Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,195 --> 00:02:07,241
Hej, hundi.
2
00:02:07,324 --> 00:02:10,953
Hvor kom du fra?
3
00:02:11,036 --> 00:02:13,455
Blaze!
4
00:02:14,706 --> 00:02:17,584
Blaze!
5
00:02:24,466 --> 00:02:28,428
Der er du jo. Kom.
6
00:02:28,553 --> 00:02:32,557
-Hej.
-Hej.
7
00:02:32,765 --> 00:02:38,521
-Tak, fordi du fandt ham.
-Det var ham, som fandt mig.
8
00:02:40,773 --> 00:02:45,027
Vi er lige flyttet hertil. Lige derhenne.
9
00:02:47,822 --> 00:02:50,616
Velkommen.
10
00:02:54,787 --> 00:02:59,833
-Er det din?
-Ja, det er min.
11
00:03:02,544 --> 00:03:06,173
Så må vi vel være naboer.
12
00:03:11,219 --> 00:03:15,640
Godt. Vi må se at komme hjem. Kom, Blaze.
13
00:03:16,850 --> 00:03:22,355
Jeg... Jeg hedder Jonas Ford.
14
00:03:22,438 --> 00:03:24,482
Casey Caraway.
15
00:03:55,804 --> 00:04:00,475
-Hvor har du været henne?
-Jeg satte en klapperslange ud i skoven.
16
00:04:00,558 --> 00:04:06,189
Jeg tager mig af det her. Ventilen
på vandslangen lækker. Brug køkkenrørene.
17
00:04:06,272 --> 00:04:11,277
-Det bliver mor ikke glad for.
-Hun vil da gerne have sprut og smøger.
18
00:04:11,360 --> 00:04:16,324
Du husker vel, hvordan man lukker
for vandet og letter på trykket?
19
00:04:16,407 --> 00:04:18,451
Jonas.
20
00:04:18,534 --> 00:04:22,454
Når slangen kommer tilbage,
slår du den ihjel.
21
00:05:02,284 --> 00:05:05,830
Hej, hundi.
22
00:05:07,081 --> 00:05:12,419
-Har du sovet godt?
-Ja.
23
00:05:12,503 --> 00:05:17,341
-Kan jeg lugte kaffe?
-Ja. Jeg har også ristet brød.
24
00:05:19,343 --> 00:05:23,638
-Men der er intet at putte på det.
-Jeg lægger lidt kontanter.
25
00:05:23,763 --> 00:05:28,018
Så kan du tage til byen og handle lidt.
Hvad siger du til det?
26
00:05:28,101 --> 00:05:30,562
Selvfølgelig.
27
00:05:34,232 --> 00:05:39,070
-Her.
-Du er en perle, skat.
28
00:05:51,290 --> 00:05:54,752
-Er du nervøs?
-For hvad?
29
00:05:57,004 --> 00:06:00,299
Ny station. Ny by.
30
00:06:00,382 --> 00:06:04,928
Det er fars arbejde at fange skurke.
Det kan han gøre hvor som helst.
31
00:06:05,012 --> 00:06:08,640
Hvorfor? Ser jeg nervøs ud?
32
00:06:11,393 --> 00:06:14,229
Kom her.
33
00:06:14,312 --> 00:06:17,482
Kom nu. Kom.
34
00:06:20,526 --> 00:06:23,446
Giv mig din hånd.
35
00:06:26,783 --> 00:06:29,827
Kan du mærke det?
36
00:06:29,952 --> 00:06:33,039
Roligere kan man ikke blive.
37
00:06:39,837 --> 00:06:42,297
Casey.
38
00:06:42,381 --> 00:06:48,053
Jeg er ked af, at vi måtte flytte.
Jeg er stolt af, at du tager det så pænt.
39
00:06:48,178 --> 00:06:52,432
Jeg skal sørge for, at vi
kommer væk herfra, så snart vi kan.
40
00:06:52,516 --> 00:06:56,061
Før du ved af det.
41
00:07:45,442 --> 00:07:48,695
Kom, Blaze.
42
00:08:26,064 --> 00:08:29,192
Goddag, frue.
43
00:08:29,317 --> 00:08:34,906
Jeg hedder Casey Caraway. Min far og jeg
er lige flyttet ind i huset nede ad vejen.
44
00:08:39,327 --> 00:08:43,331
Jeg mødte Deres søn Jonas i morges.
45
00:08:44,540 --> 00:08:48,878
-Han er vel ikke hjemme?
-Hvad har du med ham at gøre?
46
00:08:49,045 --> 00:08:52,631
Ingenting. Jeg skulle bare ind til byen.
47
00:08:52,715 --> 00:08:58,345
Nej, nej, nej. Jonas tager ikke til byen.
48
00:08:58,429 --> 00:09:02,808
Han kan ikke vise dig noget,
som du ikke kan finde selv.
49
00:09:02,891 --> 00:09:07,688
Jeg tænkte, at jeg kunne lære ham
lidt bedre at kende.
50
00:10:07,120 --> 00:10:12,709
-Hej, cowboy. Jeg ledte efter dig.
-Det ved jeg.
51
00:10:14,335 --> 00:10:18,965
-Din mor...
-Ja, hun...
52
00:10:19,048 --> 00:10:23,803
Hun bliver ked af det indimellem.
53
00:10:23,886 --> 00:10:27,306
Får du ballade?
54
00:10:27,389 --> 00:10:30,309
Det blæser jeg på.
55
00:10:30,392 --> 00:10:33,812
Hvor skal du hen?
56
00:10:33,896 --> 00:10:37,357
Ikke nogen særlige steder. Vil du med?
57
00:10:38,483 --> 00:10:42,028
Ja.
58
00:10:45,448 --> 00:10:48,618
Kom, Blaze.
59
00:11:04,717 --> 00:11:09,054
Hvordan er skolen her?
Jeg begynder på mandag.
60
00:11:09,221 --> 00:11:12,391
Den er god, men jeg går der ikke længere.
61
00:11:12,474 --> 00:11:16,562
-Gør du ikke det?
-Nej.
62
00:11:16,645 --> 00:11:22,484
-Synes dine forældre, at det er i orden?
-Det håber jeg. Det var deres idé.
63
00:11:22,567 --> 00:11:28,865
-Jeg ville ellers skrive af efter dig.
-Så gør jeg dig nok en tjeneste.
64
00:11:31,576 --> 00:11:35,121
Hvad med din familie?
Hvorfor flyttede I hertil?
65
00:11:35,288 --> 00:11:40,293
Min far voksede faktisk op i naboamtet.
66
00:11:41,627 --> 00:11:47,758
Han siger, at de havde brug for øjne og
ører her på grund af byens skumle handel.
67
00:11:48,884 --> 00:11:52,304
Og din mor? Havde hun lyst til at flytte?
68
00:11:54,765 --> 00:11:58,394
Min mor er død.
69
00:11:58,477 --> 00:12:02,773
Da jeg var spæd. Cancer.
