CYMBALS CRASHING) 26 00:06:03,238 --> 00:06:06,365 (MOONRAKER PLAYING) 27 00:06:14,875 --> 00:06:19,587 Where are you? 28 00:06:19,671 --> 00:06:23,716 Why do you hide? 29 00:06:24,801 --> 00:06:28,220 Where is that moonlight trail 30 00:06:28,305 --> 00:06:32,224 That leads to your side? 31 00:06:32,392 --> 00:06:37,980 Just like the Moonraker goes 32 00:06:38,315 --> 00:06:43,402 In search of his dream of gold 33 00:06:44,071 --> 00:06:48,324 I search for love 34 00:06:48,533 --> 00:06:53,287 For someone to have and hold 35 00:06:53,663 --> 00:06:57,166 I've seen your smile 36 00:06:58,001 --> 00:07:03,339 In a thousand dreams 37 00:07:03,673 --> 00:07:07,009 Felt your touch 38 00:07:08,053 --> 00:07:13,015 And it always seems 39 00:07:13,183 --> 00:07:24,568 You love me 40 00:07:34,621 --> 00:07:38,582 Where are you? 41 00:07:39,709 --> 00:07:43,796 When will we meet? 42 00:07:44,798 --> 00:07:47,967 Take my unfinished life 43 00:07:48,051 --> 00:07:51,929 And make it complete 44 00:07:52,055 --> 00:07:57,685 Just like the Moonraker knows 45 00:07:57,894 --> 00:08:02,773 His dream will come true someday 46 00:08:03,567 --> 00:08:07,695 I know that you 47 00:08:07,779 --> 00:08:12,533 Are only a kiss away 48 00:08:12,617 --> 00:08:17,163 I've seen your smile 49 00:08:17,247 --> 00:08:22,293 In a thousand dreams 50 00:08:22,919 --> 00:08:26,505 Felt your touch 51 00:08:27,299 --> 00:08:32,178 And it always seems 52 00:08:32,262 --> 00:08:44,440 You love me 53 00:08:59,331 --> 00:09:00,623 Good morning, Moneypenny. 54 00:09:00,749 --> 00:09:02,041 James. 55 00:09:02,125 --> 00:09:03,542 But why are you so late? 56 00:09:03,627 --> 00:09:05,836 I fell out of an airplane without a parachute. 57 00:09:05,921 --> 00:09:06,921 (CHUCKLING) 58 00:09:07,005 --> 00:09:08,047 Who's in there? 59 00:09:08,131 --> 00:09:09,757 Q and the Minister of Defense. 60 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 You don't believe me, do you? 61 00:09:12,135 --> 00:09:13,594 And you should go right in. 62 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Yes, Moneypenny. 63 00:09:18,808 --> 00:09:21,185 007. At last. 64 00:09:21,269 --> 00:09:22,603 Good morning, sir. 65 00:09:22,687 --> 00:09:25,272 I think you know Frederick Gray, Minister of Defense. 66 00:09:25,357 --> 00:09:27,024 Commander. Minister. Q. 67 00:09:27,108 --> 00:09:28,651 007. 68 00:09:31,321 --> 00:09:33,239 Moonraker? 69 00:09:33,323 --> 00:09:35,241 What do you know about Moonraker? 70 00:09:35,367 --> 00:09:37,243 What I read in the newspaper, sir. 71 00:09:37,327 --> 00:09:39,328 Then you'll know that Moonraker, the space shuttle, 72 00:09:39,412 --> 00:09:40,412 was being flown over here 73 00:09:40,497 --> 00:09:42,915 on loan from the Americans on the back of a 747. 74 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Yes, which crashed somewhere in the Yukon, 75 00:09:45,252 --> 00:09:47,461 aircraft and shuttle totally destroyed, correct? 76 00:09:47,545 --> 00:09:48,754 That's the official version. 77 00:09:48,838 --> 00:09:51,548 The truth is rather more disturbing, 007. 78 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 Look at this. 79 00:09:59,683 --> 00:10:01,225 Q: Now, that's the scene of the crash. 80 00:10:01,309 --> 00:10:03,727 Wreckage strewn over a large area. 81 00:10:03,979 --> 00:10:05,729 That's all that's left of the fuselage. 82 00:10:05,814 --> 00:10:07,731 We've been through it with a fine-toothed comb, 83 00:10:07,816 --> 00:10:10,317 but there's no sign of Moonraker, not a trace. 84 00:10:10,402 --> 00:10:12,903 Are you suggesting the shuttle was hijacked in midair? 85 00:10:12,988 --> 00:10:15,197 That's for you to find out, 007. 86 00:10:15,282 --> 00:10:17,741 The shuttles are built in California by Drax Industries. 87 00:10:17,826 --> 00:10:22,705 Yes. We were responsible for the safety of that shuttle, Commander. 88 00:10:22,789 --> 00:10:25,958 The United States government is justifiably concerned. 89 00:10:26,042 --> 00:10:27,876 I can imagine. 90 00:10:28,044 --> 00:10:30,462 Then, California must be the place to start. I agree. 91 00:10:30,547 --> 00:10:32,965 Don't make any mistakes, 007. 92 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 The situation is critical. 93 00:10:34,884 --> 00:10:36,552 We've got to find that shuttle. 94 00:10:36,636 --> 00:10:38,053 Yes, sir. 95 00:10:38,805 --> 00:10:40,306 If that's all, gentlemen... 96 00:10:40,390 --> 00:10:42,182 Ah, just a minute, 007. 97 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 I've got something for you. 98 00:10:46,730 --> 00:10:50,024 Q: Roll up your right sleeve, will you? 99 00:10:50,108 --> 00:10:53,027 This is now being issued as standard equipment. 100 00:10:53,111 --> 00:10:55,070 Strap it on your wrist. 101 00:10:59,326 --> 00:11:02,703 It's activated by nerve impulses from the wrist muscles. 102 00:11:02,787 --> 00:11:04,121 Like this? 103 00:11:06,499 --> 00:11:09,001 Oh, thank you, 007. 104 00:11:09,085 --> 00:11:11,503 Be careful, will you? Yes, Q. 105 00:11:11,588 --> 00:11:14,715 Ten darts, five blue-tipped with armor piercing heads, 106 00:11:14,799 --> 00:11:19,011 five red-tipped, cyanide coated, causing death in 30 seconds. 107 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Very novel, Q. 108 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 You must get them in the stores for Christmas. 109 00:11:22,932 --> 00:11:23,932 BOND: Good morning, gentlemen. 110 00:11:24,017 --> 00:11:25,017 (DOOR CLOSES) 111 00:11:36,988 --> 00:11:39,281 Welcome to California, Mr. Bond. 112 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 I like it already. 113 00:11:52,128 --> 00:11:54,463 My name is Corinne Dufour. 114 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 Oh, and you're going to be showing me around, are you, Corinne? 115 00:11:57,300 --> 00:12:01,553 No. I'm just a humble pilot in the service of the Drax Corporation. 116 00:12:11,898 --> 00:12:13,857 This is the Drax estate now. 117 00:12:13,942 --> 00:12:16,568 CORINNE: Everything you see belongs to Mr. Drax. 118 00:12:17,946 --> 00:12:19,238 Owns a lot, doesn't he? 119 00:12:19,322 --> 00:12:21,198 What he doesn't own, he doesn't want. 120 00:12:26,329 --> 00:12:28,997 We're approaching the main complex now. 121 00:12:31,167 --> 00:12:32,918 BOND: That's where the Moonraker shuttle is made? 122 00:12:33,002 --> 00:12:35,921 That's right, workshops, hangars, 123 00:12:36,005 --> 00:12:40,134 design and experimental blocks, test centers, everything. 124 00:12:40,218 --> 00:12:41,677 BOND: Very impressive. 125 00:12:52,105 --> 00:12:56,024 I'd heard that Hugo Drax is obsessed with the conquest of space. 126 00:12:56,151 --> 00:12:57,860 Now, I can believe it. 127 00:12:59,195 --> 00:13:00,195 (SOFTLY) Good Lord. 128 00:13:08,413 --> 00:13:09,997 The Drax residence. 129 00:13:10,081 --> 00:13:12,207 CORINNE: Every stone brought from France. 130 00:13:14,043 --> 00:13:15,294 Cute, isn't it? 131 00:13:15,378 --> 00:13:16,753 Magnificent. 132 00:13:17,046 --> 00:13:18,797 Why didn't he buy the Eiffel Tower as well? 133 00:13:18,882 --> 00:13:22,509 He did, but the French government refused him an export permit. 134 00:13:39,944 --> 00:13:41,069 Look there. 135 00:13:41,154 --> 00:13:43,030 Those are the astronaut trainees. 136 00:13:43,114 --> 00:13:45,073 Mr. Drax is financing the entire 137 00:13:45,158 --> 00:13:47,075 training program out of his own pocket. 138 00:13:48,745 --> 00:13:51,872 He seems to have an eye for a good investment. 139 00:14:11,392 --> 00:14:15,437 Mr. Drax will see Mr. Bond in the drawing room, Miss Dufour. 140 00:14:15,522 --> 00:14:16,688 Thank you, Cavendish. 141 00:14:16,773 --> 00:14:18,398 This way, please, sir. 142 00:14:18,858 --> 00:14:21,401 (CLASSICAL PIANO MUSIC PLAYING) 143 00:14:57,146 --> 00:14:59,481 Mr. Bond, sir. 144 00:15:02,902 --> 00:15:04,069 Mr. Bond. 145 00:15:04,153 --> 00:15:05,279 Mr. Drax. 146 00:15:06,030 --> 00:15:09,658 Allow me to present, before they leave us, Countess Lubinski, 147 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Lady Victoria Devon, Mr. Bond. 148 00:15:13,204 --> 00:15:15,247 How do you do? 149 00:15:17,333 --> 00:15:21,545 Well, my dear fellow, your reputation precedes you, of course. 