Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,170
[Cette série a été tournée sous
les mesures préventives par le décret d'urgence]
2
00:00:10,170 --> 00:00:15,110
[Personnages, comportements, lieux, agences, occupations
et les événements de cette série sont fictifs et uniquement à des fins de divertissement]
3
00:00:15,110 --> 00:00:20,130
[Il n'est pas destiné à promouvoir une action dans la série.
La discrétion du spectateur est conseillée]
4
00:01:07,030 --> 00:01:11,880
[KinnPorsche la série]
5
00:01:11,910 --> 00:01:14,150
Le conducteur qui les a percutés,
6
00:01:14,150 --> 00:01:15,430
était mon ami.
7
00:01:15,430 --> 00:01:17,120
Mais pendant les deux mois que nous nous sommes rencontrés,
8
00:01:17,120 --> 00:01:18,240
pourquoi tu ne me l'as pas dit alors ?
9
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Porsche.
10
00:01:20,460 --> 00:01:21,539
Comment va ce gamin ?
11
00:01:21,539 --> 00:01:23,740
Vous savez qu'il a réussi l'examen pratique,
12
00:01:23,740 --> 00:01:25,860
mais il n'est pas venu pour un examen d'entretien.
13
00:01:25,860 --> 00:01:27,100
Que diable pensez-vous que vous faites?
14
00:01:27,100 --> 00:01:29,270
Je n'ai jamais joué avec toi.
15
00:01:29,270 --> 00:01:31,039
Ne plaisante pas avec mes affaires.
16
00:01:31,039 --> 00:01:33,009
ce que vous faites est votre sacrée décision.
17
00:01:33,009 --> 00:01:35,770
Je veux juste envoyer mes salutations à Korn.
18
00:01:35,770 --> 00:01:37,440
Ah, tu ne savais pas ?
19
00:01:37,440 --> 00:01:38,690
Si vous voulez en savoir plus à ce sujet.
20
00:01:38,690 --> 00:01:40,220
Donnez-moi cinq millions,
21
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Je vais y mettre un terme.
22
00:01:45,420 --> 00:01:47,420
Savez-vous à quel point vous êtes sexy ?
23
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
Mmm.
24
00:01:59,830 --> 00:02:05,830
Au début, je pensais que j'étais un monstre.
25
00:02:08,220 --> 00:02:10,220
Jusqu'ici.
26
00:02:14,370 --> 00:02:18,370
Vous devez juste accepter et être fidèle à qui vous êtes.
27
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Comme toi?
28
00:02:23,740 --> 00:02:26,550
Je vis juste dans le présent.
29
00:02:26,550 --> 00:02:29,540
Ce que je ressens, c'est tout ce à quoi je pense.
30
00:02:31,460 --> 00:02:33,470
Comment pouvez-vous vivre dans ce monde sale?
31
00:02:35,270 --> 00:02:38,440
Pourquoi? Tu vas dire que je suis un bon gars ?
32
00:02:38,440 --> 00:02:40,440
Non, tu n'es qu'un imbécile.
33
00:02:58,680 --> 00:03:01,170
Es-tu sûr que tu vas bien maintenant ?
34
00:03:04,150 --> 00:03:05,150
Mmm.
35
00:03:09,230 --> 00:03:13,230
Papa doit être très content de savoir que nous sommes de retour.
36
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
Je suppose.
37
00:03:30,130 --> 00:03:31,060
Oh.
38
00:03:31,060 --> 00:03:32,510
Vous êtes de retour.
39
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Asseyez-vous.
40
00:03:39,040 --> 00:03:41,040
Obtenez la soupe pour Kinn et Porsche.
41
00:03:47,320 --> 00:03:48,090
Comment ça va?
42
00:03:48,579 --> 00:03:49,579
C'est bien.
43
00:03:51,310 --> 00:03:53,540
Nous en avons parlé tous les deux.
44
00:03:54,990 --> 00:03:57,720
Nous allons abandonner le passé,
45
00:03:58,410 --> 00:04:00,400
et recommencer à partir d'aujourd'hui.
46
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
Oui.
47
00:04:07,980 --> 00:04:11,020
C'est bon pour vous deux.
48
00:04:11,020 --> 00:04:13,270
Poursuivre. Mange le.
49
00:04:13,270 --> 00:04:16,269
C'est meilleur quand c'est encore chaud. Ou il va faire froid.
50
00:04:26,890 --> 00:04:28,760
Je te considère toujours comme mon neveu.
51
00:04:28,760 --> 00:04:30,580
Et je suis très inquiet pour toi.
52
00:04:30,580 --> 00:04:32,570
Parce que la famille principale flippante
on ne peut pas faire confiance, pas même un membre.
53
00:04:35,030 --> 00:04:37,030
Papa, tu aimes manger de la soupe de poisson frais ?
54
00:04:38,970 --> 00:04:41,820
Oui, c'est bon pour la santé.
55
00:04:41,820 --> 00:04:43,820
Je suis vieux donc j'ai besoin de nourriture.
56
00:04:51,630 --> 00:04:53,630
Quelle coïncidence.
57
00:04:55,710 --> 00:04:57,710
Mon père aimait aussi la soupe de poisson frais.
58
00:05:00,550 --> 00:05:01,550
Ah bon?
59
00:05:03,920 --> 00:05:07,920
Mon père et papa ont beaucoup en commun.
60
00:06:30,510 --> 00:06:32,740
Que diable pensez-vous que vous faites?
61
00:06:44,670 --> 00:06:46,670
La famille principale est sur le point de me couper la tête.
62
00:06:47,580 --> 00:06:49,580
Que veux-tu que je fasse, papa ?
63
00:06:51,900 --> 00:06:55,070
Tu es aussi stupide que ta mère !
64
00:06:55,070 --> 00:06:57,070
Tu ne devrais pas être mon fils.
65
00:06:59,510 --> 00:07:01,510
Et tu penses que je voulais être ton fils ?
