Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
S@CINES y ATVKS
2
00:01:31,008 --> 00:01:32,718
¡Baja el volumen de la musica!
3
00:01:32,926 --> 00:01:35,637
MAXIE WANDER BUENOS DÍAS, MI AMOR
4
00:01:41,476 --> 00:01:44,354
PRINCIPIOS DEL VERANO DE 1989, BERLÍN ORIENTAL
5
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
CLUB COLA ESTÁ AGOTADO
6
00:01:58,785 --> 00:01:59,911
Hola.
7
00:02:01,163 --> 00:02:02,998
¿No tienes un par de botellas más?
8
00:02:03,165 --> 00:02:06,168
Si el letrero dice que nos quedamos sin Cola, estamos fuera.
9
00:02:06,918 --> 00:02:09,463
Vuelva a intentarlo la próxima semana. Hola.
10
00:02:17,679 --> 00:02:19,556
¿Cómo va la escuela?
11
00:02:19,723 --> 00:02:23,018
Sólo un par de semanas más y finalmente habrá terminado.
12
00:02:29,107 --> 00:02:30,359
¿Bien?
13
00:02:30,525 --> 00:02:33,070
Mi parte favorita fue cuando dijo...
14
00:02:34,196 --> 00:02:37,199
"Todo el mundo quiere encontrar al hombre adecuado, entonces todo estará bien.
15
00:02:37,366 --> 00:02:40,702
Pero quiero encontrarme a mí mismo, no a alguien más".
16
00:02:41,286 --> 00:02:43,205
Algún día escribiré algo así.
17
00:02:43,372 --> 00:02:46,249
Un hombre en la cama de vez en cuando tampoco está mal.
18
00:02:48,001 --> 00:02:51,088
Aquí hay algo especial para ti, pero ten cuidado.
19
00:02:51,630 --> 00:02:52,881
Gracias.
20
00:02:53,590 --> 00:02:56,093
Dile a tu papá que venga cuando tenga tiempo.
21
00:02:56,259 --> 00:02:58,428
Mi carburador está fallando. - Se lo diré.
22
00:03:00,138 --> 00:03:02,599
¿Crees que quiere tener sexo con papá?
23
00:03:05,519 --> 00:03:07,187
Espero que no.
24
00:03:34,840 --> 00:03:36,341
Querida mamá,
25
00:03:37,676 --> 00:03:39,386
no tan largo ahora
26
00:03:39,553 --> 00:03:41,847
y seré un estudiante por fin.
27
00:03:43,682 --> 00:03:45,726
Entonces dormiré hasta el mediodía,
28
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
escribe libros,
29
00:03:47,477 --> 00:03:49,604
y solo hago lo que quiero.
30
00:04:21,303 --> 00:04:22,804
¿Qué tenemos aquí?
31
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
¿Qué quieres de mí? - IDENTIFICACIÓN.
32
00:04:25,640 --> 00:04:28,101
Voy de camino a una reunión de la Juventud Alemana Libre.
33
00:04:28,268 --> 00:04:30,061
Pero no con eso en tu hombro.
34
00:04:33,106 --> 00:04:34,900
Ven con nosotros.
35
00:04:39,821 --> 00:04:41,448
POLICIA NACIONAL
36
00:04:46,161 --> 00:04:47,662
Entrar.
37
00:04:51,625 --> 00:04:55,712
¿Quién trataría así el uniforme de la Juventud Alemana Libre?
38
00:04:58,006 --> 00:04:59,508
Susana Schulz.
39
00:05:04,971 --> 00:05:08,058
1984, de George Orwell.
40
00:05:09,100 --> 00:05:10,852
Publicado por Ullstein.
41
00:05:14,397 --> 00:05:15,941
¿De quién lo obtuviste?
42
00:05:23,740 --> 00:05:27,744
EN UN PAÍS QUE YA NO EXISTE
43
00:05:34,793 --> 00:05:36,795
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
44
00:05:53,436 --> 00:05:54,896
Gracias.
45
00:06:05,657 --> 00:06:07,576
Prueba con el número 22.
46
00:06:12,706 --> 00:06:14,708
No estás aquí por elección, ¿verdad?
47
00:06:15,500 --> 00:06:16,501
No.
48
00:06:16,668 --> 00:06:18,753
Deja de murmurar. ¿Qué?
49
00:06:18,920 --> 00:06:20,547
No no soy.
50
00:06:20,839 --> 00:06:24,009
¿Qué hizo ella mal? - No sé.
51
00:06:24,175 --> 00:06:25,886
Justo lo que necesitábamos.
52
00:06:26,052 --> 00:06:28,471
No parece que sirva para nada.
53
00:06:29,347 --> 00:06:32,601
La verdad es obstinada. Lenin dijo eso.
54
00:06:33,268 --> 00:06:35,854
Veamos qué puede hacer ella.
55
00:06:36,187 --> 00:06:37,647
Tres minutos.
56
00:06:42,444 --> 00:06:46,031
Esperé más de una hora ayer en la cabina telefónica.
57
00:06:47,991 --> 00:06:50,076
Buen día. - Buen día.
58
00:06:54,664 --> 00:06:57,000
Quiero que le des algo de apoyo a Schulz.
59
00:06:57,834 --> 00:07:01,129
Sois candidatos para el próximo bono. Trabaja duro.
60
00:07:01,296 --> 00:07:03,715
Y ayudarla cuando lo necesite.
61
00:07:05,383 --> 00:07:06,426
Sí.
62
00:07:06,593 --> 00:07:08,303
Ven aquí.
63
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
Este...
64
00:07:23,902 --> 00:07:26,196
Esta es tu oportunidad de probarte a ti mismo.
65
00:07:26,363 --> 00:07:29,950
Llegar a ser un miembro digno de nuestra sociedad socialista.
66
00:07:30,116 --> 00:07:32,702
¿Cuál será tu contribución personal?
67
00:07:43,171 --> 00:07:46,007
¿"Mi trabajo, mi campo de batalla por la paz"?
68
00:07:46,925 --> 00:07:49,260
Aquí dice que querías ir a la universidad.
69
00:07:49,427 --> 00:07:50,971
Estudia literatura.
70
00:07:52,097 --> 00:07:54,140
No es una pregunta difícil.
71
00:07:57,018 --> 00:07:59,396
Deje que taladre algunos agujeros primero.
72
00:08:00,730 --> 00:08:03,233
Entonces tendrá tiempo para pensar en ello.