150 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 I'm honored that your government should send you 151 00:15:23,506 --> 00:15:25,173 on so delicate a mission. 152 00:15:26,092 --> 00:15:27,509 Delicate, Mr. Drax? 153 00:15:27,594 --> 00:15:31,555 Well, to apologize in person for the loss of my space shuttle. 154 00:15:33,016 --> 00:15:36,476 How would Oscar Wilde have put it? 155 00:15:36,561 --> 00:15:40,772 "To lose one aircraft may be regarded as a misfortune, 156 00:15:41,941 --> 00:15:44,860 "to lose two seems like carelessness." 157 00:15:48,323 --> 00:15:52,367 Well, an apology will be made to the American government, Mr. Drax, 158 00:15:52,452 --> 00:15:55,037 when we've discovered why there was no trace of the Moonraker 159 00:15:55,121 --> 00:15:56,580 in that wreckage. 160 00:15:56,664 --> 00:15:59,875 DRAX: And your loyalty commands respect, Mr. Bond. 161 00:16:02,128 --> 00:16:04,880 You have arrived at a propitious moment, 162 00:16:04,964 --> 00:16:08,300 coincident with your country's one indisputable contribution 163 00:16:08,384 --> 00:16:11,219 to Western civilization. 164 00:16:11,304 --> 00:16:13,055 Afternoon tea. 165 00:16:13,890 --> 00:16:16,224 May I press you to a cucumber sandwich? 166 00:16:16,392 --> 00:16:18,685 Thank you, no, nothing at all. 167 00:16:18,770 --> 00:16:21,605 The shuttle, is it made entirely here in California? 168 00:16:21,689 --> 00:16:24,316 No. I own a number of subsidiaries throughout the world, 169 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 producing components. 170 00:16:26,235 --> 00:16:28,570 The conquest of space represents an investment 171 00:16:28,655 --> 00:16:31,823 in the future of the entire human race, Mr. Bond. 172 00:16:32,617 --> 00:16:34,201 It is, therefore, logical to seek out 173 00:16:34,285 --> 00:16:36,995 the best that each nation has to offer. 174 00:16:38,206 --> 00:16:41,041 Are you referring to people or skills? 175 00:16:41,959 --> 00:16:44,795 Both, Mr. Bond. 176 00:16:53,596 --> 00:16:55,305 Am I too soon? 177 00:16:55,390 --> 00:16:57,224 Not at all. 178 00:16:57,433 --> 00:17:00,769 I'm sure Mr. Bond is eager to start his tour. 179 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 Miss Dufour will escort you 180 00:17:02,146 --> 00:17:04,523 to Dr. Goodhead who will show you around. 181 00:17:04,607 --> 00:17:06,733 Ask anything you like. 182 00:17:06,818 --> 00:17:08,485 Thank you for being so cooperative. 183 00:17:08,611 --> 00:17:10,320 A pleasure. 184 00:17:20,581 --> 00:17:23,458 Look after Mr. Bond. 185 00:17:23,584 --> 00:17:26,461 See that some harm comes to him. 186 00:17:30,216 --> 00:17:32,759 You'll find Dr. Goodhead first on the right. 187 00:17:32,844 --> 00:17:34,845 Oh. Thank you for the ride. 188 00:17:34,929 --> 00:17:37,055 Call on me if you need anything. 189 00:17:54,574 --> 00:17:55,741 (CLEARING THROAT) 190 00:18:01,122 --> 00:18:02,497 Good afternoon. 191 00:18:02,582 --> 00:18:03,707 Can I help you? 192 00:18:03,791 --> 00:18:06,126 Yes. My name is Bond. James Bond. 193 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 I'm looking for Dr. Goodhead. 194 00:18:07,962 --> 00:18:09,671 You just found her. 195 00:18:10,840 --> 00:18:12,591 A woman. 196 00:18:12,675 --> 00:18:16,470 Your powers of observation do you credit, Mr. Bond. 197 00:18:16,554 --> 00:18:18,513 James, to my friends. 198 00:18:19,432 --> 00:18:21,016 Holly Goodhead. 199 00:18:21,976 --> 00:18:24,060 Are you training to be an astronaut? 200 00:18:24,645 --> 00:18:26,313 I'm fully trained. 201 00:18:26,397 --> 00:18:29,441 On loan from NASA, the Space Administration. 202 00:18:31,027 --> 00:18:34,112 Well, Mr. Bond, I guess we'd better get started. 203 00:18:34,197 --> 00:18:38,408 You don't want to lose time as well as a space shuttle, do you? 204 00:18:45,833 --> 00:18:47,834 This is it, the Moonraker. 205 00:18:47,919 --> 00:18:50,337 Capable of being launched into space by rocket... 206 00:18:50,421 --> 00:18:52,631 Orbiting the Earth and reentering the atmosphere to land 207 00:18:52,715 --> 00:18:55,091 like any conventional aircraft. 208 00:19:01,307 --> 00:19:04,309 GOODHEAD: This is the centrifuge training. 209 00:19:04,393 --> 00:19:09,022 BOND: It simulates the gravity force you feel when shot into space. 210 00:19:13,820 --> 00:19:17,072 The speed is controlled by the instructor from up there. 211 00:19:17,156 --> 00:19:19,241 Why not try it? 212 00:19:20,785 --> 00:19:22,744 Why not? 213 00:19:28,751 --> 00:19:30,752 Strap yourself in firmly. 214 00:19:31,796 --> 00:19:33,797 Yes, Doctor. 215 00:19:34,423 --> 00:19:36,967 Now your arms. 216 00:19:37,051 --> 00:19:39,511 That's to prevent you from knocking yourself out. 217 00:19:39,595 --> 00:19:40,887 BOND: I see. 218 00:19:47,979 --> 00:19:51,064 How fast does it go? 219 00:19:52,275 --> 00:19:55,360 It can go up to 20 Gs, but that would be fatal. 220 00:19:55,444 --> 00:19:58,196 Three Gs is equivalent to take-off pressure. 221 00:19:58,281 --> 00:20:01,283 Most people pass out at seven. 222 00:20:01,367 --> 00:20:03,869 You make a great saleswoman. 223 00:20:03,953 --> 00:20:07,998 You don't have to worry. This is what we call a "Chicken Switch." 224 00:20:08,082 --> 00:20:10,166 You just keep your finger on that button, 225 00:20:10,251 --> 00:20:12,711 the moment the pressure gets too much for you, release the button 226 00:20:12,795 --> 00:20:14,254 and the power's cut off. 227 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 Just like that? 228 00:20:15,464 --> 00:20:16,506 (SWITCH CLICKS) 229 00:20:16,591 --> 00:20:18,049 Come on, Mr. Bond. 230 00:20:18,134 --> 00:20:20,260 A 70-year-old can take 3 Gs. 231 00:20:20,761 --> 00:20:24,764 Well, the trouble is there is never a 70-year-old around when you need one. 232 00:20:31,355 --> 00:20:32,397 GOODHEAD: You want me? 233 00:20:32,481 --> 00:20:34,149 Mr. Drax says to telephone him. 234 00:20:34,233 --> 00:20:36,234 All right, I'll call him from my office. 235 00:20:36,319 --> 00:20:39,154 You go ahead. I'll be right back. 236 00:20:40,031 --> 00:20:42,699 The instructor will supervise the session. 237 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Enjoy yourself. 238 00:20:52,877 --> 00:20:55,712 Yes. We're taking good care of him. 239 00:23:25,321 --> 00:23:29,032 I don't know what could've happened. 240 00:23:29,116 --> 00:23:32,202 Something must've gone wrong with the controls. 241 00:23:46,926 --> 00:23:48,885 Let me help you. 242 00:24:20,292 --> 00:24:24,546 My mother gave me a list of things not to do on a first date. 243 00:24:24,630 --> 00:24:26,381 Maybe you won't need it. 244 00:24:26,549 --> 00:24:28,216 That's not what I came for. 245 00:24:28,300 --> 00:24:31,386 No. What do you want then? 246 00:24:33,973 --> 00:24:38,685 Would your feelings be shattered if I were to say information? 247 00:24:38,769 --> 00:24:40,812 Why should I tell you anything? 248 00:24:40,938 --> 00:24:43,022 Why, indeed? 249 00:24:48,362 --> 00:24:50,947 You presume a great deal, Mr. Bond. 250 00:25:07,423 --> 00:25:10,508 What goes on here besides the manufacture of Moonraker? 251 00:25:10,593 --> 00:25:13,219 And the astronaut training program? 252 00:25:13,304 --> 00:25:15,096 There are other laboratories, 253 00:25:15,181 --> 00:25:17,640 but not much is happening now. 254 00:25:17,933 --> 00:25:19,767 No? 255 00:25:19,852 --> 00:25:22,353 They were working on something very secret, 256 00:25:22,479 --> 00:25:24,981 but everything's been moved. 257 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Where to? 258 00:25:29,320 --> 00:25:31,821 I don't know. 259 00:25:37,036 --> 00:25:40,914 What about that list of your mother's? 260 00:25:40,998 --> 00:25:43,625 I never learned to read. 261 00:26:01,227 --> 00:26:02,227 (MOANING) 262 00:26:41,684 --> 00:26:44,269 What are you doing? 263 00:26:44,353 --> 00:26:47,897 You whetted my appetite for information. 