66
00:07:07,620 --> 00:07:08,630
Que viens-tu de dire?
67
00:08:13,630 --> 00:08:15,620
Êtes-vous stressé?
68
00:08:16,820 --> 00:08:19,820
Mettre une cigarette à la bouche
ne fait pas disparaître le stress.
69
00:08:20,990 --> 00:08:22,990
Tu ferais mieux de mettre autre chose dans ta bouche.
70
00:08:29,600 --> 00:08:30,610
Maintenant dis-moi.
71
00:08:31,900 --> 00:08:33,900
Qu'est ce qui te tracasse?
72
00:08:39,309 --> 00:08:41,909
Eh bien, je...
73
00:08:41,909 --> 00:08:44,590
J'ai quelque chose qui...
74
00:08:44,590 --> 00:08:47,590
M. Kinn, Boss vous appelle.
75
00:08:51,480 --> 00:08:53,120
Donne moi ça. Je vais le jeter.
76
00:08:54,250 --> 00:08:55,260
Poursuivre.
77
00:08:55,950 --> 00:08:57,640
Nous parlerons plus tard.
78
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
Mmm.
79
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Je vais me dépêcher de rentrer.
80
00:09:31,510 --> 00:09:35,160
j'ai déjà reporté
la rencontre avec M. Vadim pour vous.
81
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
Je pense que tu devrais te reposer un peu.
82
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Oui, Papa.
83
00:09:43,850 --> 00:09:47,740
Si vous êtes libre, pourquoi n'iriez-vous pas voyager tous les deux ?
84
00:09:47,740 --> 00:09:51,620
Eh bien, je pensais à ça.
85
00:09:51,620 --> 00:09:53,620
Je voulais le surprendre.
86
00:09:57,350 --> 00:09:59,350
Puis-je vous rejoindre pour boire un verre ?
87
00:10:05,700 --> 00:10:07,830
Vous prenez plus soin de votre santé ?
88
00:10:09,570 --> 00:10:11,840
Allez, c'est juste un peu de fumée.
89
00:10:25,330 --> 00:10:27,320
De quoi as-tu parlé à papa ?
90
00:10:28,320 --> 00:10:31,320
Rien. Juste des trucs de travail généraux.
91
00:10:34,020 --> 00:10:35,010
Et toi?
92
00:10:35,380 --> 00:10:37,380
Que vouliez-vous dire plus tôt ?
93
00:10:39,310 --> 00:10:41,630
Trucs de travail général.
94
00:10:41,630 --> 00:10:42,630
Pas grand chose.
95
00:10:51,190 --> 00:10:53,600
Je vais d'abord prendre une douche.
96
00:11:35,150 --> 00:11:36,650
Je n'aime pas ça.
97
00:12:03,230 --> 00:12:05,230
Alors pourquoi n'ai-je pas dit non ?
98
00:12:30,060 --> 00:12:32,060
Qu'est ce que tu regardes? Manger!
99
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Votre papa était là ?
100
00:12:39,510 --> 00:12:41,420
Tu vas le manger ou pas ?
101
00:12:46,530 --> 00:12:47,860
Qu'est ce qui est arrivé à ton visage?
102
00:12:48,170 --> 00:12:49,730
Laisser seul!
103
00:12:55,280 --> 00:12:58,280
C'est comme ça que tu es censé vivre ?
104
00:13:00,280 --> 00:13:04,280
Abandonnez-vous à
la famille principale. M. Korn n'est pas cruel.
105
00:13:06,930 --> 00:13:11,580
Ma putain de vie n'est-elle pas comme ça à cause d'eux ?
106
00:13:13,830 --> 00:13:17,290
C'est à vous, Vegas. C'est ton choix.
107
00:13:36,990 --> 00:13:41,990
Ne penses-tu jamais que juste
nous avons eu des relations sexuelles et vous pouviez dire n'importe quoi.
108
00:13:44,070 --> 00:13:47,220
Quoi qu'il en soit, tu n'es que mon animal de compagnie.
109
00:13:52,280 --> 00:13:54,430
Un gars comme toi,
110
00:13:54,480 --> 00:13:57,240
ne regrettera jamais.
111
00:14:07,090 --> 00:14:09,090
Tue-moi, connard.
112
00:14:12,170 --> 00:14:14,170
Tu veux tellement mourir, hein ?
113
00:14:16,190 --> 00:14:18,190
Je te tuerai comme tu veux.
114
00:14:23,990 --> 00:14:27,570
Kinn, j'ai fait un mauvais rêve.
115
00:14:27,570 --> 00:14:28,570
Qu'en est-il de?
116
00:14:30,130 --> 00:14:31,130
Pete est mort.
117
00:14:34,840 --> 00:14:37,010
Il est rentré chez lui, je vous l'ai dit.
118
00:14:37,010 --> 00:14:38,880
J'ai appelé sa grand-mère.
119
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
Elle a dit que non.
120
00:14:41,650 --> 00:14:44,650
Il pourrait sortir et traîner avec ses amis.
121
00:14:44,650 --> 00:14:46,570
Arrêteriez-vous d'être stupide ?
122
00:14:46,570 --> 00:14:49,160
J'ai déjà vérifié.
123
00:14:49,160 --> 00:14:51,940
Pete n'est pas rentré chez lui.
124
00:14:51,940 --> 00:14:55,940
Pourquoi êtes-vous tous soudainement devenus stupides ?
125
00:14:56,180 --> 00:14:57,780
Quoi?
126
00:14:59,140 --> 00:15:01,150
Merde, la dernière mission,
127
00:15:01,150 --> 00:15:03,860
Pete a été envoyé dans la maison de la famille mineure.
128
00:15:03,860 --> 00:15:05,390
La maison de la famille mineure flippante !
129
00:15:05,390 --> 00:15:10,830
Pensez-vous qu'un gars comme Pete ne viendrait pas
revenir et se rapporter directement à vous ?