73
00:08:04,025 --> 00:08:06,194
Quizás aprenda algo aquí.
74
00:08:16,871 --> 00:08:18,873
Hola, Rainer, soy Klaus.
75
00:08:20,917 --> 00:08:22,502
Escuchar...
76
00:08:23,044 --> 00:08:25,088
mi hija mayor susana
77
00:08:25,547 --> 00:08:27,424
ha sido expulsado de la escuela
78
00:08:27,590 --> 00:08:30,301
y asignado al trabajo de fábrica socialista.
79
00:08:30,635 --> 00:08:33,221
Tienes contactos en el Ministerio.
80
00:08:35,974 --> 00:08:37,934
Encontraron algo en sus cosas.
81
00:08:38,101 --> 00:08:40,437
1984 de Orwell.
82
00:08:41,813 --> 00:08:43,314
Qué'?
83
00:08:44,441 --> 00:08:45,817
Oh, mierda.
84
00:08:46,776 --> 00:08:48,820
Sí, claro. Yo puedo hacer eso.
85
00:08:49,738 --> 00:08:51,531
¿Es el Wartburg?
86
00:08:52,115 --> 00:08:54,200
Claro, trae el auto.
87
00:08:54,367 --> 00:08:56,161
Gracias. Adiós.
88
00:09:01,207 --> 00:09:05,295
Rainer dijo que teníamos suerte de que no fuera peor.
89
00:09:05,462 --> 00:09:07,255
Pero yo quería ir a la universidad, papá.
90
00:09:07,589 --> 00:09:11,134
Alguien en Karl-Marx-Stadt recibió dos años de prisión por ese libro.
91
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
¡MI NIÑA ESPECIAL!
92
00:09:52,675 --> 00:09:56,346
¡RECUERDA SIEMPRE, SÓLO SOMOS LIBRES CUANDO SOÑAMOS!
93
00:09:56,513 --> 00:09:58,723
¡ESTOY ORGULLOSO DE TI! TU MAMÁ
94
00:10:37,011 --> 00:10:38,471
¡Hola, Sven!
95
00:10:38,638 --> 00:10:42,225
Consígueme el Astler para el 110. ¡Y date prisa!
96
00:10:50,108 --> 00:10:52,026
No. Apágalo.
97
00:10:55,572 --> 00:10:57,031
Abrelo.
98
00:11:04,622 --> 00:11:07,041
¿Qué se supone que es eso? ¿Arte?
99
00:11:08,626 --> 00:11:10,086
Mirar.
100
00:11:10,670 --> 00:11:14,007
Necesitas perforar los agujeros en las esquinas.
101
00:11:14,174 --> 00:11:15,675
¿Entiendo?
102
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
Hazlo otra vez.
103
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
Y esta parte no está recibiendo ningún refrigerante.
104
00:11:21,264 --> 00:11:23,308
Mirar. Ya hace mucho calor. ¿Mira eso?
105
00:11:23,850 --> 00:11:26,769
Es peligroso. Tienes que tener cuidado. Hazlo otra vez.
106
00:11:34,527 --> 00:11:36,112
No. No es tan difícil.
107
00:11:36,279 --> 00:11:38,364
Tienes que ir muy lento. Esperar.
108
00:11:39,616 --> 00:11:41,034
Como esto.
109
00:11:41,201 --> 00:11:42,869
¿Sentirlo?
110
00:11:43,036 --> 00:11:44,537
Bien. Adelante.
111
00:12:14,192 --> 00:12:15,860
¿Qué es esto?
112
00:12:18,404 --> 00:12:20,573
Qué'? ¡Soy yo! - Séquese las manos primero.
113
00:12:23,493 --> 00:12:26,120
¿Cómo entraste en el Sibylle? - Déjame verlo.
114
00:12:27,372 --> 00:12:28,581
¡Déjame verlo!
115
00:12:31,501 --> 00:12:34,671
Estaba en el tranvía y este tipo... - Sí, claro.
116
00:12:34,837 --> 00:12:38,841
Estabas en el tranvía y ahora estás en el Sibylle.
117
00:12:41,844 --> 00:12:44,222
Además, soy mucho más bonita que tú.
118
00:12:49,769 --> 00:12:52,605
Querida Sibylle, mi nombre es Kerstin Schulz.
119
00:12:52,772 --> 00:12:54,524
Tengo 12 años.
120
00:12:55,817 --> 00:12:59,195
Asisto a la Escuela de Amistad germano-soviética.
121
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
quiero ser modelo,
122
00:13:02,615 --> 00:13:07,412
así que pensé en preguntarle si podría publicar una foto mía en su revista.
123
00:13:07,996 --> 00:13:10,498
Tal como hiciste con mi hermana Suzi.
124
00:13:11,124 --> 00:13:15,211
Su verdadero nombre es Susanne, pero mi mamá siempre la llamó Suzi,
125
00:13:15,378 --> 00:13:17,213
después de Suzi Quatro.
126
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
Mamá murió el año pasado.
127
00:13:20,967 --> 00:13:22,302
Por favor escriba de nuevo.
128
00:13:22,468 --> 00:13:27,765
Mi dirección es Lübbenauer Weg 13, 1187 Berlín.
129
00:13:27,932 --> 00:13:29,726
Estoy libre en cualquier momento. Kerstin.
130
00:13:39,277 --> 00:13:40,778
Cariño.
131
00:13:41,321 --> 00:13:43,197
No te veas tan triste.
132
00:13:48,703 --> 00:13:52,040
Frota un poco de Florena en tus dedos. Estarán como nuevos.
133
00:13:56,627 --> 00:13:58,671
¿Has pensado en algo?
134
00:13:58,838 --> 00:14:02,633
¿Hornear para el bazar? ¿O tocar música en la fiesta de la empresa?
135
00:14:02,842 --> 00:14:04,802
Recuerda, tienes que probarte a ti mismo.
136
00:14:05,261 --> 00:14:07,263
No sé hornear.
137
00:14:08,014 --> 00:14:09,599
Pero tienes que hacer algo.
138
00:14:09,766 --> 00:14:12,477
O no obtendremos la bonificación, y las chicas se enfadarán mucho.
139
00:14:17,690 --> 00:14:20,610
Podrías escribir algo para la revista de la empresa.
140
00:14:21,319 --> 00:14:23,321
¿Sobre qué debo escribir?
141
00:14:25,031 --> 00:14:27,200
Una vez soñé con otra vida también.