264 00:26:47,982 --> 00:26:51,401 Is there a safe in here? Thank you. 265 00:26:54,029 --> 00:26:55,613 James, no. 266 00:27:38,240 --> 00:27:40,533 That's amazing. 267 00:27:42,286 --> 00:27:43,870 There you are, you see? 268 00:27:43,954 --> 00:27:45,747 You have a heart of gold. 269 00:27:46,040 --> 00:27:47,749 Eighteen karat. 270 00:28:05,142 --> 00:28:06,142 (CLICKING) 271 00:28:24,745 --> 00:28:25,703 You must go. 272 00:28:25,788 --> 00:28:28,831 Well, you go first. I'll turn off the lights. 273 00:28:33,921 --> 00:28:35,838 Thank you. 274 00:28:43,472 --> 00:28:44,514 Take care of yourself. 275 00:28:44,598 --> 00:28:46,057 And you. 276 00:29:26,598 --> 00:29:28,891 (ALL CALLING) 277 00:29:44,658 --> 00:29:46,951 (GUN FIRING) 278 00:30:00,757 --> 00:30:01,799 (HORN SOUNDING) 279 00:30:21,820 --> 00:30:23,779 (GROWLING) 280 00:30:24,156 --> 00:30:26,073 Ah, my dear Bond. 281 00:30:26,158 --> 00:30:31,204 This is Mademoiselle Deladier and La Signorina del Mateo. 282 00:30:31,288 --> 00:30:33,623 Ladies. DRAX: I'll see you at lunch. 283 00:30:36,585 --> 00:30:39,337 A pity you leave us. Such good sport. 284 00:30:40,589 --> 00:30:41,923 Unless you're a pheasant. 285 00:30:42,007 --> 00:30:46,511 (CHUCKLING) Really, Mr. Bond. Take my gun, a stray bird may fly over. 286 00:30:46,595 --> 00:30:48,971 I only stopped to thank you for your hospitality. 287 00:30:49,056 --> 00:30:52,558 Fraser will get you to the airport in plenty of time. 288 00:30:54,436 --> 00:30:56,354 Come now. 289 00:31:09,618 --> 00:31:10,618 (GUN COCKING) 290 00:31:14,957 --> 00:31:16,707 I doubt if I'm in your class. 291 00:31:16,792 --> 00:31:18,626 Oh, you're too modest, Mr. Bond. 292 00:31:25,634 --> 00:31:26,884 (CHIRPING) 293 00:31:26,969 --> 00:31:28,803 Over there. 294 00:31:36,436 --> 00:31:38,354 You missed, Mr. Bond. 295 00:31:40,857 --> 00:31:42,149 Did l? 296 00:31:44,111 --> 00:31:47,822 As you said, such good sport. 297 00:32:11,179 --> 00:32:14,098 You called for me, Mr. Drax. 298 00:32:14,182 --> 00:32:16,309 You were with Bond last night in my study. 299 00:32:16,393 --> 00:32:17,393 No, I... 300 00:32:17,477 --> 00:32:19,604 You showed him the safe. I didn't. 301 00:32:19,688 --> 00:32:21,188 I'm terminating your employment. 302 00:32:21,273 --> 00:32:23,107 You will leave immediately. 303 00:32:34,578 --> 00:32:35,703 (DOG BARKING) 304 00:33:36,515 --> 00:33:40,142 (BELL TOLLING) 305 00:33:54,783 --> 00:33:56,158 Franco, I'll call you to tell you where to meet me. 306 00:33:56,243 --> 00:33:57,618 (AGREEING IN ITALIAN) 307 00:34:18,849 --> 00:34:20,891 Could I interest you in something? 308 00:34:20,976 --> 00:34:23,769 Why, I'm tempted to say yes immediately. 309 00:34:23,854 --> 00:34:26,397 But I think maybe I'd better have a look around. 310 00:34:26,481 --> 00:34:28,983 Please. Go anywhere you wish. 311 00:34:40,662 --> 00:34:41,662 (DOOR CLOSES) 312 00:35:12,235 --> 00:35:15,529 GUIDE: And in 1955, the Venini Museum and Glass Works 313 00:35:15,614 --> 00:35:17,448 was taken over by Drax Industries. 314 00:35:18,241 --> 00:35:19,575 And here, ladies and gentlemen, 315 00:35:19,701 --> 00:35:21,076 we have some of the rarest examples 316 00:35:21,161 --> 00:35:22,661 of the glassblower's art. 317 00:35:22,746 --> 00:35:26,373 As you know, everything was done absolutely by hand. 318 00:35:27,042 --> 00:35:29,293 Here is a vase done by Lorenzo Graziati, 319 00:35:29,377 --> 00:35:32,046 sometime between 1850 and 1860. 320 00:35:32,214 --> 00:35:34,882 If you'd like to follow me over here. 321 00:35:37,302 --> 00:35:41,305 This exquisite bowl was fashioned about 1520, 322 00:35:41,389 --> 00:35:43,599 over 450 years ago. 323 00:35:43,683 --> 00:35:44,934 If it ever came on the market, 324 00:35:45,060 --> 00:35:46,352 it would certainly fetch a price 325 00:35:46,436 --> 00:35:49,647 in excess of one million American dollars. 326 00:35:50,023 --> 00:35:51,982 But if any of you are thinking of taking it... 327 00:35:52,067 --> 00:35:53,108 (ALARM BLARING) 328 00:35:53,193 --> 00:35:54,193 (ALL LAUGHING) 329 00:35:54,694 --> 00:35:57,488 GUIDE: Now, we have here a very early 17th century dish 330 00:35:57,572 --> 00:35:59,240 with an aquamarine medallion. 331 00:35:59,324 --> 00:36:03,160 Over here, we have something very, very interesting. 332 00:36:03,829 --> 00:36:05,621 This glass-handled sword, 333 00:36:05,705 --> 00:36:09,208 the only one of its kind in the world, 334 00:36:09,292 --> 00:36:13,003 was owned by General Menotti in the late 18th century 335 00:36:13,088 --> 00:36:14,296 and is the work of Bruno... 336 00:36:27,769 --> 00:36:28,769 (DOOR OPENS) 337 00:36:28,854 --> 00:36:31,981 (MEN CHATTERING) 338 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 14th century. 339 00:36:53,461 --> 00:36:55,504 Dr. Goodhead. 340 00:36:55,589 --> 00:36:59,091 I can only hope your presence here is a coincidence, Mr. Bond. 341 00:36:59,175 --> 00:37:01,010 I dislike being spied on. 342 00:37:01,094 --> 00:37:03,095 Well, don't we all? 343 00:37:03,930 --> 00:37:05,890 You're staying at the Danieli, aren't you? 344 00:37:05,974 --> 00:37:07,725 Yes. How did you know? 345 00:37:07,809 --> 00:37:09,894 Well, I like to keep abreast of things. 346 00:37:11,271 --> 00:37:14,565 May I ask what you're doing in Venice? 347 00:37:14,649 --> 00:37:18,110 I'm addressing a seminar of the European Space Commission. 348 00:37:18,194 --> 00:37:20,154 My, heavy stuff. 349 00:37:20,238 --> 00:37:22,364 But there again, I keep forgetting that you are 350 00:37:22,449 --> 00:37:25,159 more than just a very beautiful woman. 351 00:37:25,994 --> 00:37:29,413 If you're trying to be ingratiating, Mr. Bond, don't bother. 352 00:37:29,497 --> 00:37:31,415 I have more important things on my mind. 353 00:37:31,499 --> 00:37:33,584 Ah, that's what I'd like to talk to you about. 354 00:37:33,668 --> 00:37:34,835 Dinner this evening? 355 00:37:34,920 --> 00:37:36,295 This evening I'm giving my address. 356 00:37:37,172 --> 00:37:38,255 Well, then, can you think of reason 357 00:37:38,340 --> 00:37:40,174 why we don't have a drink afterwards? 358 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Not immediately. But I'm sure I shall. 359 00:37:48,224 --> 00:37:49,558 Franco. 360 00:38:23,051 --> 00:38:26,387 (MOTOR BOAT APPROACHING) 361 00:39:34,330 --> 00:39:37,124 (COUGHING) 362 00:40:39,687 --> 00:40:43,607 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 363 00:41:13,471 --> 00:41:16,306 (YELLING IN ITALIAN) 364 00:42:05,982 --> 00:42:07,858 (DOOR OPENS) 365 00:42:08,610 --> 00:42:11,778 (FOOTSTEPS APPROACHING) 366 00:44:43,598 --> 00:44:45,182 (MEN CHATTERING) 367 00:45:00,782 --> 00:45:02,616 (SPEAKING IN ITALIAN) 368 00:45:03,201 --> 00:45:05,202 (ALARM BLARING) 369 00:45:05,286 --> 00:45:07,162 (CHOCKING) 370 00:45:56,379 --> 00:45:57,796 (SHOUTING) 371 00:47:02,987 --> 00:47:05,447 (ALARM BLARING) 372 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 (ALARM STOPS) 373 00:48:01,087 --> 00:48:02,087 (SHOUTING) 374 00:48:27,238 --> 00:48:30,115 (MAN SINGING IN ITALIAN) 375 00:48:58,185 --> 00:48:59,352 (CRASHING) 376 00:49:00,855 --> 00:49:01,855 (ALL CLAMORING) 377 00:49:03,899 --> 00:49:05,692 Play it again, Sam. 378 00:49:30,885 --> 00:49:31,843 (EXCLAIMING) 379 00:49:31,927 --> 00:49:32,927 (GASPING) 380 00:49:37,600 --> 00:49:39,059 What the hell are you doing here? 381 00:49:39,185 --> 00:49:40,644 Convalescing. 382 00:49:40,728 --> 00:49:43,438 Your friend Cha just tried to kill me. 383 00:49:44,607 --> 00:49:46,274 And you think I had something to do with it? 384 00:49:46,359 --> 00:49:49,027 Well, the thought had flashed across my mind. 385 00:49:51,197 --> 00:49:53,323 What's Drax up to in that laboratory? 386 00:49:54,075 --> 00:49:56,242 Why don't you ask him yourself? 387 00:49:58,037 --> 00:49:59,913 You leaving me your telephone number? 388 00:50:00,081 --> 00:50:01,998 I don't see the point. 389 00:50:03,959 --> 00:50:06,044 Ah, now I do. 390 00:50:08,172 --> 00:50:10,757 Not what I want to get stuck with tonight. 391 00:50:13,177 --> 00:50:16,513 James, why don't you pour yourself a drink, huh? 392 00:50:16,597 --> 00:50:18,181 Thank you. 393 00:50:21,602 --> 00:50:23,603 Daily diary. 