130
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
Pourquoi êtes-vous tous comme ça ?
131
00:15:20,190 --> 00:15:22,690
Si quelque chose arrivait à Pete...
132
00:15:22,690 --> 00:15:23,290
Tu!
133
00:15:23,290 --> 00:15:23,970
Tu!
134
00:15:24,710 --> 00:15:27,710
Je ne te pardonnerai jamais tout.
135
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
Pete !
136
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
Pete !
137
00:15:47,870 --> 00:15:49,560
Ne pense pas qu'agir faible et je vais
138
00:15:49,560 --> 00:15:51,730
Allez, Vegas.
139
00:15:51,730 --> 00:15:54,090
Tue-moi.
140
00:15:54,090 --> 00:15:58,080
Je n'ai plus rien.
141
00:15:59,490 --> 00:16:03,490
Pas même mon humanité.
142
00:16:14,270 --> 00:16:18,270
En ce moment, je me sens inutile.
143
00:16:20,850 --> 00:16:22,150
Non.
144
00:16:23,790 --> 00:16:25,790
J'ai toujours été inutile.
145
00:16:27,010 --> 00:16:29,390
Je n'existe jamais.
146
00:16:29,390 --> 00:16:32,270
Je n'ai aucun sentiment.
147
00:16:32,270 --> 00:16:34,060
Je n'ai plus rien en moi.
148
00:16:34,300 --> 00:16:35,500
Pete.
149
00:16:37,990 --> 00:16:40,290
Je n'en peux plus, Vegas.
150
00:16:41,430 --> 00:16:44,180
Je n'en peux plus.
151
00:16:47,010 --> 00:16:49,540
Si tu ne me tues pas aujourd'hui,
152
00:16:50,350 --> 00:16:52,870
Je le ferai moi même. Argh !
153
00:16:53,380 --> 00:16:54,960
Allons y!
154
00:17:00,740 --> 00:17:01,240
Pete.
155
00:17:01,630 --> 00:17:02,630
Pete.
156
00:17:03,150 --> 00:17:04,150
Je suis désolé, d'accord ?
157
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Pete.
158
00:17:07,089 --> 00:17:08,089
Je suis désolé.
159
00:17:23,369 --> 00:17:24,270
D'accord.
160
00:17:24,270 --> 00:17:25,119
J'abandonne, Pete.
161
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
Je suis désolé.
162
00:17:29,200 --> 00:17:33,540
Ne me quitte pas, je t'en supplie.
163
00:17:37,620 --> 00:17:40,060
Je suis un humain, Vegas.
164
00:17:40,060 --> 00:17:42,070
J'ai des sentiments.
165
00:17:46,410 --> 00:17:48,320
Pouvons-nous tout recommencer ?
166
00:17:48,450 --> 00:17:50,090
Juste toi et moi.
167
00:17:51,480 --> 00:17:53,470
J'ai besoin de toi, Peter.
168
00:17:54,230 --> 00:17:56,230
Juste toi et moi.
169
00:17:58,460 --> 00:18:00,460
Juste toi et moi, Pete.
170
00:18:05,660 --> 00:18:07,660
Besoin de moi?
171
00:18:09,400 --> 00:18:14,360
Pour la projection émotionnelle,
comme un animal de compagnie sans sentiments?
172
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
Non.
173
00:18:33,630 --> 00:18:35,630
Alors qu'est-ce que c'est que ça ?!
174
00:18:38,870 --> 00:18:39,870
D'accord, Pete.
175
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
D'accord.
176
00:18:45,920 --> 00:18:48,020
Mais promets-moi.
177
00:18:48,790 --> 00:18:51,090
Tu ne me quitteras pas.
178
00:18:54,690 --> 00:18:56,690
Promets-moi juste que tu ne me quitteras pas.
179
00:19:16,630 --> 00:19:19,020
Restez avec moi.
180
00:19:34,990 --> 00:19:35,990
Je suis désolé.
181
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
Hé!
182
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
Hé!
183
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
Aide-moi!
184
00:21:02,980 --> 00:21:03,980
Pete.
185
00:21:05,140 --> 00:21:08,150
Faîtes-moi savoir si vous avez besoin de quoi que ce soit.
186
00:21:08,150 --> 00:21:10,380
Tu peux venir nous raconter dans Arm's dream.
187
00:21:12,830 --> 00:21:14,270
Pete.
188
00:21:15,360 --> 00:21:16,590
Khun.
189
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
Mes gens vérifient.
190
00:21:21,200 --> 00:21:23,800
Pourriez-vous arrêter d'être aussi dramatique?
191
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
Il va peut-être très bien.
192
00:21:26,570 --> 00:21:28,570
Bien, mon cul, Kinn !
193
00:21:28,760 --> 00:21:30,040
Vous ne vous souvenez pas ?
194
00:21:30,040 --> 00:21:33,050
Nos gardes du corps envoyés dans cette maison,
195
00:21:33,050 --> 00:21:35,520
n'est jamais revenu, pas même un seul.
196
00:21:35,520 --> 00:21:37,520
Et tu as quand même envoyé Pete...
197
00:21:39,970 --> 00:21:42,970
Je ne pense pas qu'il n'y arriverait pas à coup sûr.
198
00:21:46,060 --> 00:21:46,870
Pete.
199
00:21:46,870 --> 00:21:48,470
M. Tankhun, ne pleure pas.
200
00:21:48,470 --> 00:21:50,630
je vérifie pour m'en assurer
201
00:21:50,630 --> 00:21:53,040
que si la famille mineure a fait quelque chose à Pete,
202
00:21:53,040 --> 00:21:55,800
Je ne les laisserai jamais s'en tirer.
203
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Arrêtez de parler déjà.
204
00:21:58,910 --> 00:22:03,910
En ce moment, son âme
ne pourrait pas retrouver le chemin de sa maison.
205
00:22:04,070 --> 00:22:07,040
Alors j'essaie de le ramener chez lui.
