All language subtitles for In.a.Land.That.No.Longer.Exists.2022.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 ¡Baja el volumen de la musica! 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 MAXIE WANDER BUENOS DÍAS, MI AMOR 4 00:01:41,476 --> 00:01:44,354 PRINCIPIOS DEL VERANO DE 1989, BERLÍN ORIENTAL 5 00:01:56,825 --> 00:01:58,243 CLUB COLA ESTÁ AGOTADO 6 00:01:58,785 --> 00:01:59,911 Hola. 7 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 ¿No tienes un par de botellas más? 8 00:02:03,165 --> 00:02:06,168 Si el letrero dice que nos quedamos sin Cola, estamos fuera. 9 00:02:06,918 --> 00:02:09,463 Vuelva a intentarlo la próxima semana. Hola. 10 00:02:17,679 --> 00:02:19,556 ¿Cómo va la escuela? 11 00:02:19,723 --> 00:02:23,018 Sólo un par de semanas más y finalmente habrá terminado. 12 00:02:29,107 --> 00:02:30,359 ¿Bien? 13 00:02:30,525 --> 00:02:33,070 Mi parte favorita fue cuando dijo... 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 "Todo el mundo quiere encontrar al hombre adecuado, entonces todo estará bien. 15 00:02:37,366 --> 00:02:40,702 Pero quiero encontrarme a mí mismo, no a alguien más". 16 00:02:41,286 --> 00:02:43,205 Algún día escribiré algo así. 17 00:02:43,372 --> 00:02:46,249 Un hombre en la cama de vez en cuando tampoco está mal. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,088 Aquí hay algo especial para ti, pero ten cuidado. 19 00:02:51,630 --> 00:02:52,881 Gracias. 20 00:02:53,590 --> 00:02:56,093 Dile a tu papá que venga cuando tenga tiempo. 21 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 Mi carburador está fallando. - Se lo diré. 22 00:03:00,138 --> 00:03:02,599 ¿Crees que quiere tener sexo con papá? 23 00:03:05,519 --> 00:03:07,187 Espero que no. 24 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Querida mamá, 25 00:03:37,676 --> 00:03:39,386 no tan largo ahora 26 00:03:39,553 --> 00:03:41,847 y seré un estudiante por fin. 27 00:03:43,682 --> 00:03:45,726 Entonces dormiré hasta el mediodía, 28 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 escribe libros, 29 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 y solo hago lo que quiero. 30 00:04:21,303 --> 00:04:22,804 ¿Qué tenemos aquí? 31 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 ¿Qué quieres de mí? - IDENTIFICACIÓN. 32 00:04:25,640 --> 00:04:28,101 Voy de camino a una reunión de la Juventud Alemana Libre. 33 00:04:28,268 --> 00:04:30,061 Pero no con eso en tu hombro. 34 00:04:33,106 --> 00:04:34,900 Ven con nosotros. 35 00:04:39,821 --> 00:04:41,448 POLICIA NACIONAL 36 00:04:46,161 --> 00:04:47,662 Entrar. 37 00:04:51,625 --> 00:04:55,712 ¿Quién trataría así el uniforme de la Juventud Alemana Libre? 38 00:04:58,006 --> 00:04:59,508 Susana Schulz. 39 00:05:04,971 --> 00:05:08,058 1984, de George Orwell. 40 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 Publicado por Ullstein. 41 00:05:14,397 --> 00:05:15,941 ¿De quién lo obtuviste? 42 00:05:23,740 --> 00:05:27,744 EN UN PAÍS QUE YA NO EXISTE 43 00:05:34,793 --> 00:05:36,795 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 44 00:05:53,436 --> 00:05:54,896 Gracias. 45 00:06:05,657 --> 00:06:07,576 Prueba con el número 22. 46 00:06:12,706 --> 00:06:14,708 No estás aquí por elección, ¿verdad? 47 00:06:15,500 --> 00:06:16,501 No. 48 00:06:16,668 --> 00:06:18,753 Deja de murmurar. ¿Qué? 49 00:06:18,920 --> 00:06:20,547 No no soy. 50 00:06:20,839 --> 00:06:24,009 ¿Qué hizo ella mal? - No sé. 51 00:06:24,175 --> 00:06:25,886 Justo lo que necesitábamos. 52 00:06:26,052 --> 00:06:28,471 No parece que sirva para nada. 53 00:06:29,347 --> 00:06:32,601 La verdad es obstinada. Lenin dijo eso. 54 00:06:33,268 --> 00:06:35,854 Veamos qué puede hacer ella. 55 00:06:36,187 --> 00:06:37,647 Tres minutos. 56 00:06:42,444 --> 00:06:46,031 Esperé más de una hora ayer en la cabina telefónica. 57 00:06:47,991 --> 00:06:50,076 Buen día. - Buen día. 58 00:06:54,664 --> 00:06:57,000 Quiero que le des algo de apoyo a Schulz. 59 00:06:57,834 --> 00:07:01,129 Sois candidatos para el próximo bono. Trabaja duro. 60 00:07:01,296 --> 00:07:03,715 Y ayudarla cuando lo necesite. 61 00:07:05,383 --> 00:07:06,426 Sí. 62 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 Ven aquí. 63 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 Este... 64 00:07:23,902 --> 00:07:26,196 Esta es tu oportunidad de probarte a ti mismo. 65 00:07:26,363 --> 00:07:29,950 Llegar a ser un miembro digno de nuestra sociedad socialista. 66 00:07:30,116 --> 00:07:32,702 ¿Cuál será tu contribución personal? 67 00:07:43,171 --> 00:07:46,007 ¿"Mi trabajo, mi campo de batalla por la paz"? 68 00:07:46,925 --> 00:07:49,260 Aquí dice que querías ir a la universidad. 69 00:07:49,427 --> 00:07:50,971 Estudia literatura. 70 00:07:52,097 --> 00:07:54,140 No es una pregunta difícil. 71 00:07:57,018 --> 00:07:59,396 Deje que taladre algunos agujeros primero. 72 00:08:00,730 --> 00:08:03,233 Entonces tendrá tiempo para pensar en ello. 73 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 Quizás aprenda algo aquí. 74 00:08:16,871 --> 00:08:18,873 Hola, Rainer, soy Klaus. 75 00:08:20,917 --> 00:08:22,502 Escuchar... 76 00:08:23,044 --> 00:08:25,088 mi hija mayor susana 77 00:08:25,547 --> 00:08:27,424 ha sido expulsado de la escuela 78 00:08:27,590 --> 00:08:30,301 y asignado al trabajo de fábrica socialista. 79 00:08:30,635 --> 00:08:33,221 Tienes contactos en el Ministerio. 80 00:08:35,974 --> 00:08:37,934 Encontraron algo en sus cosas. 81 00:08:38,101 --> 00:08:40,437 1984 de Orwell. 82 00:08:41,813 --> 00:08:43,314 Qué'? 83 00:08:44,441 --> 00:08:45,817 Oh, mierda. 84 00:08:46,776 --> 00:08:48,820 Sí, claro. Yo puedo hacer eso. 85 00:08:49,738 --> 00:08:51,531 ¿Es el Wartburg? 86 00:08:52,115 --> 00:08:54,200 Claro, trae el auto. 87 00:08:54,367 --> 00:08:56,161 Gracias. Adiós. 88 00:09:01,207 --> 00:09:05,295 Rainer dijo que teníamos suerte de que no fuera peor. 89 00:09:05,462 --> 00:09:07,255 Pero yo quería ir a la universidad, papá. 90 00:09:07,589 --> 00:09:11,134 Alguien en Karl-Marx-Stadt recibió dos años de prisión por ese libro. 91 00:09:50,507 --> 00:09:52,509 ¡MI NIÑA ESPECIAL! 92 00:09:52,675 --> 00:09:56,346 ¡RECUERDA SIEMPRE, SÓLO SOMOS LIBRES CUANDO SOÑAMOS! 93 00:09:56,513 --> 00:09:58,723 ¡ESTOY ORGULLOSO DE TI! TU MAMÁ 94 00:10:37,011 --> 00:10:38,471 ¡Hola, Sven! 95 00:10:38,638 --> 00:10:42,225 Consígueme el Astler para el 110. ¡Y date prisa! 96 00:10:50,108 --> 00:10:52,026 No. Apágalo. 97 00:10:55,572 --> 00:10:57,031 Abrelo. 98 00:11:04,622 --> 00:11:07,041 ¿Qué se supone que es eso? ¿Arte? 99 00:11:08,626 --> 00:11:10,086 Mirar. 100 00:11:10,670 --> 00:11:14,007 Necesitas perforar los agujeros en las esquinas. 101 00:11:14,174 --> 00:11:15,675 ¿Entiendo? 102 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 Hazlo otra vez. 103 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 Y esta parte no está recibiendo ningún refrigerante. 