394 00:50:29,110 --> 00:50:31,444 Fairly deadly diary. 395 00:50:32,988 --> 00:50:34,531 Bollinger. 396 00:50:34,615 --> 00:50:36,491 If it's '69, you were expecting me. 397 00:50:56,429 --> 00:50:58,763 Trifle overpowering, your scent. 398 00:51:04,812 --> 00:51:07,313 (BEEPING) 399 00:51:08,482 --> 00:51:11,109 Standard CIA equipment. 400 00:51:11,193 --> 00:51:13,987 And the CIA placed you with Drax, correct? 401 00:51:14,071 --> 00:51:15,321 Very astute of you, James. 402 00:51:15,489 --> 00:51:16,740 Oh, not really. 403 00:51:16,824 --> 00:51:18,825 I have friends in low places. 404 00:51:18,909 --> 00:51:22,662 Could this possibly be the moment for us to pool our resources? 405 00:51:23,831 --> 00:51:26,166 It could have its compensations. 406 00:51:40,181 --> 00:51:43,016 Where are you planning on going from here? 407 00:51:43,100 --> 00:51:45,852 I'm not planning on going anywhere. 408 00:51:47,980 --> 00:51:50,440 Oh, I suppose you're right, Holly. 409 00:51:50,566 --> 00:51:53,026 We would be better off working together. 410 00:51:53,110 --> 00:51:54,194 Detente? 411 00:51:54,278 --> 00:51:55,695 Agreed. 412 00:51:56,238 --> 00:51:57,572 Understanding? 413 00:51:58,199 --> 00:51:59,532 Possibly. 414 00:52:00,159 --> 00:52:02,160 Cooperation? 415 00:52:02,244 --> 00:52:03,661 Maybe. 416 00:52:04,038 --> 00:52:05,163 Trust? 417 00:52:05,456 --> 00:52:06,539 Out of the question. 418 00:52:36,779 --> 00:52:38,154 (DOOR CLOSES) 419 00:52:40,324 --> 00:52:43,910 Send the night porter up for my bags immediately, please. 420 00:52:45,412 --> 00:52:47,664 (GUARD SPEAKING ITALIAN) 421 00:52:50,501 --> 00:52:52,001 I hope you know what you're doing, Bond. 422 00:52:52,086 --> 00:52:54,087 I've played bridge with this fellow Drax. 423 00:52:54,713 --> 00:52:57,006 007 doesn't usually push the panic button 424 00:52:57,091 --> 00:52:58,341 unless it's something serious. 425 00:52:58,425 --> 00:52:59,759 I should hope not. Good morning, Inspector. 426 00:52:59,802 --> 00:53:01,427 Good morning. I see you've covered everything 427 00:53:01,512 --> 00:53:02,512 with our Italian friends. 428 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Yes, sir. 429 00:53:12,439 --> 00:53:14,858 (SPEAKING ITALIAN) 430 00:53:16,527 --> 00:53:18,403 Is this it? Yes, sir. 431 00:53:18,487 --> 00:53:20,280 (SPEAKING ITALIAN) 432 00:53:22,408 --> 00:53:23,741 Gas masks? 433 00:53:23,826 --> 00:53:26,870 We can't afford to take any chances, Minister. 434 00:54:01,322 --> 00:54:04,073 DRAX: Frederick Gray. What a surprise. 435 00:54:04,158 --> 00:54:07,660 And in distinguished company, all wearing gas masks. 436 00:54:09,246 --> 00:54:11,414 You must excuse me, gentlemen, not being English, 437 00:54:11,498 --> 00:54:15,585 I sometimes find your sense of humor rather difficult to follow. 438 00:54:19,840 --> 00:54:23,676 On behalf of the British government, I apologize. 439 00:54:26,055 --> 00:54:28,932 I think you owe us an explanation, 007. 440 00:54:30,017 --> 00:54:33,227 I've never been so humiliated in my life. 441 00:54:33,312 --> 00:54:35,605 Your man should be taken off the assignment. 442 00:54:35,689 --> 00:54:37,732 I'll see you at the consulate. 443 00:54:38,651 --> 00:54:40,902 I'll have to do what he says. 444 00:54:40,986 --> 00:54:43,154 Well, before you do that, sir, 445 00:54:43,238 --> 00:54:45,573 have Q do an analysis of this. 446 00:54:47,076 --> 00:54:48,868 I took it from the laboratory. 447 00:54:48,953 --> 00:54:51,496 Tell him to exercise extreme caution. 448 00:54:51,705 --> 00:54:53,456 It is lethal. 449 00:54:53,874 --> 00:54:56,125 So, there was a laboratory. 450 00:54:58,212 --> 00:55:01,214 You better take two weeks leave of absence, 007. 451 00:55:02,383 --> 00:55:04,676 Do have any thoughts about where you might go? 452 00:55:04,760 --> 00:55:08,846 I've always had a hankering to go to Rio, sir. 453 00:55:08,931 --> 00:55:11,808 I think I can recall your mentioning it. 454 00:55:11,892 --> 00:55:16,688 007, no slipups or we're both in trouble. 455 00:55:23,320 --> 00:55:26,239 Yes, a minor crisis has been averted. 456 00:55:26,323 --> 00:55:28,783 No, no, nothing serious, but all merchandise 457 00:55:28,867 --> 00:55:32,036 is to be rerouted as from today. 458 00:55:32,121 --> 00:55:34,956 Now, regarding a replacement for Cha, 459 00:55:35,040 --> 00:55:38,167 do you have someone in mind? 460 00:55:38,252 --> 00:55:40,586 Oh, yes, well, if you can get him, of course. 461 00:55:41,130 --> 00:55:44,507 WOMAN ON PA: Flight BA128 to Rio de Janeiro 462 00:55:44,591 --> 00:55:47,552 now boarding, gate number seven. 463 00:55:47,636 --> 00:55:49,345 (BUZZING) 464 00:56:20,794 --> 00:56:22,837 Welcome to Rio, Mr. Bond. 465 00:56:39,354 --> 00:56:40,354 (CLICKING) 466 00:56:43,609 --> 00:56:44,859 (SPEAKING PORTUGUESE) 467 00:57:05,005 --> 00:57:06,798 The President Suite. 468 00:57:07,341 --> 00:57:08,800 Really? 469 00:57:09,218 --> 00:57:11,135 Well, don't bother showing me the rest. 470 00:57:11,220 --> 00:57:13,012 If I get lost, I'll take a cab. 471 00:57:23,357 --> 00:57:25,399 (RATTLING) 472 00:57:31,031 --> 00:57:32,657 Do you come with the suite? 473 00:57:32,741 --> 00:57:34,575 It depends who's renting it. 474 00:57:34,868 --> 00:57:37,537 Vodka martini? Shaken not stirred. 475 00:57:39,540 --> 00:57:41,874 Why were you following me from the airport? 476 00:57:41,959 --> 00:57:43,584 I was trying to meet you. 477 00:57:43,710 --> 00:57:45,336 My name is Manuela. 478 00:57:45,420 --> 00:57:47,380 I work for Station VH. 479 00:57:47,548 --> 00:57:49,507 We have been asked to assist you. 480 00:57:49,591 --> 00:57:51,968 M thinks of everything. 481 00:57:52,052 --> 00:57:55,429 Tell me, Manuela, do the initials C and W mean anything to you? 482 00:57:55,556 --> 00:58:00,268 C and W? Yes, Carlos and Wilmsberg. 483 00:58:00,352 --> 00:58:02,478 They are very big importers in Rio. 484 00:58:02,563 --> 00:58:05,481 A subsidiary of the Drax Group, I believe. 485 00:58:05,566 --> 00:58:08,651 They have a warehouse on Carioca Avenue. 486 00:58:08,735 --> 00:58:10,862 I'd like to pay it a discreet visit tonight. 487 00:58:10,946 --> 00:58:15,408 Tonight? I think you may find that a little difficult. 488 00:58:15,492 --> 00:58:20,037 Difficult or not, it's something we have to do. 489 00:58:20,122 --> 00:58:22,498 And meanwhile, 490 00:58:22,583 --> 00:58:27,253 how do you kill five hours in Rio if you don't samba? 491 00:58:27,880 --> 00:58:30,173 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 492 00:58:53,280 --> 00:58:55,198 MANUELA: There's the warehouse. 493 00:58:55,324 --> 00:58:57,241 And not a soul about. 494 00:58:57,326 --> 00:58:58,701 I think there's a way around the back. 495 00:58:58,785 --> 00:59:00,453 Good thinking. 496 00:59:18,764 --> 00:59:21,807 (FIREWORKS EXPLODING) 497 00:59:34,363 --> 00:59:35,821 This is it. 498 00:59:36,823 --> 00:59:39,951 Don't talk to any strange men. I'll be back. 499 00:59:50,879 --> 00:59:54,006 (MEN PARTYING) 500 01:01:17,549 --> 01:01:20,426 (DRUMS PLAYING) 501 01:01:22,304 --> 01:01:24,764 (CROWD PARTYING) 502 01:02:05,180 --> 01:02:06,889 (PEOPLE APPROACHING) 503 01:02:32,374 --> 01:02:33,916 Are you all right? 504 01:02:34,000 --> 01:02:36,627 Yes, but I'd rather dance with you. 505 01:02:37,170 --> 01:02:39,922 I did tell you not to talk to any strange men. 506 01:02:40,006 --> 01:02:41,006 (CHUCKLING) 507 01:02:41,425 --> 01:02:43,092 Did you find anything in there? 508 01:02:43,844 --> 01:02:45,511 Only this. 509 01:02:47,180 --> 01:02:48,305 "Drax Air Freight." 510 01:02:48,390 --> 01:02:49,849 Do you know which airport they operate from? 511 01:02:49,933 --> 01:02:51,267 Yes. San Pietro. 512 01:02:51,351 --> 01:02:53,018 Do you want me to take you there? 513 01:02:53,395 --> 01:02:56,105 No, I think you need some rest. 514 01:02:56,189 --> 01:02:57,940 Come on. I'll drop you off. Okay. 515 01:02:58,024 --> 01:03:00,776 (LATIN MUSIC PLAYING) 516 01:04:28,114 --> 01:04:30,032 Haven't we met before somewhere? 517 01:04:30,116 --> 01:04:33,661 The face is familiar, as is the manner. 