142
00:14:28,409 --> 00:14:30,411
Quería ser azafata.
143
00:14:31,913 --> 00:14:33,790
Vuela alrededor del mundo.
144
00:14:34,749 --> 00:14:36,250
Oh bien.
145
00:14:38,002 --> 00:14:41,005
Vamos, puedes manejar el pedacito de producción socialista.
146
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
¿Que pasa si no quiero?
147
00:14:46,052 --> 00:14:48,846
Lo quieras o no, será mejor que te acostumbres.
148
00:14:55,269 --> 00:14:57,230
Sé lo que estás pensando.
149
00:14:57,397 --> 00:14:59,315
Pero no es así.
150
00:14:59,982 --> 00:15:04,779
No nos impedirán cantar
151
00:15:04,946 --> 00:15:09,158
No de cantar o esparcir alegría
152
00:15:09,909 --> 00:15:13,913
Debemos mantener nuestros espíritus altos
153
00:15:14,455 --> 00:15:18,501
Buen humor y un poco de alegría
154
00:15:22,255 --> 00:15:26,050
Suzi, ¿puedes creerlo? Me escribieron de vuelta.
155
00:15:26,426 --> 00:15:28,219
Realmente respondieron.
156
00:15:31,055 --> 00:15:33,975
"Querida Kerstin, gracias por tu carta.
157
00:15:34,142 --> 00:15:36,394
Todavía eres demasiado joven para ser modelo.
158
00:15:36,561 --> 00:15:38,938
Pero nos gustaba tu hermana.
159
00:15:39,105 --> 00:15:40,815
Ella debería venir.
160
00:15:42,859 --> 00:15:46,028
VHB Exquisit, BrunnenstraBe 1.
161
00:15:46,195 --> 00:15:47,530
Sibila."
162
00:15:47,697 --> 00:15:48,823
¿Quién te escribió?
163
00:15:48,990 --> 00:15:50,241
¿Puedo ir?
164
00:15:50,408 --> 00:15:51,576
Por favor.
165
00:15:51,742 --> 00:15:54,454
¿Puede explicar esto? - Voy a ser modelo.
166
00:15:54,620 --> 00:15:56,497
Nadie va a ser modelo.
167
00:15:57,081 --> 00:15:58,499
Dijimos no más problemas.
168
00:15:58,666 --> 00:16:03,588
¿Crees que me gusta reparar autos después del trabajo para que puedas tener una oportunidad en la universidad?
169
00:16:03,754 --> 00:16:06,549
no hice nada - ¿Llamas a esto nada?
170
00:16:07,758 --> 00:16:09,969
Ahora tienes a tu hermana involucrada también.
171
00:16:10,845 --> 00:16:13,931
¡Klaus! Dile que se detenga de una vez por todas.
172
00:16:14,098 --> 00:16:15,850
¡Mantente fuera de mi negocio!
173
00:16:40,500 --> 00:16:42,376
¿Me leerás?
174
00:16:45,254 --> 00:16:47,465
No me quedaré en esa fábrica.
175
00:16:48,883 --> 00:16:50,885
No me importa lo que diga.
176
00:16:51,219 --> 00:16:52,720
Lee ahora.
177
00:17:02,772 --> 00:17:05,316
"Vete, gran pájaro negro.
178
00:17:06,526 --> 00:17:08,986
El miedo crece bajo la sombra de tus alas.
179
00:17:09,820 --> 00:17:11,531
Pero no tengo miedo.
180
00:17:11,739 --> 00:17:13,491
porque soy fuerte
181
00:17:13,824 --> 00:17:15,910
y creer en un milagro".
182
00:17:52,488 --> 00:17:54,865
¡Ey! Olvidaste algo.
183
00:18:44,999 --> 00:18:46,208
los suecos
184
00:18:46,375 --> 00:18:47,877
Excelente. Muy lindo.
185
00:18:48,044 --> 00:18:49,503
Gira de nuevo.
186
00:19:00,264 --> 00:19:02,099
Eterno. Clásico.
187
00:19:02,266 --> 00:19:04,310
Ceñido pero fluido.
188
00:19:04,477 --> 00:19:08,481
El beige es un color muy humano, vivo, con ilimitadas...
189
00:19:08,648 --> 00:19:09,982
¡Marión!
190
00:19:10,399 --> 00:19:11,859
¿Qué es esto?
191
00:19:12,568 --> 00:19:14,570
Es poco imaginativo y soso.
192
00:19:14,737 --> 00:19:17,740
Esta no es Brigitte. Puedes ser viejo, pero no beige.
193
00:19:17,907 --> 00:19:19,325
Necesito más elegancia. - No.
194
00:19:19,492 --> 00:19:21,911
Beige es sinónimo de calidad de vida. - ¿Que vida?
195
00:19:23,496 --> 00:19:25,831
Entonces, cariño, ¿qué estás buscando?
196
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
Este soy yo. Me dijeron que viniera.
197
00:19:28,709 --> 00:19:32,296
¿Sabes que los bocetos tienen que ser aprobados? - Sí, lo sé.
198
00:19:32,463 --> 00:19:36,342
¿Y tenemos que fotografiar la colección antes de la Feria de Leipzig?
199
00:19:36,509 --> 00:19:39,095
Sí, pero también sé que puedes hacerlo.
200
00:19:42,014 --> 00:19:44,433
Esta es ella. Le dijeron que viniera.
201
00:19:54,694 --> 00:19:56,445
Camine de un lado a otro en esos.
202
00:19:56,612 --> 00:19:58,114
Adelante.
203
00:20:00,533 --> 00:20:03,411
Bueno, ponte en marcha. No tenemos todo el día.
204
00:20:18,551 --> 00:20:19,760
Gracias.
205
00:20:23,806 --> 00:20:25,224
Bueno.
206
00:20:26,350 --> 00:20:29,103
¿Cuál te gusta más? - Uno y tres.
207
00:20:29,687 --> 00:20:31,230
uno y tres...
208
00:20:33,149 --> 00:20:34,775
Te conozco.
209
00:20:36,986 --> 00:20:38,154
Hola.
210
00:20:42,199 --> 00:20:45,035
¿Adónde vas tan temprano en el tranvía?
211
00:20:45,202 --> 00:20:46,287
DÓNDE.
212
00:20:46,495 --> 00:20:48,330
¿Qué haces en KWO?