104 00:11:21,264 --> 00:11:23,308 Mirar. Ya hace mucho calor. ¿Mira eso? 105 00:11:23,850 --> 00:11:26,769 Es peligroso. Tienes que tener cuidado. Hazlo otra vez. 106 00:11:34,527 --> 00:11:36,112 No. No es tan difícil. 107 00:11:36,279 --> 00:11:38,364 Tienes que ir muy lento. Esperar. 108 00:11:39,616 --> 00:11:41,034 Como esto. 109 00:11:41,201 --> 00:11:42,869 ¿Sentirlo? 110 00:11:43,036 --> 00:11:44,537 Bien. Adelante. 111 00:12:14,192 --> 00:12:15,860 ¿Qué es esto? 112 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 Qué'? ¡Soy yo! - Séquese las manos primero. 113 00:12:23,493 --> 00:12:26,120 ¿Cómo entraste en el Sibylle? - Déjame verlo. 114 00:12:27,372 --> 00:12:28,581 ¡Déjame verlo! 115 00:12:31,501 --> 00:12:34,671 Estaba en el tranvía y este tipo... - Sí, claro. 116 00:12:34,837 --> 00:12:38,841 Estabas en el tranvía y ahora estás en el Sibylle. 117 00:12:41,844 --> 00:12:44,222 Además, soy mucho más bonita que tú. 118 00:12:49,769 --> 00:12:52,605 Querida Sibylle, mi nombre es Kerstin Schulz. 119 00:12:52,772 --> 00:12:54,524 Tengo 12 años. 120 00:12:55,817 --> 00:12:59,195 Asisto a la Escuela de Amistad germano-soviética. 121 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 quiero ser modelo, 122 00:13:02,615 --> 00:13:07,412 así que pensé en preguntarle si podría publicar una foto mía en su revista. 123 00:13:07,996 --> 00:13:10,498 Tal como hiciste con mi hermana Suzi. 124 00:13:11,124 --> 00:13:15,211 Su verdadero nombre es Susanne, pero mi mamá siempre la llamó Suzi, 125 00:13:15,378 --> 00:13:17,213 después de Suzi Quatro. 126 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 Mamá murió el año pasado. 127 00:13:20,967 --> 00:13:22,302 Por favor escriba de nuevo. 128 00:13:22,468 --> 00:13:27,765 Mi dirección es Lübbenauer Weg 13, 1187 Berlín. 129 00:13:27,932 --> 00:13:29,726 Estoy libre en cualquier momento. Kerstin. 130 00:13:39,277 --> 00:13:40,778 Cariño. 131 00:13:41,321 --> 00:13:43,197 No te veas tan triste. 132 00:13:48,703 --> 00:13:52,040 Frota un poco de Florena en tus dedos. Estarán como nuevos. 133 00:13:56,627 --> 00:13:58,671 ¿Has pensado en algo? 134 00:13:58,838 --> 00:14:02,633 ¿Hornear para el bazar? ¿O tocar música en la fiesta de la empresa? 135 00:14:02,842 --> 00:14:04,802 Recuerda, tienes que probarte a ti mismo. 136 00:14:05,261 --> 00:14:07,263 No sé hornear. 137 00:14:08,014 --> 00:14:09,599 Pero tienes que hacer algo. 138 00:14:09,766 --> 00:14:12,477 O no obtendremos la bonificación, y las chicas se enfadarán mucho. 139 00:14:17,690 --> 00:14:20,610 Podrías escribir algo para la revista de la empresa. 140 00:14:21,319 --> 00:14:23,321 ¿Sobre qué debo escribir? 141 00:14:25,031 --> 00:14:27,200 Una vez soñé con otra vida también. 142 00:14:28,409 --> 00:14:30,411 Quería ser azafata. 143 00:14:31,913 --> 00:14:33,790 Vuela alrededor del mundo. 144 00:14:34,749 --> 00:14:36,250 Oh bien. 145 00:14:38,002 --> 00:14:41,005 Vamos, puedes manejar el pedacito de producción socialista. 146 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 ¿Que pasa si no quiero? 147 00:14:46,052 --> 00:14:48,846 Lo quieras o no, será mejor que te acostumbres. 148 00:14:55,269 --> 00:14:57,230 Sé lo que estás pensando. 149 00:14:57,397 --> 00:14:59,315 Pero no es así. 150 00:14:59,982 --> 00:15:04,779 No nos impedirán cantar 151 00:15:04,946 --> 00:15:09,158 No de cantar o esparcir alegría 152 00:15:09,909 --> 00:15:13,913 Debemos mantener nuestros espíritus altos 153 00:15:14,455 --> 00:15:18,501 Buen humor y un poco de alegría 154 00:15:22,255 --> 00:15:26,050 Suzi, ¿puedes creerlo? Me escribieron de vuelta. 155 00:15:26,426 --> 00:15:28,219 Realmente respondieron. 156 00:15:31,055 --> 00:15:33,975 "Querida Kerstin, gracias por tu carta. 157 00:15:34,142 --> 00:15:36,394 Todavía eres demasiado joven para ser modelo. 158 00:15:36,561 --> 00:15:38,938 Pero nos gustaba tu hermana. 159 00:15:39,105 --> 00:15:40,815 Ella debería venir. 160 00:15:42,859 --> 00:15:46,028 VHB Exquisit, BrunnenstraBe 1. 161 00:15:46,195 --> 00:15:47,530 Sibila." 162 00:15:47,697 --> 00:15:48,823 ¿Quién te escribió? 163 00:15:48,990 --> 00:15:50,241 ¿Puedo ir? 164 00:15:50,408 --> 00:15:51,576 Por favor. 165 00:15:51,742 --> 00:15:54,454 ¿Puede explicar esto? - Voy a ser modelo. 166 00:15:54,620 --> 00:15:56,497 Nadie va a ser modelo. 167 00:15:57,081 --> 00:15:58,499 Dijimos no más problemas. 168 00:15:58,666 --> 00:16:03,588 ¿Crees que me gusta reparar autos después del trabajo para que puedas tener una oportunidad en la universidad? 169 00:16:03,754 --> 00:16:06,549 no hice nada - ¿Llamas a esto nada? 170 00:16:07,758 --> 00:16:09,969 Ahora tienes a tu hermana involucrada también. 171 00:16:10,845 --> 00:16:13,931 ¡Klaus! Dile que se detenga de una vez por todas. 172 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 ¡Mantente fuera de mi negocio! 173 00:16:40,500 --> 00:16:42,376 ¿Me leerás? 174 00:16:45,254 --> 00:16:47,465 No me quedaré en esa fábrica. 175 00:16:48,883 --> 00:16:50,885 No me importa lo que diga. 176 00:16:51,219 --> 00:16:52,720 Lee ahora. 177 00:17:02,772 --> 00:17:05,316 "Vete, gran pájaro negro. 178 00:17:06,526 --> 00:17:08,986 El miedo crece bajo la sombra de tus alas. 179 00:17:09,820 --> 00:17:11,531 Pero no tengo miedo. 180 00:17:11,739 --> 00:17:13,491 porque soy fuerte 181 00:17:13,824 --> 00:17:15,910 y creer en un milagro". 182 00:17:52,488 --> 00:17:54,865 ¡Ey! Olvidaste algo. 183 00:18:44,999 --> 00:18:46,208 los suecos 184 00:18:46,375 --> 00:18:47,877 Excelente. Muy lindo. 185 00:18:48,044 --> 00:18:49,503 Gira de nuevo. 186 00:19:00,264 --> 00:19:02,099 Eterno. Clásico. 187 00:19:02,266 --> 00:19:04,310 Ceñido pero fluido. 188 00:19:04,477 --> 00:19:08,481 El beige es un color muy humano, vivo, con ilimitadas... 189 00:19:08,648 --> 00:19:09,982 ¡Marión! 190 00:19:10,399 --> 00:19:11,859 ¿Qué es esto? 191 00:19:12,568 --> 00:19:14,570 Es poco imaginativo y soso. 192 00:19:14,737 --> 00:19:17,740 Esta no es Brigitte. Puedes ser viejo, pero no beige. 193 00:19:17,907 --> 00:19:19,325 Necesito más elegancia. - No. 194 00:19:19,492 --> 00:19:21,911 Beige es sinónimo de calidad de vida. - ¿Que vida? 195 00:19:23,496 --> 00:19:25,831 Entonces, cariño, ¿qué estás buscando? 196 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 Este soy yo. Me dijeron que viniera. 197 00:19:28,709 --> 00:19:32,296 ¿Sabes que los bocetos tienen que ser aprobados? - Sí, lo sé. 198 00:19:32,463 --> 00:19:36,342 ¿Y tenemos que fotografiar la colección antes de la Feria de Leipzig? 199 00:19:36,509 --> 00:19:39,095 Sí, pero también sé que puedes hacerlo. 200 00:19:42,014 --> 00:19:44,433 Esta es ella. Le dijeron que viniera. 201 00:19:54,694 --> 00:19:56,445 Camine de un lado a otro en esos. 202 00:19:56,612 --> 00:19:58,114 Adelante. 203 00:20:00,533 --> 00:20:03,411 Bueno, ponte en marcha. No tenemos todo el día. 204 00:20:18,551 --> 00:20:19,760 Gracias. 205 00:20:23,806 --> 00:20:25,224 Bueno. 206 00:20:26,350 --> 00:20:29,103 ¿Cuál te gusta más? - Uno y tres. 207 00:20:29,687 --> 00:20:31,230 uno y tres... 208 00:20:33,149 --> 00:20:34,775 Te conozco. 