518 01:04:35,121 --> 01:04:37,540 It's become distinctly chilly since Venice. 519 01:04:37,624 --> 01:04:39,875 Well, that was before you walked out on me. 520 01:04:39,960 --> 01:04:42,503 Yes, nearly tripping over your suitcase on the way through the door. 521 01:04:42,587 --> 01:04:43,879 So? 522 01:04:43,964 --> 01:04:47,883 So why waste time working against each other? 523 01:04:47,968 --> 01:04:50,761 I've checked Drax's warehouse in town. 524 01:04:50,845 --> 01:04:52,263 It's empty. 525 01:04:52,347 --> 01:04:53,764 That's no surprise. Since I've been here, 526 01:04:53,848 --> 01:04:56,225 those planes have been taking off every two hours. 527 01:04:56,309 --> 01:04:57,851 Yes. He's moving out. 528 01:04:58,311 --> 01:04:59,937 Where to? 529 01:05:00,897 --> 01:05:02,731 That's what we're going to find out, 530 01:05:02,816 --> 01:05:05,150 now that we're working together. 531 01:05:10,031 --> 01:05:12,366 I still don't know if I trust you. 532 01:05:12,867 --> 01:05:15,244 I don't know if I trust you either. 533 01:05:16,162 --> 01:05:19,373 That's what makes it more exciting, doesn't it? 534 01:05:51,698 --> 01:05:53,407 What's wrong? 535 01:05:53,992 --> 01:05:55,242 I don't know. 536 01:05:55,327 --> 01:05:58,203 But I'm sure we're better off out than in. 537 01:05:59,122 --> 01:06:00,873 Bring that chain. 538 01:06:27,901 --> 01:06:29,234 Hang on, James. 539 01:06:30,111 --> 01:06:32,237 The thought had occurred to me. 540 01:07:11,319 --> 01:07:13,320 I might have guessed. 541 01:07:13,405 --> 01:07:14,488 Do you know him? 542 01:07:14,572 --> 01:07:15,864 Not socially. 543 01:07:15,949 --> 01:07:18,450 His name's Jaws. He kills people. 544 01:08:29,189 --> 01:08:31,356 Here, give me the chain. 545 01:08:42,368 --> 01:08:44,286 Come on. Hang on to me. 546 01:09:21,950 --> 01:09:23,242 Jump. 547 01:09:30,083 --> 01:09:32,000 (CRASHING) 548 01:10:29,767 --> 01:10:31,059 Have you broken something? 549 01:10:31,144 --> 01:10:32,728 Only my tailor's heart. 550 01:10:37,650 --> 01:10:39,359 What was that for? 551 01:10:39,485 --> 01:10:41,236 For saving my life. 552 01:10:41,321 --> 01:10:43,572 Remind me to do it more often. 553 01:10:56,169 --> 01:10:59,004 Oh, thank you, but we're in great shape. 554 01:11:05,762 --> 01:11:08,430 (SIREN WAILING) 555 01:11:18,399 --> 01:11:20,192 (CLEARING THROAT) 556 01:11:56,854 --> 01:11:58,188 (SCREAMING) 557 01:12:09,075 --> 01:12:11,076 Sorry about that. 558 01:12:43,776 --> 01:12:44,985 (CRASHING) 559 01:13:51,385 --> 01:13:52,385 (BOTH SHOUTING) 560 01:14:06,359 --> 01:14:09,444 James! You look as though you've just fallen off a mountain. 561 01:14:09,529 --> 01:14:11,905 Well, it's funny you should say that, Moneypenny. 562 01:14:11,989 --> 01:14:15,742 As a matter of fact, I was in a cable car and... 563 01:14:15,827 --> 01:14:17,285 Never mind. 564 01:14:17,370 --> 01:14:18,662 The other courtyard. 565 01:14:21,624 --> 01:14:23,792 Ah, there you are, 007. 566 01:14:23,918 --> 01:14:26,086 Balls, Q? 567 01:14:26,170 --> 01:14:28,046 Bolas, 007. 568 01:14:41,269 --> 01:14:44,646 Good. Have that ready for Army Day. Yes, sir. 569 01:14:44,730 --> 01:14:45,730 Where's M? 570 01:14:45,815 --> 01:14:47,232 He's in the office over there. 571 01:14:58,870 --> 01:15:00,620 Q: This way. 572 01:15:02,540 --> 01:15:03,665 Good morning, 007. 573 01:15:03,791 --> 01:15:04,958 Good morning, sir. 574 01:15:05,042 --> 01:15:07,127 You're just in time. Sit down. 575 01:15:07,628 --> 01:15:09,421 Thank you, sir. 576 01:15:10,882 --> 01:15:12,007 Q's come up with something. 577 01:15:12,258 --> 01:15:13,258 Splendid. 578 01:15:13,342 --> 01:15:15,343 Any news of Dr. Goodhead? 579 01:15:15,469 --> 01:15:17,470 Afraid not. Right, Q. 580 01:15:17,555 --> 01:15:19,598 Well, it's a breakdown on that phial of liquid 581 01:15:19,682 --> 01:15:21,474 you picked up in Venice. 582 01:15:21,559 --> 01:15:24,394 You know, you seem to be right, 007. Thank you. 583 01:15:24,478 --> 01:15:26,021 It's a highly toxic nerve gas 584 01:15:26,105 --> 01:15:28,481 that appears to have no effect on animals. 585 01:15:29,400 --> 01:15:30,442 May I see the formula? 586 01:15:40,077 --> 01:15:42,704 It's a chemical formula of a plant. 587 01:15:45,291 --> 01:15:47,083 Orchideae anegra. 588 01:15:47,585 --> 01:15:49,002 A very rare orchid indeed. 589 01:15:49,086 --> 01:15:51,379 Yes. It was thought to be extinct. 590 01:15:51,464 --> 01:15:53,173 Until a missionary brought one back 591 01:15:53,257 --> 01:15:55,217 from the upper reaches of the Amazoco. 592 01:15:55,593 --> 01:15:56,593 Well, actually he brought it back 593 01:15:56,677 --> 01:15:58,553 from the area of the River Tapirape. 594 01:15:58,638 --> 01:16:00,347 Well done, James. 595 01:16:00,431 --> 01:16:02,557 You better get up there and fast. 596 01:16:02,642 --> 01:16:04,601 And I've got something to get him there, 597 01:16:04,685 --> 01:16:07,562 if 007 can be trusted to look after it. 598 01:16:28,501 --> 01:16:31,920 (BIRD CAWING) 599 01:16:47,603 --> 01:16:48,895 (GUN FIRING) 600 01:19:12,164 --> 01:19:13,164 (GUNS FIRING) 601 01:24:12,506 --> 01:24:15,466 Mr. Bond, you defy all my attempts 602 01:24:15,551 --> 01:24:18,219 to plan an amusing death for you. 603 01:24:18,971 --> 01:24:20,680 You're not a sportsman, Mr. Bond. 604 01:24:20,764 --> 01:24:23,850 Why did you break off the encounter with my pet python? 605 01:24:23,934 --> 01:24:26,477 I discovered he had a crush on me. 606 01:24:27,312 --> 01:24:28,604 Jaws. 607 01:24:39,158 --> 01:24:41,701 MAN 1 ON PA: Moonraker One on preset launch program, 608 01:24:41,785 --> 01:24:43,661 minus two minutes. 609 01:24:43,746 --> 01:24:45,747 Retract crew access arm. 610 01:24:45,831 --> 01:24:48,166 MAN 2 ON PA: CAA retracted. 611 01:24:48,625 --> 01:24:50,251 Transfer orbiter power. 612 01:24:50,335 --> 01:24:52,170 Internal power transferred. 613 01:24:52,463 --> 01:24:54,338 Activate hydraulics. 614 01:24:54,423 --> 01:24:56,215 WOMAN ON PA: Hydraulics activated. 615 01:24:56,341 --> 01:24:58,134 MAN 1: Activate auxiliary power unit. 616 01:24:58,218 --> 01:25:00,178 MAN 2: APU activated. 617 01:25:00,304 --> 01:25:02,263 LH2 replenish. 618 01:25:02,431 --> 01:25:03,765 WOMAN: Status confirmed. 619 01:25:03,849 --> 01:25:06,392 MAN 1: Pressurize MPS helium tanks. 620 01:25:06,852 --> 01:25:09,270 WOMAN: Helium flight pressure confirmed. 621 01:25:10,647 --> 01:25:13,775 What exactly are you up to here, Drax? 622 01:25:13,859 --> 01:25:15,485 BOND: And why the orchids? 623 01:25:15,569 --> 01:25:17,779 The curse of a civilization. 624 01:25:17,863 --> 01:25:20,782 It was neither war nor pestilence that wiped out the race 625 01:25:20,866 --> 01:25:24,285 who built the great city lying around us. 626 01:25:24,536 --> 01:25:27,705 It was their reverence for this lovely flower. 627 01:25:27,831 --> 01:25:32,335 Because long-term exposure to its pollen caused sterility. 628 01:25:32,711 --> 01:25:34,712 Correct, Mr. Bond. 629 01:25:34,797 --> 01:25:38,549 As you discovered, I have improved upon sterility. 630 01:25:39,510 --> 01:25:42,220 Those same seeds now yield death. 631 01:25:43,347 --> 01:25:45,556 Not, of course, to animals or plant life. 632 01:25:45,724 --> 01:25:47,975 One must preserve the balance of nature. 633 01:25:48,060 --> 01:25:50,686 Moonraker launch program now commencing. 634 01:25:50,771 --> 01:25:52,271 MAN 2: Minus 20 seconds. 635 01:25:52,356 --> 01:25:54,273 MAN 1: SRB gimbal profile. 636 01:25:54,358 --> 01:25:55,817 WOMAN: Activated. 637 01:25:55,901 --> 01:25:57,151 MAN 1: Cooling pumps. MAN 2: On. 638 01:25:57,236 --> 01:25:58,486 IMU to inertial. 639 01:25:58,570 --> 01:26:00,071 WOMAN: IMU confirmed. 640 01:26:00,155 --> 01:26:01,864 Moonraker One, liftoff. 641 01:26:01,949 --> 01:26:04,659 (MOONRAKER LIFTING OFF) 642 01:26:09,289 --> 01:26:11,582 WOMAN: We have liftoff. 643 01:26:11,708 --> 01:26:18,339 MAN 1: Moonraker Two, T minus ten, nine, eight, seven, six, 644 01:26:18,924 --> 01:26:24,303 five, four, three, two, one. 645 01:26:24,388 --> 01:26:26,556 MAN 2: Main engine start. 646 01:26:26,640 --> 01:26:28,474 Moonraker Two, liftoff. 