All language subtitles for KP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,170 [Cette série a été tournée sous les mesures préventives par le décret d'urgence] 2 00:00:10,170 --> 00:00:15,110 [Personnages, comportements, lieux, agences, occupations et les événements de cette série sont fictifs et uniquement à des fins de divertissement] 3 00:00:15,110 --> 00:00:20,130 [Il n'est pas destiné à promouvoir une action dans la série. La discrétion du spectateur est conseillée] 4 00:01:07,030 --> 00:01:11,880 [KinnPorsche la série] 5 00:01:11,910 --> 00:01:14,150 Le conducteur qui les a percutés, 6 00:01:14,150 --> 00:01:15,430 était mon ami. 7 00:01:15,430 --> 00:01:17,120 Mais pendant les deux mois que nous nous sommes rencontrés, 8 00:01:17,120 --> 00:01:18,240 pourquoi tu ne me l'as pas dit alors ? 9 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 Porsche. 10 00:01:20,460 --> 00:01:21,539 Comment va ce gamin ? 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,740 Vous savez qu'il a réussi l'examen pratique, 12 00:01:23,740 --> 00:01:25,860 mais il n'est pas venu pour un examen d'entretien. 13 00:01:25,860 --> 00:01:27,100 Que diable pensez-vous que vous faites? 14 00:01:27,100 --> 00:01:29,270 Je n'ai jamais joué avec toi. 15 00:01:29,270 --> 00:01:31,039 Ne plaisante pas avec mes affaires. 16 00:01:31,039 --> 00:01:33,009 ce que vous faites est votre sacrée décision. 17 00:01:33,009 --> 00:01:35,770 Je veux juste envoyer mes salutations à Korn. 18 00:01:35,770 --> 00:01:37,440 Ah, tu ne savais pas ? 19 00:01:37,440 --> 00:01:38,690 Si vous voulez en savoir plus à ce sujet. 20 00:01:38,690 --> 00:01:40,220 Donnez-moi cinq millions, 21 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Je vais y mettre un terme. 22 00:01:45,420 --> 00:01:47,420 Savez-vous à quel point vous êtes sexy ? 23 00:01:51,580 --> 00:01:52,580 Mmm. 24 00:01:59,830 --> 00:02:05,830 Au début, je pensais que j'étais un monstre. 25 00:02:08,220 --> 00:02:10,220 Jusqu'ici. 26 00:02:14,370 --> 00:02:18,370 Vous devez juste accepter et être fidèle à qui vous êtes. 27 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Comme toi? 28 00:02:23,740 --> 00:02:26,550 Je vis juste dans le présent. 29 00:02:26,550 --> 00:02:29,540 Ce que je ressens, c'est tout ce à quoi je pense. 30 00:02:31,460 --> 00:02:33,470 Comment pouvez-vous vivre dans ce monde sale? 31 00:02:35,270 --> 00:02:38,440 Pourquoi? Tu vas dire que je suis un bon gars ? 32 00:02:38,440 --> 00:02:40,440 Non, tu n'es qu'un imbécile. 33 00:02:58,680 --> 00:03:01,170 Es-tu sûr que tu vas bien maintenant ? 34 00:03:04,150 --> 00:03:05,150 Mmm. 35 00:03:09,230 --> 00:03:13,230 Papa doit être très content de savoir que nous sommes de retour. 36 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 Je suppose. 37 00:03:30,130 --> 00:03:31,060 Oh. 38 00:03:31,060 --> 00:03:32,510 Vous êtes de retour. 39 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Asseyez-vous. 40 00:03:39,040 --> 00:03:41,040 Obtenez la soupe pour Kinn et Porsche. 41 00:03:47,320 --> 00:03:48,090 Comment ça va? 42 00:03:48,579 --> 00:03:49,579 C'est bien. 43 00:03:51,310 --> 00:03:53,540 Nous en avons parlé tous les deux. 44 00:03:54,990 --> 00:03:57,720 Nous allons abandonner le passé, 45 00:03:58,410 --> 00:04:00,400 et recommencer à partir d'aujourd'hui. 46 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 Oui. 47 00:04:07,980 --> 00:04:11,020 C'est bon pour vous deux. 48 00:04:11,020 --> 00:04:13,270 Poursuivre. Mange le. 49 00:04:13,270 --> 00:04:16,269 C'est meilleur quand c'est encore chaud. Ou il va faire froid. 50 00:04:26,890 --> 00:04:28,760 Je te considère toujours comme mon neveu. 51 00:04:28,760 --> 00:04:30,580 Et je suis très inquiet pour toi. 52 00:04:30,580 --> 00:04:32,570 Parce que la famille principale flippante on ne peut pas faire confiance, pas même un membre. 53 00:04:35,030 --> 00:04:37,030 Papa, tu aimes manger de la soupe de poisson frais ? 54 00:04:38,970 --> 00:04:41,820 Oui, c'est bon pour la santé. 55 00:04:41,820 --> 00:04:43,820 Je suis vieux donc j'ai besoin de nourriture. 56 00:04:51,630 --> 00:04:53,630 Quelle coïncidence. 57 00:04:55,710 --> 00:04:57,710 Mon père aimait aussi la soupe de poisson frais. 58 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 Ah bon? 59 00:05:03,920 --> 00:05:07,920 Mon père et papa ont beaucoup en commun. 