209 00:20:36,986 --> 00:20:38,154 Hola. 210 00:20:42,199 --> 00:20:45,035 ¿Adónde vas tan temprano en el tranvía? 211 00:20:45,202 --> 00:20:46,287 DÓNDE. 212 00:20:46,495 --> 00:20:48,330 ¿Qué haces en KWO? 213 00:20:48,497 --> 00:20:51,208 Estoy entrenando para ser un cortador de metal. 214 00:20:51,375 --> 00:20:52,877 ¿Un qué? 215 00:20:54,462 --> 00:20:56,672 Un cortador de metales. 216 00:20:56,839 --> 00:20:59,467 Perforación de agujeros en metal, fresado de engranajes. 217 00:20:59,633 --> 00:21:01,385 Ese tipo de cosas. 218 00:21:03,137 --> 00:21:05,389 Esa es la portada del nuevo número. 219 00:21:06,015 --> 00:21:09,935 Nuestras mujeres. Mujeres socialistas... en la fábrica. 220 00:21:11,520 --> 00:21:13,564 ¿Dónde? El Cable funciona. 221 00:21:13,731 --> 00:21:16,192 Emplazamiento: en el banco de trabajo. Cara: esta chica. 222 00:21:51,685 --> 00:21:55,147 ¿Y luego él te miró y tú lo miraste a él? 223 00:21:55,314 --> 00:21:57,441 ¿Y luego? - Nada. 224 00:21:59,527 --> 00:22:01,529 ¿Estas enamorado? 225 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 No seas tonto. 226 00:22:03,614 --> 00:22:05,324 no me enamorare 227 00:22:05,616 --> 00:22:07,701 Los hombres solo estorban. 228 00:22:07,868 --> 00:22:09,537 Eso es lo que mamá siempre decía. 229 00:22:21,632 --> 00:22:24,760 Tienes suerte de que te lleve como mi asistente. 230 00:22:24,927 --> 00:22:27,304 ¿Cuándo puedo volver a hacer fotos? 231 00:22:27,471 --> 00:22:29,098 Conoces tu expediente. 232 00:22:29,265 --> 00:22:32,893 No puedo imprimirte hasta que el Ministerio lo diga. Tú lo sabes. 233 00:22:34,812 --> 00:22:36,438 Empecemos. 234 00:22:40,901 --> 00:22:43,362 Nunca había visto ropa así en la tienda. 235 00:22:44,405 --> 00:22:46,365 Es seda real, ¿no? 236 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Es la colección de la próxima temporada. 237 00:22:48,868 --> 00:22:52,121 Todo irá a Occidente de todos modos. - No, todo es quedarse aquí. 238 00:22:52,288 --> 00:22:53,664 Lo dudo. 239 00:22:53,831 --> 00:22:55,541 No puedes usarlo de todos modos. 240 00:22:55,708 --> 00:22:58,294 ¿Y tu puedes? Mírate a ti mismo. - Seguro. 241 00:22:58,794 --> 00:23:01,589 soy natural Incluso puedo ir desnudo. 242 00:23:02,006 --> 00:23:04,925 ¡Ey! ¡Como una modelo! 243 00:23:08,012 --> 00:23:09,388 Aquí, cariño. 244 00:23:14,018 --> 00:23:15,352 SQ? 245 00:23:20,107 --> 00:23:21,734 Mírate a ti mismo. 246 00:23:23,736 --> 00:23:25,529 Mírate a ti mismo. 247 00:23:27,781 --> 00:23:29,575 ¿Que ves? 248 00:23:32,745 --> 00:23:34,997 Un bonito vestido. 249 00:23:37,333 --> 00:23:39,710 ¿Pero quién hace el vestido? 250 00:23:44,173 --> 00:23:45,674 ¿A mí? 251 00:23:46,634 --> 00:23:49,511 Dale al vestido tu personalidad. 252 00:23:50,304 --> 00:23:52,806 Eres bonita, pero mucha gente es bonita. 253 00:23:54,642 --> 00:23:56,936 La belleza está más abajo. 254 00:23:57,102 --> 00:23:59,688 Viene de dentro de ti. 255 00:24:01,815 --> 00:24:05,319 Ahora muéstrame que hay algo especial en ti. 256 00:24:27,424 --> 00:24:30,719 Primero me la mandan a derribar de su caballo alto 257 00:24:30,886 --> 00:24:33,764 y luego todo este alboroto. ¿Cuál es el punto de? 258 00:24:33,931 --> 00:24:37,810 Tomemos un breve descanso de nuestra educación socialista. 259 00:24:38,143 --> 00:24:39,144 Aflojar. 260 00:24:39,311 --> 00:24:40,813 Te las arreglarás, Petzke... 261 00:24:40,980 --> 00:24:42,481 Y date la vuelta. 262 00:24:44,191 --> 00:24:46,360 Y ahora sonríe, por favor. 263 00:24:50,489 --> 00:24:51,657 Sonrisa. 264 00:24:52,366 --> 00:24:53,534 No tan rígido. 265 00:24:57,121 --> 00:24:58,622 Eso es todo. En la cámara. 266 00:24:59,748 --> 00:25:01,250 Relajarse. 267 00:25:04,128 --> 00:25:05,129 Su. 268 00:25:07,423 --> 00:25:09,049 Ven aquí un segundo? 269 00:25:19,893 --> 00:25:21,729 ¿Quieres mostrarme dónde trabajas? 270 00:25:24,648 --> 00:25:26,150 Muéstrame. 271 00:25:31,655 --> 00:25:34,742 ADELANTE EN LA LUCHA POR LA PAZ Y EL SOCIALISMO 272 00:25:44,209 --> 00:25:45,878 Esa es mi máquina. 273 00:25:46,628 --> 00:25:48,547 Esta es mi pieza de trabajo. 274 00:25:57,931 --> 00:25:59,475 ¿Como funciona? 275 00:26:00,017 --> 00:26:01,769 Tú pones esto aquí. 276 00:26:01,935 --> 00:26:04,438 No es exactamente ropa de trabajo reglamentaria, ¿eh? 277 00:26:04,605 --> 00:26:06,065 Así es. 278 00:26:06,607 --> 00:26:08,317 Pero esos son? 279 00:26:08,484 --> 00:26:10,486 Sí. - Entra en la foto. 280 00:26:12,529 --> 00:26:13,989 Bueno. 281 00:26:17,367 --> 00:26:20,204 Acércate un poco más. Tienes que estar en la foto. 282 00:26:21,413 --> 00:26:22,831 ¿Qué tengo que hacer? 283 00:26:22,998 --> 00:26:24,208 Solo sé tu mismo. 284 00:26:26,502 --> 00:26:27,961 Muy lindo. 285 00:26:32,049 --> 00:26:33,884 ¿Y tú? - ¿Qué? 286 00:26:34,051 --> 00:26:35,511 Entra en la foto. - No. 287 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 Vamos. 288 00:26:37,304 --> 00:26:38,472 Seguir. 289 00:26:38,639 --> 00:26:40,099 Hazlo. 290 00:26:46,814 --> 00:26:48,357 Qué pasa contigo'? - A mí'? 291 00:26:48,524 --> 00:26:49,817 Sí tú. 292 00:26:49,983 --> 00:26:51,693 No way. 293 00:26:58,826 --> 00:27:00,536 Como modelos adecuados. 294 00:27:01,286 --> 00:27:03,080 ¿Cómo te llamas? 295 00:27:05,874 --> 00:27:07,793 Bien. - Verdadero. 296 00:27:09,044 --> 00:27:11,672 Por favor, lleva esa caja y párate sobre ella. 297 00:27:19,138 --> 00:27:20,931 Rie un poco. 298 00:27:21,265 --> 00:27:22,766 Mira aquí. 299 00:27:25,853 --> 00:27:27,479 Muy bien. 300 00:27:31,859 --> 00:27:33,777 Vamos a ser modelos. 301 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Segunda carrera. 302 00:27:36,905 --> 00:27:38,824 No es tu primera vez, ¿verdad? 303 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 Tu turno aún no ha terminado. 304 00:27:56,925 --> 00:27:59,720 Quiero verte de vuelta en el suelo en cinco minutos. 305 00:28:04,600 --> 00:28:06,810 ¿Siempre lo haces así? 306 00:28:06,977 --> 00:28:08,770 Hago lo que quiero. 307 00:28:09,521 --> 00:28:11,315 Soy un sujeto antisocial. 308 00:28:17,863 --> 00:28:20,240 Yo también soy un sujeto antisocial. 309 00:28:21,408 --> 00:28:22,910 Eres bonita. 310 00:28:24,828 --> 00:28:26,288 ¡Schulz! 311 00:28:32,211 --> 00:28:33,962 Esta es mi dirección. 312 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 Te enseñaré a caminar correctamente. 313 00:28:38,634 --> 00:28:40,177 Tengo que trabajar aquí. 314 00:28:40,636 --> 00:28:43,805 Si Elsa te quiere, ya no tendrás que trabajar aquí. 315 00:29:23,887 --> 00:29:25,931 Rudi, tienes un cliente. 316 00:29:43,365 --> 00:29:44,992 Hola. - Hola. 317 00:29:50,414 --> 00:29:52,040 ¿Quién quiere una cerveza? 318 00:29:55,877 --> 00:29:57,796 Oye, pequeño trabajador metalúrgico. 319 00:30:23,989 --> 00:30:26,199 ¿Para qué es todo esto? 320 00:30:26,742 --> 00:30:28,410 LO ESTAMOS CONSIGUIENDO. 321 00:30:29,578 --> 00:30:30,912 ¿Qué vas a? 322 00:30:31,455 --> 00:30:34,416 Atractivo. Seductor. en la moda GBA. 323 00:30:34,583 --> 00:30:36,084 Esos somos nosotros. 