647 01:26:28,559 --> 01:26:30,935 (MOONRAKER LIFTING OFF) 648 01:26:33,438 --> 01:26:35,439 MAN 1: Moonraker Three. 649 01:26:35,524 --> 01:26:37,400 MAN 2: Moonraker Three, liftoff. 650 01:26:37,693 --> 01:26:40,069 Moonraker Two, confirm program pitch. 651 01:26:40,153 --> 01:26:41,279 PP confirmed. 652 01:26:41,363 --> 01:26:43,865 Moonraker Four on preset launch program. 653 01:26:43,949 --> 01:26:45,908 Moonraker Four, liftoff. 654 01:26:46,285 --> 01:26:48,786 Moonraker One, SRB jettison. 655 01:26:50,914 --> 01:26:54,166 We have separation. Confirmed. 656 01:26:55,127 --> 01:26:57,295 Moonraker Three, confirm program pitch. 657 01:26:57,379 --> 01:27:01,382 Moonraker Five, on preset launch program. Minus ten... 658 01:27:01,466 --> 01:27:03,885 Drax, one more thing. 659 01:27:04,094 --> 01:27:06,554 You delivered a shuttle to the U.S. government, 660 01:27:06,638 --> 01:27:09,432 then you hijacked it. Why? 661 01:27:10,893 --> 01:27:13,269 Because I needed it. 662 01:27:13,353 --> 01:27:17,648 One of my own Moonrakers developed a fault during assembly. 663 01:27:18,108 --> 01:27:21,277 Now, you have distracted me enough. 664 01:27:21,653 --> 01:27:25,740 Jaws, Mr. Bond must be cold after his swim. 665 01:27:25,824 --> 01:27:28,576 Place him where he can be assured of warmth. 666 01:27:28,660 --> 01:27:29,994 MAN 2: Confirmed. 667 01:27:30,078 --> 01:27:32,246 MAN 1: Moonraker Two, go for orbit. 668 01:27:32,331 --> 01:27:35,082 Velocity, 1,000 feet per second. All systems... 669 01:27:35,167 --> 01:27:36,792 SRB jettison. 670 01:27:37,711 --> 01:27:39,837 Separation motors fired. 671 01:27:41,757 --> 01:27:44,634 Moonraker Five, cleared for launch. 672 01:27:58,607 --> 01:27:59,899 James. 673 01:28:05,072 --> 01:28:06,197 BOND: Thank God, you're safe. 674 01:28:06,740 --> 01:28:10,201 MAN 1: Moonraker Five, transfer orbiter power. 675 01:28:24,299 --> 01:28:26,926 WOMAN: Hydraulics activated. 676 01:28:27,010 --> 01:28:28,886 MAN 1: Activate auxiliary power unit. 677 01:28:28,971 --> 01:28:31,055 WOMAN: APU activated. 678 01:28:31,974 --> 01:28:34,016 MAN 1: LH2 replenish. MAN 2: Confirm. 679 01:28:34,101 --> 01:28:37,395 Even in death, my munificence is boundless. 680 01:28:37,479 --> 01:28:39,855 When this rocket lifts off, 681 01:28:39,940 --> 01:28:43,109 I shall be leaving you in your own private crematorium. 682 01:28:43,610 --> 01:28:48,072 Mr. Bond, Dr. Goodhead, I bid you farewell. 683 01:28:49,241 --> 01:28:51,325 MAN 1: EPS, power on. 684 01:28:51,410 --> 01:28:53,703 MAN 2: EPS, power confirmed. 685 01:28:59,960 --> 01:29:02,003 Come on, the air vent. 686 01:29:05,590 --> 01:29:07,842 MAN 2: Fuel tanks go, and go. 687 01:29:14,182 --> 01:29:16,976 MAN 1: Moonraker Five, preset. 688 01:29:17,060 --> 01:29:19,562 External LH2 pressure. 689 01:29:22,482 --> 01:29:24,400 Retract crew access arm. 690 01:29:24,526 --> 01:29:26,444 MAN 2: CAA retracted. 691 01:29:27,070 --> 01:29:28,988 Get back quick. 692 01:29:33,744 --> 01:29:36,787 MAN 1: T minus ten seconds, nine, 693 01:29:38,123 --> 01:29:40,750 seven, six, five, four... 694 01:29:40,834 --> 01:29:41,792 Bang on time. 695 01:29:41,877 --> 01:29:44,295 four, three, two... Come on, quick. 696 01:29:47,966 --> 01:29:49,300 Straight on. 697 01:30:02,147 --> 01:30:05,441 Moonraker Six, astro-technicians prepare to embark. 698 01:30:09,071 --> 01:30:13,282 I repeat, Moonraker Six astro-technicians, prepare to embark. 699 01:30:18,622 --> 01:30:20,039 Moonraker Five crew. 700 01:30:20,165 --> 01:30:21,624 All systems go. 701 01:30:25,921 --> 01:30:29,131 Moonraker Six, start launch sequence. 702 01:30:32,511 --> 01:30:34,428 WOMAN: Go for orbit. 703 01:30:34,513 --> 01:30:35,846 MAN 2: Confirm. 704 01:30:36,556 --> 01:30:39,266 We have separation. 705 01:30:39,351 --> 01:30:42,561 MAN 1: Moonraker Five ground crew stand down. 706 01:30:42,646 --> 01:30:45,064 Thrust 6.8 million pounds. 707 01:31:03,375 --> 01:31:05,459 We're going the wrong way. 708 01:31:12,175 --> 01:31:16,011 MAN 1: Moonraker Six, preset launch program completed. 709 01:31:16,096 --> 01:31:18,889 MAN 2: Pilots proceed from base to launch area. 710 01:31:31,570 --> 01:31:35,322 MAN 2: Shuttle go. Boosters go. 711 01:31:36,992 --> 01:31:38,576 Launch pad go. 712 01:31:38,660 --> 01:31:40,744 MAN 1: External LO2 pressure? 713 01:31:40,871 --> 01:31:42,955 WOMAN: Confirmed, 21 psia. 714 01:31:43,039 --> 01:31:45,082 MAN 1: External LH2 pressure? 715 01:31:45,167 --> 01:31:48,377 WOMAN: Confirmed, 42.5 psia. 716 01:31:48,461 --> 01:31:51,172 MAN 2: IECF to internal power. CAA retracted. 717 01:31:51,256 --> 01:31:53,132 MAN 1: Moonraker Six cleared for launch. 718 01:31:53,258 --> 01:31:55,134 T minus 10 seconds. 719 01:31:55,218 --> 01:32:01,015 Nine, eight, seven, six, five, four, 720 01:32:01,099 --> 01:32:04,393 three, two, one, go. 721 01:32:04,477 --> 01:32:08,022 It's all right. We're on a prearranged flight program. 722 01:32:40,055 --> 01:32:42,640 (SWITCHES CLICKING) 723 01:32:58,490 --> 01:33:00,574 That's Drax in Moonraker Five. 724 01:33:14,631 --> 01:33:15,923 What about the others? 725 01:33:16,007 --> 01:33:17,508 I don't know. Let's see. 726 01:33:21,680 --> 01:33:24,098 We're all on parallel courses. 727 01:33:24,182 --> 01:33:27,017 So, we must be headed for a rendezvous in orbit. 728 01:34:14,774 --> 01:34:16,984 Let's see what cargo we have. 729 01:34:26,578 --> 01:34:28,746 The animals went in two by two. 730 01:34:28,872 --> 01:34:30,998 What do you mean by that? 731 01:34:31,082 --> 01:34:33,500 Noah's Ark. This operation. 732 01:35:03,281 --> 01:35:04,907 We're converging. 733 01:35:10,622 --> 01:35:11,955 Control rockets? 734 01:35:12,290 --> 01:35:13,665 Yes, we're slowing down. 735 01:35:19,756 --> 01:35:21,131 What's that? 736 01:35:55,166 --> 01:35:57,793 There's no image on the radar scanner. 737 01:36:10,014 --> 01:36:11,932 An entire city in space 738 01:36:14,561 --> 01:36:17,229 and still nothing on the radar scanner. 739 01:36:17,689 --> 01:36:20,107 So nobody on Earth knows it's there. 740 01:36:20,191 --> 01:36:21,567 Right. 741 01:36:22,735 --> 01:36:25,362 Drax must have a radar-jamming system. 742 01:36:27,949 --> 01:36:31,118 MAN 1 ON PA: All Moonrakers prepare to initiate docking procedures 743 01:36:31,202 --> 01:36:33,370 and continue radio silence. 744 01:36:58,813 --> 01:37:01,148 Moonraker Six, you are now in manual. 745 01:37:01,774 --> 01:37:04,151 Initiate docking sequence. 746 01:37:19,167 --> 01:37:21,335 All shuttles now docked. 747 01:37:21,461 --> 01:37:23,670 Execute station activation procedure. 748 01:38:56,764 --> 01:38:58,390 Gravity, normal conditions. 749 01:38:58,474 --> 01:39:00,183 Life-support system, nominal. 750 01:39:02,979 --> 01:39:06,773 MAN 1 ON PA: Moonraker Six technicians, commence operational sequence. 751 01:39:07,108 --> 01:39:08,567 MAN 2 ON PA: Sequence four initiated. 752 01:39:08,693 --> 01:39:10,152 Check airlock seals. 753 01:39:10,236 --> 01:39:12,195 ALS secure. 754 01:39:19,329 --> 01:39:26,043 All personnel to Command satellite. 755 01:39:29,088 --> 01:39:32,299 All crews to M5 segment. 756 01:39:32,383 --> 01:39:36,094 Moonraker Six technicians to M2 segment. 757 01:39:36,179 --> 01:39:39,473 Moonraker One and Three to M1 segment. 758 01:39:39,557 --> 01:39:44,144 Moonraker Four and Five to M4 segment. 759 01:39:44,228 --> 01:39:47,314 Moonraker Two to M5 segment. 760 01:39:48,274 --> 01:39:52,569 Units four and seven, man console as planned. 761 01:39:52,654 --> 01:39:57,824 Units one, three, five and six, assume pre-assigned stations. 762 01:39:57,909 --> 01:39:59,034 Pressure on-line? 763 01:39:59,118 --> 01:40:00,202 Confirmed. 764 01:40:00,286 --> 01:40:01,286 Life support? 765 01:40:01,371 --> 01:40:02,579 Normal. 766 01:40:06,918 --> 01:40:08,919 Those are the globes I saw in Venice 767 01:40:09,003 --> 01:40:11,088 with the nerve gas phials inside. 768 01:40:15,802 --> 01:40:18,220 DRAX: First there was a dream. 769 01:40:19,013 --> 01:40:21,431 Now there is reality. 770 01:40:21,599 --> 01:40:25,519 Here in the untainted cradle of the heavens 771 01:40:25,603 --> 01:40:28,689 will be created a new super-race, 772 01:40:28,773 --> 01:40:33,443 a race of perfect physical specimens. 