206
00:22:07,040 --> 00:22:08,040
Pete.
207
00:22:09,920 --> 00:22:13,490
Ne vous inquiétez pas, j'ai tellement d'argent à vous donner.
208
00:22:13,490 --> 00:22:15,060
Allez chercher le guichet automatique.
209
00:22:15,060 --> 00:22:16,190
Il y a un guichet automatique ?
210
00:22:16,190 --> 00:22:20,190
Oui.
211
00:22:22,110 --> 00:22:26,330
Si tu veux quelque chose, retire-toi simplement
l'argent de l'ATM, pas de limites.
212
00:22:28,550 --> 00:22:30,550
Et si tu es seul,
213
00:22:33,670 --> 00:22:35,080
eh bien, je suis encore un peu occupé.
214
00:22:35,080 --> 00:22:37,230
Vous pouvez avoir Yok ici pour vous tenir compagnie.
215
00:22:37,230 --> 00:22:40,530
Je vous garantis que ça va être tellement amusant.
216
00:22:43,030 --> 00:22:44,930
Et ce n'est pas assez,
217
00:22:44,930 --> 00:22:46,460
Emmenez Arm et Pol avec vous.
218
00:22:46,460 --> 00:22:49,830
- Ce sont vos amis.
- M. Tankhun.
219
00:22:50,340 --> 00:22:52,340
Arrêter de se plaindre.
220
00:22:53,740 --> 00:22:56,660
Là, là, Pete.
221
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
Mon garde du corps le plus compréhensif.
222
00:23:04,670 --> 00:23:11,110
♫Tu resteras à jamais dans mon cœur, tu sais ?♫
223
00:23:11,920 --> 00:23:18,650
♫Tu resteras à jamais dans mon cœur, tu sais ?♫
224
00:23:21,360 --> 00:23:23,550
- Tu vas me manquer.
- Pete.
225
00:23:25,600 --> 00:23:27,600
Pete.
226
00:23:27,930 --> 00:23:28,930
Oui, M. Tankhun.
227
00:23:30,850 --> 00:23:31,850
Tirer!
228
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
Pete !
229
00:23:39,670 --> 00:23:41,670
Tu es devenu un zombie ?
230
00:23:49,630 --> 00:23:50,820
Pete !
231
00:23:51,570 --> 00:23:52,750
Pete !
232
00:23:53,670 --> 00:23:54,670
Tu es toujours en vie ? !
233
00:23:55,790 --> 00:23:56,790
Oui.
234
00:23:57,280 --> 00:23:59,280
Les gars, Pete est toujours en vie !
235
00:24:33,150 --> 00:24:35,150
Comment t'es-tu retrouvé comme ça ?
236
00:24:40,830 --> 00:24:42,520
C'est d'accord.
237
00:24:42,520 --> 00:24:45,130
Il m'est arrivé de me battre avec un chien en cours de route.
238
00:24:45,130 --> 00:24:47,130
C'est pourquoi j'ai l'air d'une merde.
239
00:24:48,520 --> 00:24:50,800
Ce n'est pas drôle.
240
00:24:57,960 --> 00:25:00,190
Qui vous a fait cela?
241
00:25:02,060 --> 00:25:04,230
Dis-moi.
242
00:25:06,790 --> 00:25:08,790
Je vais m'en occuper tout de suite.
243
00:25:16,260 --> 00:25:18,520
Fais-moi confiance, Pete.
244
00:25:23,790 --> 00:25:25,790
Est-ce la famille mineure ?
245
00:25:34,570 --> 00:25:35,570
Pete.
246
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
Je suis vraiment rentré chez moi.
247
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
Pete !
248
00:25:51,140 --> 00:25:53,150
Je suis allé à la maison.
249
00:25:53,360 --> 00:25:55,350
S'il te plaît crois moi.
250
00:25:56,280 --> 00:25:58,280
Je vous demande.
251
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Pourriez-vous m'arranger ?
252
00:27:05,230 --> 00:27:10,950
[Porchay]
[Où êtes-vous?]
253
00:27:10,950 --> 00:27:14,580
[Vous avez un nouveau message de Kim]
254
00:27:14,580 --> 00:27:19,190
[BLOQUER]
255
00:28:02,300 --> 00:28:07,780
[Je t'aime le plus
Je suis tellement chanceux de vous avoir]
256
00:28:32,280 --> 00:28:34,160
[Tu me manques]
257
00:28:50,040 --> 00:28:51,990
[Puis-je vous donner un câlin?]
258
00:29:00,900 --> 00:29:08,120
[Je veux que nous soyons ensemble tous les jours]
259
00:29:17,810 --> 00:29:21,120
♫Alors je collectionne tous les mots d'amour♫
260
00:29:21,120 --> 00:29:25,030
♫ Qui éclatent de mon cœur ♫
261
00:29:25,030 --> 00:29:29,640
♫Et en faire une chanson
que j'aimerais que tu écoutes♫
262
00:29:29,640 --> 00:29:33,150
♫C'est écrit du son de mon cœur♫
263
00:29:33,150 --> 00:29:36,290
♫ Chérie, tu l'entends ? ♫
264
00:29:36,290 --> 00:29:40,210
♫Cette chanson d'amour t'appartient, juste toi♫
265
00:29:40,210 --> 00:29:50,450
♫ Et cette chanson s'appelle 'toi' ♫
266
00:29:56,670 --> 00:30:00,670
Alors, ça vous plait ?
267
00:30:17,170 --> 00:30:22,770
Voilà, pour mes remerciements.
268
00:30:25,200 --> 00:30:29,200
Il s'agit d'une édition limitée.
Tu n'as qu'un seul morceau au monde.
269
00:30:29,720 --> 00:30:33,020
[KIM CHAY]
270
00:30:32,260 --> 00:30:34,860
Kim, je t'aime.
