All language subtitles for Mean.Dreams.2016.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DAWGS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,195 --> 00:02:07,241 Hej, hundi. 2 00:02:07,324 --> 00:02:10,953 Hvor kom du fra? 3 00:02:11,036 --> 00:02:13,455 Blaze! 4 00:02:14,706 --> 00:02:17,584 Blaze! 5 00:02:24,466 --> 00:02:28,428 Der er du jo. Kom. 6 00:02:28,553 --> 00:02:32,557 -Hej. -Hej. 7 00:02:32,765 --> 00:02:38,521 -Tak, fordi du fandt ham. -Det var ham, som fandt mig. 8 00:02:40,773 --> 00:02:45,027 Vi er lige flyttet hertil. Lige derhenne. 9 00:02:47,822 --> 00:02:50,616 Velkommen. 10 00:02:54,787 --> 00:02:59,833 -Er det din? -Ja, det er min. 11 00:03:02,544 --> 00:03:06,173 Så må vi vel være naboer. 12 00:03:11,219 --> 00:03:15,640 Godt. Vi må se at komme hjem. Kom, Blaze. 13 00:03:16,850 --> 00:03:22,355 Jeg... Jeg hedder Jonas Ford. 14 00:03:22,438 --> 00:03:24,482 Casey Caraway. 15 00:03:55,804 --> 00:04:00,475 -Hvor har du været henne? -Jeg satte en klapperslange ud i skoven. 16 00:04:00,558 --> 00:04:06,189 Jeg tager mig af det her. Ventilen på vandslangen lækker. Brug køkkenrørene. 17 00:04:06,272 --> 00:04:11,277 -Det bliver mor ikke glad for. -Hun vil da gerne have sprut og smøger. 18 00:04:11,360 --> 00:04:16,324 Du husker vel, hvordan man lukker for vandet og letter på trykket? 19 00:04:16,407 --> 00:04:18,451 Jonas. 20 00:04:18,534 --> 00:04:22,454 Når slangen kommer tilbage, slår du den ihjel. 21 00:05:02,284 --> 00:05:05,830 Hej, hundi. 22 00:05:07,081 --> 00:05:12,419 -Har du sovet godt? -Ja. 23 00:05:12,503 --> 00:05:17,341 -Kan jeg lugte kaffe? -Ja. Jeg har også ristet brød. 24 00:05:19,343 --> 00:05:23,638 -Men der er intet at putte på det. -Jeg lægger lidt kontanter. 25 00:05:23,763 --> 00:05:28,018 Så kan du tage til byen og handle lidt. Hvad siger du til det? 26 00:05:28,101 --> 00:05:30,562 Selvfølgelig. 27 00:05:34,232 --> 00:05:39,070 -Her. -Du er en perle, skat. 28 00:05:51,290 --> 00:05:54,752 -Er du nervøs? -For hvad? 29 00:05:57,004 --> 00:06:00,299 Ny station. Ny by. 30 00:06:00,382 --> 00:06:04,928 Det er fars arbejde at fange skurke. Det kan han gøre hvor som helst. 31 00:06:05,012 --> 00:06:08,640 Hvorfor? Ser jeg nervøs ud? 32 00:06:11,393 --> 00:06:14,229 Kom her. 33 00:06:14,312 --> 00:06:17,482 Kom nu. Kom. 34 00:06:20,526 --> 00:06:23,446 Giv mig din hånd. 35 00:06:26,783 --> 00:06:29,827 Kan du mærke det? 36 00:06:29,952 --> 00:06:33,039 Roligere kan man ikke blive. 37 00:06:39,837 --> 00:06:42,297 Casey. 38 00:06:42,381 --> 00:06:48,053 Jeg er ked af, at vi måtte flytte. Jeg er stolt af, at du tager det så pænt. 39 00:06:48,178 --> 00:06:52,432 Jeg skal sørge for, at vi kommer væk herfra, så snart vi kan. 40 00:06:52,516 --> 00:06:56,061 Før du ved af det. 41 00:07:45,442 --> 00:07:48,695 Kom, Blaze. 42 00:08:26,064 --> 00:08:29,192 Goddag, frue. 43 00:08:29,317 --> 00:08:34,906 Jeg hedder Casey Caraway. Min far og jeg er lige flyttet ind i huset nede ad vejen. 44 00:08:39,327 --> 00:08:43,331 Jeg mødte Deres søn Jonas i morges. 45 00:08:44,540 --> 00:08:48,878 -Han er vel ikke hjemme? -Hvad har du med ham at gøre? 46 00:08:49,045 --> 00:08:52,631 Ingenting. Jeg skulle bare ind til byen. 47 00:08:52,715 --> 00:08:58,345 Nej, nej, nej. Jonas tager ikke til byen. 48 00:08:58,429 --> 00:09:02,808 Han kan ikke vise dig noget, som du ikke kan finde selv. 49 00:09:02,891 --> 00:09:07,688 Jeg tænkte, at jeg kunne lære ham lidt bedre at kende. 50 00:10:07,120 --> 00:10:12,709 -Hej, cowboy. Jeg ledte efter dig. -Det ved jeg. 51 00:10:14,335 --> 00:10:18,965 -Din mor... -Ja, hun... 52 00:10:19,048 --> 00:10:23,803 Hun bliver ked af det indimellem. 53 00:10:23,886 --> 00:10:27,306 Får du ballade? 54 00:10:27,389 --> 00:10:30,309 Det blæser jeg på. 55 00:10:30,392 --> 00:10:33,812 Hvor skal du hen? 56 00:10:33,896 --> 00:10:37,357 Ikke nogen særlige steder. Vil du med? 57 00:10:38,483 --> 00:10:42,028 Ja. 58 00:10:45,448 --> 00:10:48,618 Kom, Blaze. 59 00:11:04,717 --> 00:11:09,054 Hvordan er skolen her? Jeg begynder på mandag. 60 00:11:09,221 --> 00:11:12,391 Den er god, men jeg går der ikke længere. 61 00:11:12,474 --> 00:11:16,562 -Gør du ikke det? -Nej. 62 00:11:16,645 --> 00:11:22,484 -Synes dine forældre, at det er i orden? -Det håber jeg. Det var deres idé. 63 00:11:22,567 --> 00:11:28,865 -Jeg ville ellers skrive af efter dig. -Så gør jeg dig nok en tjeneste. 64 00:11:31,576 --> 00:11:35,121 Hvad med din familie? Hvorfor flyttede I hertil? 65 00:11:35,288 --> 00:11:40,293 Min far voksede faktisk op i naboamtet. 66 00:11:41,627 --> 00:11:47,758 Han siger, at de havde brug for øjne og ører her på grund af byens skumle handel. 67 00:11:48,884 --> 00:11:52,304 Og din mor? Havde hun lyst til at flytte? 68 00:11:54,765 --> 00:11:58,394 Min mor er død. 69 00:11:58,477 --> 00:12:02,773 Da jeg var spæd. Cancer. 