213
00:20:48,497 --> 00:20:51,208
Estoy entrenando para ser un cortador de metal.
214
00:20:51,375 --> 00:20:52,877
¿Un qué?
215
00:20:54,462 --> 00:20:56,672
Un cortador de metales.
216
00:20:56,839 --> 00:20:59,467
Perforación de agujeros en metal, fresado de engranajes.
217
00:20:59,633 --> 00:21:01,385
Ese tipo de cosas.
218
00:21:03,137 --> 00:21:05,389
Esa es la portada del nuevo número.
219
00:21:06,015 --> 00:21:09,935
Nuestras mujeres. Mujeres socialistas... en la fábrica.
220
00:21:11,520 --> 00:21:13,564
¿Dónde? El Cable funciona.
221
00:21:13,731 --> 00:21:16,192
Emplazamiento: en el banco de trabajo. Cara: esta chica.
222
00:21:51,685 --> 00:21:55,147
¿Y luego él te miró y tú lo miraste a él?
223
00:21:55,314 --> 00:21:57,441
¿Y luego? - Nada.
224
00:21:59,527 --> 00:22:01,529
¿Estas enamorado?
225
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
No seas tonto.
226
00:22:03,614 --> 00:22:05,324
no me enamorare
227
00:22:05,616 --> 00:22:07,701
Los hombres solo estorban.
228
00:22:07,868 --> 00:22:09,537
Eso es lo que mamá siempre decía.
229
00:22:21,632 --> 00:22:24,760
Tienes suerte de que te lleve como mi asistente.
230
00:22:24,927 --> 00:22:27,304
¿Cuándo puedo volver a hacer fotos?
231
00:22:27,471 --> 00:22:29,098
Conoces tu expediente.
232
00:22:29,265 --> 00:22:32,893
No puedo imprimirte hasta que el Ministerio lo diga. Tú lo sabes.
233
00:22:34,812 --> 00:22:36,438
Empecemos.
234
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
Nunca había visto ropa así en la tienda.
235
00:22:44,405 --> 00:22:46,365
Es seda real, ¿no?
236
00:22:46,532 --> 00:22:48,701
Es la colección de la próxima temporada.
237
00:22:48,868 --> 00:22:52,121
Todo irá a Occidente de todos modos. - No, todo es quedarse aquí.
238
00:22:52,288 --> 00:22:53,664
Lo dudo.
239
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
No puedes usarlo de todos modos.
240
00:22:55,708 --> 00:22:58,294
¿Y tu puedes? Mírate a ti mismo. - Seguro.
241
00:22:58,794 --> 00:23:01,589
soy natural Incluso puedo ir desnudo.
242
00:23:02,006 --> 00:23:04,925
¡Ey! ¡Como una modelo!
243
00:23:08,012 --> 00:23:09,388
Aquí, cariño.
244
00:23:14,018 --> 00:23:15,352
SQ?
245
00:23:20,107 --> 00:23:21,734
Mírate a ti mismo.
246
00:23:23,736 --> 00:23:25,529
Mírate a ti mismo.
247
00:23:27,781 --> 00:23:29,575
¿Que ves?
248
00:23:32,745 --> 00:23:34,997
Un bonito vestido.
249
00:23:37,333 --> 00:23:39,710
¿Pero quién hace el vestido?
250
00:23:44,173 --> 00:23:45,674
¿A mí?
251
00:23:46,634 --> 00:23:49,511
Dale al vestido tu personalidad.
252
00:23:50,304 --> 00:23:52,806
Eres bonita, pero mucha gente es bonita.
253
00:23:54,642 --> 00:23:56,936
La belleza está más abajo.
254
00:23:57,102 --> 00:23:59,688
Viene de dentro de ti.
255
00:24:01,815 --> 00:24:05,319
Ahora muéstrame que hay algo especial en ti.
256
00:24:27,424 --> 00:24:30,719
Primero me la mandan a derribar de su caballo alto
257
00:24:30,886 --> 00:24:33,764
y luego todo este alboroto. ¿Cuál es el punto de?
258
00:24:33,931 --> 00:24:37,810
Tomemos un breve descanso de nuestra educación socialista.
259
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
Aflojar.
260
00:24:39,311 --> 00:24:40,813
Te las arreglarás, Petzke...
261
00:24:40,980 --> 00:24:42,481
Y date la vuelta.
262
00:24:44,191 --> 00:24:46,360
Y ahora sonríe, por favor.
263
00:24:50,489 --> 00:24:51,657
Sonrisa.
264
00:24:52,366 --> 00:24:53,534
No tan rígido.
265
00:24:57,121 --> 00:24:58,622
Eso es todo. En la cámara.
266
00:24:59,748 --> 00:25:01,250
Relajarse.
267
00:25:04,128 --> 00:25:05,129
Su.
268
00:25:07,423 --> 00:25:09,049
Ven aquí un segundo?
269
00:25:19,893 --> 00:25:21,729
¿Quieres mostrarme dónde trabajas?
270
00:25:24,648 --> 00:25:26,150
Muéstrame.
271
00:25:31,655 --> 00:25:34,742
ADELANTE EN LA LUCHA POR LA PAZ Y EL SOCIALISMO
272
00:25:44,209 --> 00:25:45,878
Esa es mi máquina.
273
00:25:46,628 --> 00:25:48,547
Esta es mi pieza de trabajo.
274
00:25:57,931 --> 00:25:59,475
¿Como funciona?
275
00:26:00,017 --> 00:26:01,769
Tú pones esto aquí.
276
00:26:01,935 --> 00:26:04,438
No es exactamente ropa de trabajo reglamentaria, ¿eh?
277
00:26:04,605 --> 00:26:06,065
Así es.
278
00:26:06,607 --> 00:26:08,317
Pero esos son?
279
00:26:08,484 --> 00:26:10,486
Sí. - Entra en la foto.
280
00:26:12,529 --> 00:26:13,989
Bueno.
281
00:26:17,367 --> 00:26:20,204
Acércate un poco más. Tienes que estar en la foto.
282
00:26:21,413 --> 00:26:22,831
¿Qué tengo que hacer?
283
00:26:22,998 --> 00:26:24,208
Solo sé tu mismo.
284
00:26:26,502 --> 00:26:27,961
Muy lindo.
285
00:26:32,049 --> 00:26:33,884
¿Y tú? - ¿Qué?
286
00:26:34,051 --> 00:26:35,511
Entra en la foto. - No.