773 01:40:33,528 --> 01:40:38,532 You have been selected as its progenitors, like gods. 774 01:40:38,616 --> 01:40:43,578 Your offspring will return to Earth and shape it in their image. 775 01:40:43,663 --> 01:40:48,333 You have all served in humble capacities in my terrestrial empire. 776 01:40:48,418 --> 01:40:50,544 Your seed, like yourselves, 777 01:40:50,628 --> 01:40:53,255 will pay deference to the ultimate dynasty 778 01:40:53,339 --> 01:40:56,299 which I alone have created. 779 01:40:56,676 --> 01:41:01,513 From their first day on Earth they will be able to look up 780 01:41:01,639 --> 01:41:07,144 and know that there is law and order in the heavens. 781 01:41:09,689 --> 01:41:12,524 MAN 1: All units, start Operation Orchid. 782 01:41:17,447 --> 01:41:20,449 If we were visible from Earth, they'd investigate. 783 01:41:20,533 --> 01:41:23,452 Where do you suppose that radar-jamming system is? 784 01:41:23,536 --> 01:41:27,456 We didn't pass anything on the way here, so let's try this way. 785 01:41:29,083 --> 01:41:31,793 MAN 1: Station two, check coordinates, mode four. 786 01:41:33,379 --> 01:41:36,923 Initiate globe launch timing sequence. 787 01:41:37,008 --> 01:41:39,301 Orbital communicator, level 10. 788 01:41:39,385 --> 01:41:40,927 Zero gravity. 789 01:42:05,286 --> 01:42:07,871 GOODHEAD: This is it, the radar-jamming system. 790 01:42:10,833 --> 01:42:13,376 MAN 1 ON PA: Coordinate conversion program. 791 01:42:13,711 --> 01:42:15,629 MAN 2 ON PA: Check. 792 01:42:15,713 --> 01:42:17,380 Side lobe gain. 793 01:42:18,049 --> 01:42:19,216 Check. 794 01:42:19,300 --> 01:42:20,967 Spectral response. 795 01:42:21,219 --> 01:42:22,552 Check. 796 01:42:23,179 --> 01:42:25,555 Spin stabilizer correction factor. 797 01:42:26,724 --> 01:42:28,141 Okay. 798 01:42:28,226 --> 01:42:30,560 Gigahertz reflector efficiency. 799 01:42:32,980 --> 01:42:34,731 Solar photon screen. 800 01:42:56,379 --> 01:42:58,672 Where did you learn to fight like that? NASA? 801 01:42:58,756 --> 01:43:00,131 No, Vassar. 802 01:43:11,102 --> 01:43:12,102 Switched off? 803 01:43:12,186 --> 01:43:13,228 Permanently. 804 01:43:13,312 --> 01:43:14,312 Now we can be spotted from Earth. 805 01:43:18,776 --> 01:43:20,777 This doesn't look good at all. 806 01:43:20,903 --> 01:43:22,863 It's over 200 meters in diameter. 807 01:43:22,947 --> 01:43:25,365 Yes, yes. 808 01:43:25,449 --> 01:43:28,660 Will you please listen, General Gogol? We didn't put it up there. 809 01:43:28,744 --> 01:43:30,871 Neither did we, Colonel Scott. 810 01:43:30,955 --> 01:43:33,456 So what are you suggesting? 811 01:43:33,916 --> 01:43:35,375 We've taken action already. 812 01:43:35,459 --> 01:43:37,294 We're sending up a vehicle to intercept. 813 01:43:37,753 --> 01:43:41,381 Very well, but if we don't hear from you in the next 12 hours 814 01:43:41,465 --> 01:43:45,010 we take action ourselves and hold you responsible for the consequences. 815 01:43:46,637 --> 01:43:49,180 We'll be in touch, General. 816 01:43:49,265 --> 01:43:50,682 Sorry to have woken you. 817 01:43:50,766 --> 01:43:52,225 (SCOFFS) I was already awake. 818 01:43:53,394 --> 01:43:57,689 How can I sleep? Nothing but problems. 819 01:43:57,773 --> 01:44:00,692 Problems, problems. 820 01:44:01,903 --> 01:44:04,237 MAN ON PA: Marine astronauts to launch pad. 821 01:44:12,371 --> 01:44:14,956 TECHNICIAN: Launch pre-program complete, sir. 822 01:44:15,499 --> 01:44:18,126 Launch globe number one. 823 01:44:47,865 --> 01:44:48,865 (GROANS) 824 01:44:55,122 --> 01:44:56,122 (CLANGING) 825 01:44:59,543 --> 01:45:00,543 (GROANS) 826 01:45:13,224 --> 01:45:15,934 T.D.R.S.S. reports a launch, sir. 827 01:45:16,060 --> 01:45:18,853 Continental U.S.A. Vandenberg. 828 01:45:22,066 --> 01:45:24,067 There are no launches scheduled. 829 01:45:24,819 --> 01:45:26,778 Check radar-jamming system. 830 01:45:26,862 --> 01:45:28,905 (COMPUTER BEEPING) 831 01:45:29,365 --> 01:45:30,365 Well? 832 01:45:30,449 --> 01:45:33,660 Jamming power supply and backup have failed, sir. 833 01:45:33,744 --> 01:45:35,286 DRAX: Investigate immediately. 834 01:45:35,371 --> 01:45:37,247 TECHNICIAN: Investigate number 28, immediately. 835 01:45:39,542 --> 01:45:41,918 James Bond. 836 01:45:42,003 --> 01:45:47,257 You appear with the tedious inevitability of an unloved season. 837 01:45:47,341 --> 01:45:50,135 I didn't think there were any seasons in space. 838 01:45:50,219 --> 01:45:53,680 As far as you're concerned, only winter. 839 01:45:53,764 --> 01:45:56,766 And the treacherous Dr. Goodhead. 840 01:45:56,851 --> 01:46:01,229 Despite your efforts, my finely wrought dream approaches its fulfillment. 841 01:46:01,689 --> 01:46:06,359 Your dream, whatever sort of nightmare it is, hasn't a chance, Drax. 842 01:46:06,444 --> 01:46:09,571 You think not? We shall see. 843 01:46:09,655 --> 01:46:12,157 We're coming up to second launch position. 844 01:46:12,241 --> 01:46:14,200 Launch globe number two. 845 01:46:25,588 --> 01:46:29,924 No doubt you have realized the splendor of my conception. 846 01:46:30,009 --> 01:46:33,553 First, a necklace of death about the Earth. 847 01:46:33,637 --> 01:46:39,601 50 globes, each releasing its nerve gas over a designated area, 848 01:46:39,685 --> 01:46:43,730 each capable of killing 100 million people. 849 01:46:43,814 --> 01:46:49,527 And the human race as you know it will cease to exist. 850 01:46:49,695 --> 01:46:54,240 Then a rebirth, a new world. 851 01:46:54,325 --> 01:46:57,035 U.S. spacecraft on course to intercept us, sir. 852 01:46:58,913 --> 01:47:00,663 Activate laser. 853 01:47:01,165 --> 01:47:02,874 Prepare to destroy spacecraft. 854 01:47:17,014 --> 01:47:19,099 You see, my dear Bond, we're well able 855 01:47:19,183 --> 01:47:21,559 to protect ourselves against all enemies. 856 01:47:24,438 --> 01:47:29,192 Allow me to introduce you to the airlock chamber. 857 01:47:29,401 --> 01:47:34,447 Observe, Mr. Bond, your route from this world to the next. 858 01:47:41,080 --> 01:47:42,622 And you, Dr. Goodhead. 859 01:47:42,706 --> 01:47:45,416 Your desire to be America's first woman in space 860 01:47:45,501 --> 01:47:47,460 will shortly be fulfilled. 861 01:47:47,545 --> 01:47:50,171 Leaving you on your flying stud farm, 862 01:47:50,297 --> 01:47:52,966 conceiving your new master race? 863 01:47:53,050 --> 01:47:55,260 If you like, yes. 864 01:47:55,344 --> 01:47:57,220 And of course, anyone not measuring up 865 01:47:57,304 --> 01:47:59,931 to your standards of physical perfection 866 01:48:00,808 --> 01:48:02,725 will be exterminated. 867 01:48:04,019 --> 01:48:05,895 DRAX: Certainly. 868 01:48:07,106 --> 01:48:09,983 Interesting. 869 01:48:10,067 --> 01:48:11,442 Most interesting. 870 01:48:11,527 --> 01:48:14,571 Jaws, expel them. 871 01:48:20,744 --> 01:48:22,745 Jaws! You obey me! 872 01:48:29,086 --> 01:48:30,420 Expel them! 873 01:48:43,309 --> 01:48:44,642 Hold them! 874 01:48:48,063 --> 01:48:51,107 Sir, U.S. spacecraft, three minutes to intercept. 875 01:48:51,817 --> 01:48:53,610 Stand by to laser it. 876 01:49:02,745 --> 01:49:04,329 MAN 1 ON PA: Initiate firing sequence. 877 01:49:04,455 --> 01:49:06,122 MAN 2 ON PA: Initiating. 878 01:49:06,373 --> 01:49:10,585 WOMAN ON PA: U.S. spacecraft in laser range, 25.5 and closing. 879 01:49:11,045 --> 01:49:13,546 Range 15. 880 01:49:13,631 --> 01:49:14,964 Range 10. 881 01:49:19,845 --> 01:49:24,307 MAN 1: Prepare to fire. Five, four, three, two... 882 01:49:47,331 --> 01:49:48,498 It's stopped rotating. 883 01:50:25,703 --> 01:50:27,662 Open the cargo doors. 884 01:50:33,794 --> 01:50:38,881 Number one platoon, EVA. 885 01:50:39,800 --> 01:50:41,592 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 886 01:51:36,774 --> 01:51:37,899 Let's try docking. 887 01:52:13,727 --> 01:52:16,604 MAN: Colonel Scott will take the first landing! 888 01:52:17,731 --> 01:52:19,816 TECHNICIAN: Intruders have docked at satellite seven, sir. 889 01:52:19,900 --> 01:52:23,486 DRAX: Double the guard at every entrance in this satellite. 