70 00:12:04,775 --> 00:12:08,403 Det gør mig ondt. 71 00:12:08,487 --> 00:12:12,282 Man kan ikke savne noget, som man aldrig har haft. 72 00:12:22,083 --> 00:12:26,963 -Synes du, at den lugter, som den skal? -Ja. 73 00:12:37,014 --> 00:12:40,059 Der er du jo, min pige. 74 00:12:41,852 --> 00:12:47,691 -Jeg var ved at blive urolig. -Hej, far. Det er Jonas, vores nabo. 75 00:12:47,775 --> 00:12:50,486 Mr Caraway. 76 00:12:51,820 --> 00:12:55,824 -Så er det jeres gård på vejen. -Ja, mr. 77 00:12:55,907 --> 00:13:01,162 Der er ikke mange bønder herude, for hvem det kunne betale sig at blive. 78 00:13:01,329 --> 00:13:07,627 -Beundringsværdigt. Det må være hårdt. -Nej, det er ikke så slemt. 79 00:13:08,670 --> 00:13:11,798 Jeg håber, at du er sulten. 80 00:13:12,965 --> 00:13:16,969 -Jeg har købt bøffer. -Flot, min pige. Lad mig tage posen. 81 00:13:17,094 --> 00:13:20,222 Jeg går om i haven og tænder op i grillen. 82 00:13:21,599 --> 00:13:24,685 Din mor har vel middagen klar til dig? 83 00:13:26,103 --> 00:13:30,441 -Jo, mr. -Sig Wayne. 84 00:13:33,026 --> 00:13:37,030 -Kom snart ind, Casey. -Ja. 85 00:13:41,660 --> 00:13:44,746 Kom, Blaze! 86 00:13:50,085 --> 00:13:53,213 Tak for rundvisningen. 87 00:13:53,379 --> 00:13:58,468 -Undskyld, hvis jeg ødelagde dine planer. -Nej, du ødelagde ingenting. 88 00:14:00,178 --> 00:14:03,222 Godt. 89 00:14:28,246 --> 00:14:32,709 -Hvor fanden har du været? -Jeg har vist Casey rundt i byen. 90 00:14:32,792 --> 00:14:37,797 -Jeg var venlig. Det skal naboer vel være? -Vær ikke så næsvis. 91 00:14:37,881 --> 00:14:43,011 -Du må ikke gå uden at sige noget. -Mor smækkede døren i hovedet på hende. 92 00:14:43,094 --> 00:14:46,431 Du overlod alt til mig i dag. 93 00:14:46,514 --> 00:14:51,560 -Jeg er bagud, fordi du er så egoistisk. -Jeg er ikke egoistisk, far. 94 00:14:51,644 --> 00:14:56,023 Jeg arbejder lige så hårdt som en arbejdsmand. Jeg beklager mig aldrig. 95 00:15:00,778 --> 00:15:03,238 Undskyld, at jeg gik. 96 00:15:03,447 --> 00:15:09,036 Jeg skal nok hugge brændet fra i morges og reparere folden, som jeg skulle. 97 00:15:13,457 --> 00:15:16,126 Jonas. 98 00:15:18,169 --> 00:15:22,048 Glem folden. Den står der stadig i morgen. 99 00:15:22,132 --> 00:15:25,677 Det er rigtigt, men jeg har planer i morgen. 100 00:16:53,178 --> 00:16:57,181 Vidste du, at man kan se fem kilometer i fladt terræn? 101 00:16:57,265 --> 00:17:00,685 Det er ret langt. 102 00:17:00,768 --> 00:17:03,813 Det er ikke langt nok. 103 00:17:07,817 --> 00:17:11,028 Jeg har altid drømt om at se havet. 104 00:17:32,215 --> 00:17:36,094 Min mor sagde altid, at der var smukt ved kysten. 105 00:17:36,177 --> 00:17:40,098 At hun følte sig fanget omringet af land. 106 00:17:43,142 --> 00:17:46,312 Hun sagde, at havet var frihed. 107 00:17:53,903 --> 00:17:57,364 Jeg troede, at hun døde, da du var spæd. 108 00:17:58,741 --> 00:18:03,912 -Det var løgn. -Hvorfor? 109 00:18:05,956 --> 00:18:08,792 Nok fordi- 110 00:18:08,876 --> 00:18:12,170 -det gør ondt at mindes hende. 111 00:18:14,381 --> 00:18:16,842 Plejer du... 112 00:18:18,969 --> 00:18:22,681 Plejer du at lyve meget? 113 00:18:22,764 --> 00:18:25,391 Jævnligt. 114 00:18:33,441 --> 00:18:38,404 Tænker du aldrig på... Gud eller... 115 00:18:40,406 --> 00:18:44,243 Gud er nok også en løgn. 116 00:18:44,326 --> 00:18:50,833 Det er bare noget, nogen har fundet på, for at folk ikke skal opføre sig dårligt. 117 00:18:50,916 --> 00:18:54,336 Som julemanden, bare for voksne. 118 00:19:03,845 --> 00:19:07,015 Men jeg behøver ikke at lyve for dig. 119 00:19:08,475 --> 00:19:14,188 Ikke længere. Spørg mig om hvad som helst, så siger jeg sandheden. 120 00:19:20,403 --> 00:19:22,864 Ja... 121 00:19:25,449 --> 00:19:28,452 Vil du være min kæreste? 122 00:19:31,455 --> 00:19:34,875 Ja. 123 00:19:51,808 --> 00:19:55,228 Du, jeg har noget til dig. 124 00:19:56,771 --> 00:19:59,983 Der er to, den anden er hjemme hos mig. 125 00:20:01,567 --> 00:20:05,738 Hvis vi skal tale med hinanden, så kan vi det. 126 00:20:07,740 --> 00:20:12,787 -Jeg er vild med den. -Godt. 127 00:20:12,870 --> 00:20:18,000 -I morgen kunne vi... -Hun er optaget. 128 00:20:20,627 --> 00:20:25,257 -Hvorfor skjuler du dig, far? -Jeg skjuler mig ikke, jeg venter. 129 00:20:25,340 --> 00:20:30,137 -Det er min skyld, at hun kommer for sent. -Gå hjem. Jeg skal være sammen med hende. 130 00:20:36,935 --> 00:20:41,606 -Jeg kommer vel forbi i morgen... -Har du lort i ørerne, knægt? 131 00:20:45,276 --> 00:20:48,321 Kom, Blaze. 132 00:21:12,636 --> 00:21:16,139 Jeg vil feste med min datter i aften. 133 00:21:16,223 --> 00:21:20,143 Jeg har lavet spaghetti med kødsovs, din livret. 134 00:21:20,227 --> 00:21:24,356 -Jeg er ikke sulten. -Så er det godt, at jeg smed det ud. 135 00:21:27,650 --> 00:21:33,906 Knyt dig ikke for meget til ham. Vi forlader dette hul snarest muligt. 136 00:21:33,990 --> 00:21:38,703 Ærgerligt. Jeg var begyndt at trives her. 137 00:21:38,870 --> 00:21:42,957 Stands. Kom herned. 