287
00:26:35,677 --> 00:26:37,137
Vamos.
288
00:26:37,304 --> 00:26:38,472
Seguir.
289
00:26:38,639 --> 00:26:40,099
Hazlo.
290
00:26:46,814 --> 00:26:48,357
Qué pasa contigo'? - A mí'?
291
00:26:48,524 --> 00:26:49,817
Sí tú.
292
00:26:49,983 --> 00:26:51,693
No way.
293
00:26:58,826 --> 00:27:00,536
Como modelos adecuados.
294
00:27:01,286 --> 00:27:03,080
¿Cómo te llamas?
295
00:27:05,874 --> 00:27:07,793
Bien. - Verdadero.
296
00:27:09,044 --> 00:27:11,672
Por favor, lleva esa caja y párate sobre ella.
297
00:27:19,138 --> 00:27:20,931
Rie un poco.
298
00:27:21,265 --> 00:27:22,766
Mira aquí.
299
00:27:25,853 --> 00:27:27,479
Muy bien.
300
00:27:31,859 --> 00:27:33,777
Vamos a ser modelos.
301
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Segunda carrera.
302
00:27:36,905 --> 00:27:38,824
No es tu primera vez, ¿verdad?
303
00:27:54,506 --> 00:27:56,508
Tu turno aún no ha terminado.
304
00:27:56,925 --> 00:27:59,720
Quiero verte de vuelta en el suelo en cinco minutos.
305
00:28:04,600 --> 00:28:06,810
¿Siempre lo haces así?
306
00:28:06,977 --> 00:28:08,770
Hago lo que quiero.
307
00:28:09,521 --> 00:28:11,315
Soy un sujeto antisocial.
308
00:28:17,863 --> 00:28:20,240
Yo también soy un sujeto antisocial.
309
00:28:21,408 --> 00:28:22,910
Eres bonita.
310
00:28:24,828 --> 00:28:26,288
¡Schulz!
311
00:28:32,211 --> 00:28:33,962
Esta es mi dirección.
312
00:28:34,463 --> 00:28:36,465
Te enseñaré a caminar correctamente.
313
00:28:38,634 --> 00:28:40,177
Tengo que trabajar aquí.
314
00:28:40,636 --> 00:28:43,805
Si Elsa te quiere, ya no tendrás que trabajar aquí.
315
00:29:23,887 --> 00:29:25,931
Rudi, tienes un cliente.
316
00:29:43,365 --> 00:29:44,992
Hola. - Hola.
317
00:29:50,414 --> 00:29:52,040
¿Quién quiere una cerveza?
318
00:29:55,877 --> 00:29:57,796
Oye, pequeño trabajador metalúrgico.
319
00:30:23,989 --> 00:30:26,199
¿Para qué es todo esto?
320
00:30:26,742 --> 00:30:28,410
LO ESTAMOS CONSIGUIENDO.
321
00:30:29,578 --> 00:30:30,912
¿Qué vas a?
322
00:30:31,455 --> 00:30:34,416
Atractivo. Seductor. en la moda GBA.
323
00:30:34,583 --> 00:30:36,084
Esos somos nosotros.
324
00:30:36,501 --> 00:30:38,712
Estamos haciendo nuestro propio desfile de moda.
325
00:30:41,214 --> 00:30:42,883
Quiero hacer algo grande.
326
00:30:43,050 --> 00:30:45,844
Con música y cuerdas desde el techo.
327
00:30:46,553 --> 00:30:48,722
¿Y por qué?
328
00:30:50,724 --> 00:30:52,267
Por diversión.
329
00:30:52,434 --> 00:30:53,727
Para nosotros.
330
00:30:56,563 --> 00:30:59,149
Y ahora sal del agua. Arriba.
331
00:31:00,734 --> 00:31:02,486
Maravilloso. Y...
332
00:31:03,570 --> 00:31:05,572
¿Tanto alboroto, sólo por eso?
333
00:31:08,367 --> 00:31:11,036
Yo también quiero ser la más bonita de todas.
334
00:31:16,458 --> 00:31:18,543
Espalda recta, pecho hacia afuera.
335
00:31:18,710 --> 00:31:21,254
Caderas al frente. De puntillas.
336
00:31:21,421 --> 00:31:23,215
Gira, sonríe...
337
00:31:23,382 --> 00:31:24,966
y de regreso.
338
00:31:25,133 --> 00:31:27,177
Como si nunca hubieras hecho otra cosa.
339
00:31:27,344 --> 00:31:28,637
Eres la reina.
340
00:31:39,231 --> 00:31:41,066
No te preocupes...
341
00:31:42,442 --> 00:31:46,530
Lo que tengo no lo quiero perder Pero donde estoy no me quiero quedar
342
00:31:46,696 --> 00:31:48,532
Pero a los que amo, no quiero irme
343
00:31:48,698 --> 00:31:51,326
Pero los que conozco, no puedo soportar verlos
344
00:31:51,868 --> 00:31:54,079
Donde vivo, no quiero morir
345
00:31:54,246 --> 00:31:56,623
Y donde muera no quiero estar
346
00:31:57,290 --> 00:32:00,293
Quiero quedarme donde nunca he estado
347
00:32:00,836 --> 00:32:02,546
Deja de distraerme.
348
00:32:25,360 --> 00:32:28,113
Hola, camaradas. Conozco a un reportero con Stern.
349
00:32:28,280 --> 00:32:32,367
Quiere hacer una historia. Me encantaría tomarte una foto para él.
350
00:32:32,534 --> 00:32:34,494
Para conseguir ese sentimiento Stasi.
351
00:32:56,766 --> 00:32:58,018
¡Fácil, amigo mío!
352
00:33:00,228 --> 00:33:02,314
Dónde estabas'? - En lo de Rudi.
353
00:33:04,065 --> 00:33:06,526
Hay gente ahí que no te imaginas.
354
00:33:06,693 --> 00:33:09,362
Ellos hacen lo que quieren. Así. Por diversión.
355
00:33:09,529 --> 00:33:11,615
¿Así que lo que? Yo también.
356
00:33:12,991 --> 00:33:15,494
Kerstin, quieren que me convierta en modelo.
357
00:33:15,660 --> 00:33:17,746
Mañana es la audición. tengo que hacerlo
358
00:33:17,913 --> 00:33:21,041
Pero quiero ser modelo. Es mi sueño.
359
00:33:21,208 --> 00:33:23,001
Y aún puedes, pero...