60 00:06:30,510 --> 00:06:32,740 Que diable pensez-vous que vous faites? 61 00:06:44,670 --> 00:06:46,670 La famille principale est sur le point de me couper la tête. 62 00:06:47,580 --> 00:06:49,580 Que veux-tu que je fasse, papa ? 63 00:06:51,900 --> 00:06:55,070 Tu es aussi stupide que ta mère ! 64 00:06:55,070 --> 00:06:57,070 Tu ne devrais pas être mon fils. 65 00:06:59,510 --> 00:07:01,510 Et tu penses que je voulais être ton fils ? 66 00:07:07,620 --> 00:07:08,630 Que viens-tu de dire? 67 00:08:13,630 --> 00:08:15,620 Êtes-vous stressé? 68 00:08:16,820 --> 00:08:19,820 Mettre une cigarette à la bouche ne fait pas disparaître le stress. 69 00:08:20,990 --> 00:08:22,990 Tu ferais mieux de mettre autre chose dans ta bouche. 70 00:08:29,600 --> 00:08:30,610 Maintenant dis-moi. 71 00:08:31,900 --> 00:08:33,900 Qu'est ce qui te tracasse? 72 00:08:39,309 --> 00:08:41,909 Eh bien, je... 73 00:08:41,909 --> 00:08:44,590 J'ai quelque chose qui... 74 00:08:44,590 --> 00:08:47,590 M. Kinn, Boss vous appelle. 75 00:08:51,480 --> 00:08:53,120 Donne moi ça. Je vais le jeter. 76 00:08:54,250 --> 00:08:55,260 Poursuivre. 77 00:08:55,950 --> 00:08:57,640 Nous parlerons plus tard. 78 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 Mmm. 79 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 Je vais me dépêcher de rentrer. 80 00:09:31,510 --> 00:09:35,160 j'ai déjà reporté la rencontre avec M. Vadim pour vous. 81 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 Je pense que tu devrais te reposer un peu. 82 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Oui, Papa. 83 00:09:43,850 --> 00:09:47,740 Si vous êtes libre, pourquoi n'iriez-vous pas voyager tous les deux ? 84 00:09:47,740 --> 00:09:51,620 Eh bien, je pensais à ça. 85 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 Je voulais le surprendre. 86 00:09:57,350 --> 00:09:59,350 Puis-je vous rejoindre pour boire un verre ? 87 00:10:05,700 --> 00:10:07,830 Vous prenez plus soin de votre santé ? 88 00:10:09,570 --> 00:10:11,840 Allez, c'est juste un peu de fumée. 89 00:10:25,330 --> 00:10:27,320 De quoi as-tu parlé à papa ? 90 00:10:28,320 --> 00:10:31,320 Rien. Juste des trucs de travail généraux. 91 00:10:34,020 --> 00:10:35,010 Et toi? 92 00:10:35,380 --> 00:10:37,380 Que vouliez-vous dire plus tôt ? 93 00:10:39,310 --> 00:10:41,630 Trucs de travail général. 94 00:10:41,630 --> 00:10:42,630 Pas grand chose. 95 00:10:51,190 --> 00:10:53,600 Je vais d'abord prendre une douche. 96 00:11:35,150 --> 00:11:36,650 Je n'aime pas ça. 97 00:12:03,230 --> 00:12:05,230 Alors pourquoi n'ai-je pas dit non ? 98 00:12:30,060 --> 00:12:32,060 Qu'est ce que tu regardes? Manger! 99 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Votre papa était là ? 100 00:12:39,510 --> 00:12:41,420 Tu vas le manger ou pas ? 101 00:12:46,530 --> 00:12:47,860 Qu'est ce qui est arrivé à ton visage? 102 00:12:48,170 --> 00:12:49,730 Laisser seul! 103 00:12:55,280 --> 00:12:58,280 C'est comme ça que tu es censé vivre ? 104 00:13:00,280 --> 00:13:04,280 Abandonnez-vous à la famille principale. M. Korn n'est pas cruel. 105 00:13:06,930 --> 00:13:11,580 Ma putain de vie n'est-elle pas comme ça à cause d'eux ? 106 00:13:13,830 --> 00:13:17,290 C'est à vous, Vegas. C'est ton choix. 107 00:13:36,990 --> 00:13:41,990 Ne penses-tu jamais que juste nous avons eu des relations sexuelles et vous pouviez dire n'importe quoi. 108 00:13:44,070 --> 00:13:47,220 Quoi qu'il en soit, tu n'es que mon animal de compagnie. 109 00:13:52,280 --> 00:13:54,430 Un gars comme toi, 110 00:13:54,480 --> 00:13:57,240 ne regrettera jamais. 111 00:14:07,090 --> 00:14:09,090 Tue-moi, connard. 112 00:14:12,170 --> 00:14:14,170 Tu veux tellement mourir, hein ? 113 00:14:16,190 --> 00:14:18,190 Je te tuerai comme tu veux. 114 00:14:23,990 --> 00:14:27,570 Kinn, j'ai fait un mauvais rêve. 115 00:14:27,570 --> 00:14:28,570 Qu'en est-il de? 116 00:14:30,130 --> 00:14:31,130 Pete est mort. 117 00:14:34,840 --> 00:14:37,010 Il est rentré chez lui, je vous l'ai dit. 118 00:14:37,010 --> 00:14:38,880 J'ai appelé sa grand-mère. 119 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 Elle a dit que non. 120 00:14:41,650 --> 00:14:44,650 Il pourrait sortir et traîner avec ses amis. 121 00:14:44,650 --> 00:14:46,570 Arrêteriez-vous d'être stupide ? 122 00:14:46,570 --> 00:14:49,160 J'ai déjà vérifié. 