324 00:30:36,501 --> 00:30:38,712 Estamos haciendo nuestro propio desfile de moda. 325 00:30:41,214 --> 00:30:42,883 Quiero hacer algo grande. 326 00:30:43,050 --> 00:30:45,844 Con música y cuerdas desde el techo. 327 00:30:46,553 --> 00:30:48,722 ¿Y por qué? 328 00:30:50,724 --> 00:30:52,267 Por diversión. 329 00:30:52,434 --> 00:30:53,727 Para nosotros. 330 00:30:56,563 --> 00:30:59,149 Y ahora sal del agua. Arriba. 331 00:31:00,734 --> 00:31:02,486 Maravilloso. Y... 332 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 ¿Tanto alboroto, sólo por eso? 333 00:31:08,367 --> 00:31:11,036 Yo también quiero ser la más bonita de todas. 334 00:31:16,458 --> 00:31:18,543 Espalda recta, pecho hacia afuera. 335 00:31:18,710 --> 00:31:21,254 Caderas al frente. De puntillas. 336 00:31:21,421 --> 00:31:23,215 Gira, sonríe... 337 00:31:23,382 --> 00:31:24,966 y de regreso. 338 00:31:25,133 --> 00:31:27,177 Como si nunca hubieras hecho otra cosa. 339 00:31:27,344 --> 00:31:28,637 Eres la reina. 340 00:31:39,231 --> 00:31:41,066 No te preocupes... 341 00:31:42,442 --> 00:31:46,530 Lo que tengo no lo quiero perder Pero donde estoy no me quiero quedar 342 00:31:46,696 --> 00:31:48,532 Pero a los que amo, no quiero irme 343 00:31:48,698 --> 00:31:51,326 Pero los que conozco, no puedo soportar verlos 344 00:31:51,868 --> 00:31:54,079 Donde vivo, no quiero morir 345 00:31:54,246 --> 00:31:56,623 Y donde muera no quiero estar 346 00:31:57,290 --> 00:32:00,293 Quiero quedarme donde nunca he estado 347 00:32:00,836 --> 00:32:02,546 Deja de distraerme. 348 00:32:25,360 --> 00:32:28,113 Hola, camaradas. Conozco a un reportero con Stern. 349 00:32:28,280 --> 00:32:32,367 Quiere hacer una historia. Me encantaría tomarte una foto para él. 350 00:32:32,534 --> 00:32:34,494 Para conseguir ese sentimiento Stasi. 351 00:32:56,766 --> 00:32:58,018 ¡Fácil, amigo mío! 352 00:33:00,228 --> 00:33:02,314 Dónde estabas'? - En lo de Rudi. 353 00:33:04,065 --> 00:33:06,526 Hay gente ahí que no te imaginas. 354 00:33:06,693 --> 00:33:09,362 Ellos hacen lo que quieren. Así. Por diversión. 355 00:33:09,529 --> 00:33:11,615 ¿Así que lo que? Yo también. 356 00:33:12,991 --> 00:33:15,494 Kerstin, quieren que me convierta en modelo. 357 00:33:15,660 --> 00:33:17,746 Mañana es la audición. tengo que hacerlo 358 00:33:17,913 --> 00:33:21,041 Pero quiero ser modelo. Es mi sueño. 359 00:33:21,208 --> 00:33:23,001 Y aún puedes, pero... 360 00:33:23,168 --> 00:33:25,253 eres un poco demasiado joven. 361 00:33:31,051 --> 00:33:32,552 ¿Como me veo? 362 00:33:32,719 --> 00:33:34,137 Le diré a papá. 363 00:33:35,555 --> 00:33:37,140 no te atrevas 364 00:33:39,809 --> 00:33:41,478 dámelo Mamá me lo dio. 365 00:33:41,645 --> 00:33:44,231 ¡Entonces vete! Tal como lo hizo mamá. 366 00:33:48,777 --> 00:33:49,945 No me estoy yendo. 367 00:33:51,863 --> 00:33:54,741 Pero tienes que prometer que no se lo dirás a papá. 368 00:33:55,325 --> 00:33:57,118 Incluso si estás enojado conmigo. 369 00:34:05,377 --> 00:34:07,379 Te leeré algo. 370 00:34:17,389 --> 00:34:18,682 ¿Qué estás haciendo? 371 00:34:21,893 --> 00:34:24,020 Fumar te hace mayor. 372 00:34:29,693 --> 00:34:31,611 ¿Crees que mamá puede vernos? 373 00:34:44,082 --> 00:34:45,166 Sí. 374 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 Los pantalones son adecuados para el uso diario. 375 00:34:57,304 --> 00:34:58,930 ¿Es este el material sueco? 376 00:34:59,973 --> 00:35:02,601 Realmente agradable, ¿no? - Sí. 377 00:35:06,313 --> 00:35:08,064 ¿Puedes dar la vuelta? 378 00:35:09,441 --> 00:35:11,192 La espalda es maravillosa. 379 00:35:11,776 --> 00:35:13,403 Eso es un poco problemático. 380 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Mejoraremos eso. Es un detalle menor. 381 00:35:19,200 --> 00:35:20,869 Estás listo. ¿Dónde has estado? 382 00:35:21,036 --> 00:35:22,370 Siéntate. 383 00:35:23,538 --> 00:35:25,040 ¿Profesor? 384 00:35:27,125 --> 00:35:28,543 Steffen. - Profesor. 385 00:35:28,710 --> 00:35:29,961 Hola. 386 00:35:30,128 --> 00:35:32,213 Bien, niños, comencemos. 387 00:35:33,506 --> 00:35:35,008 Rayo Leni. 388 00:35:46,186 --> 00:35:48,021 Dar la vuelta por favor. 389 00:35:50,273 --> 00:35:51,983 Y levanta los brazos. 390 00:35:54,736 --> 00:35:56,529 Y ahora desde atrás. 391 00:36:00,742 --> 00:36:02,744 Dame otra vuelta completa. 392 00:36:06,956 --> 00:36:09,584 Y... desde atrás otra vez. 393 00:36:13,963 --> 00:36:15,590 Gracias. 394 00:36:18,510 --> 00:36:20,095 Susanne Schulz, por favor. 395 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Golpéalos muertos. 396 00:36:44,869 --> 00:36:46,121 ¿Rolf? 397 00:36:47,706 --> 00:36:49,374 Steffen, ¿nos disculpas? 398 00:36:49,541 --> 00:36:50,458 Sí. 399 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Quiero a esa chica. 400 00:37:05,932 --> 00:37:08,017 Un poco extravagante, pero bueno. 401 00:37:11,271 --> 00:37:12,439 ¿Quién les disparó? 402 00:37:12,605 --> 00:37:13,690 Coyote. 403 00:37:14,190 --> 00:37:15,567 Qué'? 404 00:37:15,734 --> 00:37:17,110 Nadie sabe. 405 00:37:17,277 --> 00:37:19,112 ella no lo hará 406 00:37:19,988 --> 00:37:22,949 ¿A quién debo llevar a Leipzig si descalificas a todos los demás? 407 00:37:23,450 --> 00:37:25,618 Fue expulsada de la escuela secundaria. 408 00:37:25,785 --> 00:37:27,370 Cielos. 409 00:37:27,537 --> 00:37:29,789 No puedes saberlo mirándola. 410 00:37:31,332 --> 00:37:34,085 ¿Por qué unos son elegidos y otros no? 411 00:37:34,252 --> 00:37:35,420 Adiós. 412 00:37:36,880 --> 00:37:39,966 ¿Por qué algunos pueden ir a la universidad y otros no? 413 00:37:40,717 --> 00:37:44,262 ¿Por qué algunos pueden salir del país y a otros nunca se les permitirá? 414 00:37:46,347 --> 00:37:47,974 Nada de eso tiene sentido. 415 00:37:48,141 --> 00:37:49,934 Y eso es lo que quieren. 416 00:37:50,685 --> 00:37:53,354 Para que nunca nos sintamos seguros y siempre estemos asustados. 417 00:37:54,647 --> 00:37:55,857 Pero no lo somos. 418 00:37:58,693 --> 00:37:59,819 Soy. 419 00:38:02,322 --> 00:38:06,201 Nunca les des el derecho de decidir quién eres. 420 00:38:07,535 --> 00:38:08,912 ¿Entender? 421 00:38:09,621 --> 00:38:11,372 Ahora deja de lloriquear. 422 00:38:12,665 --> 00:38:13,875 Vamos. 423 00:38:17,253 --> 00:38:20,507 Mañana es sábado. Nos vamos a la costa. 424 00:38:20,673 --> 00:38:23,259 Ven con nosotros. Te animará. 425 00:38:23,968 --> 00:38:27,555 Nos enfrentamos a desafíos en la cadena de suministro. 426 00:38:27,722 --> 00:38:29,349 Así que tenemos que asegurarnos... 427 00:38:29,516 --> 00:38:31,142 Espera un segundo. 428 00:38:34,562 --> 00:38:37,315 Si alguna vez tienes un problema, ven a mí. 429 00:38:38,149 --> 00:38:40,360 Tal vez pueda ayudarte. 430 00:38:40,527 --> 00:38:42,987 Tengo una hija de tu edad. 431 00:38:47,534 --> 00:38:50,662 ¿Donde estábamos? Correcto, cadenas de suministro. 432 00:38:53,957 --> 00:38:55,959 ¿Por qué lo aguantas? 