138 00:22:02,184 --> 00:22:05,187 Du ligner hende. 139 00:22:07,063 --> 00:22:10,066 Du taler som hende. 140 00:22:11,901 --> 00:22:15,113 Se på mig. 141 00:22:19,200 --> 00:22:22,829 Du skal ikke være som hende. 142 00:22:22,912 --> 00:22:27,041 Du er mit barn, du er en Caraway. 143 00:22:30,211 --> 00:22:33,672 Det er dig og mig nu, Casey. 144 00:22:36,550 --> 00:22:39,428 Sig det. 145 00:22:40,637 --> 00:22:43,599 Det er dig og mig. 146 00:22:52,315 --> 00:22:57,070 Vent. Jeg sagde vent, for fanden! 147 00:23:08,706 --> 00:23:12,752 Følg med. Vil du pille ved min datter? Vil du det? 148 00:23:14,378 --> 00:23:19,300 Kom. Har du prøvet at fiske æbler? Så værsgo! 149 00:23:19,383 --> 00:23:22,720 Far! Far, hold op! 150 00:23:22,928 --> 00:23:26,974 Hør efter, far, hold op! Hold op, far! 151 00:23:27,099 --> 00:23:31,478 -Væk med dig! -Nej! Hold op, far! 152 00:23:32,938 --> 00:23:35,023 Du skal nok klare dig. 153 00:23:35,107 --> 00:23:38,360 -Hold op! Det er nok nu. -Du skal nok klare dig. 154 00:23:38,443 --> 00:23:42,072 -Det er nok nu, far! -Tag en dyb indånding. 155 00:23:42,155 --> 00:23:46,242 Hold op, far! Hold så op! 156 00:23:46,326 --> 00:23:50,330 Det er dig og mig, Far! Dig og mig! 157 00:23:50,413 --> 00:23:53,541 Jeg beder dig, far! 158 00:24:02,174 --> 00:24:07,388 Næste gang jeg ser dig i nærheden af mit hjem eller min datter... 159 00:24:09,181 --> 00:24:12,643 ...drukner jeg dig for alvor. 160 00:24:20,817 --> 00:24:23,195 Ind i huset, Casey. 161 00:24:24,446 --> 00:24:27,532 Ind i huset, sagde jeg! 162 00:25:03,191 --> 00:25:05,861 Er du der, Jonas? 163 00:25:07,070 --> 00:25:11,032 -Ja, jeg er her. -Klarer du dig? 164 00:25:11,116 --> 00:25:15,829 -Ja, det gør jeg. Hvad med dig? -Jeg er så ked af det. 165 00:25:15,912 --> 00:25:18,706 Du gjorde ingenting. 166 00:25:18,790 --> 00:25:23,127 Du burde ikke være hos ham. Det er forkert. 167 00:25:24,587 --> 00:25:29,133 Nej. Du forstår det ikke. 168 00:25:31,427 --> 00:25:35,347 -Min far... -Jeg er ikke bange for ham. 169 00:25:35,431 --> 00:25:38,475 Det burde du være. 170 00:25:57,202 --> 00:26:01,873 Jeg så Dem ikke derinde, mr Ford. De gik glip af en god prædiken. 171 00:26:02,040 --> 00:26:05,627 Jeg vil tale med Dem om en af Deres betjente. 172 00:26:06,878 --> 00:26:11,090 -Mr Caraway. -Fortsæt. 173 00:26:11,174 --> 00:26:13,634 Han er uegnet. 174 00:26:15,636 --> 00:26:19,348 Jeg skal bruge mere end som så. 175 00:26:19,431 --> 00:26:23,811 -Hvordan uegnet? -Sådan som han behandler sin datter. 176 00:26:25,854 --> 00:26:29,566 I to er vist kommet tæt på hinanden? 177 00:26:31,109 --> 00:26:35,572 -Ja. -Skyldes dette hans klager over... 178 00:26:35,655 --> 00:26:41,411 ...at I er sammen døgnet rundt? Det har han vel beklaget sig over? 179 00:26:50,628 --> 00:26:53,631 Jeg så ham slå hende. 180 00:26:54,674 --> 00:26:58,261 Bagefter forsøgte han at drukne mig. 181 00:26:58,344 --> 00:27:02,306 Det lyder jo ikke så godt. 182 00:27:02,390 --> 00:27:05,768 Det, som undrer mig ved dette- 183 00:27:05,851 --> 00:27:09,438 -er, at børn slægter deres forældre på. 184 00:27:09,521 --> 00:27:14,985 Casey er den sødeste og gladeste pige, mine gamle øjne nogensinde har set. 185 00:27:15,152 --> 00:27:18,947 Eftersom hendes mor ikke har været her et stykke tid- 186 00:27:19,031 --> 00:27:24,411 -giver jeg betjent Caraway æren for, at hun er blev så prægtig en ung pige. 187 00:27:24,494 --> 00:27:29,708 Hvad angår slagene og mordforsøget, skal jeg udrede sagen, det er mit arbejde. 188 00:27:29,791 --> 00:27:35,004 Men en ting siger jeg dig: Du er ikke Caseys familie. 189 00:27:35,213 --> 00:27:39,175 Nok deler I spyt og hemmeligheder, men ikke blod. 190 00:27:39,258 --> 00:27:42,011 I omgås kun med hendes fars tilladelse. 191 00:27:47,183 --> 00:27:50,227 Smut nu med dig. 192 00:28:18,213 --> 00:28:21,591 For fanden, knægt. 193 00:28:21,674 --> 00:28:27,388 Jeg var usikker på dig, men nu er det officielt. Dig kan jeg lide. 194 00:28:28,973 --> 00:28:34,478 Du har boller, i betragtning af at de ikke er faldet ned endnu. 195 00:28:34,562 --> 00:28:40,943 Når det er sagt, så skrid fra min ejendom. Du er ikke velkommen her. 196 00:28:43,612 --> 00:28:49,868 -Du er en ond mand. -Hvem er så en god mand? Din far? 197 00:28:49,951 --> 00:28:55,081 Hvad? En hårdnakket satan, som har fanget familien på gården, som var det en grav? 198 00:28:55,248 --> 00:28:58,418 Han slår os ikke. 199 00:29:00,045 --> 00:29:04,340 -Han har aldrig rørt os. -Det er, fordi han er en svækling. 200 00:29:05,550 --> 00:29:10,763 -Du ved intet om ham. -Der tager du fejl, knægt. 201 00:29:10,847 --> 00:29:15,726 Forstår du, der findes kun to slags mænd i denne verden: 202 00:29:16,936 --> 00:29:22,816 Din far og jeg. Som jeg ser det, har du to valg. 203 00:29:22,900 --> 00:29:26,445 Desværre indebærer ingen af dem- 204 00:29:26,528 --> 00:29:30,157 -at du er venner med min lille pige. 205 00:29:30,324 --> 00:29:34,494 Første valg: Vi er civiliserede. 