123 00:14:49,160 --> 00:14:51,940 Pete n'est pas rentré chez lui. 124 00:14:51,940 --> 00:14:55,940 Pourquoi êtes-vous tous soudainement devenus stupides ? 125 00:14:56,180 --> 00:14:57,780 Quoi? 126 00:14:59,140 --> 00:15:01,150 Merde, la dernière mission, 127 00:15:01,150 --> 00:15:03,860 Pete a été envoyé dans la maison de la famille mineure. 128 00:15:03,860 --> 00:15:05,390 La maison de la famille mineure flippante ! 129 00:15:05,390 --> 00:15:10,830 Pensez-vous qu'un gars comme Pete ne viendrait pas revenir et se rapporter directement à vous ? 130 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 Pourquoi êtes-vous tous comme ça ? 131 00:15:20,190 --> 00:15:22,690 Si quelque chose arrivait à Pete... 132 00:15:22,690 --> 00:15:23,290 Tu! 133 00:15:23,290 --> 00:15:23,970 Tu! 134 00:15:24,710 --> 00:15:27,710 Je ne te pardonnerai jamais tout. 135 00:15:30,310 --> 00:15:31,310 Pete ! 136 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 Pete ! 137 00:15:47,870 --> 00:15:49,560 Ne pense pas qu'agir faible et je vais 138 00:15:49,560 --> 00:15:51,730 Allez, Vegas. 139 00:15:51,730 --> 00:15:54,090 Tue-moi. 140 00:15:54,090 --> 00:15:58,080 Je n'ai plus rien. 141 00:15:59,490 --> 00:16:03,490 Pas même mon humanité. 142 00:16:14,270 --> 00:16:18,270 En ce moment, je me sens inutile. 143 00:16:20,850 --> 00:16:22,150 Non. 144 00:16:23,790 --> 00:16:25,790 J'ai toujours été inutile. 145 00:16:27,010 --> 00:16:29,390 Je n'existe jamais. 146 00:16:29,390 --> 00:16:32,270 Je n'ai aucun sentiment. 147 00:16:32,270 --> 00:16:34,060 Je n'ai plus rien en moi. 148 00:16:34,300 --> 00:16:35,500 Pete. 149 00:16:37,990 --> 00:16:40,290 Je n'en peux plus, Vegas. 150 00:16:41,430 --> 00:16:44,180 Je n'en peux plus. 151 00:16:47,010 --> 00:16:49,540 Si tu ne me tues pas aujourd'hui, 152 00:16:50,350 --> 00:16:52,870 Je le ferai moi même. Argh ! 153 00:16:53,380 --> 00:16:54,960 Allons y! 154 00:17:00,740 --> 00:17:01,240 Pete. 155 00:17:01,630 --> 00:17:02,630 Pete. 156 00:17:03,150 --> 00:17:04,150 Je suis désolé, d'accord ? 157 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Pete. 158 00:17:07,089 --> 00:17:08,089 Je suis désolé. 159 00:17:23,369 --> 00:17:24,270 D'accord. 160 00:17:24,270 --> 00:17:25,119 J'abandonne, Pete. 161 00:17:25,180 --> 00:17:26,180 Je suis désolé. 162 00:17:29,200 --> 00:17:33,540 Ne me quitte pas, je t'en supplie. 163 00:17:37,620 --> 00:17:40,060 Je suis un humain, Vegas. 164 00:17:40,060 --> 00:17:42,070 J'ai des sentiments. 165 00:17:46,410 --> 00:17:48,320 Pouvons-nous tout recommencer ? 166 00:17:48,450 --> 00:17:50,090 Juste toi et moi. 167 00:17:51,480 --> 00:17:53,470 J'ai besoin de toi, Peter. 168 00:17:54,230 --> 00:17:56,230 Juste toi et moi. 169 00:17:58,460 --> 00:18:00,460 Juste toi et moi, Pete. 170 00:18:05,660 --> 00:18:07,660 Besoin de moi? 171 00:18:09,400 --> 00:18:14,360 Pour la projection émotionnelle, comme un animal de compagnie sans sentiments? 172 00:18:17,550 --> 00:18:18,550 Non. 173 00:18:33,630 --> 00:18:35,630 Alors qu'est-ce que c'est que ça ?! 174 00:18:38,870 --> 00:18:39,870 D'accord, Pete. 175 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 D'accord. 176 00:18:45,920 --> 00:18:48,020 Mais promets-moi. 177 00:18:48,790 --> 00:18:51,090 Tu ne me quitteras pas. 178 00:18:54,690 --> 00:18:56,690 Promets-moi juste que tu ne me quitteras pas. 179 00:19:16,630 --> 00:19:19,020 Restez avec moi. 180 00:19:34,990 --> 00:19:35,990 Je suis désolé. 181 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Hé! 182 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 Hé! 183 00:20:42,010 --> 00:20:43,010 Aide-moi! 184 00:21:02,980 --> 00:21:03,980 Pete. 185 00:21:05,140 --> 00:21:08,150 Faîtes-moi savoir si vous avez besoin de quoi que ce soit. 186 00:21:08,150 --> 00:21:10,380 Tu peux venir nous raconter dans Arm's dream. 187 00:21:12,830 --> 00:21:14,270 Pete. 188 00:21:15,360 --> 00:21:16,590 Khun. 189 00:21:17,920 --> 00:21:19,680 Mes gens vérifient. 190 00:21:21,200 --> 00:21:23,800 Pourriez-vous arrêter d'être aussi dramatique? 191 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 Il va peut-être très bien. 192 00:21:26,570 --> 00:21:28,570 Bien, mon cul, Kinn ! 193 00:21:28,760 --> 00:21:30,040 Vous ne vous souvenez pas ? 