70
00:12:04,775 --> 00:12:08,403
Det gør mig ondt.
71
00:12:08,487 --> 00:12:12,282
Man kan ikke savne noget,
som man aldrig har haft.
72
00:12:22,083 --> 00:12:26,963
-Synes du, at den lugter, som den skal?
-Ja.
73
00:12:37,014 --> 00:12:40,059
Der er du jo, min pige.
74
00:12:41,852 --> 00:12:47,691
-Jeg var ved at blive urolig.
-Hej, far. Det er Jonas, vores nabo.
75
00:12:47,775 --> 00:12:50,486
Mr Caraway.
76
00:12:51,820 --> 00:12:55,824
-Så er det jeres gård på vejen.
-Ja, mr.
77
00:12:55,907 --> 00:13:01,162
Der er ikke mange bønder herude,
for hvem det kunne betale sig at blive.
78
00:13:01,329 --> 00:13:07,627
-Beundringsværdigt. Det må være hårdt.
-Nej, det er ikke så slemt.
79
00:13:08,670 --> 00:13:11,798
Jeg håber, at du er sulten.
80
00:13:12,965 --> 00:13:16,969
-Jeg har købt bøffer.
-Flot, min pige. Lad mig tage posen.
81
00:13:17,094 --> 00:13:20,222
Jeg går om i haven og tænder op i grillen.
82
00:13:21,599 --> 00:13:24,685
Din mor har vel middagen klar til dig?
83
00:13:26,103 --> 00:13:30,441
-Jo, mr.
-Sig Wayne.
84
00:13:33,026 --> 00:13:37,030
-Kom snart ind, Casey.
-Ja.
85
00:13:41,660 --> 00:13:44,746
Kom, Blaze!
86
00:13:50,085 --> 00:13:53,213
Tak for rundvisningen.
87
00:13:53,379 --> 00:13:58,468
-Undskyld, hvis jeg ødelagde dine planer.
-Nej, du ødelagde ingenting.
88
00:14:00,178 --> 00:14:03,222
Godt.
89
00:14:28,246 --> 00:14:32,709
-Hvor fanden har du været?
-Jeg har vist Casey rundt i byen.
90
00:14:32,792 --> 00:14:37,797
-Jeg var venlig. Det skal naboer vel være?
-Vær ikke så næsvis.
91
00:14:37,881 --> 00:14:43,011
-Du må ikke gå uden at sige noget.
-Mor smækkede døren i hovedet på hende.
92
00:14:43,094 --> 00:14:46,431
Du overlod alt til mig i dag.
93
00:14:46,514 --> 00:14:51,560
-Jeg er bagud, fordi du er så egoistisk.
-Jeg er ikke egoistisk, far.
94
00:14:51,644 --> 00:14:56,023
Jeg arbejder lige så hårdt som
en arbejdsmand. Jeg beklager mig aldrig.
95
00:15:00,778 --> 00:15:03,238
Undskyld, at jeg gik.
96
00:15:03,447 --> 00:15:09,036
Jeg skal nok hugge brændet fra i morges
og reparere folden, som jeg skulle.
97
00:15:13,457 --> 00:15:16,126
Jonas.
98
00:15:18,169 --> 00:15:22,048
Glem folden. Den står der stadig i morgen.
99
00:15:22,132 --> 00:15:25,677
Det er rigtigt,
men jeg har planer i morgen.
100
00:16:53,178 --> 00:16:57,181
Vidste du, at man kan se
fem kilometer i fladt terræn?
101
00:16:57,265 --> 00:17:00,685
Det er ret langt.
102
00:17:00,768 --> 00:17:03,813
Det er ikke langt nok.
103
00:17:07,817 --> 00:17:11,028
Jeg har altid drømt om at se havet.
104
00:17:32,215 --> 00:17:36,094
Min mor sagde altid,
at der var smukt ved kysten.
105
00:17:36,177 --> 00:17:40,098
At hun følte sig fanget omringet af land.
106
00:17:43,142 --> 00:17:46,312
Hun sagde, at havet var frihed.
107
00:17:53,903 --> 00:17:57,364
Jeg troede, at hun døde, da du var spæd.
108
00:17:58,741 --> 00:18:03,912
-Det var løgn.
-Hvorfor?
109
00:18:05,956 --> 00:18:08,792
Nok fordi-
110
00:18:08,876 --> 00:18:12,170
-det gør ondt at mindes hende.
111
00:18:14,381 --> 00:18:16,842
Plejer du...
112
00:18:18,969 --> 00:18:22,681
Plejer du at lyve meget?
113
00:18:22,764 --> 00:18:25,391
Jævnligt.
114
00:18:33,441 --> 00:18:38,404
Tænker du aldrig på... Gud eller...
115
00:18:40,406 --> 00:18:44,243
Gud er nok også en løgn.
116
00:18:44,326 --> 00:18:50,833
Det er bare noget, nogen har fundet på,
for at folk ikke skal opføre sig dårligt.
117
00:18:50,916 --> 00:18:54,336
Som julemanden, bare for voksne.
118
00:19:03,845 --> 00:19:07,015
Men jeg behøver ikke at lyve for dig.
119
00:19:08,475 --> 00:19:14,188
Ikke længere. Spørg mig
om hvad som helst, så siger jeg sandheden.
120
00:19:20,403 --> 00:19:22,864
Ja...
121
00:19:25,449 --> 00:19:28,452
Vil du være min kæreste?
122
00:19:31,455 --> 00:19:34,875
Ja.
123
00:19:51,808 --> 00:19:55,228
Du, jeg har noget til dig.
124
00:19:56,771 --> 00:19:59,983
Der er to, den anden er hjemme hos mig.
125
00:20:01,567 --> 00:20:05,738
Hvis vi skal tale med hinanden,
så kan vi det.
126
00:20:07,740 --> 00:20:12,787
-Jeg er vild med den.
-Godt.
127
00:20:12,870 --> 00:20:18,000
-I morgen kunne vi...
-Hun er optaget.
128
00:20:20,627 --> 00:20:25,257
-Hvorfor skjuler du dig, far?
-Jeg skjuler mig ikke, jeg venter.
129
00:20:25,340 --> 00:20:30,137
-Det er min skyld, at hun kommer for sent.
-Gå hjem. Jeg skal være sammen med hende.
130
00:20:36,935 --> 00:20:41,606
-Jeg kommer vel forbi i morgen...
-Har du lort i ørerne, knægt?
131
00:20:45,276 --> 00:20:48,321
Kom, Blaze.
132
00:21:12,636 --> 00:21:16,139
Jeg vil feste med min datter i aften.
133
00:21:16,223 --> 00:21:20,143
Jeg har lavet spaghetti med kødsovs,
din livret.
134
00:21:20,227 --> 00:21:24,356
-Jeg er ikke sulten.
-Så er det godt, at jeg smed det ud.
135
00:21:27,650 --> 00:21:33,906
Knyt dig ikke for meget til ham.
Vi forlader dette hul snarest muligt.