206 00:29:34,578 --> 00:29:40,083 Som naboer børe være. Ses vi i byen- 207 00:29:40,250 --> 00:29:44,546 -nikker vi og smiler. Så går vi videre. 208 00:29:44,629 --> 00:29:47,841 Andet valg: 209 00:29:47,924 --> 00:29:51,344 Jeg gør din families liv til et helvede. 210 00:29:51,427 --> 00:29:55,515 Et telefonopkald om brud på reglementet- 211 00:29:55,598 --> 00:30:01,062 -og din far har myndighederne så langt oppe i røven, at køerne bliver imponerede. 212 00:30:02,688 --> 00:30:05,566 Kommer du her og fortsætter på denne måde... 213 00:30:07,693 --> 00:30:13,699 ...vil jeg vide, hvilket valg du har truffet for dig og din familie. 214 00:30:38,806 --> 00:30:41,642 Far. 215 00:30:43,019 --> 00:30:44,770 Ja? 216 00:30:48,816 --> 00:30:54,780 -Tys ikke på mig. -For fanden, Elbert, jeg er midt i det. 217 00:30:54,864 --> 00:31:00,077 -Du er altid midt i... -Far! Må jeg tale med dig? 218 00:31:05,958 --> 00:31:08,377 Verandaen. 219 00:31:20,555 --> 00:31:23,141 Nå? 220 00:31:24,600 --> 00:31:29,897 Det gælder mr Caraway. Caseys far. 221 00:31:29,981 --> 00:31:33,526 Hvad er der med ham? 222 00:31:33,609 --> 00:31:36,779 Jeg så ham slå Casey. 223 00:31:36,862 --> 00:31:41,075 Jeg forsøgte at beskytte hende. Han træk mig udenfor og holdt mit hoved under vand. 224 00:31:45,037 --> 00:31:49,541 Hvad mener du med, at du forsøgte at beskytte hende? 225 00:31:50,709 --> 00:31:54,755 Jeg løb indenfor og forsøgte at skærme for hende. 226 00:31:54,880 --> 00:31:58,758 Var det ikke forbandet dumt gjort? 227 00:31:58,842 --> 00:32:03,513 -Skulle jeg bare lade ham slå hende? -Nej, han er jo lovens vogter. 228 00:32:03,596 --> 00:32:08,560 Det gør ham ikke til en helgen, men vi bør ikke dømme ham. 229 00:32:08,643 --> 00:32:13,523 Man skal bruge hovedet her i livet. Tænk, før du handler! 230 00:32:13,648 --> 00:32:18,945 Man overfalder ikke folk i deres hjem. Og slet ikke en politibetjent! 231 00:32:19,028 --> 00:32:22,406 Har du nogen anelse om, hvad han kan udsætte os for? 232 00:32:22,490 --> 00:32:26,785 Hun har brug for hjælp, far. 233 00:32:26,869 --> 00:32:31,081 -Vi er nødt til at gøre noget. -Såsom hvad? 234 00:32:31,165 --> 00:32:37,170 Løbe ind og slå ham? Så kommer jeg i detentionen og bliver slæbt i retten. 235 00:32:41,091 --> 00:32:45,845 -Du er en svækling. -Ja. 236 00:32:45,971 --> 00:32:51,601 Ved du hvad? Du og din mor burde rejse væk en dag. 237 00:32:52,685 --> 00:32:56,522 Verden sluger jer med hud og hår. 238 00:32:56,606 --> 00:33:01,861 En ting til: Tal aldrig sådan til mig igen. 239 00:34:03,128 --> 00:34:05,380 Casey? 240 00:34:06,673 --> 00:34:09,676 Casey, er du der? 241 00:34:23,147 --> 00:34:25,900 Casey? 242 00:34:30,905 --> 00:34:34,033 Casey, er du der? 243 00:34:41,415 --> 00:34:44,251 Casey? 244 00:34:58,140 --> 00:35:02,018 Jeg ved udmærket godt, at du er vågen. 245 00:35:09,400 --> 00:35:12,111 Casey? 246 00:36:00,366 --> 00:36:03,661 BEVISMATERIALE 247 00:36:27,684 --> 00:36:30,687 Møgunge. 248 00:39:51,714 --> 00:39:55,634 Hej. Godaften. 249 00:39:55,718 --> 00:39:59,013 Var det svært at finde? 250 00:40:02,474 --> 00:40:07,604 -Lad os få det overstået. -Hvorfor så travlt? Vi er lige kommet. 251 00:40:07,688 --> 00:40:11,525 -Kom nu i gang. -Ved du hvad? 252 00:40:11,608 --> 00:40:17,030 Stil din taske mellem os, så kaster jeg min derhen. 253 00:40:20,033 --> 00:40:22,118 Sådan, ja. 254 00:43:49,526 --> 00:43:52,488 Pis! 255 00:43:58,869 --> 00:44:04,249 Der blev taget noget fra min bil før. Det må være sket her. Spyt ud! 256 00:44:05,500 --> 00:44:09,004 Der var en dreng her. 257 00:44:09,170 --> 00:44:13,258 Han gemte sig udenfor. Han havde en taske med. 258 00:45:45,013 --> 00:45:48,391 Casey! 259 00:45:49,684 --> 00:45:53,604 Casey! Casey! 260 00:45:54,647 --> 00:45:59,944 Casey, kom tilbage! Casey! 261 00:46:14,124 --> 00:46:16,418 Hvad er der i tasken? 262 00:46:26,970 --> 00:46:30,265 Tog du dem fra min far? 263 00:46:33,559 --> 00:46:38,815 -Hvem tog han dem fra? -Jeg ved det ikke, men han myrdede dem. 264 00:46:41,317 --> 00:46:46,405 -Hvad tænkte du på? -Du var i fare. Du skulle væk derfra. 265 00:46:46,489 --> 00:46:51,035 -Med disse penge kan vi gøre det. -Hvor skal vi tage hen? 266 00:46:52,661 --> 00:46:56,582 Er du der, Jonas? 267 00:47:05,090 --> 00:47:09,427 Du kan stadigvæk komme ud af det. Vi indgår en aftale. 268 00:47:09,511 --> 00:47:14,641 Kom med min datter og min taske, så er det overstået. Så er der ingen skade sket. 269 00:47:20,938 --> 00:47:25,776 Jonas, hvis jeg ikke får tilbage, hvad der tilhører mig- 270 00:47:25,860 --> 00:47:30,156 -og jeg tvinges til at jage dig, går det galt. 271 00:47:30,323 --> 00:47:33,492 Du kommer til at ønske, at jeg druknede dig. 272 00:47:41,500 --> 00:47:43,127 Pis! 273 00:49:06,582 --> 00:49:09,585 Jonas? 