194 00:21:30,040 --> 00:21:33,050 Nos gardes du corps envoyés dans cette maison, 195 00:21:33,050 --> 00:21:35,520 n'est jamais revenu, pas même un seul. 196 00:21:35,520 --> 00:21:37,520 Et tu as quand même envoyé Pete... 197 00:21:39,970 --> 00:21:42,970 Je ne pense pas qu'il n'y arriverait pas à coup sûr. 198 00:21:46,060 --> 00:21:46,870 Pete. 199 00:21:46,870 --> 00:21:48,470 M. Tankhun, ne pleure pas. 200 00:21:48,470 --> 00:21:50,630 je vérifie pour m'en assurer 201 00:21:50,630 --> 00:21:53,040 que si la famille mineure a fait quelque chose à Pete, 202 00:21:53,040 --> 00:21:55,800 Je ne les laisserai jamais s'en tirer. 203 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Arrêtez de parler déjà. 204 00:21:58,910 --> 00:22:03,910 En ce moment, son âme ne pourrait pas retrouver le chemin de sa maison. 205 00:22:04,070 --> 00:22:07,040 Alors j'essaie de le ramener chez lui. 206 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 Pete. 207 00:22:09,920 --> 00:22:13,490 Ne vous inquiétez pas, j'ai tellement d'argent à vous donner. 208 00:22:13,490 --> 00:22:15,060 Allez chercher le guichet automatique. 209 00:22:15,060 --> 00:22:16,190 Il y a un guichet automatique ? 210 00:22:16,190 --> 00:22:20,190 Oui. 211 00:22:22,110 --> 00:22:26,330 Si tu veux quelque chose, retire-toi simplement l'argent de l'ATM, pas de limites. 212 00:22:28,550 --> 00:22:30,550 Et si tu es seul, 213 00:22:33,670 --> 00:22:35,080 eh bien, je suis encore un peu occupé. 214 00:22:35,080 --> 00:22:37,230 Vous pouvez avoir Yok ici pour vous tenir compagnie. 215 00:22:37,230 --> 00:22:40,530 Je vous garantis que ça va être tellement amusant. 216 00:22:43,030 --> 00:22:44,930 Et ce n'est pas assez, 217 00:22:44,930 --> 00:22:46,460 Emmenez Arm et Pol avec vous. 218 00:22:46,460 --> 00:22:49,830 - Ce sont vos amis. - M. Tankhun. 219 00:22:50,340 --> 00:22:52,340 Arrêter de se plaindre. 220 00:22:53,740 --> 00:22:56,660 Là, là, Pete. 221 00:22:56,660 --> 00:22:58,660 Mon garde du corps le plus compréhensif. 222 00:23:04,670 --> 00:23:11,110 ♫Tu resteras à jamais dans mon cœur, tu sais ?♫ 223 00:23:11,920 --> 00:23:18,650 ♫Tu resteras à jamais dans mon cœur, tu sais ?♫ 224 00:23:21,360 --> 00:23:23,550 - Tu vas me manquer. - Pete. 225 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 Pete. 226 00:23:27,930 --> 00:23:28,930 Oui, M. Tankhun. 227 00:23:30,850 --> 00:23:31,850 Tirer! 228 00:23:37,450 --> 00:23:38,450 Pete ! 229 00:23:39,670 --> 00:23:41,670 Tu es devenu un zombie ? 230 00:23:49,630 --> 00:23:50,820 Pete ! 231 00:23:51,570 --> 00:23:52,750 Pete ! 232 00:23:53,670 --> 00:23:54,670 Tu es toujours en vie ? ! 233 00:23:55,790 --> 00:23:56,790 Oui. 234 00:23:57,280 --> 00:23:59,280 Les gars, Pete est toujours en vie ! 235 00:24:33,150 --> 00:24:35,150 Comment t'es-tu retrouvé comme ça ? 236 00:24:40,830 --> 00:24:42,520 C'est d'accord. 237 00:24:42,520 --> 00:24:45,130 Il m'est arrivé de me battre avec un chien en cours de route. 238 00:24:45,130 --> 00:24:47,130 C'est pourquoi j'ai l'air d'une merde. 239 00:24:48,520 --> 00:24:50,800 Ce n'est pas drôle. 240 00:24:57,960 --> 00:25:00,190 Qui vous a fait cela? 241 00:25:02,060 --> 00:25:04,230 Dis-moi. 242 00:25:06,790 --> 00:25:08,790 Je vais m'en occuper tout de suite. 243 00:25:16,260 --> 00:25:18,520 Fais-moi confiance, Pete. 244 00:25:23,790 --> 00:25:25,790 Est-ce la famille mineure ? 245 00:25:34,570 --> 00:25:35,570 Pete. 246 00:25:39,300 --> 00:25:41,300 Je suis vraiment rentré chez moi. 247 00:25:46,020 --> 00:25:47,020 Pete ! 248 00:25:51,140 --> 00:25:53,150 Je suis allé à la maison. 249 00:25:53,360 --> 00:25:55,350 S'il te plaît crois moi. 250 00:25:56,280 --> 00:25:58,280 Je vous demande. 251 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 Pourriez-vous m'arranger ? 252 00:27:05,230 --> 00:27:10,950 [Porchay] [Où êtes-vous?] 253 00:27:10,950 --> 00:27:14,580 [Vous avez un nouveau message de Kim] 254 00:27:14,580 --> 00:27:19,190 [BLOQUER] 255 00:28:02,300 --> 00:28:07,780 [Je t'aime le plus Je suis tellement chanceux de vous avoir] 256 00:28:32,280 --> 00:28:34,160 [Tu me manques] 257 00:28:50,040 --> 00:28:51,990 [Puis-je vous donner un câlin?] 258 00:29:00,900 --> 00:29:08,120 [Je veux que nous soyons ensemble tous les jours] 259 00:29:17,810 --> 00:29:21,120 ♫Alors je collectionne tous les mots d'amour♫ 260 00:29:21,120 --> 00:29:25,030 ♫ Qui éclatent de mon cœur ♫ 261 00:29:25,030 --> 00:29:29,640 ♫Et en faire une chanson que j'aimerais que tu écoutes♫ 262 00:29:29,640 --> 00:29:33,150 ♫C'est écrit du son de mon cœur♫ 263 00:29:33,150 --> 00:29:36,290 ♫ Chérie, tu l'entends ? ♫ 264 00:29:36,290 --> 00:29:40,210 ♫Cette chanson d'amour t'appartient, juste toi♫ 265 00:29:40,210 --> 00:29:50,450 ♫ Et cette chanson s'appelle 'toi' ♫ 266 00:29:56,670 --> 00:30:00,670 Alors, ça vous plait ? 