271
00:30:45,180 --> 00:30:47,770
♫Il est temps pour toi d'arrêter♫
272
00:30:47,770 --> 00:30:53,690
♫Laisse tomber ton acte sceptique♫
273
00:30:53,690 --> 00:30:59,360
♫Malgré le fait que ton cœur a changé♫
274
00:30:59,360 --> 00:31:01,930
♫ Dis-le maintenant♫
275
00:31:01,930 --> 00:31:04,620
♫Ce dont j'ai besoin, c'est la vérité♫
276
00:31:04,620 --> 00:31:08,010
♫Pas besoin de t'inquiéter, je ne te retiendrai pas♫
277
00:31:08,010 --> 00:31:12,300
♫ Si tu ne m'aimes pas et que tu veux me quitter ♫
278
00:31:12,300 --> 00:31:14,830
M. Vegas, Pete est retourné dans la famille principale.
279
00:31:14,830 --> 00:31:16,130
♫ Dis-le maintenant♫
280
00:31:16,130 --> 00:31:20,070
♫Ne traînez plus♫
281
00:31:20,070 --> 00:31:26,080
♫Je suis invisible que tu sois avec moi ou non♫
282
00:31:41,460 --> 00:31:46,690
♫Comme, je ne pouvais que m'accrocher à ton corps♫
283
00:31:46,690 --> 00:31:53,210
♫Mais ça ne signifierait rien pour ton cœur♫
284
00:31:55,620 --> 00:32:00,800
♫ Bashing on, plus on se rencontre, plus ça fait mal ♫
285
00:32:00,800 --> 00:32:07,700
♫ Qu'est-ce que je suis censé faire
pour ramener qui tu étais?♫
286
00:32:23,670 --> 00:32:26,340
♫ Dis-le maintenant♫
287
00:32:26,340 --> 00:32:29,320
♫Ce dont j'ai besoin, c'est la vérité♫
288
00:32:29,320 --> 00:32:33,080
♫Pas besoin de t'inquiéter, je ne te retiendrai pas♫
289
00:32:33,080 --> 00:32:38,090
♫ Si tu ne m'aimes pas et que tu veux me quitter ♫
290
00:32:38,090 --> 00:32:40,620
♫ Dis-le maintenant♫
291
00:32:40,620 --> 00:32:44,250
♫Ne traînez plus♫
292
00:32:44,250 --> 00:32:50,620
♫Je suis invisible que tu sois avec moi ou non♫
293
00:32:50,620 --> 00:32:57,600
♫Peu importe le résultat, je t'aime toujours♫
294
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
Bonjour.
295
00:33:19,210 --> 00:33:20,210
Ouais je me souviens.
296
00:33:23,050 --> 00:33:24,420
Ouais, qu'est-ce que c'est ?
297
00:33:28,340 --> 00:33:29,690
Hé, je dois y aller.
298
00:33:32,010 --> 00:33:33,010
Qui était-ce?
299
00:33:34,690 --> 00:33:35,690
Compagnie d'assurance.
300
00:33:39,100 --> 00:33:41,900
D'accord, je pense que Pete a l'air plutôt déprimé.
301
00:33:41,900 --> 00:33:45,900
Puis-je l'emmener chez Yok ?
302
00:33:46,430 --> 00:33:47,430
Mmm.
303
00:33:49,180 --> 00:33:51,240
Alors il a dit qu'il était vraiment rentré chez lui, n'est-ce pas ?
304
00:33:54,570 --> 00:33:55,570
Je suppose.
305
00:33:57,410 --> 00:33:59,410
Croyez simplement ce qu'il a dit.
306
00:34:02,410 --> 00:34:04,400
D'accord, prends soin de lui.
307
00:34:23,610 --> 00:34:27,960
Bonjour. Test. Une. Deux. Trois. Test. Test.
308
00:34:28,969 --> 00:34:34,210
Aujourd'hui, je vais vous souhaiter la bienvenue
back party pour mon garde du corps bien-aimé,
309
00:34:34,210 --> 00:34:36,330
qui m'est revenu.
310
00:34:36,330 --> 00:34:37,929
Et c'est...
311
00:34:37,929 --> 00:34:39,350
est...
312
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
Pete !
313
00:34:41,710 --> 00:34:44,659
Applaudissements! Applaudissements!
314
00:34:44,659 --> 00:34:47,190
Oh allez.
315
00:34:47,190 --> 00:34:50,590
Viens ici. Tu vas bien maintenant.
316
00:34:50,590 --> 00:34:52,590
Je vais te remonter le moral, Pete, avec ma chanson.
317
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
Musique!
318
00:35:10,400 --> 00:35:22,400
♫ J'ai tellement de chance de me réveiller à côté de toi ♫
319
00:35:22,400 --> 00:35:31,440
♫Je ne savais pas que j'aurais cette chance jusqu'à ce jour♫
320
00:35:31,440 --> 00:35:36,790
♫Si j'allais passer aujourd'hui♫
321
00:35:36,790 --> 00:35:43,400
♫Si j'allais dans un endroit loin, très loin...♫
322
00:35:57,320 --> 00:35:58,550
C'est à propos de Tawan.
323
00:36:04,100 --> 00:36:05,730
Et c'est pour Pete.
324
00:36:06,630 --> 00:36:10,900
Il ne me l'a pas dit mais je pouvais deviner.
325
00:36:11,090 --> 00:36:12,300
As tu fini?
326
00:36:22,660 --> 00:36:24,660
Ces deux-là sont mes parents.
327
00:36:32,350 --> 00:36:36,350
Au début, je pensais que s'il y aurait
quelque chose pour lequel Kinn ne pouvait pas t'aider.
328
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Maintenant je sais.
329
00:36:41,140 --> 00:36:44,130
Je suis content que tu aies pensé à moi.
330
00:36:46,710 --> 00:36:48,710
Je ne te fais pas confiance.
331
00:36:49,640 --> 00:36:50,840
Je ne peux faire confiance à personne.
332
00:36:50,840 --> 00:36:53,790
Même la famille principale, je ne fais confiance à aucun d'eux.