274 00:49:09,668 --> 00:49:12,921 Ja? 275 00:49:13,005 --> 00:49:15,799 Beder du til Gud? 276 00:49:15,883 --> 00:49:18,427 Nej. 277 00:49:20,470 --> 00:49:23,223 Det er måske på tide. 278 00:50:01,301 --> 00:50:04,763 Kom så, Jonas. Skynd dig. 279 00:50:06,306 --> 00:50:08,475 Kom nu. 280 00:50:09,768 --> 00:50:12,145 Kom nu, Jonas. 281 00:50:14,064 --> 00:50:16,733 Skynd dig nu. 282 00:50:23,906 --> 00:50:27,368 Blaze! Blaze, kom her! 283 00:50:51,600 --> 00:50:57,147 Søndagsskolen. Det bedste sted at tilbringe søndag morgen. 284 00:51:04,028 --> 00:51:09,075 Godt. Jeg er løbet sur i optællingen to gange, men... 285 00:51:09,158 --> 00:51:13,287 Jeg tror, at jeg har omkring 430.000. 286 00:51:13,371 --> 00:51:17,041 Jeg har omkring 550.000. 287 00:51:17,124 --> 00:51:22,087 -Det bliver 980.000 i alt. -Det er næsten en million dollar. 288 00:51:24,089 --> 00:51:28,969 Ved du, hvad det betyder? Det er ikke vores penge. 289 00:51:29,052 --> 00:51:33,932 Heller ikke din fars. Jeg stjal fra ham, præcis som han stjal fra dem. 290 00:51:34,016 --> 00:51:37,644 Vi har lige så meget ret til dem som han. 291 00:51:39,312 --> 00:51:43,275 Men vi fortjener dem. Vi er bedre mennesker. 292 00:51:48,071 --> 00:51:55,244 Det er kun halvdelen, som reserve. Får vi brug for flere, henter vi dem. 293 00:51:55,328 --> 00:51:58,831 -Hvor vil du tage hen? -Til havet. 294 00:53:16,114 --> 00:53:21,327 -Kan jeg hjælpe med noget? -Jeg vil have en pistol. 295 00:53:21,411 --> 00:53:25,748 Og jeg vil på pension. Vi er ikke gamle nok. 296 00:53:27,792 --> 00:53:32,213 Jeg kan måske hjælpe med det. 297 00:53:33,839 --> 00:53:38,010 -Hvor har du dem fra? -Betyder det noget? 298 00:54:00,115 --> 00:54:04,702 En single action-Colt i kaliber .38. Den er antik. 299 00:54:08,498 --> 00:54:13,377 -Hvad er der galt med dem? -De er registrerede. 300 00:54:13,461 --> 00:54:16,214 Det er den eller ingen. 301 00:54:19,467 --> 00:54:22,386 -Virker den? -Ja. 302 00:54:24,889 --> 00:54:28,392 Så tager jeg den. Og nogle kugler. 303 00:54:28,475 --> 00:54:33,730 -Hvad fanden skal du egentlig med den? -Beskytte min familie. 304 00:54:36,066 --> 00:54:39,069 Alle sammen. 305 00:54:39,152 --> 00:54:43,281 Du får den anden halvdel, når du har vist mig, hvordan man bruger den. 306 00:55:34,748 --> 00:55:38,167 Det holder snart op. 307 00:55:46,509 --> 00:55:49,679 Det gør ikke ondt længere, Jonas. 308 00:55:49,845 --> 00:55:52,932 Du skal ikke bekymre dig. 309 00:55:54,809 --> 00:55:59,355 Han er en ren satan. Ikke også? 310 00:56:03,442 --> 00:56:06,945 Han slog mig aldrig før. 311 00:56:13,368 --> 00:56:16,204 Min mor... 312 00:56:17,289 --> 00:56:20,125 Han gennemtævede hende gerne. 313 00:56:24,170 --> 00:56:27,590 Han sagde altid, at hun kunne tåle det. 314 00:56:32,345 --> 00:56:36,515 Jeg forsøgte... 315 00:56:36,599 --> 00:56:40,686 Jeg forsøgte at få hende til at flygte med mig. 316 00:56:40,853 --> 00:56:43,897 Hun ville ikke forlade ham. 317 00:56:46,275 --> 00:56:48,360 Engang... 318 00:56:50,571 --> 00:56:53,615 ...kom han for at hente os. 319 00:56:53,699 --> 00:56:57,619 Vi var i biografen, mor og jeg. 320 00:56:58,954 --> 00:57:02,707 Han havde drukket. 321 00:57:05,085 --> 00:57:09,923 Derfor skældte hun ham ud og begyndte at råbe op. 322 00:57:14,093 --> 00:57:17,054 Han mistede kontrollen. 323 00:57:19,515 --> 00:57:22,560 Og bilen kørte af vejen. 324 00:57:31,068 --> 00:57:33,278 Jeg så hende dø. 325 00:57:38,575 --> 00:57:42,996 Så kom politiet. 326 00:57:45,123 --> 00:57:48,627 Men det var hans venner, så... 327 00:57:50,128 --> 00:57:54,174 De sørgede for, at der ikke skete ham noget. 328 00:57:57,552 --> 00:58:01,639 Efter det går jeg ud fra... 329 00:58:02,765 --> 00:58:06,769 ...at han kun havde mig tilbage til at blive vred på. 330 00:58:18,072 --> 00:58:23,660 Han skammede sig altid dagen efter. 331 00:58:25,162 --> 00:58:28,331 Så købte han gaver til mig. 332 00:58:30,625 --> 00:58:35,422 Tøj. Sko. En hundehvalp. 333 00:58:38,675 --> 00:58:42,262 Og hver eneste gang- 334 00:58:42,345 --> 00:58:46,349 -lovede han ikke at miste kontrollen igen. 335 00:58:49,018 --> 00:58:52,938 Men han er en løgner, nøjagtig som jeg. 336 00:58:53,064 --> 00:58:58,152 Nej. Gud begik en fejltagelse, da han gav dig til ham. 337 00:59:00,404 --> 00:59:03,115 Du er god. 338 00:59:03,198 --> 00:59:07,077 Det kan du stole på. 339 00:59:07,160 --> 00:59:10,706 Noget andet, som du kan stole på- 340 00:59:10,831 --> 00:59:15,460 -er, at du aldrig kommer til at se ham igen. 341 01:00:44,838 --> 01:00:47,841 Kom. 342 01:01:11,864 --> 01:01:15,701 Du er så ren. Ja. Ja. 343 01:01:15,784 --> 01:01:19,538 Du er så ren. 344 01:01:33,260 --> 01:01:38,139 Jeg... Jeg havde næsten vænnet mig til, at du lugtede dårligt. 345 01:01:38,223 --> 01:01:40,642 Jeg troede, at det var dig. 346 01:01:40,725 --> 01:01:44,437 -Hallo! Du er iskold. -Er jeg? 347 01:01:44,520 --> 01:01:49,817 -Og den her? -Ja, den er endnu værre. 