267 00:30:17,170 --> 00:30:22,770 Voilà, pour mes remerciements. 268 00:30:25,200 --> 00:30:29,200 Il s'agit d'une édition limitée. Tu n'as qu'un seul morceau au monde. 269 00:30:29,720 --> 00:30:33,020 [KIM CHAY] 270 00:30:32,260 --> 00:30:34,860 Kim, je t'aime. 271 00:30:45,180 --> 00:30:47,770 ♫Il est temps pour toi d'arrêter♫ 272 00:30:47,770 --> 00:30:53,690 ♫Laisse tomber ton acte sceptique♫ 273 00:30:53,690 --> 00:30:59,360 ♫Malgré le fait que ton cœur a changé♫ 274 00:30:59,360 --> 00:31:01,930 ♫ Dis-le maintenant♫ 275 00:31:01,930 --> 00:31:04,620 ♫Ce dont j'ai besoin, c'est la vérité♫ 276 00:31:04,620 --> 00:31:08,010 ♫Pas besoin de t'inquiéter, je ne te retiendrai pas♫ 277 00:31:08,010 --> 00:31:12,300 ♫ Si tu ne m'aimes pas et que tu veux me quitter ♫ 278 00:31:12,300 --> 00:31:14,830 M. Vegas, Pete est retourné dans la famille principale. 279 00:31:14,830 --> 00:31:16,130 ♫ Dis-le maintenant♫ 280 00:31:16,130 --> 00:31:20,070 ♫Ne traînez plus♫ 281 00:31:20,070 --> 00:31:26,080 ♫Je suis invisible que tu sois avec moi ou non♫ 282 00:31:41,460 --> 00:31:46,690 ♫Comme, je ne pouvais que m'accrocher à ton corps♫ 283 00:31:46,690 --> 00:31:53,210 ♫Mais ça ne signifierait rien pour ton cœur♫ 284 00:31:55,620 --> 00:32:00,800 ♫ Bashing on, plus on se rencontre, plus ça fait mal ♫ 285 00:32:00,800 --> 00:32:07,700 ♫ Qu'est-ce que je suis censé faire pour ramener qui tu étais?♫ 286 00:32:23,670 --> 00:32:26,340 ♫ Dis-le maintenant♫ 287 00:32:26,340 --> 00:32:29,320 ♫Ce dont j'ai besoin, c'est la vérité♫ 288 00:32:29,320 --> 00:32:33,080 ♫Pas besoin de t'inquiéter, je ne te retiendrai pas♫ 289 00:32:33,080 --> 00:32:38,090 ♫ Si tu ne m'aimes pas et que tu veux me quitter ♫ 290 00:32:38,090 --> 00:32:40,620 ♫ Dis-le maintenant♫ 291 00:32:40,620 --> 00:32:44,250 ♫Ne traînez plus♫ 292 00:32:44,250 --> 00:32:50,620 ♫Je suis invisible que tu sois avec moi ou non♫ 293 00:32:50,620 --> 00:32:57,600 ♫Peu importe le résultat, je t'aime toujours♫ 294 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 Bonjour. 295 00:33:19,210 --> 00:33:20,210 Ouais je me souviens. 296 00:33:23,050 --> 00:33:24,420 Ouais, qu'est-ce que c'est ? 297 00:33:28,340 --> 00:33:29,690 Hé, je dois y aller. 298 00:33:32,010 --> 00:33:33,010 Qui était-ce? 299 00:33:34,690 --> 00:33:35,690 Compagnie d'assurance. 300 00:33:39,100 --> 00:33:41,900 D'accord, je pense que Pete a l'air plutôt déprimé. 301 00:33:41,900 --> 00:33:45,900 Puis-je l'emmener chez Yok ? 302 00:33:46,430 --> 00:33:47,430 Mmm. 303 00:33:49,180 --> 00:33:51,240 Alors il a dit qu'il était vraiment rentré chez lui, n'est-ce pas ? 304 00:33:54,570 --> 00:33:55,570 Je suppose. 305 00:33:57,410 --> 00:33:59,410 Croyez simplement ce qu'il a dit. 306 00:34:02,410 --> 00:34:04,400 D'accord, prends soin de lui. 307 00:34:23,610 --> 00:34:27,960 Bonjour. Test. Une. Deux. Trois. Test. Test. 308 00:34:28,969 --> 00:34:34,210 Aujourd'hui, je vais vous souhaiter la bienvenue back party pour mon garde du corps bien-aimé, 309 00:34:34,210 --> 00:34:36,330 qui m'est revenu. 310 00:34:36,330 --> 00:34:37,929 Et c'est... 311 00:34:37,929 --> 00:34:39,350 est... 312 00:34:39,350 --> 00:34:40,350 Pete ! 313 00:34:41,710 --> 00:34:44,659 Applaudissements! Applaudissements! 314 00:34:44,659 --> 00:34:47,190 Oh allez. 315 00:34:47,190 --> 00:34:50,590 Viens ici. Tu vas bien maintenant. 316 00:34:50,590 --> 00:34:52,590 Je vais te remonter le moral, Pete, avec ma chanson. 317 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Musique! 318 00:35:10,400 --> 00:35:22,400 ♫ J'ai tellement de chance de me réveiller à côté de toi ♫ 319 00:35:22,400 --> 00:35:31,440 ♫Je ne savais pas que j'aurais cette chance jusqu'à ce jour♫ 320 00:35:31,440 --> 00:35:36,790 ♫Si j'allais passer aujourd'hui♫ 321 00:35:36,790 --> 00:35:43,400 ♫Si j'allais dans un endroit loin, très loin...♫ 322 00:35:57,320 --> 00:35:58,550 C'est à propos de Tawan. 323 00:36:04,100 --> 00:36:05,730 Et c'est pour Pete. 324 00:36:06,630 --> 00:36:10,900 Il ne me l'a pas dit mais je pouvais deviner. 325 00:36:11,090 --> 00:36:12,300 As tu fini? 326 00:36:22,660 --> 00:36:24,660 Ces deux-là sont mes parents. 