136
00:21:33,990 --> 00:21:38,703
Ærgerligt. Jeg var begyndt at trives her.
137
00:21:38,870 --> 00:21:42,957
Stands. Kom herned.
138
00:22:02,184 --> 00:22:05,187
Du ligner hende.
139
00:22:07,063 --> 00:22:10,066
Du taler som hende.
140
00:22:11,901 --> 00:22:15,113
Se på mig.
141
00:22:19,200 --> 00:22:22,829
Du skal ikke være som hende.
142
00:22:22,912 --> 00:22:27,041
Du er mit barn, du er en Caraway.
143
00:22:30,211 --> 00:22:33,672
Det er dig og mig nu, Casey.
144
00:22:36,550 --> 00:22:39,428
Sig det.
145
00:22:40,637 --> 00:22:43,599
Det er dig og mig.
146
00:22:52,315 --> 00:22:57,070
Vent. Jeg sagde vent, for fanden!
147
00:23:08,706 --> 00:23:12,752
Følg med.
Vil du pille ved min datter? Vil du det?
148
00:23:14,378 --> 00:23:19,300
Kom. Har du prøvet
at fiske æbler? Så værsgo!
149
00:23:19,383 --> 00:23:22,720
Far! Far, hold op!
150
00:23:22,928 --> 00:23:26,974
Hør efter, far, hold op! Hold op, far!
151
00:23:27,099 --> 00:23:31,478
-Væk med dig!
-Nej! Hold op, far!
152
00:23:32,938 --> 00:23:35,023
Du skal nok klare dig.
153
00:23:35,107 --> 00:23:38,360
-Hold op! Det er nok nu.
-Du skal nok klare dig.
154
00:23:38,443 --> 00:23:42,072
-Det er nok nu, far!
-Tag en dyb indånding.
155
00:23:42,155 --> 00:23:46,242
Hold op, far! Hold så op!
156
00:23:46,326 --> 00:23:50,330
Det er dig og mig, Far! Dig og mig!
157
00:23:50,413 --> 00:23:53,541
Jeg beder dig, far!
158
00:24:02,174 --> 00:24:07,388
Næste gang jeg ser dig i nærheden
af mit hjem eller min datter...
159
00:24:09,181 --> 00:24:12,643
...drukner jeg dig for alvor.
160
00:24:20,817 --> 00:24:23,195
Ind i huset, Casey.
161
00:24:24,446 --> 00:24:27,532
Ind i huset, sagde jeg!
162
00:25:03,191 --> 00:25:05,861
Er du der, Jonas?
163
00:25:07,070 --> 00:25:11,032
-Ja, jeg er her.
-Klarer du dig?
164
00:25:11,116 --> 00:25:15,829
-Ja, det gør jeg. Hvad med dig?
-Jeg er så ked af det.
165
00:25:15,912 --> 00:25:18,706
Du gjorde ingenting.
166
00:25:18,790 --> 00:25:23,127
Du burde ikke være hos ham.
Det er forkert.
167
00:25:24,587 --> 00:25:29,133
Nej. Du forstår det ikke.
168
00:25:31,427 --> 00:25:35,347
-Min far...
-Jeg er ikke bange for ham.
169
00:25:35,431 --> 00:25:38,475
Det burde du være.
170
00:25:57,202 --> 00:26:01,873
Jeg så Dem ikke derinde, mr Ford.
De gik glip af en god prædiken.
171
00:26:02,040 --> 00:26:05,627
Jeg vil tale med Dem
om en af Deres betjente.
172
00:26:06,878 --> 00:26:11,090
-Mr Caraway.
-Fortsæt.
173
00:26:11,174 --> 00:26:13,634
Han er uegnet.
174
00:26:15,636 --> 00:26:19,348
Jeg skal bruge mere end som så.
175
00:26:19,431 --> 00:26:23,811
-Hvordan uegnet?
-Sådan som han behandler sin datter.
176
00:26:25,854 --> 00:26:29,566
I to er vist kommet tæt på hinanden?
177
00:26:31,109 --> 00:26:35,572
-Ja.
-Skyldes dette hans klager over...
178
00:26:35,655 --> 00:26:41,411
...at I er sammen døgnet rundt?
Det har han vel beklaget sig over?
179
00:26:50,628 --> 00:26:53,631
Jeg så ham slå hende.
180
00:26:54,674 --> 00:26:58,261
Bagefter forsøgte han at drukne mig.
181
00:26:58,344 --> 00:27:02,306
Det lyder jo ikke så godt.
182
00:27:02,390 --> 00:27:05,768
Det, som undrer mig ved dette-
183
00:27:05,851 --> 00:27:09,438
-er, at børn slægter deres forældre på.
184
00:27:09,521 --> 00:27:14,985
Casey er den sødeste og gladeste pige,
mine gamle øjne nogensinde har set.
185
00:27:15,152 --> 00:27:18,947
Eftersom hendes mor ikke
har været her et stykke tid-
186
00:27:19,031 --> 00:27:24,411
-giver jeg betjent Caraway æren for,
at hun er blev så prægtig en ung pige.
187
00:27:24,494 --> 00:27:29,708
Hvad angår slagene og mordforsøget,
skal jeg udrede sagen, det er mit arbejde.
188
00:27:29,791 --> 00:27:35,004
Men en ting siger jeg dig:
Du er ikke Caseys familie.
189
00:27:35,213 --> 00:27:39,175
Nok deler I spyt og hemmeligheder,
men ikke blod.
190
00:27:39,258 --> 00:27:42,011
I omgås kun med hendes fars tilladelse.
191
00:27:47,183 --> 00:27:50,227
Smut nu med dig.
192
00:28:18,213 --> 00:28:21,591
For fanden, knægt.
193
00:28:21,674 --> 00:28:27,388
Jeg var usikker på dig, men nu
er det officielt. Dig kan jeg lide.
194
00:28:28,973 --> 00:28:34,478
Du har boller, i betragtning af
at de ikke er faldet ned endnu.
195
00:28:34,562 --> 00:28:40,943
Når det er sagt, så skrid fra min ejendom.
Du er ikke velkommen her.
196
00:28:43,612 --> 00:28:49,868
-Du er en ond mand.
-Hvem er så en god mand? Din far?
197
00:28:49,951 --> 00:28:55,081
Hvad? En hårdnakket satan, som har fanget
familien på gården, som var det en grav?
198
00:28:55,248 --> 00:28:58,418
Han slår os ikke.
199
00:29:00,045 --> 00:29:04,340
-Han har aldrig rørt os.
-Det er, fordi han er en svækling.
200
00:29:05,550 --> 00:29:10,763
-Du ved intet om ham.
-Der tager du fejl, knægt.
201
00:29:10,847 --> 00:29:15,726
Forstår du, der findes kun
to slags mænd i denne verden:
202
00:29:16,936 --> 00:29:22,816
Din far og jeg.
Som jeg ser det, har du to valg.
203
00:29:22,900 --> 00:29:26,445
Desværre indebærer ingen af dem-
204
00:29:26,528 --> 00:29:30,157
-at du er venner med min lille pige.