348 01:02:00,202 --> 01:02:05,374 -Er det her bedre end presenningen? -Ja. 349 01:02:10,587 --> 01:02:13,965 Har du nogensinde kysset en pige, Jonas? 350 01:02:52,669 --> 01:02:55,339 Blaze. 351 01:02:58,425 --> 01:03:03,847 -Er der noget derude? -Jeg kan ikke se noget. 352 01:03:03,930 --> 01:03:08,810 Stille, Blaze. Jeg ved ikke, hvad der går af ham. 353 01:03:33,083 --> 01:03:36,086 Vi skal herfra nu. 354 01:03:56,523 --> 01:03:59,609 Kom så. 355 01:04:26,718 --> 01:04:33,099 Sidste gang du satte dig i nogens bil, uden at de vidste det, gik det galt. 356 01:04:33,183 --> 01:04:38,188 -Giv mig dit våben. -Jeg bærer ikke våben. 357 01:04:41,024 --> 01:04:44,485 Langsomt. 358 01:04:49,115 --> 01:04:52,410 Hænderne på rattet. 359 01:04:55,371 --> 01:05:01,168 -Hvordan fandt du os? -En pantelåner lod et ord falde. 360 01:05:01,335 --> 01:05:04,797 En ung mand havde forsøgt at sælge en gammel pistol. 361 01:05:04,880 --> 01:05:10,427 Han var sammen med en blondine og en hund. Det tiltrak min opmærksomhed. 362 01:05:10,552 --> 01:05:14,723 Motellet må have været uimodståeligt efter sådan en storm. 363 01:05:16,391 --> 01:05:21,563 -Morer I jer for vores penge? -Det er ikke jeres penge. Kør. 364 01:05:39,121 --> 01:05:43,459 -Du får den stakkels pige slået ihjel. -Jeg redder hende. 365 01:05:43,542 --> 01:05:48,797 Du sidder selv i lort til halsen. Jo længere du trækker det ud, jo værre. 366 01:05:48,881 --> 01:05:52,593 Læg våbnet fra dig, så henter vi Casey og pengene. 367 01:05:52,676 --> 01:05:57,139 Pengene er væk. Vi blev plyndret af en vagabond i Crow Lake. 368 01:05:57,222 --> 01:06:02,018 Og det skal jeg tro på? Hvad tænker du på, knægt? 369 01:06:02,102 --> 01:06:07,691 -Tror du, at I slipper godt fra det her? -Ja, for det fortjener vi. 370 01:06:07,774 --> 01:06:13,613 Beklager, mr Ford, men hvad man fortjener betyder nul og niks i denne verden. 371 01:06:13,696 --> 01:06:18,117 En ting er sikke: I har efterladt et fint spor af brødkrummer efter jer. 372 01:06:18,201 --> 01:06:22,747 -Sæt farten ned. -Et ungt par på flugt med en gammel hund. 373 01:06:22,830 --> 01:06:27,251 -Det kan folk huske. -Sæt farten ned, sagde jeg! 374 01:06:27,418 --> 01:06:32,089 Du stjal en masse penge. Stjæler man fra en mand, holder han ikke op med at lede. 375 01:06:32,173 --> 01:06:37,678 Han glemmer det ikke bare sådan lige. Gud tilgiver, så det behøver vi ikke. 376 01:06:49,189 --> 01:06:53,109 Se, hvad du tvinger en gammel mand til at gøre! 377 01:06:53,193 --> 01:06:55,904 Du burde skamme dig! 378 01:07:04,787 --> 01:07:07,915 Giv mig din tegnebog og telefon. 379 01:07:10,293 --> 01:07:14,171 -Du burde gå til en læge. -Har du lort i ørerne? 380 01:07:24,807 --> 01:07:27,809 Og din kasket. 381 01:07:30,729 --> 01:07:35,984 Synes du, at jeg er ond? Jeg er den rene tandfe sammenlignet med det, som venter. 382 01:07:36,067 --> 01:07:38,903 Jeg er ikke bange for ham. 383 01:08:07,806 --> 01:08:10,934 Casey! 384 01:08:11,018 --> 01:08:16,023 Jonas! Hvad er der sket? Hvad er der sket? 385 01:08:16,148 --> 01:08:21,695 -Hvordan ser det ud? -Ikke godt. Du skal på sygehuset. 386 01:08:21,778 --> 01:08:26,825 Nej, de venter på os. 387 01:08:37,376 --> 01:08:39,545 Hold det der. 388 01:08:46,802 --> 01:08:52,391 -Jeg har brug for nogle ting, frue. -Jeg kan ikke sælge noget uden recept. 389 01:08:52,599 --> 01:08:56,145 Jeg skal bruge desinfektionsmiddel og smertestillende medicin. 390 01:08:56,228 --> 01:09:00,107 Er det en pårørende, som har ondt? 391 01:09:00,190 --> 01:09:05,028 Her, tag dem bare. Giv mig, hvad jeg skal bruge. Kom nu! 392 01:09:05,153 --> 01:09:09,699 Min ven bløder, det er rigtigt slemt. 393 01:09:09,783 --> 01:09:13,036 Din ven skal på sygehuset. 394 01:09:13,119 --> 01:09:17,790 Jeg vil hjælpe dig, men jeg kan ikke bare give dig, hvad du beder om. 395 01:09:17,874 --> 01:09:20,293 Jeg beder ikke om det. 396 01:09:22,336 --> 01:09:25,006 Nej. 397 01:09:32,346 --> 01:09:35,099 Jonas, hjælp mig. 398 01:09:35,182 --> 01:09:39,019 Undskyld. Sådan. 399 01:09:39,103 --> 01:09:42,689 Hold dem her. Kom så. 400 01:09:55,994 --> 01:09:59,080 Bliv ved med at presse imod! 401 01:10:09,841 --> 01:10:12,677 Godt. Godt. 402 01:10:13,761 --> 01:10:16,722 Åbn munden. 403 01:10:31,361 --> 01:10:34,656 Du skal ligge stille, forstået? 404 01:10:39,244 --> 01:10:43,540 Undskyld! Du er nødt til at ligge stille! 405 01:10:46,960 --> 01:10:49,295 Du klarer det så flot. 406 01:10:56,302 --> 01:11:00,514 Undskyld! Undskyld! 407 01:11:02,767 --> 01:11:05,436 Tilgiv mig! 408 01:12:03,784 --> 01:12:06,286 Hej, Cowboy. 409 01:12:06,370 --> 01:12:10,790 -Hvordan har du det? -Du har reddet mig. 410 01:12:15,420 --> 01:12:18,590 Hvad synes du? 411 01:12:18,756 --> 01:12:22,385 Det er ikke havet, men det er vores. 