327 00:36:32,350 --> 00:36:36,350 Au début, je pensais que s'il y aurait quelque chose pour lequel Kinn ne pouvait pas t'aider. 328 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Maintenant je sais. 329 00:36:41,140 --> 00:36:44,130 Je suis content que tu aies pensé à moi. 330 00:36:46,710 --> 00:36:48,710 Je ne te fais pas confiance. 331 00:36:49,640 --> 00:36:50,840 Je ne peux faire confiance à personne. 332 00:36:50,840 --> 00:36:53,790 Même la famille principale, je ne fais confiance à aucun d'eux. 333 00:36:55,250 --> 00:36:59,510 Mais je pense que tu es la seule personne qu'ils ne peuvent pas acheter. 334 00:37:04,250 --> 00:37:06,530 Vous savez quelque chose à ce sujet ? 335 00:37:06,530 --> 00:37:07,530 Non. 336 00:37:09,630 --> 00:37:11,370 Je ne sais rien. 337 00:37:11,370 --> 00:37:13,350 Et je ne pense pas que Kinn le sache aussi. 338 00:37:13,350 --> 00:37:17,340 J'ai été aveuglé par les adultes, pas différent de vous, Porsche. 339 00:37:23,330 --> 00:37:25,470 Oncle Thee est le seul à le savoir. 340 00:37:26,080 --> 00:37:28,070 Mais il est injoignable. 341 00:37:32,560 --> 00:37:35,680 Je vais t'aider à trouver Oncle Thee. 342 00:37:35,680 --> 00:37:37,970 Et environ cinq millions, 343 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Je vais m'en occuper. 344 00:37:48,190 --> 00:37:51,070 Pourquoi m'aides-tu ? 345 00:37:51,070 --> 00:37:54,180 Parce que ce n'est pas la première fois Je vois la photo de ta mère. 346 00:37:54,180 --> 00:37:56,180 Où l'as-tu vue? 347 00:38:00,990 --> 00:38:02,990 Le bureau de mon papa. 348 00:38:07,410 --> 00:38:08,400 Et? 349 00:38:13,480 --> 00:38:15,450 Je ne suis pas si sûr. 350 00:38:15,850 --> 00:38:16,990 Mais ça, 351 00:38:16,990 --> 00:38:18,390 Je vais m'en occuper. 352 00:38:25,390 --> 00:38:26,390 Hé, Porsche, attends. 353 00:38:28,300 --> 00:38:30,300 Qu'en est-il de ma demande ? 354 00:38:31,790 --> 00:38:33,790 Je l'ai amené ici. 355 00:38:36,030 --> 00:38:38,030 Le reste est à vous. 356 00:38:40,980 --> 00:38:44,620 Mais si jamais tu lui fais encore quelque chose, 357 00:38:44,620 --> 00:38:46,620 toi et moi, on se reverra. 358 00:39:32,790 --> 00:39:33,790 Sortir! 359 00:39:35,350 --> 00:39:36,350 Je suis désolé, Pete. 360 00:39:40,480 --> 00:39:42,630 Sortez de ma vie ! 361 00:40:00,910 --> 00:40:02,910 Tu vas me tirer dessus ? 362 00:40:04,330 --> 00:40:05,750 Êtes-vous? 363 00:40:16,790 --> 00:40:18,750 Pourquoi ne tirez-vous pas ? 364 00:40:21,360 --> 00:40:23,640 Vous ne voulez pas que je disparaisse ? 365 00:40:25,700 --> 00:40:27,970 Tirez-moi déjà. 366 00:40:31,180 --> 00:40:33,060 Tirez-moi! 367 00:40:38,570 --> 00:40:41,000 Je ne pense pas que tu puisses. 368 00:40:45,400 --> 00:40:47,510 Et vous savez pourquoi. 369 00:41:32,690 --> 00:41:33,690 Je suis désolé. 370 00:42:31,750 --> 00:42:33,080 Je vais conduire aujourd'hui. 371 00:42:36,910 --> 00:42:39,240 Vous avez rendez-vous avec les actionnaires au Pier le matin. 372 00:42:41,330 --> 00:42:45,330 Et dans l'après-midi, tu dois y aller au lancement du produit à Prom-Pong. 373 00:42:45,540 --> 00:42:47,540 Mon papa a annulé tout ça pour moi. 374 00:42:49,100 --> 00:42:49,990 Pourquoi ça? 375 00:42:50,790 --> 00:42:52,790 J'aimerais que tu rencontres quelqu'un. 376 00:42:54,510 --> 00:42:55,510 Qui? 377 00:43:01,490 --> 00:43:06,610 [Chayapat Kittisawat / Né le 21 novembre 1970 / Décédé le 17 mars 2004 Nampeung Kittisawat / Né le 5 novembre 1974 / Décédé le 17 mars 2004] 378 00:43:22,470 --> 00:43:24,470 Comment saviez-vous? 379 00:43:26,270 --> 00:43:28,900 J'ai fait quelques devoirs. J'ai demandé à Porchay. 380 00:43:32,320 --> 00:43:34,550 Mon papa nous connaît. 381 00:43:34,550 --> 00:43:36,550 Donc je veux rencontrer tes parents aussi. 382 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Papa. 383 00:44:00,220 --> 00:44:01,530 Qu'est ce que tu regardes? 384 00:44:06,070 --> 00:44:08,070 Papa. Maman. 385 00:44:10,270 --> 00:44:12,450 C'est Kinn. 386 00:44:14,850 --> 00:44:16,850 Mon patron. 387 00:44:20,990 --> 00:44:22,990 C'est ça? 388 00:44:29,600 --> 00:44:31,600 Et c'est lui que j'aime. 389 00:44:38,500 --> 00:44:41,140 Votre fils est très têtu. 390 00:44:42,670 --> 00:44:44,760 Le premier jour où nous nous sommes rencontrés, 391 00:44:44,760 --> 00:44:46,610 il a pris mon bien. 392 00:44:48,100 --> 00:44:49,920 Le premier jour où il est entré chez moi, 393 00:44:49,920 --> 00:44:53,870 il l'a presque brûlé. Il a aussi fait pipi dans l'étang à carpes. 