433 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 ¿Por qué dejar que uno de ustedes se divierta en la tarde? 434 00:39:00,338 --> 00:39:02,257 mientras el resto trabaja para cumplir con tu cuota? 435 00:39:03,049 --> 00:39:05,885 ¿Por qué no haces nada al respecto? 436 00:39:08,555 --> 00:39:11,099 Vamos, Petzke, estás muy orgulloso de nosotros. 437 00:39:11,266 --> 00:39:12,600 No, Gisela. 438 00:39:12,767 --> 00:39:15,103 Todos ustedes tienen una responsabilidad. 439 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 Algunos de ustedes animan al colectivo. 440 00:39:19,899 --> 00:39:21,317 Otros lo arrastran hacia abajo. 441 00:39:21,776 --> 00:39:24,153 Así que dudo que obtengas la bonificación. 442 00:39:24,320 --> 00:39:28,491 Qué'? - Sin disciplina, no tienes nada. 443 00:39:28,825 --> 00:39:30,368 Descúbrelo, cómo solucionarlo. 444 00:39:30,827 --> 00:39:32,787 Petzke... - No, Gisela. 445 00:39:33,538 --> 00:39:35,039 ¡Ir! 446 00:39:43,214 --> 00:39:45,633 Estoy verdaderamente harto. 447 00:39:45,800 --> 00:39:48,052 No la quiero más en nuestra brigada. 448 00:39:48,928 --> 00:39:50,430 Vamos a votar. 449 00:39:50,805 --> 00:39:52,473 ¿Quién la quiere fuera? 450 00:39:53,433 --> 00:39:56,269 Petzke se toma en serio el socialismo. 451 00:39:57,020 --> 00:39:59,397 Eso es bueno. Alguien tiene que ser. 452 00:40:00,648 --> 00:40:03,192 Centrémonos en cómo resolver esto. 453 00:40:05,236 --> 00:40:07,071 Eres un buen escritor. 454 00:40:07,238 --> 00:40:10,450 Escríbele sobre lo que hiciste mal. A él le gustará eso. 455 00:40:11,868 --> 00:40:12,952 Bueno. 456 00:40:13,119 --> 00:40:14,954 No eres uno de nosotros. 457 00:40:15,663 --> 00:40:17,206 Yo no elegí estar aquí. 458 00:40:17,707 --> 00:40:19,042 Yo tampoco. 459 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 Pero a diferencia de ti, esta es mi vida. 460 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 ¡Eso es suficiente! 461 00:40:24,213 --> 00:40:25,882 Mira esto. 462 00:40:33,097 --> 00:40:34,724 Mira eso. 463 00:40:38,102 --> 00:40:39,979 ¡Esos somos nosotros! 464 00:40:42,231 --> 00:40:43,733 ¡Mira eso! 465 00:40:43,900 --> 00:40:45,485 ¡Mira eso! 466 00:41:25,608 --> 00:41:28,319 ¿Qué está pasando entre Coyote y ella? 467 00:41:30,279 --> 00:41:32,323 Hace infelices a las mujeres. - ¿Por qué? 468 00:41:32,949 --> 00:41:35,493 ¿Por qué? ¿A quién le importa por qué? Él simplemente lo hace. 469 00:41:35,952 --> 00:41:38,121 Vamos. Vamos al agua. 470 00:42:34,635 --> 00:42:35,762 ¡Vamos! 471 00:42:36,846 --> 00:42:39,057 Por la noche, esto se convierte en territorio fronterizo. 472 00:43:49,836 --> 00:43:52,755 Prefiero las escenas sombrías y lúgubres. 473 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Sombrío y lleno de escepticismo sobre la vida en Alemania Oriental. 474 00:43:58,386 --> 00:44:00,096 ¿Por qué sombrío y lúgubre? 475 00:44:01,514 --> 00:44:03,975 Eso es lo que dice mi expediente. 476 00:44:05,101 --> 00:44:08,563 El Ministerio prohibió que se imprimieran mis fotografías. 477 00:44:08,729 --> 00:44:10,731 ¿Podrías encender la luz? 478 00:44:15,987 --> 00:44:17,738 Me negué a servir en el ejército. 479 00:44:17,905 --> 00:44:20,825 y no se le permitió estudiar fotografía. 480 00:44:25,288 --> 00:44:26,789 ¿Quieres una cerveza? 481 00:44:27,498 --> 00:44:28,666 Sí. 482 00:45:00,448 --> 00:45:01,741 Gracias. 483 00:45:14,045 --> 00:45:15,880 Yo quería ser un escritor. 484 00:45:16,547 --> 00:45:18,299 universidad y todo eso. 485 00:45:20,635 --> 00:45:22,220 No leo libros. 486 00:45:25,306 --> 00:45:27,808 ¿Por qué no? - La vida es mi maestra. 487 00:45:29,810 --> 00:45:32,647 No pienses tanto. No puedes controlarlo de todos modos. 488 00:45:32,813 --> 00:45:34,273 Simplemente actúa. 489 00:45:35,107 --> 00:45:37,109 Y verás lo que pasa. 490 00:45:42,031 --> 00:45:43,824 ¿Y tus fotos? 491 00:45:44,951 --> 00:45:47,161 Son el lugar donde me gustaría estar. 492 00:45:48,955 --> 00:45:51,082 Pero no está afuera. 493 00:45:51,832 --> 00:45:54,293 O con una persona específica. Es... 494 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Está dentro de aquí. 495 00:45:58,756 --> 00:46:01,133 La energía tiene que venir de dentro. 496 00:46:02,009 --> 00:46:04,887 Lo siento cuando aparece la imagen correcta. 497 00:46:05,054 --> 00:46:06,847 Es como una tormenta de truenos. 498 00:46:07,848 --> 00:46:10,226 Lo sabes desde el principio, 499 00:46:10,643 --> 00:46:14,480 con los primeros relámpagos lejanos, cómo será. 500 00:46:17,525 --> 00:46:19,777 Y... entonces empieza... 501 00:46:20,903 --> 00:46:23,864 crepitar, y el aire está lleno de electricidad. 502 00:46:24,782 --> 00:46:26,534 Entiendo esto... 503 00:46:28,119 --> 00:46:31,706 sensación de emoción en mi vientre, como si no pudiera esperar a que suceda. 504 00:46:33,207 --> 00:46:35,543 Y entonces de repente está aquí, el momento. 505 00:46:44,635 --> 00:46:46,637 Entonces presiono el botón. 506 00:46:50,391 --> 00:46:52,018 Y estoy FELIZ- 507 00:47:32,099 --> 00:47:34,143 ¿Es este tu plan ahora? 508 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 ¿Imágenes como esta? 509 00:47:38,105 --> 00:47:40,358 Sí. - ¿Es este tu plan? 510 00:47:40,900 --> 00:47:42,318 ¿Por qué tirarlo todo por la borda? 511 00:47:42,485 --> 00:47:44,111 No puedo ir a la universidad de todos modos. 512 00:47:44,278 --> 00:47:46,030 No puedes rendirte. 513 00:47:46,197 --> 00:47:49,158 Yo tampoco voy a ser escritor. - ¿Por qué no? 514 00:47:49,325 --> 00:47:51,744 Porque no quiero cambiar quien soy. 515 00:47:51,911 --> 00:47:53,746 Porque quiero ser libre. 516 00:47:54,622 --> 00:47:56,248 Y porque yo... 517 00:47:56,415 --> 00:47:59,168 nunca quiero volverme como tú. 518 00:48:18,437 --> 00:48:19,230 ¿Papá? 519 00:48:22,733 --> 00:48:24,485 ¿Qué estás haciendo? ¡Abrir! 520 00:48:24,652 --> 00:48:25,653 No. 521 00:48:26,028 --> 00:48:26,862 Kerstin? 522 00:48:28,072 --> 00:48:30,533 ¿Os habéis vuelto todos locos? ¡Abre la puerta! 523 00:48:32,159 --> 00:48:34,620 Prometiste no dejarme. 524 00:48:34,787 --> 00:48:36,414 ¡Papá! 525 00:48:36,580 --> 00:48:38,374 Fue a ver a la señora Heinemann. 526 00:48:43,170 --> 00:48:44,547 Vamos, abre. 527 00:48:51,929 --> 00:48:53,889 Te daré mi grabadora. 528 00:48:54,390 --> 00:48:56,684 Ya lo tomé. - ¿Por qué te llevas mis cosas? 529 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Porque nunca estás aquí. 530 00:49:05,568 --> 00:49:07,069 Por favor, Kerstin. 531 00:49:07,945 --> 00:49:10,030 Ya sabes lo que mamá siempre decía. 532 00:49:10,739 --> 00:49:12,741 Tenemos que permanecer juntos. 533 00:49:14,160 --> 00:49:16,162 Mantengámonos juntos ahora. 534 00:50:13,010 --> 00:50:14,345 ¿Profesor? 535 00:50:15,137 --> 00:50:16,138 Adelante. 536 00:50:21,644 --> 00:50:24,021 La decadencia del mundo... 537 00:50:24,563 --> 00:50:26,273 sólo puede ser detenido por la elegancia. 538 00:50:27,733 --> 00:50:31,195 Y estos zapatos no están a la altura. 539 00:50:32,488 --> 00:50:34,532 ¿Qué tipo de zapatos usas? 540 00:50:35,282 --> 00:50:36,784 Muéstrame. 