412 01:12:25,888 --> 01:12:29,350 Vi skal genoverveje nogle ting. 413 01:12:30,518 --> 01:12:32,853 Det ved jeg godt. 414 01:12:34,021 --> 01:12:40,986 Vi skal finde ud af, hvordan vi kommer langt væk herfra hurtigst muligt. 415 01:12:41,070 --> 01:12:44,573 Det bliver svært med Blaze. 416 01:12:57,961 --> 01:13:02,465 -Leder du efter pistolen? -Ja. 417 01:13:02,549 --> 01:13:06,427 Den er væk. 418 01:13:06,511 --> 01:13:10,807 -Hvad? -Jeg smed den væk, mens du var bevidstløs. 419 01:13:10,890 --> 01:13:14,477 Hvorfor gjorde du det, Casey? 420 01:13:14,560 --> 01:13:19,356 -Den skræmmer mig. -Det er mere skræmmende uden den. 421 01:13:19,440 --> 01:13:23,986 -Pistolen er vores tryghed. -Vi skal ikke være den slags mennesker. 422 01:13:24,069 --> 01:13:27,281 Den slags, som bruger våben for at få deres vilje. 423 01:13:27,364 --> 01:13:32,244 Det vil jeg heller ikke, men vi må være realistiske. 424 01:13:32,327 --> 01:13:36,081 Nogen ser os med Blaze og lægger to og to sammen. 425 01:13:36,206 --> 01:13:41,044 Så bliver vi fundet igen, og så skal vi være forberedt. 426 01:13:41,127 --> 01:13:45,423 Hvor er den, Casey? 427 01:13:45,507 --> 01:13:50,261 -Det siger jeg ikke. -Vi har brug for den. 428 01:13:50,345 --> 01:13:57,185 -Hvis nogen stærkere end jeg, truer dig. -Ingen er stærkere end du, Jonas. 429 01:15:07,961 --> 01:15:11,673 Hej. 430 01:15:11,756 --> 01:15:17,095 -Goddag. -Kan jeg hjælpe dig med noget? 431 01:15:22,600 --> 01:15:27,146 -Hvor har du været? Hvor er Blaze? -Han er væk. 432 01:15:27,230 --> 01:15:32,777 Jeg gav ham væk, som du ønskede. Han var min eneste ven før dig! 433 01:15:32,985 --> 01:15:38,032 -Jeg opgav ham for din sikkerhed! -Min sikkerhed? 434 01:15:38,115 --> 01:15:42,619 Det er alt sammen for at beskytte dig. Det var formålet med min plan. 435 01:15:42,703 --> 01:15:47,958 Hvilken plan? Du havde ingen plan! Du tænkte ikke nærmere over det! 436 01:15:48,041 --> 01:15:51,545 Det var der ikke tid til. Du skulle væk derfra. 437 01:15:51,628 --> 01:15:57,801 Hvorfor kunne du ikke efterlade mig der? Du stjal pengene! Du skulle væk derfra! 438 01:15:58,009 --> 01:16:02,389 -Ikke mig! Ikke Blaze! -Hvorfor er du her så stadigvæk? 439 01:16:02,472 --> 01:16:07,602 -Hvad? Hvorfor tog du overhovedet med? -Fordi du ikke ville tage væk uden mig! 440 01:16:09,228 --> 01:16:13,858 Han var efter dig! Derfor stak jeg af. 441 01:16:14,025 --> 01:16:20,031 For at få dig væk derfra og beskytte dig. Det gør jeg stadigvæk! 442 01:16:20,114 --> 01:16:25,578 Hvis min far finder os, tæver han mig halvt ihjel. 443 01:16:25,661 --> 01:16:30,833 Men dig? Dig slår han ihjel. 444 01:16:34,211 --> 01:16:38,465 -Vi henter Blaze. Vi finder ud af det. -Det er allerede gjort! 445 01:16:40,258 --> 01:16:43,595 Nu pakker vi. Vi er allerede bagud. 446 01:16:51,436 --> 01:16:56,607 -Hader du mig? -Nej. 447 01:16:56,691 --> 01:16:59,694 Jeg elsker dig. 448 01:17:02,196 --> 01:17:06,283 Jeg elsker også dig. 449 01:17:09,870 --> 01:17:12,539 Venter du ikke lidt? 450 01:17:49,700 --> 01:17:52,787 Hallo? 451 01:17:56,707 --> 01:17:59,626 Hallo? 452 01:17:59,710 --> 01:18:02,504 Jonas? 453 01:18:02,588 --> 01:18:06,758 -Er det dig, min søn? -Far... 454 01:18:06,842 --> 01:18:12,597 Jonas. Gudskelov. Har du det godt? 455 01:18:13,974 --> 01:18:17,560 Ja. Jeg har det fint. 456 01:18:17,644 --> 01:18:20,105 Hvor er du? 457 01:18:25,568 --> 01:18:30,323 Hvad vi end har gjort, som har fået dig til at forlade os... 458 01:18:30,406 --> 01:18:33,284 I har ikke gjort noget. 459 01:18:34,619 --> 01:18:38,289 Caseys far er ude efter os. 460 01:18:38,372 --> 01:18:42,418 Han er farlig, far. 461 01:18:42,501 --> 01:18:47,005 Han er en tyv og en morder. Også politichefen. 462 01:18:47,172 --> 01:18:51,969 -Så kom hjem. Her er du i sikkerhed. -Men ikke Casey. 463 01:18:52,177 --> 01:18:55,889 Han vil tage hende, uden at vi kan gøre noget. 464 01:18:55,972 --> 01:19:02,020 -Vi går til politiet og fortæller alt. -De er politiet, far. 465 01:19:03,897 --> 01:19:08,902 Det er mine ord mod deres. Sig til mor, at jeg elsker hende. 466 01:19:11,446 --> 01:19:14,615 Jeg kommer hjem om et stykke tid. 467 01:19:18,411 --> 01:19:22,790 -Jeg har sendt noget til jer. -Du må ikke lægge på, Jonas. 468 01:19:22,873 --> 01:19:26,919 -Der kommer flere. -Jonas! 469 01:21:08,392 --> 01:21:12,562 Jeg beklager, folkens, vi bliver åbenbart stoppet. 470 01:21:32,457 --> 01:21:34,917 Åh nej, Jonas. 471 01:21:36,961 --> 01:21:40,840 Lad os få fat på taskerne. 472 01:21:45,552 --> 01:21:49,556 -Chauffør? -Du skal sætte dig ned, knægt. 473 01:21:49,640 --> 01:21:56,146 Jeg kan betale Dem. Jeg har rigeligt med penge. Lad være med at åbne døren. 474 01:21:56,313 --> 01:22:02,527 -Goddag, de herrer. -Hej, knægt. Godt at se dig. 475 01:22:02,611 --> 01:22:06,072 Stå af bussen, mr Ford. 476 01:22:08,324 --> 01:22:10,535 Hov hov! 477 01:22:20,836 --> 01:22:24,006 Der er du jo, min engel. 478 01:22:25,341 --> 01:22:28,511 Forhold jer i ro. Det er et politianliggende. 