394 00:44:53,970 --> 00:44:56,250 Il a fait saigner la tête de mon cousin. 395 00:44:56,380 --> 00:44:59,680 Il était également ivre pendant son service. 396 00:45:01,180 --> 00:45:03,180 Et j'ai été assez mal piétiné. 397 00:45:05,480 --> 00:45:09,470 Est-ce que tu m'emmènes ici parler de mauvaises choses à mes parents? 398 00:45:14,220 --> 00:45:17,070 Mais je ne suis pas un si bon petit ami moi-même. 399 00:45:17,860 --> 00:45:21,180 Je l'ai rendu triste plusieurs fois. 400 00:45:21,510 --> 00:45:23,650 Mais il est gentil. 401 00:45:24,000 --> 00:45:26,570 Il m'a quand même donné des chances. 402 00:45:27,650 --> 00:45:31,320 Il m'a permis de vraiment faire confiance à quelqu'un. 403 00:45:36,160 --> 00:45:42,570 Il avait l'habitude de me demander pourquoi je supportais de vivre cette vie. 404 00:45:45,400 --> 00:45:48,460 En fait, j'ai une réponse. 405 00:45:52,100 --> 00:45:56,280 Juste l'avoir à mes côtés, où qu'il soit, 406 00:45:58,470 --> 00:46:00,290 Je vais pouvoir vivre. 407 00:46:03,650 --> 00:46:06,050 C'est tellement ringard. 408 00:46:07,170 --> 00:46:10,490 N'êtes-vous pas gêné, parler à mes parents comme ça? 409 00:46:18,210 --> 00:46:20,640 Peu importe ce qu'il arrive, 410 00:46:21,700 --> 00:46:25,910 Je ne lâcherai jamais la main de ton fils, jamais. 411 00:46:27,590 --> 00:46:29,060 Je promets. 412 00:46:33,380 --> 00:46:35,380 Qu'est ce que tu regardes? 413 00:47:26,320 --> 00:47:28,120 Pourquoi avez-vous fait une si grande scène ? 414 00:47:29,090 --> 00:47:31,440 Et ça vous a plu ? 415 00:48:00,740 --> 00:48:02,740 Je vous aime. 416 00:48:17,890 --> 00:48:20,110 Je vous aime aussi. 417 00:51:23,400 --> 00:51:25,790 La famille principale flippante ne peut pas être digne de confiance, même pas un membre. 418 00:51:25,790 --> 00:51:27,580 Peu importe ce qu'il arrive, 419 00:51:27,580 --> 00:51:31,840 Je ne lâcherai jamais la main de ton fils, jamais. 420 00:51:32,160 --> 00:51:34,160 Je promets. 421 00:52:00,000 --> 00:52:06,200 [Vegas : J'ai trouvé ton oncle] 422 00:52:30,680 --> 00:52:34,230 [Il y a quelque chose dont j'ai besoin pour trouver une réponse. Je reviendrai bientôt. Je vous aime. :) Porsche] 423 00:52:39,890 --> 00:52:40,820 Porchay. 424 00:52:41,260 --> 00:52:42,030 Chai. 425 00:52:42,030 --> 00:52:43,030 Hein? 426 00:52:44,880 --> 00:52:45,730 Allons-y. 427 00:52:45,950 --> 00:52:46,950 Emballez vos affaires. 428 00:52:47,120 --> 00:52:48,120 Oh? 429 00:52:48,530 --> 00:52:49,530 Où aller ? 430 00:53:02,430 --> 00:53:06,760 M. Tankhun, M. Tankhun, M. Tankhun, M. Tankhun... 431 00:53:06,760 --> 00:53:09,020 Allons y! 432 00:53:09,020 --> 00:53:10,340 M. Tankhun, veuillez rester calme. 433 00:53:10,340 --> 00:53:11,660 Pourquoi n'attends-tu pas les nouvelles dans votre chambre, M. Tankhun ? 434 00:53:11,660 --> 00:53:12,700 Non! 435 00:53:12,700 --> 00:53:13,590 Laisse-moi partir, maintenant ! 436 00:53:13,590 --> 00:53:14,260 Monsieur Tankhun ! 437 00:53:14,260 --> 00:53:15,460 C'est dangereux dehors. 438 00:53:15,460 --> 00:53:16,630 - Vous pouvez vous blesser. - Allons y! 439 00:53:16,630 --> 00:53:17,590 M. Tankhun. 440 00:53:17,590 --> 00:53:20,830 Comment savez-vous où trouver Porsche et Porchay? 441 00:53:20,830 --> 00:53:21,880 Je m'en fiche. 442 00:53:21,880 --> 00:53:22,840 M. Tankhun, ne faites pas ça. 443 00:53:22,840 --> 00:53:24,720 Que viens-tu de dire? 444 00:53:25,040 --> 00:53:26,480 - Allons y! - Porsche et Porchay, 445 00:53:26,480 --> 00:53:27,770 nous ne savons pas où ils sont. 446 00:53:27,770 --> 00:53:29,940 Ils ont quitté la maison. 447 00:53:29,940 --> 00:53:31,060 Je ne sais pas où ils sont allés. 448 00:53:31,060 --> 00:53:32,620 J'ai demandé à Kinn mais il n'a rien dit. 449 00:53:32,620 --> 00:53:34,660 Il est resté immobile. 450 00:53:34,660 --> 00:53:36,260 Et que diable s'est-il passé ici ? 451 00:53:36,260 --> 00:53:38,180 Je ne sais pas. 452 00:53:38,180 --> 00:53:40,110 Je ne sais pas s'ils sont morts ou vivants. 453 00:53:40,110 --> 00:53:41,840 Je ne sais même pas ce qui leur est arrivé. 454 00:53:41,840 --> 00:53:43,170 Je vais les aider. Laisse-moi partir ! 455 00:53:43,170 --> 00:53:43,570 M. Tankhun. 456 00:53:43,570 --> 00:53:44,860 Allons y. 457 00:53:44,860 --> 00:53:45,860 Tu me lâches maintenant. 458 00:53:45,860 --> 00:53:47,340 Je vais les aider, lâchez prise ! 459 00:53:47,340 --> 00:53:48,020 M. Tankhun. 