541 00:50:38,369 --> 00:50:39,828 Ven aquí. 542 00:50:43,207 --> 00:50:46,085 Los zapatos con tacones alargan la pierna. 543 00:50:46,252 --> 00:50:48,087 Deberías usar bombas. 544 00:50:50,631 --> 00:50:52,049 Siéntate. 545 00:51:02,434 --> 00:51:07,106 Puedes llevártela, pero asegúrate de que sepa lo que se espera de ella. 546 00:51:07,273 --> 00:51:08,607 Bueno. 547 00:51:08,774 --> 00:51:10,150 Por supuesto. 548 00:51:26,542 --> 00:51:30,379 No estoy seguro de que deba llevarte a Leipzig. 549 00:51:32,590 --> 00:51:33,591 ¿Por qué no? 550 00:51:33,757 --> 00:51:36,010 No eres apasionado. - Sí, lo soy. 551 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 ¿En realidad? Qué tienes'? 552 00:51:38,387 --> 00:51:40,848 ¿Qué puedes hacer? En qué eres bueno? 553 00:51:45,019 --> 00:51:47,438 Tal vez sea un problema que yo no... 554 00:51:47,605 --> 00:51:50,816 No hay problemas, solo desafíos. 555 00:51:53,986 --> 00:51:56,947 Dame una razón por la que quieres ser modelo. 556 00:52:04,038 --> 00:52:06,707 No quiero perforar más agujeros. 557 00:52:07,166 --> 00:52:08,667 Uno. 558 00:52:09,668 --> 00:52:11,420 No puedo quedarme allí. 559 00:52:13,464 --> 00:52:14,798 no puedo hacerlo 560 00:52:15,883 --> 00:52:18,552 Y no soy un reservorio de fracasos. 561 00:52:19,928 --> 00:52:21,805 Esto se trata de belleza. 562 00:52:24,099 --> 00:52:26,143 ¿Sabes qué es la belleza? 563 00:52:27,853 --> 00:52:33,275 La belleza es una promesa de que hay un lugar de paz más allá de la mediocridad. 564 00:52:34,026 --> 00:52:36,487 La belleza calma los nervios. 565 00:52:37,696 --> 00:52:41,116 La belleza no es una buena intención sino un hecho. 566 00:52:42,660 --> 00:52:45,287 La belleza es provocación, rigor. 567 00:52:46,246 --> 00:52:47,539 Responsabilidad. 568 00:52:49,208 --> 00:52:50,959 Y la belleza tiene su precio. 569 00:53:13,524 --> 00:53:16,652 Querida mamá, voy a aprovechar esta oportunidad. 570 00:53:17,486 --> 00:53:20,656 A veces tenemos que tomar desvíos para encontrar la felicidad. 571 00:53:21,115 --> 00:53:22,825 Como siempre dijiste. 572 00:53:25,703 --> 00:53:26,995 Tranquilizarse. 573 00:53:27,705 --> 00:53:29,164 Tranquilizarse. 574 00:53:29,623 --> 00:53:31,125 ¡Por favor, cálmate! 575 00:53:31,291 --> 00:53:34,253 Vale, chicas, para las novatas... 576 00:53:34,753 --> 00:53:37,923 El desfile de moda en Leipzig... Uta, ¿estás escuchando? 577 00:53:38,507 --> 00:53:42,469 El desfile de moda en Leipzig es el evento más importante del año. 578 00:53:42,636 --> 00:53:46,056 Es nuestra presentación a Sindermann y el Partido. 579 00:53:46,223 --> 00:53:49,560 Por favor, recuerda los protocolos de seguridad. - Será mejor que te abrigues. 580 00:53:49,727 --> 00:53:51,270 ¡Romped una pierna, chicas! 581 00:53:51,437 --> 00:53:53,605 ¿Por qué? ¿Te estás desvistiendo de nuevo? 582 00:53:54,064 --> 00:53:55,441 ¿Por qué estás aquí? 583 00:53:55,941 --> 00:53:57,526 ¿Qué tienes que hacer para ello? 584 00:53:57,693 --> 00:53:59,570 ¿Estás loco? ' ¡Para! 585 00:53:59,737 --> 00:54:02,906 En lugar de comportarse como adultos, actúan como niños. 586 00:54:06,994 --> 00:54:08,829 Te estoy vigilando. 587 00:54:28,432 --> 00:54:30,225 Mi querido Horst Sindermann. 588 00:54:30,809 --> 00:54:32,436 Mi querido camarada. 589 00:54:33,061 --> 00:54:36,148 Estoy tan feliz de que hayas encontrado el tiempo otra vez 590 00:54:36,315 --> 00:54:39,276 para revisar nuestra presentación para la nueva temporada. 591 00:54:39,443 --> 00:54:41,904 No me lo perdería por nada del mundo. 592 00:54:53,040 --> 00:54:54,124 lo tienes claro 593 00:55:10,557 --> 00:55:12,184 Por favor comparte uno. 594 00:55:16,271 --> 00:55:18,023 Llegas tarde de nuevo. - ¡Rudi! 595 00:55:18,190 --> 00:55:19,441 ¿Sí? - No se abre. 596 00:55:21,151 --> 00:55:22,152 Lo hace ahora. 597 00:55:22,736 --> 00:55:25,656 Me encanta este loco frenesí. Esto es alta costura. 598 00:55:26,156 --> 00:55:27,991 Tres puntadas. - Bueno. 599 00:55:30,994 --> 00:55:33,288 Rudi, ¿dónde va la televisión? 600 00:55:33,455 --> 00:55:35,082 En la mesa. 601 00:55:41,255 --> 00:55:42,589 BERLÍN ES ABURRIDO SIN TI. 602 00:55:42,756 --> 00:55:45,175 TE ESPERO DESPUÉS DEL SHOW. SU SUJETO ANTISOCIAL 603 00:55:49,304 --> 00:55:52,140 ¿Qué es eso? ¿Una carta de los compañeros? 604 00:55:52,599 --> 00:55:54,393 Será mejor que lo vigiles. 605 00:56:09,741 --> 00:56:10,826 Sí. 606 00:56:13,328 --> 00:56:14,830 Estarás bien. 607 00:56:17,916 --> 00:56:20,586 Estamos muy emocionados. - Valdrá la pena. 608 00:56:20,752 --> 00:56:24,006 Te digo que valdrá la pena. 609 00:57:14,348 --> 00:57:15,807 nuestra colección 610 00:57:15,974 --> 00:57:18,477 es de la más alta calidad y de larga duración. 611 00:57:18,644 --> 00:57:21,313 Queremos definir un estilo de vida específico 612 00:57:21,480 --> 00:57:24,483 elevando el nivel estético. 613 00:57:25,108 --> 00:57:28,570 Y así potenciar el atractivo de la vida cotidiana. 614 00:57:31,448 --> 00:57:33,241 Leni, vete. 615 00:57:33,784 --> 00:57:36,495 Estás muerto, soplón. - ¿Cuál es su problema? 616 00:57:37,162 --> 00:57:39,039 No dejes que te afecte. 617 00:58:05,357 --> 00:58:07,192 ¿Qué están haciendo ustedes dos ahí fuera? 618 00:58:07,359 --> 00:58:09,820 ¿Has perdido la cabeza? - ¿Viste eso? 619 00:58:09,987 --> 00:58:12,239 No hagas una escena. - ¡No vuelvas a hacer eso! 620 00:58:12,990 --> 00:58:14,324 No puedo volver a salir. 621 00:58:14,491 --> 00:58:15,993 Cálmate. - No. 622 00:58:16,451 --> 00:58:17,452 Sí. 623 00:58:18,161 --> 00:58:20,080 Te estoy advirtiendo. No vuelvas a hacer eso. 624 00:58:23,750 --> 00:58:25,669 No la maleta. 625 00:58:56,450 --> 00:58:59,911 ¿Alguien tiene una idea de lo que está pasando ahí fuera? 626 00:59:02,664 --> 00:59:04,416 ¿Qué te pasó? 627 00:59:05,042 --> 00:59:06,585 Esta roto. - Tonterías. 628 00:59:06,752 --> 00:59:08,795 Ya sabes lo importante que es el vestido de novia. 629 00:59:08,962 --> 00:59:10,714 Muévanse. - De ninguna manera. 630 00:59:10,881 --> 00:59:14,009 Esta roto. Ni siquiera puedo ponerme de pie. 631 00:59:14,634 --> 00:59:16,762 Bueno, a veces... 632 00:59:16,928 --> 00:59:20,432 la magia está en la improvisación. 633 00:59:26,521 --> 00:59:28,940 El clímax de nuestra presentación. 634 00:59:29,107 --> 00:59:31,485 abrirá un campo completamente nuevo 635 00:59:32,152 --> 00:59:35,572 lo que ayudará a incrementar nuestra imagen a nivel internacional. 636 01:02:28,078 --> 01:02:31,331 Son bonitas, nuestras mujeres socialistas. 637 01:02:33,124 --> 01:02:35,585 Bueno, la mayoría de ellos de todos modos. 638 01:03:04,781 --> 01:03:06,283 Y sonríe. 639 01:03:06,449 --> 01:03:08,243 Mira a la cámara. 640 01:03:09,202 --> 01:03:10,954 Y la flor de nuevo. 641 01:03:11,413 --> 01:03:12,872 Sonrisa. 642 01:03:53,913 --> 01:03:55,415 Subirse. 643 01:06:11,843 --> 01:06:14,679 Es importante que nos preguntemos 644 01:06:15,263 --> 01:06:18,683 si la gente es feliz o infeliz. 645 01:06:18,850 --> 01:06:23,480 Satisfacer sus necesidades juega un papel crucial. 