333
00:36:55,250 --> 00:36:59,510
Mais je pense que tu es la seule personne
qu'ils ne peuvent pas acheter.
334
00:37:04,250 --> 00:37:06,530
Vous savez quelque chose à ce sujet ?
335
00:37:06,530 --> 00:37:07,530
Non.
336
00:37:09,630 --> 00:37:11,370
Je ne sais rien.
337
00:37:11,370 --> 00:37:13,350
Et je ne pense pas que Kinn le sache aussi.
338
00:37:13,350 --> 00:37:17,340
J'ai été aveuglé par les adultes,
pas différent de vous, Porsche.
339
00:37:23,330 --> 00:37:25,470
Oncle Thee est le seul à le savoir.
340
00:37:26,080 --> 00:37:28,070
Mais il est injoignable.
341
00:37:32,560 --> 00:37:35,680
Je vais t'aider à trouver Oncle Thee.
342
00:37:35,680 --> 00:37:37,970
Et environ cinq millions,
343
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Je vais m'en occuper.
344
00:37:48,190 --> 00:37:51,070
Pourquoi m'aides-tu ?
345
00:37:51,070 --> 00:37:54,180
Parce que ce n'est pas la première fois
Je vois la photo de ta mère.
346
00:37:54,180 --> 00:37:56,180
Où l'as-tu vue?
347
00:38:00,990 --> 00:38:02,990
Le bureau de mon papa.
348
00:38:07,410 --> 00:38:08,400
Et?
349
00:38:13,480 --> 00:38:15,450
Je ne suis pas si sûr.
350
00:38:15,850 --> 00:38:16,990
Mais ça,
351
00:38:16,990 --> 00:38:18,390
Je vais m'en occuper.
352
00:38:25,390 --> 00:38:26,390
Hé, Porsche, attends.
353
00:38:28,300 --> 00:38:30,300
Qu'en est-il de ma demande ?
354
00:38:31,790 --> 00:38:33,790
Je l'ai amené ici.
355
00:38:36,030 --> 00:38:38,030
Le reste est à vous.
356
00:38:40,980 --> 00:38:44,620
Mais si jamais tu lui fais encore quelque chose,
357
00:38:44,620 --> 00:38:46,620
toi et moi, on se reverra.
358
00:39:32,790 --> 00:39:33,790
Sortir!
359
00:39:35,350 --> 00:39:36,350
Je suis désolé, Pete.
360
00:39:40,480 --> 00:39:42,630
Sortez de ma vie !
361
00:40:00,910 --> 00:40:02,910
Tu vas me tirer dessus ?
362
00:40:04,330 --> 00:40:05,750
Êtes-vous?
363
00:40:16,790 --> 00:40:18,750
Pourquoi ne tirez-vous pas ?
364
00:40:21,360 --> 00:40:23,640
Vous ne voulez pas que je disparaisse ?
365
00:40:25,700 --> 00:40:27,970
Tirez-moi déjà.
366
00:40:31,180 --> 00:40:33,060
Tirez-moi!
367
00:40:38,570 --> 00:40:41,000
Je ne pense pas que tu puisses.
368
00:40:45,400 --> 00:40:47,510
Et vous savez pourquoi.
369
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
Je suis désolé.
370
00:42:31,750 --> 00:42:33,080
Je vais conduire aujourd'hui.
371
00:42:36,910 --> 00:42:39,240
Vous avez rendez-vous avec
les actionnaires au Pier le matin.
372
00:42:41,330 --> 00:42:45,330
Et dans l'après-midi, tu dois y aller
au lancement du produit à Prom-Pong.
373
00:42:45,540 --> 00:42:47,540
Mon papa a annulé tout ça pour moi.
374
00:42:49,100 --> 00:42:49,990
Pourquoi ça?
375
00:42:50,790 --> 00:42:52,790
J'aimerais que tu rencontres quelqu'un.
376
00:42:54,510 --> 00:42:55,510
Qui?
377
00:43:01,490 --> 00:43:06,610
[Chayapat Kittisawat / Né le 21 novembre 1970 / Décédé le 17 mars 2004
Nampeung Kittisawat / Né le 5 novembre 1974 / Décédé le 17 mars 2004]
378
00:43:22,470 --> 00:43:24,470
Comment saviez-vous?
379
00:43:26,270 --> 00:43:28,900
J'ai fait quelques devoirs. J'ai demandé à Porchay.
380
00:43:32,320 --> 00:43:34,550
Mon papa nous connaît.
381
00:43:34,550 --> 00:43:36,550
Donc je veux rencontrer tes parents aussi.
382
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Papa.
383
00:44:00,220 --> 00:44:01,530
Qu'est ce que tu regardes?
384
00:44:06,070 --> 00:44:08,070
Papa. Maman.
385
00:44:10,270 --> 00:44:12,450
C'est Kinn.
386
00:44:14,850 --> 00:44:16,850
Mon patron.
387
00:44:20,990 --> 00:44:22,990
C'est ça?
388
00:44:29,600 --> 00:44:31,600
Et c'est lui que j'aime.
389
00:44:38,500 --> 00:44:41,140
Votre fils est très têtu.
390
00:44:42,670 --> 00:44:44,760
Le premier jour où nous nous sommes rencontrés,
391
00:44:44,760 --> 00:44:46,610
il a pris mon bien.
392
00:44:48,100 --> 00:44:49,920
Le premier jour où il est entré chez moi,
393
00:44:49,920 --> 00:44:53,870
il l'a presque brûlé.
Il a aussi fait pipi dans l'étang à carpes.
394
00:44:53,970 --> 00:44:56,250
Il a fait saigner la tête de mon cousin.
395
00:44:56,380 --> 00:44:59,680
Il était également ivre pendant son service.
396
00:45:01,180 --> 00:45:03,180
Et j'ai été assez mal piétiné.