205
00:29:30,324 --> 00:29:34,494
Første valg: Vi er civiliserede.
206
00:29:34,578 --> 00:29:40,083
Som naboer børe være. Ses vi i byen-
207
00:29:40,250 --> 00:29:44,546
-nikker vi og smiler. Så går vi videre.
208
00:29:44,629 --> 00:29:47,841
Andet valg:
209
00:29:47,924 --> 00:29:51,344
Jeg gør din families liv til et helvede.
210
00:29:51,427 --> 00:29:55,515
Et telefonopkald om brud på reglementet-
211
00:29:55,598 --> 00:30:01,062
-og din far har myndighederne så langt
oppe i røven, at køerne bliver imponerede.
212
00:30:02,688 --> 00:30:05,566
Kommer du her
og fortsætter på denne måde...
213
00:30:07,693 --> 00:30:13,699
...vil jeg vide, hvilket valg
du har truffet for dig og din familie.
214
00:30:38,806 --> 00:30:41,642
Far.
215
00:30:43,019 --> 00:30:44,770
Ja?
216
00:30:48,816 --> 00:30:54,780
-Tys ikke på mig.
-For fanden, Elbert, jeg er midt i det.
217
00:30:54,864 --> 00:31:00,077
-Du er altid midt i...
-Far! Må jeg tale med dig?
218
00:31:05,958 --> 00:31:08,377
Verandaen.
219
00:31:20,555 --> 00:31:23,141
Nå?
220
00:31:24,600 --> 00:31:29,897
Det gælder mr Caraway. Caseys far.
221
00:31:29,981 --> 00:31:33,526
Hvad er der med ham?
222
00:31:33,609 --> 00:31:36,779
Jeg så ham slå Casey.
223
00:31:36,862 --> 00:31:41,075
Jeg forsøgte at beskytte hende. Han træk
mig udenfor og holdt mit hoved under vand.
224
00:31:45,037 --> 00:31:49,541
Hvad mener du med,
at du forsøgte at beskytte hende?
225
00:31:50,709 --> 00:31:54,755
Jeg løb indenfor
og forsøgte at skærme for hende.
226
00:31:54,880 --> 00:31:58,758
Var det ikke forbandet dumt gjort?
227
00:31:58,842 --> 00:32:03,513
-Skulle jeg bare lade ham slå hende?
-Nej, han er jo lovens vogter.
228
00:32:03,596 --> 00:32:08,560
Det gør ham ikke til en helgen,
men vi bør ikke dømme ham.
229
00:32:08,643 --> 00:32:13,523
Man skal bruge hovedet her i livet.
Tænk, før du handler!
230
00:32:13,648 --> 00:32:18,945
Man overfalder ikke folk i deres hjem.
Og slet ikke en politibetjent!
231
00:32:19,028 --> 00:32:22,406
Har du nogen anelse om,
hvad han kan udsætte os for?
232
00:32:22,490 --> 00:32:26,785
Hun har brug for hjælp, far.
233
00:32:26,869 --> 00:32:31,081
-Vi er nødt til at gøre noget.
-Såsom hvad?
234
00:32:31,165 --> 00:32:37,170
Løbe ind og slå ham? Så kommer jeg
i detentionen og bliver slæbt i retten.
235
00:32:41,091 --> 00:32:45,845
-Du er en svækling.
-Ja.
236
00:32:45,971 --> 00:32:51,601
Ved du hvad? Du og din mor
burde rejse væk en dag.
237
00:32:52,685 --> 00:32:56,522
Verden sluger jer med hud og hår.
238
00:32:56,606 --> 00:33:01,861
En ting til:
Tal aldrig sådan til mig igen.
239
00:34:03,128 --> 00:34:05,380
Casey?
240
00:34:06,673 --> 00:34:09,676
Casey, er du der?
241
00:34:23,147 --> 00:34:25,900
Casey?
242
00:34:30,905 --> 00:34:34,033
Casey, er du der?
243
00:34:41,415 --> 00:34:44,251
Casey?
244
00:34:58,140 --> 00:35:02,018
Jeg ved udmærket godt, at du er vågen.
245
00:35:09,400 --> 00:35:12,111
Casey?
246
00:36:00,366 --> 00:36:03,661
BEVISMATERIALE
247
00:36:27,684 --> 00:36:30,687
Møgunge.
248
00:39:51,714 --> 00:39:55,634
Hej. Godaften.
249
00:39:55,718 --> 00:39:59,013
Var det svært at finde?
250
00:40:02,474 --> 00:40:07,604
-Lad os få det overstået.
-Hvorfor så travlt? Vi er lige kommet.
251
00:40:07,688 --> 00:40:11,525
-Kom nu i gang.
-Ved du hvad?
252
00:40:11,608 --> 00:40:17,030
Stil din taske mellem os,
så kaster jeg min derhen.
253
00:40:20,033 --> 00:40:22,118
Sådan, ja.
254
00:43:49,526 --> 00:43:52,488
Pis!
255
00:43:58,869 --> 00:44:04,249
Der blev taget noget fra min bil før.
Det må være sket her. Spyt ud!
256
00:44:05,500 --> 00:44:09,004
Der var en dreng her.
257
00:44:09,170 --> 00:44:13,258
Han gemte sig udenfor.
Han havde en taske med.
258
00:45:45,013 --> 00:45:48,391
Casey!
259
00:45:49,684 --> 00:45:53,604
Casey! Casey!
260
00:45:54,647 --> 00:45:59,944
Casey, kom tilbage! Casey!
261
00:46:14,124 --> 00:46:16,418
Hvad er der i tasken?
262
00:46:26,970 --> 00:46:30,265
Tog du dem fra min far?
263
00:46:33,559 --> 00:46:38,815
-Hvem tog han dem fra?
-Jeg ved det ikke, men han myrdede dem.
264
00:46:41,317 --> 00:46:46,405
-Hvad tænkte du på?
-Du var i fare. Du skulle væk derfra.
265
00:46:46,489 --> 00:46:51,035
-Med disse penge kan vi gøre det.
-Hvor skal vi tage hen?
266
00:46:52,661 --> 00:46:56,582
Er du der, Jonas?
267
00:47:05,090 --> 00:47:09,427
Du kan stadigvæk komme ud af det.
Vi indgår en aftale.
268
00:47:09,511 --> 00:47:14,641
Kom med min datter og min taske, så er det
overstået. Så er der ingen skade sket.
269
00:47:20,938 --> 00:47:25,776
Jonas, hvis jeg ikke får tilbage,
hvad der tilhører mig-
270
00:47:25,860 --> 00:47:30,156
-og jeg tvinges til at jage dig,
går det galt.
271
00:47:30,323 --> 00:47:33,492
Du kommer til at ønske,
at jeg druknede dig.
272
00:47:41,500 --> 00:47:43,127
Pis!
273
00:49:06,582 --> 00:49:09,585
Jonas?