890 01:52:23,612 --> 01:52:26,364 Report intruders' progress throughout the space station. 891 01:52:26,490 --> 01:52:29,826 Number three globe ready for launching, sir. Proceed! 892 01:52:29,910 --> 01:52:31,661 (GLOBE LAUNCHING) 893 01:52:40,462 --> 01:52:42,672 MAN ON PA: Group One, attack enemy. 894 01:52:42,756 --> 01:52:44,507 All units shoot to kill. 895 01:52:52,516 --> 01:52:54,350 Colonel Scott, don't shoot. Hold your fire. 896 01:52:55,018 --> 01:52:57,103 MAN ON PA: Corridor five penetrated. 897 01:52:57,187 --> 01:53:00,106 Intruders advancing on Command satellite. 898 01:53:00,190 --> 01:53:02,567 Maintenance crew needed, section three. 899 01:53:03,360 --> 01:53:05,862 (ALARM BLARING) 900 01:53:28,510 --> 01:53:29,510 (SCREAMING) 901 01:53:29,970 --> 01:53:30,970 (CRASHING) 902 01:54:09,468 --> 01:54:10,885 At least I shall have the pleasure 903 01:54:10,969 --> 01:54:13,012 of putting you out of my misery. 904 01:54:16,725 --> 01:54:18,476 Desolated, Mr. Bond? 905 01:54:20,812 --> 01:54:21,812 (GROANING) 906 01:54:22,814 --> 01:54:24,690 Heartbroken, Mr. Drax. 907 01:54:24,775 --> 01:54:26,484 (GASPING) 908 01:54:26,944 --> 01:54:28,236 Allow me. 909 01:54:30,489 --> 01:54:32,740 Take a giant step for mankind. 910 01:54:37,454 --> 01:54:38,829 (SCREAMING) 911 01:54:49,049 --> 01:54:50,466 Where's Drax? 912 01:54:50,759 --> 01:54:52,176 Oh, he had to fly. 913 01:54:52,803 --> 01:54:53,844 How's Scott doing? 914 01:54:53,929 --> 01:54:55,096 He's got control of the Command satellite. 915 01:54:55,180 --> 01:54:57,515 We put the launching gear for the globes out of action. 916 01:54:57,599 --> 01:55:00,977 When the station breaks up, they'll disintegrate. They'll harm no one. 917 01:55:01,061 --> 01:55:03,104 But the three that have gone, they'll kill millions. 918 01:55:03,188 --> 01:55:05,523 Those three must be destroyed. 919 01:55:17,578 --> 01:55:18,828 Come on! 920 01:55:26,461 --> 01:55:28,004 Colonel, get your men off as quickly as possible. 921 01:55:28,088 --> 01:55:30,131 Your mission is completed. 922 01:55:30,215 --> 01:55:32,883 Sergeant, round up your men, get them back to the shuttle. Fast! 923 01:55:32,968 --> 01:55:34,093 Back to the shuttle, everybody! 924 01:55:34,177 --> 01:55:35,261 On the double! 925 01:56:00,996 --> 01:56:02,413 Moonraker Five, that's the answer. 926 01:56:02,539 --> 01:56:03,956 Drax's shuttle is armed with a laser. 927 01:56:04,041 --> 01:56:06,500 We can track those globes and destroy them. 928 01:56:09,087 --> 01:56:12,089 It's hopeless, sir. The corridor's blocked. They can't get to us now. 929 01:56:12,174 --> 01:56:13,924 All right, let's go. 930 01:57:02,099 --> 01:57:04,141 Docking release system is jammed. 931 01:57:32,003 --> 01:57:35,840 Release the door lock. I'll see if I can operate it manually. 932 01:57:35,924 --> 01:57:37,508 It's jammed too. 933 01:57:52,733 --> 01:57:54,525 Well, here's to us. 934 01:58:10,584 --> 01:58:14,336 Jaws, we can't disengage. The docking release system is jammed. 935 01:58:14,421 --> 01:58:16,380 Can you help us? 936 01:58:40,906 --> 01:58:42,281 We're free. 937 01:58:57,923 --> 01:58:59,131 Don't worry, they'll make it. 938 01:58:59,216 --> 01:59:01,050 It's only 100 miles to Earth. 939 01:59:01,802 --> 01:59:03,385 Let's get a read-out on those globes. 940 01:59:07,516 --> 01:59:09,433 (EXPLOSION) 941 01:59:25,492 --> 01:59:26,700 I have the three globes on the screen. 942 01:59:26,785 --> 01:59:29,036 We should have a visual in a minute. 943 01:59:38,755 --> 01:59:40,172 There it is. 944 01:59:43,260 --> 01:59:47,930 The laser's on automatic. Code 945 set. 945 02:00:03,446 --> 02:00:05,239 One down, two to go. 946 02:00:09,035 --> 02:00:11,120 Number two straight ahead. 947 02:00:18,461 --> 02:00:19,420 What is it? 948 02:00:19,504 --> 02:00:21,755 We're skipping on the Earth's atmosphere. 949 02:00:21,840 --> 02:00:23,132 In range. 950 02:00:32,809 --> 02:00:35,144 We should see the last one soon. 951 02:00:36,396 --> 02:00:38,772 There it is. 952 02:00:47,449 --> 02:00:49,408 It's getting hot. It can't be helped. 953 02:00:49,492 --> 02:00:51,243 I'm coming in at a steeper angle than I should 954 02:00:51,328 --> 02:00:53,245 in order to catch that last globe. 955 02:01:00,754 --> 02:01:03,172 I can't hold this course much longer. 956 02:01:03,298 --> 02:01:05,716 We'll break up at 200,000 feet. 957 02:01:05,800 --> 02:01:07,509 Just a few seconds more. 958 02:01:17,812 --> 02:01:20,022 Automatic firing system negative. 959 02:01:20,482 --> 02:01:22,733 Must be the heat. Switching to manual. 960 02:01:37,540 --> 02:01:39,625 Controls aren't responding. 961 02:01:42,712 --> 02:01:44,380 The wings are beginning to glow. 962 02:01:44,589 --> 02:01:46,340 Just hold her steady. 963 02:01:48,677 --> 02:01:49,885 Steady. 964 02:02:04,484 --> 02:02:06,568 GOODHEAD: It's entering Earth's atmosphere! 965 02:02:07,445 --> 02:02:09,571 James, this is our last chance. 966 02:02:12,325 --> 02:02:13,534 Steady. 967 02:02:32,762 --> 02:02:34,054 Colonel Scott reports picking up 968 02:02:34,139 --> 02:02:35,764 two survivors from the space station, 969 02:02:36,182 --> 02:02:38,308 a tall man and a short blonde woman. 970 02:02:38,393 --> 02:02:41,103 Right. Okay. 971 02:02:41,187 --> 02:02:43,772 Dr. Goodhead reported their position 20 minutes ago. 972 02:02:43,857 --> 02:02:46,942 They're just coming into range of our tracking ship in the Pacific Ocean. 973 02:02:47,068 --> 02:02:48,527 We should have audiovisual within a few minutes 974 02:02:48,611 --> 02:02:50,279 from the remote onboard TV monitors. 975 02:02:54,200 --> 02:02:56,201 MAN ON RADIO: Houston calling Dr. Goodhead. 976 02:02:56,286 --> 02:02:58,912 Houston calling. Confirm your position. 977 02:03:04,794 --> 02:03:08,255 As this is the first joint venture between our two countries, 978 02:03:08,339 --> 02:03:09,673 I'm having it patched directly 979 02:03:09,758 --> 02:03:11,925 to the White House and Buckingham Palace. 980 02:03:12,010 --> 02:03:14,970 Well, I'm sure Her Majesty will be fascinated. 981 02:03:15,055 --> 02:03:16,138 MAN: We have audiovisual. 982 02:03:16,222 --> 02:03:17,389 Ah, at last. 983 02:03:20,226 --> 02:03:22,561 (PEOPLE MURMURING) 984 02:03:27,650 --> 02:03:29,485 (SOFTLY) 007. 985 02:03:29,652 --> 02:03:31,487 My God, what's Bond doing? 986 02:03:31,571 --> 02:03:34,198 I think he's attempting re-entry, sir. 987 02:03:47,420 --> 02:03:48,670 James? 988 02:03:48,755 --> 02:03:50,422 I think it may be time to go home. 989 02:03:51,174 --> 02:03:54,343 Take me round the world one more time. 990 02:03:54,427 --> 02:03:55,677 Why not? 991 02:04:03,853 --> 02:04:06,563 Where are you? 992 02:04:07,816 --> 02:04:10,859 Why do you hide? 993 02:04:11,778 --> 02:04:14,446 Where is that moonlight trail 994 02:04:14,531 --> 02:04:17,157 That leads to your side? 995 02:04:17,242 --> 02:04:22,121 Just like the Moonraker goes 996 02:04:22,205 --> 02:04:26,500 In search of his dream of gold 997 02:04:26,626 --> 02:04:30,170 I search for love 998 02:04:30,380 --> 02:04:34,216 For someone to have and hold 999 02:04:34,300 --> 02:04:37,803 I've seen your smile 1000 02:04:38,054 --> 02:04:42,224 In a thousand dreams 1001 02:04:42,559 --> 02:04:45,185 Felt your touch 1002 02:04:45,979 --> 02:04:50,149 And it always seems 1003 02:04:50,233 --> 02:04:59,533 You love me 1004 02:05:07,250 --> 02:05:10,627 Where are you? 1005 02:05:11,171 --> 02:05:14,965 When will we meet? 1006 02:05:15,216 --> 02:05:17,843 Take my unfinished life 1007 02:05:17,927 --> 02:05:20,596 And make it complete 1008 02:05:20,680 --> 02:05:25,517 Just like the Moonraker knows 1009 02:05:25,643 --> 02:05:29,521 His dream will come true someday 1010 02:05:30,273 --> 02:05:33,567 I know that you 1011 02:05:33,651 --> 02:05:37,362 Are only a kiss away 1012 02:05:37,447 --> 02:05:41,200 I've seen your smile 1013 02:05:41,284 --> 02:05:44,953 In a thousand dreams 1014 02:05:45,872 --> 02:05:49,291 Felt your touch 1015 02:05:49,375 --> 02:05:53,170 And it always seems 1016 02:05:53,254 --> 02:06:01,470 You love me 71744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.