360
00:33:23,168 --> 00:33:25,253
eres un poco demasiado joven.
361
00:33:31,051 --> 00:33:32,552
¿Como me veo?
362
00:33:32,719 --> 00:33:34,137
Le diré a papá.
363
00:33:35,555 --> 00:33:37,140
no te atrevas
364
00:33:39,809 --> 00:33:41,478
dámelo Mamá me lo dio.
365
00:33:41,645 --> 00:33:44,231
¡Entonces vete! Tal como lo hizo mamá.
366
00:33:48,777 --> 00:33:49,945
No me estoy yendo.
367
00:33:51,863 --> 00:33:54,741
Pero tienes que prometer que no se lo dirás a papá.
368
00:33:55,325 --> 00:33:57,118
Incluso si estás enojado conmigo.
369
00:34:05,377 --> 00:34:07,379
Te leeré algo.
370
00:34:17,389 --> 00:34:18,682
¿Qué estás haciendo?
371
00:34:21,893 --> 00:34:24,020
Fumar te hace mayor.
372
00:34:29,693 --> 00:34:31,611
¿Crees que mamá puede vernos?
373
00:34:44,082 --> 00:34:45,166
Sí.
374
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
Los pantalones son adecuados para el uso diario.
375
00:34:57,304 --> 00:34:58,930
¿Es este el material sueco?
376
00:34:59,973 --> 00:35:02,601
Realmente agradable, ¿no? - Sí.
377
00:35:06,313 --> 00:35:08,064
¿Puedes dar la vuelta?
378
00:35:09,441 --> 00:35:11,192
La espalda es maravillosa.
379
00:35:11,776 --> 00:35:13,403
Eso es un poco problemático.
380
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Mejoraremos eso. Es un detalle menor.
381
00:35:19,200 --> 00:35:20,869
Estás listo. ¿Dónde has estado?
382
00:35:21,036 --> 00:35:22,370
Siéntate.
383
00:35:23,538 --> 00:35:25,040
¿Profesor?
384
00:35:27,125 --> 00:35:28,543
Steffen. - Profesor.
385
00:35:28,710 --> 00:35:29,961
Hola.
386
00:35:30,128 --> 00:35:32,213
Bien, niños, comencemos.
387
00:35:33,506 --> 00:35:35,008
Rayo Leni.
388
00:35:46,186 --> 00:35:48,021
Dar la vuelta por favor.
389
00:35:50,273 --> 00:35:51,983
Y levanta los brazos.
390
00:35:54,736 --> 00:35:56,529
Y ahora desde atrás.
391
00:36:00,742 --> 00:36:02,744
Dame otra vuelta completa.
392
00:36:06,956 --> 00:36:09,584
Y... desde atrás otra vez.
393
00:36:13,963 --> 00:36:15,590
Gracias.
394
00:36:18,510 --> 00:36:20,095
Susanne Schulz, por favor.
395
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
Golpéalos muertos.
396
00:36:44,869 --> 00:36:46,121
¿Rolf?
397
00:36:47,706 --> 00:36:49,374
Steffen, ¿nos disculpas?
398
00:36:49,541 --> 00:36:50,458
Sí.
399
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Quiero a esa chica.
400
00:37:05,932 --> 00:37:08,017
Un poco extravagante, pero bueno.
401
00:37:11,271 --> 00:37:12,439
¿Quién les disparó?
402
00:37:12,605 --> 00:37:13,690
Coyote.
403
00:37:14,190 --> 00:37:15,567
Qué'?
404
00:37:15,734 --> 00:37:17,110
Nadie sabe.
405
00:37:17,277 --> 00:37:19,112
ella no lo hará
406
00:37:19,988 --> 00:37:22,949
¿A quién debo llevar a Leipzig si descalificas a todos los demás?
407
00:37:23,450 --> 00:37:25,618
Fue expulsada de la escuela secundaria.
408
00:37:25,785 --> 00:37:27,370
Cielos.
409
00:37:27,537 --> 00:37:29,789
No puedes saberlo mirándola.
410
00:37:31,332 --> 00:37:34,085
¿Por qué unos son elegidos y otros no?
411
00:37:34,252 --> 00:37:35,420
Adiós.
412
00:37:36,880 --> 00:37:39,966
¿Por qué algunos pueden ir a la universidad y otros no?
413
00:37:40,717 --> 00:37:44,262
¿Por qué algunos pueden salir del país y a otros nunca se les permitirá?
414
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
Nada de eso tiene sentido.
415
00:37:48,141 --> 00:37:49,934
Y eso es lo que quieren.
416
00:37:50,685 --> 00:37:53,354
Para que nunca nos sintamos seguros y siempre estemos asustados.
417
00:37:54,647 --> 00:37:55,857
Pero no lo somos.
418
00:37:58,693 --> 00:37:59,819
Soy.
419
00:38:02,322 --> 00:38:06,201
Nunca les des el derecho de decidir quién eres.
420
00:38:07,535 --> 00:38:08,912
¿Entender?
421
00:38:09,621 --> 00:38:11,372
Ahora deja de lloriquear.
422
00:38:12,665 --> 00:38:13,875
Vamos.
423
00:38:17,253 --> 00:38:20,507
Mañana es sábado. Nos vamos a la costa.
424
00:38:20,673 --> 00:38:23,259
Ven con nosotros. Te animará.
425
00:38:23,968 --> 00:38:27,555
Nos enfrentamos a desafíos en la cadena de suministro.
426
00:38:27,722 --> 00:38:29,349
Así que tenemos que asegurarnos...
427
00:38:29,516 --> 00:38:31,142
Espera un segundo.
428
00:38:34,562 --> 00:38:37,315
Si alguna vez tienes un problema, ven a mí.
429
00:38:38,149 --> 00:38:40,360
Tal vez pueda ayudarte.
430
00:38:40,527 --> 00:38:42,987
Tengo una hija de tu edad.
431
00:38:47,534 --> 00:38:50,662
¿Donde estábamos? Correcto, cadenas de suministro.
432
00:38:53,957 --> 00:38:55,959
¿Por qué lo aguantas?
433
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
¿Por qué dejar que uno de ustedes se divierta en la tarde?
434
00:39:00,338 --> 00:39:02,257
mientras el resto trabaja para cumplir con tu cuota?
435
00:39:03,049 --> 00:39:05,885
¿Por qué no haces nada al respecto?