274
00:49:09,668 --> 00:49:12,921
Ja?
275
00:49:13,005 --> 00:49:15,799
Beder du til Gud?
276
00:49:15,883 --> 00:49:18,427
Nej.
277
00:49:20,470 --> 00:49:23,223
Det er måske på tide.
278
00:50:01,301 --> 00:50:04,763
Kom så, Jonas. Skynd dig.
279
00:50:06,306 --> 00:50:08,475
Kom nu.
280
00:50:09,768 --> 00:50:12,145
Kom nu, Jonas.
281
00:50:14,064 --> 00:50:16,733
Skynd dig nu.
282
00:50:23,906 --> 00:50:27,368
Blaze! Blaze, kom her!
283
00:50:51,600 --> 00:50:57,147
Søndagsskolen. Det bedste sted
at tilbringe søndag morgen.
284
00:51:04,028 --> 00:51:09,075
Godt. Jeg er løbet sur
i optællingen to gange, men...
285
00:51:09,158 --> 00:51:13,287
Jeg tror, at jeg har omkring 430.000.
286
00:51:13,371 --> 00:51:17,041
Jeg har omkring 550.000.
287
00:51:17,124 --> 00:51:22,087
-Det bliver 980.000 i alt.
-Det er næsten en million dollar.
288
00:51:24,089 --> 00:51:28,969
Ved du, hvad det betyder?
Det er ikke vores penge.
289
00:51:29,052 --> 00:51:33,932
Heller ikke din fars. Jeg stjal fra ham,
præcis som han stjal fra dem.
290
00:51:34,016 --> 00:51:37,644
Vi har lige så meget ret til dem som han.
291
00:51:39,312 --> 00:51:43,275
Men vi fortjener dem.
Vi er bedre mennesker.
292
00:51:48,071 --> 00:51:55,244
Det er kun halvdelen, som reserve.
Får vi brug for flere, henter vi dem.
293
00:51:55,328 --> 00:51:58,831
-Hvor vil du tage hen?
-Til havet.
294
00:53:16,114 --> 00:53:21,327
-Kan jeg hjælpe med noget?
-Jeg vil have en pistol.
295
00:53:21,411 --> 00:53:25,748
Og jeg vil på pension.
Vi er ikke gamle nok.
296
00:53:27,792 --> 00:53:32,213
Jeg kan måske hjælpe med det.
297
00:53:33,839 --> 00:53:38,010
-Hvor har du dem fra?
-Betyder det noget?
298
00:54:00,115 --> 00:54:04,702
En single action-Colt i kaliber .38.
Den er antik.
299
00:54:08,498 --> 00:54:13,377
-Hvad er der galt med dem?
-De er registrerede.
300
00:54:13,461 --> 00:54:16,214
Det er den eller ingen.
301
00:54:19,467 --> 00:54:22,386
-Virker den?
-Ja.
302
00:54:24,889 --> 00:54:28,392
Så tager jeg den. Og nogle kugler.
303
00:54:28,475 --> 00:54:33,730
-Hvad fanden skal du egentlig med den?
-Beskytte min familie.
304
00:54:36,066 --> 00:54:39,069
Alle sammen.
305
00:54:39,152 --> 00:54:43,281
Du får den anden halvdel, når du
har vist mig, hvordan man bruger den.
306
00:55:34,748 --> 00:55:38,167
Det holder snart op.
307
00:55:46,509 --> 00:55:49,679
Det gør ikke ondt længere, Jonas.
308
00:55:49,845 --> 00:55:52,932
Du skal ikke bekymre dig.
309
00:55:54,809 --> 00:55:59,355
Han er en ren satan. Ikke også?
310
00:56:03,442 --> 00:56:06,945
Han slog mig aldrig før.
311
00:56:13,368 --> 00:56:16,204
Min mor...
312
00:56:17,289 --> 00:56:20,125
Han gennemtævede hende gerne.
313
00:56:24,170 --> 00:56:27,590
Han sagde altid, at hun kunne tåle det.
314
00:56:32,345 --> 00:56:36,515
Jeg forsøgte...
315
00:56:36,599 --> 00:56:40,686
Jeg forsøgte at få hende
til at flygte med mig.
316
00:56:40,853 --> 00:56:43,897
Hun ville ikke forlade ham.
317
00:56:46,275 --> 00:56:48,360
Engang...
318
00:56:50,571 --> 00:56:53,615
...kom han for at hente os.
319
00:56:53,699 --> 00:56:57,619
Vi var i biografen, mor og jeg.
320
00:56:58,954 --> 00:57:02,707
Han havde drukket.
321
00:57:05,085 --> 00:57:09,923
Derfor skældte hun ham ud
og begyndte at råbe op.
322
00:57:14,093 --> 00:57:17,054
Han mistede kontrollen.
323
00:57:19,515 --> 00:57:22,560
Og bilen kørte af vejen.
324
00:57:31,068 --> 00:57:33,278
Jeg så hende dø.
325
00:57:38,575 --> 00:57:42,996
Så kom politiet.
326
00:57:45,123 --> 00:57:48,627
Men det var hans venner, så...
327
00:57:50,128 --> 00:57:54,174
De sørgede for,
at der ikke skete ham noget.
328
00:57:57,552 --> 00:58:01,639
Efter det går jeg ud fra...
329
00:58:02,765 --> 00:58:06,769
...at han kun havde mig tilbage
til at blive vred på.
330
00:58:18,072 --> 00:58:23,660
Han skammede sig altid dagen efter.
331
00:58:25,162 --> 00:58:28,331
Så købte han gaver til mig.
332
00:58:30,625 --> 00:58:35,422
Tøj. Sko. En hundehvalp.
333
00:58:38,675 --> 00:58:42,262
Og hver eneste gang-
334
00:58:42,345 --> 00:58:46,349
-lovede han ikke at miste kontrollen igen.
335
00:58:49,018 --> 00:58:52,938
Men han er en løgner, nøjagtig som jeg.
336
00:58:53,064 --> 00:58:58,152
Nej. Gud begik en fejltagelse,
da han gav dig til ham.
337
00:59:00,404 --> 00:59:03,115
Du er god.
338
00:59:03,198 --> 00:59:07,077
Det kan du stole på.
339
00:59:07,160 --> 00:59:10,706
Noget andet, som du kan stole på-
340
00:59:10,831 --> 00:59:15,460
-er, at du aldrig
kommer til at se ham igen.
341
01:00:44,838 --> 01:00:47,841
Kom.
342
01:01:11,864 --> 01:01:15,701
Du er så ren. Ja. Ja.
343
01:01:15,784 --> 01:01:19,538
Du er så ren.
344
01:01:33,260 --> 01:01:38,139
Jeg... Jeg havde næsten vænnet mig til,
at du lugtede dårligt.
345
01:01:38,223 --> 01:01:40,642
Jeg troede, at det var dig.
346
01:01:40,725 --> 01:01:44,437
-Hallo! Du er iskold.
-Er jeg?
347
01:01:44,520 --> 01:01:49,817
-Og den her?