479 01:22:32,681 --> 01:22:36,018 Casey. 480 01:22:36,101 --> 01:22:39,855 Kom nu, Casey. 481 01:22:41,898 --> 01:22:47,654 -For fanden, tøs. -Nej, I må ikke lade ham tage os. Nej! 482 01:22:47,779 --> 01:22:51,700 Det er på tide at tage hjem, Casey. 483 01:23:06,005 --> 01:23:09,842 Det var det sidste. 484 01:23:23,105 --> 01:23:27,067 -Hvor er resten? -Det sagde jeg til sheriffen. 485 01:23:27,150 --> 01:23:31,113 Vi blev overfaldet. Det er alt, hvad der er tilbage. 486 01:23:32,155 --> 01:23:35,992 Sig sandheden, Casey. 487 01:23:37,202 --> 01:23:40,705 Nu! 488 01:23:40,788 --> 01:23:46,002 -Vi begravede dem! -Det var lidt vagt. 489 01:23:46,085 --> 01:23:52,091 Nordpå! Hvis vi ville komme tilbage. 490 01:23:57,096 --> 01:24:00,933 Op med dig. 491 01:24:01,016 --> 01:24:04,812 Ind i bilen. 492 01:24:30,712 --> 01:24:37,176 Det klarede du godt. Du fik min datter til at opgive det, hun elsker højst. 493 01:24:37,301 --> 01:24:41,680 -Alt for at redde dig. -Det var koldblodigt, mr Ford. 494 01:24:41,764 --> 01:24:45,518 Det var hunden, som afslørede jer. 495 01:24:45,643 --> 01:24:50,439 Dyrlægen i Hodgeville skannede dens ID-chip, 496 01:24:50,522 --> 01:24:53,358 og vores adresse dukkede op. 497 01:24:53,484 --> 01:24:58,822 Vi antog, at I efterlod vovsen for at tage bussen. 498 01:24:58,905 --> 01:25:02,701 Blaze er vores hund, Casey. 499 01:25:06,746 --> 01:25:11,793 Ikke alt er så enkelt, som det virker, når man er barn. 500 01:25:11,876 --> 01:25:17,924 Verden er ond, og englene har forladt os. Man må slås for det, som tilhører en. 501 01:25:18,007 --> 01:25:21,969 -Som man nu kan. -Du gennemtæver en engel uden at vide det. 502 01:25:23,971 --> 01:25:28,559 Sådan er du, ikke? Du tæver engle. 503 01:25:35,107 --> 01:25:38,152 Hvordan ser det ud med benzin? 504 01:25:38,235 --> 01:25:42,322 Tag næste afkørsel. De unge mennesker er sikkert sultne. 505 01:25:50,538 --> 01:25:56,169 Skal jeg ikke overtage? Man skal bruge begge hænder for at spise en burger. 506 01:25:56,252 --> 01:25:59,047 Hvis du insisterer. 507 01:26:45,049 --> 01:26:48,177 Hvad sker der? 508 01:27:01,607 --> 01:27:08,030 -Jonas? -Han har det fint. Valium skader ikke. 509 01:27:08,113 --> 01:27:10,908 Hvad fanden har du gang i? 510 01:27:10,991 --> 01:27:17,247 Her står jeg af. Jeg tager min halvdel af pengene. Din halvdel er dit problem. 511 01:27:17,330 --> 01:27:22,919 -Det er din skyld. Jeg er færdig med det. -Din røv. 512 01:27:23,044 --> 01:27:28,174 Sov godt, søde. Det er det mindste, du fortjener. 513 01:27:52,156 --> 01:27:56,493 Du har taget røven på mig denne gang. 514 01:29:25,829 --> 01:29:28,832 Fandens også! Pis! 515 01:29:52,814 --> 01:29:55,149 Hvor langt skal vi? 516 01:29:59,779 --> 01:30:05,326 -Casey? -Omkring 80 km. Måske mindre. 517 01:30:48,033 --> 01:30:53,539 -Længere fremme, gennem lysningen. -Jeg håber for din skyld, at du er sikker. 518 01:31:02,506 --> 01:31:05,842 Kom her, knægt. Kom nu. Sådan. 519 01:31:19,147 --> 01:31:23,484 Casey. Casey. 520 01:31:23,568 --> 01:31:28,197 Hvad er det, du gør? Casey? 521 01:31:31,450 --> 01:31:34,453 Jeg beder dig, Casey. 522 01:31:34,537 --> 01:31:40,167 -Kom nu, min pige. Nu ordner vi det her. -Lad være. Casey! 523 01:31:41,543 --> 01:31:46,340 Casey! Casey! 524 01:31:51,970 --> 01:31:56,391 Du skulle bare have passet dig selv. 525 01:32:03,106 --> 01:32:06,359 Kom så. 526 01:32:09,070 --> 01:32:14,241 Casey! Casey! Casey! 527 01:32:15,493 --> 01:32:20,748 Casey! Casey! 528 01:32:48,691 --> 01:32:52,695 -De er begravet her et sted. -Hvad venter du så på? 529 01:32:55,323 --> 01:32:58,367 Jeg prøver der. 530 01:33:45,413 --> 01:33:49,416 Du skal ikke trække det ud. 531 01:33:49,500 --> 01:33:54,254 Hold da op! Min pige dog... 532 01:33:54,338 --> 01:33:59,593 -Jeg myrder dig, før du myrder ham. -Ingen skal myrde nogen. 533 01:34:00,636 --> 01:34:04,973 -Smid våbnet, så vi kan tale sammen. -Hold kæft! 534 01:34:05,057 --> 01:34:11,229 Du skræmmer mig, Casey. Jeg indrømmer, at jeg har svigtet dig. 535 01:34:12,355 --> 01:34:18,736 Jeg var rådvild. Jeg sværger på din mors grav, at jeg slipper ham fri. 536 01:34:18,820 --> 01:34:22,323 Jeg tror ikke på dig. 537 01:34:22,407 --> 01:34:26,702 Du ved vel, hvad der sker, hvis du trykker af? Du bliver helt alene. 538 01:34:26,786 --> 01:34:33,125 Du har Jonas lige nu, men når han bliver træt, vil han gerne hjem. 539 01:34:33,209 --> 01:34:39,423 Bare vent. En dag forlader han dig. Det kommer til at ske, det garanterer jeg. 540 01:34:39,506 --> 01:34:44,553 Du er min engel. Hør nu her, min pige. 541 01:34:44,636 --> 01:34:49,349 Det er du og jeg, ikke? Sig det nu. 542 01:34:49,433 --> 01:34:51,643 Hold kæft. 543 01:34:53,145 --> 01:34:56,439 Det er du og... 544 01:36:48,673 --> 01:36:51,759 Tilgiv mig. 545 01:39:13,479 --> 01:39:18,567 Oversættelse: Dorte Langberg 40002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.