460 00:53:48,020 --> 00:53:49,020 Allons y! 461 00:53:50,550 --> 00:53:51,550 Monsieur Kim. 462 00:53:53,630 --> 00:53:54,630 Le patron vous appelle. 463 00:54:20,070 --> 00:54:21,070 Où est Porchay ? 464 00:54:23,760 --> 00:54:25,760 Je l'ai laissé chez un ami en qui j'avais confiance. 465 00:54:27,170 --> 00:54:28,170 Yok ? 466 00:54:31,850 --> 00:54:34,910 Ne réfléchis pas trop. Kinn ne fera aucun mal à Porchay. 467 00:54:39,650 --> 00:54:41,650 Pourquoi sommes nous ici? 468 00:54:42,950 --> 00:54:45,320 Parce que la personne que nous voulons rencontrer est ici. 469 00:54:47,250 --> 00:54:48,700 Hein? 470 00:54:48,700 --> 00:54:49,940 Ici? 471 00:54:49,940 --> 00:54:50,940 Oui. 472 00:54:52,190 --> 00:54:55,790 La famille principale chassait lui vers le bas donc il avait besoin de faire profil bas ici. 473 00:54:59,880 --> 00:55:05,060 Et cela m'assure que l'oncle toi doit connaître un secret important. 474 00:55:34,170 --> 00:55:37,380 Toi papa et moi étions moines ici. 475 00:55:39,560 --> 00:55:43,500 Je ne pensais pas venir ici encore une fois quand je serai grand maintenant. 476 00:55:46,440 --> 00:55:48,440 Allons droit au but. 477 00:55:52,440 --> 00:55:54,450 Si vous voulez savoir, payez d'abord. 478 00:55:56,620 --> 00:55:58,930 L'argent d'abord, puis l'affaire est conclue. 479 00:56:30,540 --> 00:56:32,530 Alors? 480 00:56:37,080 --> 00:56:41,500 Eh bien, je ne voulais pas faire ça, Porsche. 481 00:56:44,410 --> 00:56:45,420 D'accord. 482 00:56:47,430 --> 00:56:54,430 La vérité est que ton père et ta mère ne sont pas morts dans un accident de voiture. 483 00:57:01,310 --> 00:57:03,310 Ils ont été abattus. 484 00:57:06,840 --> 00:57:09,480 Qu'est-ce que tu dis ? 485 00:57:09,480 --> 00:57:11,480 J'étais dans cette voiture. 486 00:57:13,640 --> 00:57:16,920 Vous étiez sous le choc que vous ne se souvenait de rien. 487 00:57:16,920 --> 00:57:20,350 Tu as juste cru ce que je t'ai dit. 488 00:57:21,850 --> 00:57:23,570 Ce n'est pas vrai. 489 00:57:23,570 --> 00:57:26,400 La personne qui a frappé papa et maman est réelle. 490 00:57:26,400 --> 00:57:29,970 Je suis allé chez lui. M. Korn m'a donné l'adresse. 491 00:57:29,970 --> 00:57:31,340 Qu'est-ce que tu dis ? 492 00:57:31,340 --> 00:57:33,340 Il n'est qu'un bouc émissaire. 493 00:57:34,410 --> 00:57:36,410 Il voulait que vous le croyiez. 494 00:57:37,600 --> 00:57:40,380 Combien de fois ai-je dit vous que cette famille était maléfique ? 495 00:57:40,380 --> 00:57:42,740 Et pourquoi ferait-il cela ? 496 00:57:42,980 --> 00:57:45,340 Qu'est-ce que tu dis? 497 00:57:48,300 --> 00:57:54,310 Ce jour-là, la personne qui a tiré sur ton père et ta mère était... 498 00:57:55,050 --> 00:57:55,990 Attention Porsche ! 499 00:57:55,990 --> 00:57:56,990 Oncle! 500 00:57:59,020 --> 00:58:00,020 Oncle. 501 00:58:02,490 --> 00:58:04,750 Allez vous cacher, fuyez ! 502 00:58:06,530 --> 00:58:09,170 Vous me demandez de laisser ma femme retourner dans ta putain de famille ? 503 00:58:09,170 --> 00:58:12,160 Votre mal coule dans votre sang. 504 00:58:12,170 --> 00:58:13,170 Ta gueule. 505 00:58:22,790 --> 00:58:23,790 Porsche. 506 00:58:32,790 --> 00:58:33,790 Porsche ! 507 00:58:50,050 --> 00:58:52,050 Oncle Thee est mort. 508 00:58:54,330 --> 00:58:56,330 Qu'en est-Porsche? 509 00:58:57,130 --> 00:58:59,130 Porsche s'est enfui. 510 00:59:02,220 --> 00:59:05,220 Ramenez-le, en toute sécurité. 511 00:59:06,380 --> 00:59:07,380 Oui Monsieur. 512 00:59:52,890 --> 00:59:54,890 Mes parents n'ont pas été tués dans un accident de voiture. 513 00:59:56,750 --> 00:59:58,740 Mais ils ont été abattus. 514 01:00:03,190 --> 01:00:05,650 Et celui qui leur a tiré dessus, c'est toi. 515 01:00:09,680 --> 01:00:10,680 Vous vous trompez. 516 01:00:11,040 --> 01:00:13,030 Pourquoi ne dites-vous toujours pas la vérité ? 517 01:00:17,690 --> 01:00:21,680 La vérité est; Pourquoi devrais-je le faire? 518 01:00:23,030 --> 01:00:24,370 Depuis Namphueng, 519 01:00:24,990 --> 01:00:27,280 était ma soeur. 520 01:01:11,520 --> 01:01:14,580 [La version non coupée de Kinn Porsche : The Series exclusive sur iQIYI APP ou iQ.COM] 521 01:01:15,010 --> 01:01:17,010 Dites à tout le monde de se préparer. 522 01:01:18,030 --> 01:01:20,010 Nous allons les réveiller. 523 01:01:23,000 --> 02:01:23,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰35498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.