-Ja, den er endnu værre.
348
01:02:00,202 --> 01:02:05,374
-Er det her bedre end presenningen?
-Ja.
349
01:02:10,587 --> 01:02:13,965
Har du nogensinde kysset en pige, Jonas?
350
01:02:52,669 --> 01:02:55,339
Blaze.
351
01:02:58,425 --> 01:03:03,847
-Er der noget derude?
-Jeg kan ikke se noget.
352
01:03:03,930 --> 01:03:08,810
Stille, Blaze.
Jeg ved ikke, hvad der går af ham.
353
01:03:33,083 --> 01:03:36,086
Vi skal herfra nu.
354
01:03:56,523 --> 01:03:59,609
Kom så.
355
01:04:26,718 --> 01:04:33,099
Sidste gang du satte dig i nogens bil,
uden at de vidste det, gik det galt.
356
01:04:33,183 --> 01:04:38,188
-Giv mig dit våben.
-Jeg bærer ikke våben.
357
01:04:41,024 --> 01:04:44,485
Langsomt.
358
01:04:49,115 --> 01:04:52,410
Hænderne på rattet.
359
01:04:55,371 --> 01:05:01,168
-Hvordan fandt du os?
-En pantelåner lod et ord falde.
360
01:05:01,335 --> 01:05:04,797
En ung mand havde forsøgt
at sælge en gammel pistol.
361
01:05:04,880 --> 01:05:10,427
Han var sammen med en blondine og en hund.
Det tiltrak min opmærksomhed.
362
01:05:10,552 --> 01:05:14,723
Motellet må have været uimodståeligt
efter sådan en storm.
363
01:05:16,391 --> 01:05:21,563
-Morer I jer for vores penge?
-Det er ikke jeres penge. Kør.
364
01:05:39,121 --> 01:05:43,459
-Du får den stakkels pige slået ihjel.
-Jeg redder hende.
365
01:05:43,542 --> 01:05:48,797
Du sidder selv i lort til halsen.
Jo længere du trækker det ud, jo værre.
366
01:05:48,881 --> 01:05:52,593
Læg våbnet fra dig,
så henter vi Casey og pengene.
367
01:05:52,676 --> 01:05:57,139
Pengene er væk. Vi blev plyndret
af en vagabond i Crow Lake.
368
01:05:57,222 --> 01:06:02,018
Og det skal jeg tro på?
Hvad tænker du på, knægt?
369
01:06:02,102 --> 01:06:07,691
-Tror du, at I slipper godt fra det her?
-Ja, for det fortjener vi.
370
01:06:07,774 --> 01:06:13,613
Beklager, mr Ford, men hvad man fortjener
betyder nul og niks i denne verden.
371
01:06:13,696 --> 01:06:18,117
En ting er sikke: I har efterladt
et fint spor af brødkrummer efter jer.
372
01:06:18,201 --> 01:06:22,747
-Sæt farten ned.
-Et ungt par på flugt med en gammel hund.
373
01:06:22,830 --> 01:06:27,251
-Det kan folk huske.
-Sæt farten ned, sagde jeg!
374
01:06:27,418 --> 01:06:32,089
Du stjal en masse penge. Stjæler man fra
en mand, holder han ikke op med at lede.
375
01:06:32,173 --> 01:06:37,678
Han glemmer det ikke bare sådan lige.
Gud tilgiver, så det behøver vi ikke.
376
01:06:49,189 --> 01:06:53,109
Se, hvad du tvinger
en gammel mand til at gøre!
377
01:06:53,193 --> 01:06:55,904
Du burde skamme dig!
378
01:07:04,787 --> 01:07:07,915
Giv mig din tegnebog og telefon.
379
01:07:10,293 --> 01:07:14,171
-Du burde gå til en læge.
-Har du lort i ørerne?
380
01:07:24,807 --> 01:07:27,809
Og din kasket.
381
01:07:30,729 --> 01:07:35,984
Synes du, at jeg er ond? Jeg er den rene
tandfe sammenlignet med det, som venter.
382
01:07:36,067 --> 01:07:38,903
Jeg er ikke bange for ham.
383
01:08:07,806 --> 01:08:10,934
Casey!
384
01:08:11,018 --> 01:08:16,023
Jonas! Hvad er der sket? Hvad er der sket?
385
01:08:16,148 --> 01:08:21,695
-Hvordan ser det ud?
-Ikke godt. Du skal på sygehuset.
386
01:08:21,778 --> 01:08:26,825
Nej, de venter på os.
387
01:08:37,376 --> 01:08:39,545
Hold det der.
388
01:08:46,802 --> 01:08:52,391
-Jeg har brug for nogle ting, frue.
-Jeg kan ikke sælge noget uden recept.
389
01:08:52,599 --> 01:08:56,145
Jeg skal bruge desinfektionsmiddel
og smertestillende medicin.
390
01:08:56,228 --> 01:09:00,107
Er det en pårørende, som har ondt?
391
01:09:00,190 --> 01:09:05,028
Her, tag dem bare.
Giv mig, hvad jeg skal bruge. Kom nu!
392
01:09:05,153 --> 01:09:09,699
Min ven bløder, det er rigtigt slemt.
393
01:09:09,783 --> 01:09:13,036
Din ven skal på sygehuset.
394
01:09:13,119 --> 01:09:17,790
Jeg vil hjælpe dig, men jeg kan ikke bare
give dig, hvad du beder om.
395
01:09:17,874 --> 01:09:20,293
Jeg beder ikke om det.
396
01:09:22,336 --> 01:09:25,006
Nej.
397
01:09:32,346 --> 01:09:35,099
Jonas, hjælp mig.
398
01:09:35,182 --> 01:09:39,019
Undskyld. Sådan.
399
01:09:39,103 --> 01:09:42,689
Hold dem her. Kom så.
400
01:09:55,994 --> 01:09:59,080
Bliv ved med at presse imod!
401
01:10:09,841 --> 01:10:12,677
Godt. Godt.
402
01:10:13,761 --> 01:10:16,722
Åbn munden.
403
01:10:31,361 --> 01:10:34,656
Du skal ligge stille, forstået?
404
01:10:39,244 --> 01:10:43,540
Undskyld! Du er nødt til at ligge stille!
405
01:10:46,960 --> 01:10:49,295
Du klarer det så flot.
406
01:10:56,302 --> 01:11:00,514
Undskyld! Undskyld!
407
01:11:02,767 --> 01:11:05,436
Tilgiv mig!
408
01:12:03,784 --> 01:12:06,286
Hej, Cowboy.
409
01:12:06,370 --> 01:12:10,790
-Hvordan har du det?
-Du har reddet mig.
410
01:12:15,420 --> 01:12:18,590
Hvad synes du?
411
01:12:18,756 --> 01:12:22,385
Det er ikke havet, men det er vores.
412
01:12:25,888 --> 01:12:29,350
Vi skal genoverveje nogle ting.
413
01:12:30,518 --> 01:12:32,853
Det ved jeg godt.