436
00:39:08,555 --> 00:39:11,099
Vamos, Petzke, estás muy orgulloso de nosotros.
437
00:39:11,266 --> 00:39:12,600
No, Gisela.
438
00:39:12,767 --> 00:39:15,103
Todos ustedes tienen una responsabilidad.
439
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
Algunos de ustedes animan al colectivo.
440
00:39:19,899 --> 00:39:21,317
Otros lo arrastran hacia abajo.
441
00:39:21,776 --> 00:39:24,153
Así que dudo que obtengas la bonificación.
442
00:39:24,320 --> 00:39:28,491
Qué'? - Sin disciplina, no tienes nada.
443
00:39:28,825 --> 00:39:30,368
Descúbrelo, cómo solucionarlo.
444
00:39:30,827 --> 00:39:32,787
Petzke...
- No, Gisela.
445
00:39:33,538 --> 00:39:35,039
¡Ir!
446
00:39:43,214 --> 00:39:45,633
Estoy verdaderamente harto.
447
00:39:45,800 --> 00:39:48,052
No la quiero más en nuestra brigada.
448
00:39:48,928 --> 00:39:50,430
Vamos a votar.
449
00:39:50,805 --> 00:39:52,473
¿Quién la quiere fuera?
450
00:39:53,433 --> 00:39:56,269
Petzke se toma en serio el socialismo.
451
00:39:57,020 --> 00:39:59,397
Eso es bueno. Alguien tiene que ser.
452
00:40:00,648 --> 00:40:03,192
Centrémonos en cómo resolver esto.
453
00:40:05,236 --> 00:40:07,071
Eres un buen escritor.
454
00:40:07,238 --> 00:40:10,450
Escríbele sobre lo que hiciste mal. A él le gustará eso.
455
00:40:11,868 --> 00:40:12,952
Bueno.
456
00:40:13,119 --> 00:40:14,954
No eres uno de nosotros.
457
00:40:15,663 --> 00:40:17,206
Yo no elegí estar aquí.
458
00:40:17,707 --> 00:40:19,042
Yo tampoco.
459
00:40:19,208 --> 00:40:21,252
Pero a diferencia de ti, esta es mi vida.
460
00:40:21,419 --> 00:40:23,087
¡Eso es suficiente!
461
00:40:24,213 --> 00:40:25,882
Mira esto.
462
00:40:33,097 --> 00:40:34,724
Mira eso.
463
00:40:38,102 --> 00:40:39,979
¡Esos somos nosotros!
464
00:40:42,231 --> 00:40:43,733
¡Mira eso!
465
00:40:43,900 --> 00:40:45,485
¡Mira eso!
466
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
¿Qué está pasando entre Coyote y ella?
467
00:41:30,279 --> 00:41:32,323
Hace infelices a las mujeres. - ¿Por qué?
468
00:41:32,949 --> 00:41:35,493
¿Por qué? ¿A quién le importa por qué? Él simplemente lo hace.
469
00:41:35,952 --> 00:41:38,121
Vamos. Vamos al agua.
470
00:42:34,635 --> 00:42:35,762
¡Vamos!
471
00:42:36,846 --> 00:42:39,057
Por la noche, esto se convierte en territorio fronterizo.
472
00:43:49,836 --> 00:43:52,755
Prefiero las escenas sombrías y lúgubres.
473
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
Sombrío y lleno de escepticismo sobre la vida en Alemania Oriental.
474
00:43:58,386 --> 00:44:00,096
¿Por qué sombrío y lúgubre?
475
00:44:01,514 --> 00:44:03,975
Eso es lo que dice mi expediente.
476
00:44:05,101 --> 00:44:08,563
El Ministerio prohibió que se imprimieran mis fotografías.
477
00:44:08,729 --> 00:44:10,731
¿Podrías encender la luz?
478
00:44:15,987 --> 00:44:17,738
Me negué a servir en el ejército.
479
00:44:17,905 --> 00:44:20,825
y no se le permitió estudiar fotografía.
480
00:44:25,288 --> 00:44:26,789
¿Quieres una cerveza?
481
00:44:27,498 --> 00:44:28,666
Sí.
482
00:45:00,448 --> 00:45:01,741
Gracias.
483
00:45:14,045 --> 00:45:15,880
Yo quería ser un escritor.
484
00:45:16,547 --> 00:45:18,299
universidad y todo eso.
485
00:45:20,635 --> 00:45:22,220
No leo libros.
486
00:45:25,306 --> 00:45:27,808
¿Por qué no? - La vida es mi maestra.
487
00:45:29,810 --> 00:45:32,647
No pienses tanto. No puedes controlarlo de todos modos.
488
00:45:32,813 --> 00:45:34,273
Simplemente actúa.
489
00:45:35,107 --> 00:45:37,109
Y verás lo que pasa.
490
00:45:42,031 --> 00:45:43,824
¿Y tus fotos?
491
00:45:44,951 --> 00:45:47,161
Son el lugar donde me gustaría estar.
492
00:45:48,955 --> 00:45:51,082
Pero no está afuera.
493
00:45:51,832 --> 00:45:54,293
O con una persona específica. Es...
494
00:45:55,836 --> 00:45:57,463
Está dentro de aquí.
495
00:45:58,756 --> 00:46:01,133
La energía tiene que venir de dentro.
496
00:46:02,009 --> 00:46:04,887
Lo siento cuando aparece la imagen correcta.
497
00:46:05,054 --> 00:46:06,847
Es como una tormenta de truenos.
498
00:46:07,848 --> 00:46:10,226
Lo sabes desde el principio,
499
00:46:10,643 --> 00:46:14,480
con los primeros relámpagos lejanos, cómo será.
500
00:46:17,525 --> 00:46:19,777
Y... entonces empieza...
501
00:46:20,903 --> 00:46:23,864
crepitar, y el aire está lleno de electricidad.
502
00:46:24,782 --> 00:46:26,534
Entiendo esto...
503
00:46:28,119 --> 00:46:31,706
sensación de emoción en mi vientre, como si no pudiera esperar a que suceda.
504
00:46:33,207 --> 00:46:35,543
Y entonces de repente está aquí, el momento.
505
00:46:44,635 --> 00:46:46,637
Entonces presiono el botón.
506
00:46:50,391 --> 00:46:52,018
Y estoy FELIZ-
507
00:47:32,099 --> 00:47:34,143
¿Es este tu plan ahora?
508
00:47:34,852 --> 00:47:37,188
¿Imágenes como esta?