646 01:06:23,646 --> 01:06:25,190 porque la moda 647 01:06:25,690 --> 01:06:26,900 es cambio 648 01:06:27,066 --> 01:06:30,445 Y el cambio encuentra resistencia. 649 01:06:30,612 --> 01:06:32,405 Lo sabemos ayer. 650 01:06:32,572 --> 01:06:36,201 Tenemos que pensar en el mañana. 651 01:06:36,868 --> 01:06:39,287 El éxito de nuestro trabajo. 652 01:06:39,454 --> 01:06:41,331 es imparable, 653 01:06:41,498 --> 01:06:43,666 y ahora nos lleva... 654 01:06:43,833 --> 01:06:45,335 a Paris, 655 01:06:46,002 --> 01:06:50,965 donde vamos a abrir un mostrador en Galerie Lafayette. 656 01:06:55,053 --> 01:06:56,429 ¡Para ti! 657 01:06:57,931 --> 01:07:01,184 Tienes un futuro prometedor por delante. 658 01:07:04,020 --> 01:07:05,688 Estoy encantado. 659 01:07:09,275 --> 01:07:11,569 Gracias por reunirse con nosotros, Sra. Schulz. 660 01:07:12,070 --> 01:07:13,571 Toma asiento. 661 01:07:14,364 --> 01:07:16,115 Tome asiento por favor. 662 01:07:21,996 --> 01:07:23,665 Nos gustaría... 663 01:07:24,624 --> 01:07:27,293 también en nombre del camarada Sindermann, 664 01:07:27,919 --> 01:07:30,088 para agradecerte por lo que hiciste. 665 01:07:30,255 --> 01:07:32,924 Uno podría decir que... 666 01:07:33,800 --> 01:07:35,260 salvó el día. 667 01:07:35,426 --> 01:07:36,803 ¿Cómo se llegó a esto? 668 01:07:39,013 --> 01:07:40,306 ¿Qué quieres decir? 669 01:07:40,890 --> 01:07:44,561 ¿Cuándo planeó Rudolf Schramm su truco y quién estaba involucrado? 670 01:07:48,565 --> 01:07:50,942 No sé nada acerca de un plan. 671 01:07:51,818 --> 01:07:53,611 Y nadie estaba involucrado. 672 01:07:53,945 --> 01:07:55,488 ¿Estaba Uta Krumbiegel en esto? 673 01:07:55,655 --> 01:07:57,907 Se suponía que ella usaría el vestido de novia. 674 01:07:58,074 --> 01:07:59,576 Ella se rompió el pie. 675 01:07:59,742 --> 01:08:01,536 ¿Lo sabías? 676 01:08:03,413 --> 01:08:06,332 ¿Acerca de? - ¿Frank Diller estuvo en el show? 677 01:08:06,499 --> 01:08:09,502 ¿OMS? - Se hace llamar Coyote. 678 01:08:10,336 --> 01:08:11,838 Ay, Coyote. 679 01:08:14,924 --> 01:08:16,384 Bien entonces. 680 01:08:17,385 --> 01:08:19,512 Entonces, ¿este Coyote también estaba en Leipzig? 681 01:08:37,447 --> 01:08:40,033 Causó una buena impresión en Leipzig. 682 01:08:40,199 --> 01:08:42,785 Solo necesita poner su compromiso por escrito, 683 01:08:42,952 --> 01:08:46,414 y el profesor te pedirá que te liberen del trabajo de fábrica 684 01:08:46,581 --> 01:08:48,958 y nunca tendrás que volver al KWO. 685 01:08:49,125 --> 01:08:50,627 Bravo. 686 01:08:51,294 --> 01:08:52,629 No puedes hablar en serio. 687 01:08:52,795 --> 01:08:55,465 Simplemente no le digas a nadie. 688 01:09:00,595 --> 01:09:02,430 Lo sabes. 689 01:09:12,315 --> 01:09:15,943 Nadie quiere sólo el dedo meñique. Siempre es la mano entera, chérie. 690 01:09:18,905 --> 01:09:19,864 No. 691 01:09:21,366 --> 01:09:24,118 ¿Cuánto vale para ti vivir tu sueño? 692 01:10:06,077 --> 01:10:07,078 Dónde estabas'? 693 01:10:07,245 --> 01:10:10,581 Me arrestaron y Elsa me despidió. 694 01:10:13,334 --> 01:10:15,503 Una novia gay era demasiado para ellos. 695 01:10:21,092 --> 01:10:25,763 Por cierto, nos reunimos mañana en el antiguo cuartel para montar el espectáculo. 696 01:10:25,930 --> 01:10:28,558 ¿Puedes traer las lámparas fluorescentes? 697 01:10:36,065 --> 01:10:37,900 Juro que este espectáculo... 698 01:10:38,401 --> 01:10:40,570 sera lo mas emocionante 699 01:10:40,737 --> 01:10:44,240 y lo mejor que ha pasado en esta ciudad. 700 01:10:44,407 --> 01:10:46,075 Salud. 701 01:10:49,203 --> 01:10:50,705 Venir. 702 01:10:55,001 --> 01:10:56,878 ¿Cómo lo haces? 703 01:10:58,588 --> 01:11:01,174 ¿Cómo convertir todo lo malo en algo bueno? 704 01:11:02,258 --> 01:11:04,594 Lo he pasado tantas veces. 705 01:11:04,761 --> 01:11:06,971 Me arrestan, me dejan ir. 706 01:11:07,138 --> 01:11:09,390 Me despiden, me vuelven a contratar. 707 01:11:10,600 --> 01:11:12,101 ¿Por qué no tienes miedo? 708 01:11:13,144 --> 01:11:15,772 Nos tenemos el uno al otro. ¿Qué podría pasar? 709 01:11:49,055 --> 01:11:51,182 Tengo que decirte algo. - Yo también. 710 01:11:52,391 --> 01:11:54,018 Te has metido dentro de mí. 711 01:11:54,185 --> 01:11:56,854 En mi cabeza, en mi cuerpo, en todas partes. 712 01:11:57,313 --> 01:11:59,065 Incluso estás aquí... 713 01:12:05,655 --> 01:12:07,156 No te preocupes. 714 01:12:07,865 --> 01:12:10,117 No te estoy pidiendo que te cases conmigo. 715 01:12:14,038 --> 01:12:16,040 Solo quiero que me quieras. 716 01:12:36,477 --> 01:12:39,730 estas llorando ¿Es eso una buena señal? 717 01:12:40,940 --> 01:12:42,692 ¿O malo? 718 01:12:45,278 --> 01:12:47,280 Tengo que decirte algo. 719 01:12:47,446 --> 01:12:48,906 Qué'? 720 01:12:50,074 --> 01:12:52,076 La Stasi me interrogó. 721 01:12:53,995 --> 01:12:55,496 Qué'? 722 01:13:05,673 --> 01:13:07,425 ¿Me puedes ayudar? 723 01:13:11,762 --> 01:13:13,264 Seguro. 724 01:13:21,606 --> 01:13:22,773 IDENTIFICACIÓN. 725 01:13:46,339 --> 01:13:47,965 ¿Has visto? 726 01:13:48,758 --> 01:13:50,676 Ya nos están revisando. 727 01:13:50,843 --> 01:13:52,303 ¿Aquí? 728 01:13:52,470 --> 01:13:54,513 ¿Adónde va esto, Rudi? 729 01:13:55,890 --> 01:13:57,099 En la espalda. 730 01:13:57,266 --> 01:13:59,977 La Stasi arrestó a Coyote porque lo traicionaste. 731 01:14:00,144 --> 01:14:02,396 Lo recogieron en un auto. 732 01:14:02,563 --> 01:14:04,065 ¿Estás loco? 733 01:14:04,231 --> 01:14:06,192 Yo lo vi. - Vaya, Uta. 734 01:14:06,359 --> 01:14:07,318 Para. 735 01:14:07,485 --> 01:14:09,278 Yo no lo traicioné. 736 01:14:12,406 --> 01:14:13,658 Rudi... 737 01:14:14,575 --> 01:14:16,327 ya no te creo 738 01:14:19,288 --> 01:14:21,916 Cuando hablas con la Stasi, estás fuera. 739 01:14:55,366 --> 01:14:56,826 Coyote. 740 01:15:25,813 --> 01:15:27,440 Ahí tienes. 741 01:15:30,151 --> 01:15:31,777 Déjame ser. 742 01:15:36,407 --> 01:15:37,908 ¿Qué ocurre? 743 01:15:39,160 --> 01:15:40,953 soy un ingenuo... 744 01:15:41,412 --> 01:15:43,372 vaca estúpida idiota. 745 01:15:48,836 --> 01:15:49,962 Irse. 746 01:15:50,129 --> 01:15:51,547 ¿Por qué estás haciendo esto? 747 01:15:52,798 --> 01:15:54,300 No puedo quedarme aquí. 748 01:15:55,301 --> 01:15:56,802 No way. 749 01:16:01,932 --> 01:16:03,392 Salir. 750 01:16:08,814 --> 01:16:10,357 ¡Salir! 751 01:16:47,812 --> 01:16:50,981 LA MODA DE LA RDA ENTRE LA ÉLITE MUNDIAL 752 01:16:56,904 --> 01:16:58,823 Que te vaya bien, 753 01:16:58,989 --> 01:17:01,117 hermoso lobo salvaje de la pradera, 754 01:17:01,951 --> 01:17:03,953 más talentoso de todos. 755 01:17:22,596 --> 01:17:24,557 ¿Qué son estas imágenes? 756 01:17:25,349 --> 01:17:28,227 ¿Cómo entraron allí? - Como en verdad... 757 01:17:30,187 --> 01:17:34,733 Coyote vio su oportunidad y la tomó. Es un fotógrafo excepcional. 758 01:17:34,900 --> 01:17:36,360 Él hará su camino. 759 01:17:39,947 --> 01:17:41,448 Coyote fue arrestado. 760 01:17:41,866 --> 01:17:42,992 No. 761 01:17:47,746 --> 01:17:49,999 Él se fue. - Nunca. 