414
01:12:34,021 --> 01:12:40,986
Vi skal finde ud af, hvordan vi kommer
langt væk herfra hurtigst muligt.
415
01:12:41,070 --> 01:12:44,573
Det bliver svært med Blaze.
416
01:12:57,961 --> 01:13:02,465
-Leder du efter pistolen?
-Ja.
417
01:13:02,549 --> 01:13:06,427
Den er væk.
418
01:13:06,511 --> 01:13:10,807
-Hvad?
-Jeg smed den væk, mens du var bevidstløs.
419
01:13:10,890 --> 01:13:14,477
Hvorfor gjorde du det, Casey?
420
01:13:14,560 --> 01:13:19,356
-Den skræmmer mig.
-Det er mere skræmmende uden den.
421
01:13:19,440 --> 01:13:23,986
-Pistolen er vores tryghed.
-Vi skal ikke være den slags mennesker.
422
01:13:24,069 --> 01:13:27,281
Den slags,
som bruger våben for at få deres vilje.
423
01:13:27,364 --> 01:13:32,244
Det vil jeg heller ikke,
men vi må være realistiske.
424
01:13:32,327 --> 01:13:36,081
Nogen ser os med Blaze
og lægger to og to sammen.
425
01:13:36,206 --> 01:13:41,044
Så bliver vi fundet igen,
og så skal vi være forberedt.
426
01:13:41,127 --> 01:13:45,423
Hvor er den, Casey?
427
01:13:45,507 --> 01:13:50,261
-Det siger jeg ikke.
-Vi har brug for den.
428
01:13:50,345 --> 01:13:57,185
-Hvis nogen stærkere end jeg, truer dig.
-Ingen er stærkere end du, Jonas.
429
01:15:07,961 --> 01:15:11,673
Hej.
430
01:15:11,756 --> 01:15:17,095
-Goddag.
-Kan jeg hjælpe dig med noget?
431
01:15:22,600 --> 01:15:27,146
-Hvor har du været? Hvor er Blaze?
-Han er væk.
432
01:15:27,230 --> 01:15:32,777
Jeg gav ham væk, som du ønskede.
Han var min eneste ven før dig!
433
01:15:32,985 --> 01:15:38,032
-Jeg opgav ham for din sikkerhed!
-Min sikkerhed?
434
01:15:38,115 --> 01:15:42,619
Det er alt sammen for at beskytte dig.
Det var formålet med min plan.
435
01:15:42,703 --> 01:15:47,958
Hvilken plan? Du havde ingen plan!
Du tænkte ikke nærmere over det!
436
01:15:48,041 --> 01:15:51,545
Det var der ikke tid til.
Du skulle væk derfra.
437
01:15:51,628 --> 01:15:57,801
Hvorfor kunne du ikke efterlade mig der?
Du stjal pengene! Du skulle væk derfra!
438
01:15:58,009 --> 01:16:02,389
-Ikke mig! Ikke Blaze!
-Hvorfor er du her så stadigvæk?
439
01:16:02,472 --> 01:16:07,602
-Hvad? Hvorfor tog du overhovedet med?
-Fordi du ikke ville tage væk uden mig!
440
01:16:09,228 --> 01:16:13,858
Han var efter dig! Derfor stak jeg af.
441
01:16:14,025 --> 01:16:20,031
For at få dig væk derfra og beskytte dig.
Det gør jeg stadigvæk!
442
01:16:20,114 --> 01:16:25,578
Hvis min far finder os,
tæver han mig halvt ihjel.
443
01:16:25,661 --> 01:16:30,833
Men dig? Dig slår han ihjel.
444
01:16:34,211 --> 01:16:38,465
-Vi henter Blaze. Vi finder ud af det.
-Det er allerede gjort!
445
01:16:40,258 --> 01:16:43,595
Nu pakker vi. Vi er allerede bagud.
446
01:16:51,436 --> 01:16:56,607
-Hader du mig?
-Nej.
447
01:16:56,691 --> 01:16:59,694
Jeg elsker dig.
448
01:17:02,196 --> 01:17:06,283
Jeg elsker også dig.
449
01:17:09,870 --> 01:17:12,539
Venter du ikke lidt?
450
01:17:49,700 --> 01:17:52,787
Hallo?
451
01:17:56,707 --> 01:17:59,626
Hallo?
452
01:17:59,710 --> 01:18:02,504
Jonas?
453
01:18:02,588 --> 01:18:06,758
-Er det dig, min søn?
-Far...
454
01:18:06,842 --> 01:18:12,597
Jonas. Gudskelov. Har du det godt?
455
01:18:13,974 --> 01:18:17,560
Ja. Jeg har det fint.
456
01:18:17,644 --> 01:18:20,105
Hvor er du?
457
01:18:25,568 --> 01:18:30,323
Hvad vi end har gjort,
som har fået dig til at forlade os...
458
01:18:30,406 --> 01:18:33,284
I har ikke gjort noget.
459
01:18:34,619 --> 01:18:38,289
Caseys far er ude efter os.
460
01:18:38,372 --> 01:18:42,418
Han er farlig, far.
461
01:18:42,501 --> 01:18:47,005
Han er en tyv og en morder.
Også politichefen.
462
01:18:47,172 --> 01:18:51,969
-Så kom hjem. Her er du i sikkerhed.
-Men ikke Casey.
463
01:18:52,177 --> 01:18:55,889
Han vil tage hende,
uden at vi kan gøre noget.
464
01:18:55,972 --> 01:19:02,020
-Vi går til politiet og fortæller alt.
-De er politiet, far.
465
01:19:03,897 --> 01:19:08,902
Det er mine ord mod deres.
Sig til mor, at jeg elsker hende.
466
01:19:11,446 --> 01:19:14,615
Jeg kommer hjem om et stykke tid.
467
01:19:18,411 --> 01:19:22,790
-Jeg har sendt noget til jer.
-Du må ikke lægge på, Jonas.
468
01:19:22,873 --> 01:19:26,919
-Der kommer flere.
-Jonas!
469
01:21:08,392 --> 01:21:12,562
Jeg beklager, folkens,
vi bliver åbenbart stoppet.
470
01:21:32,457 --> 01:21:34,917
Åh nej, Jonas.
471
01:21:36,961 --> 01:21:40,840
Lad os få fat på taskerne.
472
01:21:45,552 --> 01:21:49,556
-Chauffør?
-Du skal sætte dig ned, knægt.
473
01:21:49,640 --> 01:21:56,146
Jeg kan betale Dem. Jeg har rigeligt
med penge. Lad være med at åbne døren.
474
01:21:56,313 --> 01:22:02,527
-Goddag, de herrer.
-Hej, knægt. Godt at se dig.
475
01:22:02,611 --> 01:22:06,072
Stå af bussen, mr Ford.
476
01:22:08,324 --> 01:22:10,535
Hov hov!
477
01:22:20,836 --> 01:22:24,006
Der er du jo, min engel.