397
00:45:05,480 --> 00:45:09,470
Est-ce que tu m'emmènes ici
parler de mauvaises choses à mes parents?
398
00:45:14,220 --> 00:45:17,070
Mais je ne suis pas un si bon petit ami moi-même.
399
00:45:17,860 --> 00:45:21,180
Je l'ai rendu triste plusieurs fois.
400
00:45:21,510 --> 00:45:23,650
Mais il est gentil.
401
00:45:24,000 --> 00:45:26,570
Il m'a quand même donné des chances.
402
00:45:27,650 --> 00:45:31,320
Il m'a permis de vraiment faire confiance à quelqu'un.
403
00:45:36,160 --> 00:45:42,570
Il avait l'habitude de me demander pourquoi je supportais de vivre cette vie.
404
00:45:45,400 --> 00:45:48,460
En fait, j'ai une réponse.
405
00:45:52,100 --> 00:45:56,280
Juste l'avoir à mes côtés, où qu'il soit,
406
00:45:58,470 --> 00:46:00,290
Je vais pouvoir vivre.
407
00:46:03,650 --> 00:46:06,050
C'est tellement ringard.
408
00:46:07,170 --> 00:46:10,490
N'êtes-vous pas gêné,
parler à mes parents comme ça?
409
00:46:18,210 --> 00:46:20,640
Peu importe ce qu'il arrive,
410
00:46:21,700 --> 00:46:25,910
Je ne lâcherai jamais la main de ton fils, jamais.
411
00:46:27,590 --> 00:46:29,060
Je promets.
412
00:46:33,380 --> 00:46:35,380
Qu'est ce que tu regardes?
413
00:47:26,320 --> 00:47:28,120
Pourquoi avez-vous fait une si grande scène ?
414
00:47:29,090 --> 00:47:31,440
Et ça vous a plu ?
415
00:48:00,740 --> 00:48:02,740
Je vous aime.
416
00:48:17,890 --> 00:48:20,110
Je vous aime aussi.
417
00:51:23,400 --> 00:51:25,790
La famille principale flippante ne peut pas
être digne de confiance, même pas un membre.
418
00:51:25,790 --> 00:51:27,580
Peu importe ce qu'il arrive,
419
00:51:27,580 --> 00:51:31,840
Je ne lâcherai jamais la main de ton fils, jamais.
420
00:51:32,160 --> 00:51:34,160
Je promets.
421
00:52:00,000 --> 00:52:06,200
[Vegas : J'ai trouvé ton oncle]
422
00:52:30,680 --> 00:52:34,230
[Il y a quelque chose dont j'ai besoin pour trouver une réponse.
Je reviendrai bientôt. Je vous aime. :) Porsche]
423
00:52:39,890 --> 00:52:40,820
Porchay.
424
00:52:41,260 --> 00:52:42,030
Chai.
425
00:52:42,030 --> 00:52:43,030
Hein?
426
00:52:44,880 --> 00:52:45,730
Allons-y.
427
00:52:45,950 --> 00:52:46,950
Emballez vos affaires.
428
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
Oh?
429
00:52:48,530 --> 00:52:49,530
Où aller ?
430
00:53:02,430 --> 00:53:06,760
M. Tankhun, M. Tankhun,
M. Tankhun, M. Tankhun...
431
00:53:06,760 --> 00:53:09,020
Allons y!
432
00:53:09,020 --> 00:53:10,340
M. Tankhun, veuillez rester calme.
433
00:53:10,340 --> 00:53:11,660
Pourquoi n'attends-tu pas les nouvelles
dans votre chambre, M. Tankhun ?
434
00:53:11,660 --> 00:53:12,700
Non!
435
00:53:12,700 --> 00:53:13,590
Laisse-moi partir, maintenant !
436
00:53:13,590 --> 00:53:14,260
Monsieur Tankhun !
437
00:53:14,260 --> 00:53:15,460
C'est dangereux dehors.
438
00:53:15,460 --> 00:53:16,630
- Vous pouvez vous blesser.
- Allons y!
439
00:53:16,630 --> 00:53:17,590
M. Tankhun.
440
00:53:17,590 --> 00:53:20,830
Comment savez-vous où trouver Porsche et Porchay?
441
00:53:20,830 --> 00:53:21,880
Je m'en fiche.
442
00:53:21,880 --> 00:53:22,840
M. Tankhun, ne faites pas ça.
443
00:53:22,840 --> 00:53:24,720
Que viens-tu de dire?
444
00:53:25,040 --> 00:53:26,480
- Allons y!
- Porsche et Porchay,
445
00:53:26,480 --> 00:53:27,770
nous ne savons pas où ils sont.
446
00:53:27,770 --> 00:53:29,940
Ils ont quitté la maison.
447
00:53:29,940 --> 00:53:31,060
Je ne sais pas où ils sont allés.
448
00:53:31,060 --> 00:53:32,620
J'ai demandé à Kinn mais il n'a rien dit.
449
00:53:32,620 --> 00:53:34,660
Il est resté immobile.
450
00:53:34,660 --> 00:53:36,260
Et que diable s'est-il passé ici ?
451
00:53:36,260 --> 00:53:38,180
Je ne sais pas.
452
00:53:38,180 --> 00:53:40,110
Je ne sais pas s'ils sont morts ou vivants.
453
00:53:40,110 --> 00:53:41,840
Je ne sais même pas ce qui leur est arrivé.
454
00:53:41,840 --> 00:53:43,170
Je vais les aider. Laisse-moi partir !
455
00:53:43,170 --> 00:53:43,570
M. Tankhun.
456
00:53:43,570 --> 00:53:44,860
Allons y.
457
00:53:44,860 --> 00:53:45,860
Tu me lâches maintenant.
458
00:53:45,860 --> 00:53:47,340
Je vais les aider, lâchez prise !
459
00:53:47,340 --> 00:53:48,020
M. Tankhun.
460
00:53:48,020 --> 00:53:49,020
Allons y!