762 01:17:50,624 --> 01:17:52,293 no te creo 763 01:17:55,254 --> 01:17:56,672 Pero tristemente... 764 01:17:58,215 --> 01:18:00,676 lamentablemente Rudi tuvo que pagar el precio. 765 01:18:02,595 --> 01:18:04,305 Y lamentablemente... 766 01:18:06,098 --> 01:18:07,266 desafortunadamente... 767 01:18:07,433 --> 01:18:10,186 a veces tenemos que sacrificar a nuestros amigos. 768 01:18:16,901 --> 01:18:19,195 Tristemente todo tiene su precio. 769 01:18:22,698 --> 01:18:24,366 ¿Qué pasará con Rudi? 770 01:18:26,285 --> 01:18:28,746 Rudi es como un gato. 771 01:18:28,913 --> 01:18:32,041 Siempre cae de pie. Siempre. 772 01:18:51,310 --> 01:18:52,811 ¿Rudi? 773 01:19:20,923 --> 01:19:22,549 ¿Has oído? 774 01:19:22,716 --> 01:19:26,136 Después de todo, el chico más sexy de la ciudad no está en la cárcel. 775 01:19:27,721 --> 01:19:29,598 También se ha ido al Oeste. 776 01:19:30,432 --> 01:19:32,226 ¿Que pasó aquí? 777 01:19:39,650 --> 01:19:44,363 ¡Nunca traicioné a nadie ni a nada! 778 01:21:22,169 --> 01:21:23,379 ¡Hola cariño! 779 01:21:29,802 --> 01:21:31,303 No te rías. 780 01:21:37,101 --> 01:21:38,560 Ayúdame. 781 01:21:43,399 --> 01:21:44,691 ¿Quieres un poco? 782 01:21:44,858 --> 01:21:45,734 No. 783 01:21:47,277 --> 01:21:49,029 ¿Escuchaste? 784 01:21:49,196 --> 01:21:51,448 Petzke no nos dio el bono. 785 01:21:52,449 --> 01:21:55,202 Estará comiendo sus almuerzos solo por un tiempo. 786 01:21:55,369 --> 01:21:57,121 Las chicas están realmente cabreadas. 787 01:21:58,914 --> 01:22:02,793 Pero que te dije Nunca resulta como piensas. 788 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 Siempre es mucho peor. 789 01:22:13,512 --> 01:22:16,473 Es genial, tú en Sibylle. 790 01:22:16,640 --> 01:22:18,517 Tus fotos por todas partes. 791 01:22:18,684 --> 01:22:20,436 Como una verdadera estrella. 792 01:22:21,520 --> 01:22:24,189 Mi cuñado también está enamorado de ti. 793 01:22:24,356 --> 01:22:26,150 Trabaja en la morgue. 794 01:22:26,316 --> 01:22:29,820 Dijo que puedes pasarte en cualquier momento si quieres ver un cadáver. 795 01:22:31,029 --> 01:22:32,781 ¿Por qué querría ver un cadáver? 796 01:22:32,948 --> 01:22:34,450 ¿Cómo puedo saber? 797 01:22:36,118 --> 01:22:38,370 Pero así consiguió a mi hermana. 798 01:22:38,537 --> 01:22:42,416 La llevó a través de la morgue una noche, y luego la besó. 799 01:22:48,839 --> 01:22:50,757 Ahora dime. 800 01:22:50,924 --> 01:22:52,676 ¿Qué tienes en mente? 801 01:22:56,513 --> 01:22:58,432 Tomé mi decisión. 802 01:22:59,641 --> 01:23:01,310 Estoy volviendo. 803 01:23:07,524 --> 01:23:09,276 eres uno de nosotros 804 01:23:10,819 --> 01:23:12,946 Y es importante que seamos un colectivo. 805 01:23:13,113 --> 01:23:15,574 Que estamos ahí el uno para el otro. 806 01:23:15,741 --> 01:23:18,243 Y aunque Petzke no nos diera el bono... 807 01:23:18,702 --> 01:23:20,370 Me gusta el. 808 01:23:21,038 --> 01:23:24,625 Y que cree en algo más grande que él mismo. 809 01:23:25,542 --> 01:23:28,253 Y es importante luchar por un mundo mejor. 810 01:23:32,174 --> 01:23:34,301 Y no me malinterpretes, pero... 811 01:23:36,220 --> 01:23:37,971 no perteneces aquí. 812 01:23:44,853 --> 01:23:46,355 Lo sé. 813 01:23:48,524 --> 01:23:50,025 Cariño... 814 01:24:22,307 --> 01:24:24,309 Estamos de vuelta. 815 01:24:24,726 --> 01:24:25,811 ¿En que? 816 01:24:26,019 --> 01:24:27,312 El espectáculo. 817 01:24:27,479 --> 01:24:29,273 Estamos haciendo el espectáculo. 818 01:24:29,439 --> 01:24:30,732 No tenemos disfraces. 819 01:24:30,899 --> 01:24:33,151 Bien. Luego hacemos unos nuevos. 820 01:24:33,318 --> 01:24:35,612 Las cortinas de baño y las láminas de plástico están descartadas. 821 01:24:35,779 --> 01:24:37,447 Se acabó, Suzi. 822 01:24:38,448 --> 01:24:39,908 Se acabó. 823 01:24:40,659 --> 01:24:43,745 El cuñado de Gisela trabaja en la morgue. - ¿Así que lo que? 824 01:24:43,912 --> 01:24:46,331 Los cuerpos están envueltos en plástico. 825 01:24:46,498 --> 01:24:47,958 Envoltura de cadáver. 826 01:24:48,458 --> 01:24:52,045 ¿Glamuroso, seductor y a la moda con envoltura de cadáver? 827 01:24:54,715 --> 01:24:57,426 Nadie tiene derecho a decidir quiénes somos. 828 01:24:58,802 --> 01:25:01,763 Si nos rendimos ahora, habrán ganado ellos, no nosotros. 829 01:25:13,984 --> 01:25:15,485 Oh Dios. 830 01:25:42,346 --> 01:25:44,181 Espero que nos extrañes. 831 01:25:44,348 --> 01:25:45,807 ¡Al Coyote! 832 01:25:49,227 --> 01:25:50,979 Ey linda... 833 01:25:56,985 --> 01:25:58,487 Vamos. 834 01:25:59,696 --> 01:26:02,074 Ahora no tenemos que pelear por el mismo tipo. 835 01:26:11,667 --> 01:26:14,461 ¿Sabes lo loco que estás? 836 01:26:14,628 --> 01:26:15,921 Sí. 837 01:26:20,550 --> 01:26:22,010 Escuchen. 838 01:26:23,804 --> 01:26:27,432 Esta fina ropa se produce en VHB Exquisit. 839 01:26:27,933 --> 01:26:30,435 Uno de estos abrigos cuesta aproximadamente el salario de un mes. 840 01:26:30,602 --> 01:26:33,313 No es de extrañar que la Stasi estuviera tan molesta. 841 01:26:33,980 --> 01:26:36,566 Creo que es genial que todos estemos en Stern. 842 01:26:36,733 --> 01:26:38,694 Sí, pero golpearon a Rudi. 843 01:26:41,697 --> 01:26:44,658 "En el centro está Horst Sindermann, presidente del Volkskammer. 844 01:26:44,825 --> 01:26:46,368 El resto son peces gordos del partido. 845 01:26:46,827 --> 01:26:49,162 Esperan todo el año para ver mujeres bonitas, 846 01:26:49,329 --> 01:26:52,541 y luego la novia resulta ser gay. 847 01:26:52,708 --> 01:26:55,919 Aunque oficialmente no hay hombres homosexuales en Alemania Oriental". 848 01:27:09,057 --> 01:27:10,892 Para nosotros. - ¡Para nosotros! 849 01:27:47,345 --> 01:27:48,430 Vamos. 850 01:27:55,353 --> 01:27:56,563 ¿Es realmente para mí? 851 01:27:56,730 --> 01:27:58,482 Lo hice yo. 852 01:27:59,024 --> 01:28:01,318 ¿Quieres probártelo? - Sí. 853 01:29:13,640 --> 01:29:15,141 Gracias. 854 01:29:20,188 --> 01:29:22,732 ¿Has oído algo de Coyote? 855 01:29:23,650 --> 01:29:25,652 No, y yo tampoco quiero. 856 01:29:26,528 --> 01:29:28,989 Mucha gente está escapando a través de Hungría. 857 01:29:31,908 --> 01:29:33,618 ¿Ese es tu plan también? 858 01:29:36,246 --> 01:29:37,873 No sé. 859 01:29:42,961 --> 01:29:46,715 O eres libre, entonces eres libre en todas partes, o no lo eres. 860 01:29:47,591 --> 01:29:50,302 Entonces Occidente tampoco te ayudará. 861 01:30:57,077 --> 01:30:58,078 ¡Papá! 862 01:30:58,244 --> 01:31:00,205 Déjalos entrar. Esa es mi hermana. 863 01:31:00,997 --> 01:31:02,207 Hola. 864 01:31:05,752 --> 01:31:07,045 Hola. - Hola papá. 865 01:31:09,339 --> 01:31:11,841 ¡Cariño! Aquí está tu nieve. 866 01:31:14,094 --> 01:31:16,304 Los demás también vienen. Buena suerte. 867 01:31:17,472 --> 01:31:19,140 Vamos, Petzke. 868 01:34:01,427 --> 01:34:02,929 Querida mamá, 869 01:34:04,222 --> 01:34:06,641 sólo cuando soñamos somos libres. 870 01:34:10,436 --> 01:34:12,564 Ahora sé lo que quieres decir. 871 01:34:47,515 --> 01:34:52,145 3 MESES DESPUÉS SE CAE EL MURO 56613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.