478
01:22:25,341 --> 01:22:28,511
Forhold jer i ro.
Det er et politianliggende.
479
01:22:32,681 --> 01:22:36,018
Casey.
480
01:22:36,101 --> 01:22:39,855
Kom nu, Casey.
481
01:22:41,898 --> 01:22:47,654
-For fanden, tøs.
-Nej, I må ikke lade ham tage os. Nej!
482
01:22:47,779 --> 01:22:51,700
Det er på tide at tage hjem, Casey.
483
01:23:06,005 --> 01:23:09,842
Det var det sidste.
484
01:23:23,105 --> 01:23:27,067
-Hvor er resten?
-Det sagde jeg til sheriffen.
485
01:23:27,150 --> 01:23:31,113
Vi blev overfaldet.
Det er alt, hvad der er tilbage.
486
01:23:32,155 --> 01:23:35,992
Sig sandheden, Casey.
487
01:23:37,202 --> 01:23:40,705
Nu!
488
01:23:40,788 --> 01:23:46,002
-Vi begravede dem!
-Det var lidt vagt.
489
01:23:46,085 --> 01:23:52,091
Nordpå! Hvis vi ville komme tilbage.
490
01:23:57,096 --> 01:24:00,933
Op med dig.
491
01:24:01,016 --> 01:24:04,812
Ind i bilen.
492
01:24:30,712 --> 01:24:37,176
Det klarede du godt. Du fik min datter
til at opgive det, hun elsker højst.
493
01:24:37,301 --> 01:24:41,680
-Alt for at redde dig.
-Det var koldblodigt, mr Ford.
494
01:24:41,764 --> 01:24:45,518
Det var hunden, som afslørede jer.
495
01:24:45,643 --> 01:24:50,439
Dyrlægen i Hodgeville
skannede dens ID-chip,
496
01:24:50,522 --> 01:24:53,358
og vores adresse dukkede op.
497
01:24:53,484 --> 01:24:58,822
Vi antog,
at I efterlod vovsen for at tage bussen.
498
01:24:58,905 --> 01:25:02,701
Blaze er vores hund, Casey.
499
01:25:06,746 --> 01:25:11,793
Ikke alt er så enkelt,
som det virker, når man er barn.
500
01:25:11,876 --> 01:25:17,924
Verden er ond, og englene har forladt os.
Man må slås for det, som tilhører en.
501
01:25:18,007 --> 01:25:21,969
-Som man nu kan.
-Du gennemtæver en engel uden at vide det.
502
01:25:23,971 --> 01:25:28,559
Sådan er du, ikke? Du tæver engle.
503
01:25:35,107 --> 01:25:38,152
Hvordan ser det ud med benzin?
504
01:25:38,235 --> 01:25:42,322
Tag næste afkørsel.
De unge mennesker er sikkert sultne.
505
01:25:50,538 --> 01:25:56,169
Skal jeg ikke overtage? Man skal bruge
begge hænder for at spise en burger.
506
01:25:56,252 --> 01:25:59,047
Hvis du insisterer.
507
01:26:45,049 --> 01:26:48,177
Hvad sker der?
508
01:27:01,607 --> 01:27:08,030
-Jonas?
-Han har det fint. Valium skader ikke.
509
01:27:08,113 --> 01:27:10,908
Hvad fanden har du gang i?
510
01:27:10,991 --> 01:27:17,247
Her står jeg af. Jeg tager min halvdel
af pengene. Din halvdel er dit problem.
511
01:27:17,330 --> 01:27:22,919
-Det er din skyld. Jeg er færdig med det.
-Din røv.
512
01:27:23,044 --> 01:27:28,174
Sov godt, søde.
Det er det mindste, du fortjener.
513
01:27:52,156 --> 01:27:56,493
Du har taget røven på mig denne gang.
514
01:29:25,829 --> 01:29:28,832
Fandens også! Pis!
515
01:29:52,814 --> 01:29:55,149
Hvor langt skal vi?
516
01:29:59,779 --> 01:30:05,326
-Casey?
-Omkring 80 km. Måske mindre.
517
01:30:48,033 --> 01:30:53,539
-Længere fremme, gennem lysningen.
-Jeg håber for din skyld, at du er sikker.
518
01:31:02,506 --> 01:31:05,842
Kom her, knægt. Kom nu. Sådan.
519
01:31:19,147 --> 01:31:23,484
Casey. Casey.
520
01:31:23,568 --> 01:31:28,197
Hvad er det, du gør? Casey?
521
01:31:31,450 --> 01:31:34,453
Jeg beder dig, Casey.
522
01:31:34,537 --> 01:31:40,167
-Kom nu, min pige. Nu ordner vi det her.
-Lad være. Casey!
523
01:31:41,543 --> 01:31:46,340
Casey! Casey!
524
01:31:51,970 --> 01:31:56,391
Du skulle bare have passet dig selv.
525
01:32:03,106 --> 01:32:06,359
Kom så.
526
01:32:09,070 --> 01:32:14,241
Casey! Casey! Casey!
527
01:32:15,493 --> 01:32:20,748
Casey! Casey!
528
01:32:48,691 --> 01:32:52,695
-De er begravet her et sted.
-Hvad venter du så på?
529
01:32:55,323 --> 01:32:58,367
Jeg prøver der.
530
01:33:45,413 --> 01:33:49,416
Du skal ikke trække det ud.
531
01:33:49,500 --> 01:33:54,254
Hold da op! Min pige dog...
532
01:33:54,338 --> 01:33:59,593
-Jeg myrder dig, før du myrder ham.
-Ingen skal myrde nogen.
533
01:34:00,636 --> 01:34:04,973
-Smid våbnet, så vi kan tale sammen.
-Hold kæft!
534
01:34:05,057 --> 01:34:11,229
Du skræmmer mig, Casey.
Jeg indrømmer, at jeg har svigtet dig.
535
01:34:12,355 --> 01:34:18,736
Jeg var rådvild. Jeg sværger
på din mors grav, at jeg slipper ham fri.
536
01:34:18,820 --> 01:34:22,323
Jeg tror ikke på dig.
537
01:34:22,407 --> 01:34:26,702
Du ved vel, hvad der sker,
hvis du trykker af? Du bliver helt alene.
538
01:34:26,786 --> 01:34:33,125
Du har Jonas lige nu, men når han
bliver træt, vil han gerne hjem.
539
01:34:33,209 --> 01:34:39,423
Bare vent. En dag forlader han dig.
Det kommer til at ske, det garanterer jeg.
540
01:34:39,506 --> 01:34:44,553
Du er min engel. Hør nu her, min pige.
541
01:34:44,636 --> 01:34:49,349
Det er du og jeg, ikke? Sig det nu.
542
01:34:49,433 --> 01:34:51,643
Hold kæft.
543
01:34:53,145 --> 01:34:56,439
Det er du og...
544
01:36:48,673 --> 01:36:51,759
Tilgiv mig.
545
01:39:13,479 --> 01:39:18,567
Oversættelse: Dorte Langberg
40002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.