461
00:53:50,550 --> 00:53:51,550
Monsieur Kim.
462
00:53:53,630 --> 00:53:54,630
Le patron vous appelle.
463
00:54:20,070 --> 00:54:21,070
Où est Porchay ?
464
00:54:23,760 --> 00:54:25,760
Je l'ai laissé chez un ami en qui j'avais confiance.
465
00:54:27,170 --> 00:54:28,170
Yok ?
466
00:54:31,850 --> 00:54:34,910
Ne réfléchis pas trop. Kinn ne fera aucun mal à Porchay.
467
00:54:39,650 --> 00:54:41,650
Pourquoi sommes nous ici?
468
00:54:42,950 --> 00:54:45,320
Parce que la personne que nous voulons rencontrer est ici.
469
00:54:47,250 --> 00:54:48,700
Hein?
470
00:54:48,700 --> 00:54:49,940
Ici?
471
00:54:49,940 --> 00:54:50,940
Oui.
472
00:54:52,190 --> 00:54:55,790
La famille principale chassait
lui vers le bas donc il avait besoin de faire profil bas ici.
473
00:54:59,880 --> 00:55:05,060
Et cela m'assure que l'oncle toi
doit connaître un secret important.
474
00:55:34,170 --> 00:55:37,380
Toi papa et moi étions moines ici.
475
00:55:39,560 --> 00:55:43,500
Je ne pensais pas venir ici
encore une fois quand je serai grand maintenant.
476
00:55:46,440 --> 00:55:48,440
Allons droit au but.
477
00:55:52,440 --> 00:55:54,450
Si vous voulez savoir, payez d'abord.
478
00:55:56,620 --> 00:55:58,930
L'argent d'abord, puis l'affaire est conclue.
479
00:56:30,540 --> 00:56:32,530
Alors?
480
00:56:37,080 --> 00:56:41,500
Eh bien, je ne voulais pas faire ça, Porsche.
481
00:56:44,410 --> 00:56:45,420
D'accord.
482
00:56:47,430 --> 00:56:54,430
La vérité est que ton père et ta mère ne sont pas morts dans un accident de voiture.
483
00:57:01,310 --> 00:57:03,310
Ils ont été abattus.
484
00:57:06,840 --> 00:57:09,480
Qu'est-ce que tu dis ?
485
00:57:09,480 --> 00:57:11,480
J'étais dans cette voiture.
486
00:57:13,640 --> 00:57:16,920
Vous étiez sous le choc que vous
ne se souvenait de rien.
487
00:57:16,920 --> 00:57:20,350
Tu as juste cru ce que je t'ai dit.
488
00:57:21,850 --> 00:57:23,570
Ce n'est pas vrai.
489
00:57:23,570 --> 00:57:26,400
La personne qui a frappé papa et maman est réelle.
490
00:57:26,400 --> 00:57:29,970
Je suis allé chez lui. M. Korn m'a donné l'adresse.
491
00:57:29,970 --> 00:57:31,340
Qu'est-ce que tu dis ?
492
00:57:31,340 --> 00:57:33,340
Il n'est qu'un bouc émissaire.
493
00:57:34,410 --> 00:57:36,410
Il voulait que vous le croyiez.
494
00:57:37,600 --> 00:57:40,380
Combien de fois ai-je dit
vous que cette famille était maléfique ?
495
00:57:40,380 --> 00:57:42,740
Et pourquoi ferait-il cela ?
496
00:57:42,980 --> 00:57:45,340
Qu'est-ce que tu dis?
497
00:57:48,300 --> 00:57:54,310
Ce jour-là, la personne qui a tiré sur ton père et ta mère était...
498
00:57:55,050 --> 00:57:55,990
Attention Porsche !
499
00:57:55,990 --> 00:57:56,990
Oncle!
500
00:57:59,020 --> 00:58:00,020
Oncle.
501
00:58:02,490 --> 00:58:04,750
Allez vous cacher, fuyez !
502
00:58:06,530 --> 00:58:09,170
Vous me demandez de laisser ma femme
retourner dans ta putain de famille ?
503
00:58:09,170 --> 00:58:12,160
Votre mal coule dans votre sang.
504
00:58:12,170 --> 00:58:13,170
Ta gueule.
505
00:58:22,790 --> 00:58:23,790
Porsche.
506
00:58:32,790 --> 00:58:33,790
Porsche !
507
00:58:50,050 --> 00:58:52,050
Oncle Thee est mort.
508
00:58:54,330 --> 00:58:56,330
Qu'en est-Porsche?
509
00:58:57,130 --> 00:58:59,130
Porsche s'est enfui.
510
00:59:02,220 --> 00:59:05,220
Ramenez-le, en toute sécurité.
511
00:59:06,380 --> 00:59:07,380
Oui Monsieur.
512
00:59:52,890 --> 00:59:54,890
Mes parents n'ont pas été tués dans un accident de voiture.
513
00:59:56,750 --> 00:59:58,740
Mais ils ont été abattus.
514
01:00:03,190 --> 01:00:05,650
Et celui qui leur a tiré dessus, c'est toi.
515
01:00:09,680 --> 01:00:10,680
Vous vous trompez.
516
01:00:11,040 --> 01:00:13,030
Pourquoi ne dites-vous toujours pas la vérité ?
517
01:00:17,690 --> 01:00:21,680
La vérité est; Pourquoi devrais-je le faire?
518
01:00:23,030 --> 01:00:24,370
Depuis Namphueng,
519
01:00:24,990 --> 01:00:27,280
était ma soeur.
520
01:01:11,520 --> 01:01:14,580
[La version non coupée de Kinn Porsche : The Series exclusive sur iQIYI APP ou iQ.COM]
521
01:01:15,010 --> 01:01:17,010
Dites à tout le monde de se préparer.
522
01:01:18,030 --> 01:01:20,010
Nous allons les réveiller.
523
01:01:23,000 --> 02:01:23,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰35498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.