509
00:47:38,105 --> 00:47:40,358
Sí. - ¿Es este tu plan?
510
00:47:40,900 --> 00:47:42,318
¿Por qué tirarlo todo por la borda?
511
00:47:42,485 --> 00:47:44,111
No puedo ir a la universidad de todos modos.
512
00:47:44,278 --> 00:47:46,030
No puedes rendirte.
513
00:47:46,197 --> 00:47:49,158
Yo tampoco voy a ser escritor. - ¿Por qué no?
514
00:47:49,325 --> 00:47:51,744
Porque no quiero cambiar quien soy.
515
00:47:51,911 --> 00:47:53,746
Porque quiero ser libre.
516
00:47:54,622 --> 00:47:56,248
Y porque yo...
517
00:47:56,415 --> 00:47:59,168
nunca quiero volverme como tú.
518
00:48:18,437 --> 00:48:19,230
¿Papá?
519
00:48:22,733 --> 00:48:24,485
¿Qué estás haciendo? ¡Abrir!
520
00:48:24,652 --> 00:48:25,653
No.
521
00:48:26,028 --> 00:48:26,862
Kerstin?
522
00:48:28,072 --> 00:48:30,533
¿Os habéis vuelto todos locos? ¡Abre la puerta!
523
00:48:32,159 --> 00:48:34,620
Prometiste no dejarme.
524
00:48:34,787 --> 00:48:36,414
¡Papá!
525
00:48:36,580 --> 00:48:38,374
Fue a ver a la señora Heinemann.
526
00:48:43,170 --> 00:48:44,547
Vamos, abre.
527
00:48:51,929 --> 00:48:53,889
Te daré mi grabadora.
528
00:48:54,390 --> 00:48:56,684
Ya lo tomé. - ¿Por qué te llevas mis cosas?
529
00:48:56,851 --> 00:48:58,811
Porque nunca estás aquí.
530
00:49:05,568 --> 00:49:07,069
Por favor, Kerstin.
531
00:49:07,945 --> 00:49:10,030
Ya sabes lo que mamá siempre decía.
532
00:49:10,739 --> 00:49:12,741
Tenemos que permanecer juntos.
533
00:49:14,160 --> 00:49:16,162
Mantengámonos juntos ahora.
534
00:50:13,010 --> 00:50:14,345
¿Profesor?
535
00:50:15,137 --> 00:50:16,138
Adelante.
536
00:50:21,644 --> 00:50:24,021
La decadencia del mundo...
537
00:50:24,563 --> 00:50:26,273
sólo puede ser detenido por la elegancia.
538
00:50:27,733 --> 00:50:31,195
Y estos zapatos no están a la altura.
539
00:50:32,488 --> 00:50:34,532
¿Qué tipo de zapatos usas?
540
00:50:35,282 --> 00:50:36,784
Muéstrame.
541
00:50:38,369 --> 00:50:39,828
Ven aquí.
542
00:50:43,207 --> 00:50:46,085
Los zapatos con tacones alargan la pierna.
543
00:50:46,252 --> 00:50:48,087
Deberías usar bombas.
544
00:50:50,631 --> 00:50:52,049
Siéntate.
545
00:51:02,434 --> 00:51:07,106
Puedes llevártela, pero asegúrate de que sepa lo que se espera de ella.
546
00:51:07,273 --> 00:51:08,607
Bueno.
547
00:51:08,774 --> 00:51:10,150
Por supuesto.
548
00:51:26,542 --> 00:51:30,379
No estoy seguro de que deba llevarte a Leipzig.
549
00:51:32,590 --> 00:51:33,591
¿Por qué no?
550
00:51:33,757 --> 00:51:36,010
No eres apasionado. - Sí, lo soy.
551
00:51:36,635 --> 00:51:38,220
¿En realidad? Qué tienes'?
552
00:51:38,387 --> 00:51:40,848
¿Qué puedes hacer? En qué eres bueno?
553
00:51:45,019 --> 00:51:47,438
Tal vez sea un problema que yo no...
554
00:51:47,605 --> 00:51:50,816
No hay problemas, solo desafíos.
555
00:51:53,986 --> 00:51:56,947
Dame una razón por la que quieres ser modelo.
556
00:52:04,038 --> 00:52:06,707
No quiero perforar más agujeros.
557
00:52:07,166 --> 00:52:08,667
Uno.
558
00:52:09,668 --> 00:52:11,420
No puedo quedarme allí.
559
00:52:13,464 --> 00:52:14,798
no puedo hacerlo
560
00:52:15,883 --> 00:52:18,552
Y no soy un reservorio de fracasos.
561
00:52:19,928 --> 00:52:21,805
Esto se trata de belleza.
562
00:52:24,099 --> 00:52:26,143
¿Sabes qué es la belleza?
563
00:52:27,853 --> 00:52:33,275
La belleza es una promesa de que hay un lugar de paz más allá de la mediocridad.
564
00:52:34,026 --> 00:52:36,487
La belleza calma los nervios.
565
00:52:37,696 --> 00:52:41,116
La belleza no es una buena intención sino un hecho.
566
00:52:42,660 --> 00:52:45,287
La belleza es provocación, rigor.
567
00:52:46,246 --> 00:52:47,539
Responsabilidad.
568
00:52:49,208 --> 00:52:50,959
Y la belleza tiene su precio.
569
00:53:13,524 --> 00:53:16,652
Querida mamá, voy a aprovechar esta oportunidad.
570
00:53:17,486 --> 00:53:20,656
A veces tenemos que tomar desvíos para encontrar la felicidad.
571
00:53:21,115 --> 00:53:22,825
Como siempre dijiste.
572
00:53:25,703 --> 00:53:26,995
Tranquilizarse.
573
00:53:27,705 --> 00:53:29,164
Tranquilizarse.
574
00:53:29,623 --> 00:53:31,125
¡Por favor, cálmate!
575
00:53:31,291 --> 00:53:34,253
Vale, chicas, para las novatas...
576
00:53:34,753 --> 00:53:37,923
El desfile de moda en Leipzig... Uta, ¿estás escuchando?
577
00:53:38,507 --> 00:53:42,469
El desfile de moda en Leipzig es el evento más importante del año.
578
00:53:42,636 --> 00:53:46,056
Es nuestra presentación a Sindermann y el Partido.
579
00:53:46,223 --> 00:53:49,560
Por favor, recuerda los protocolos de seguridad. - Será mejor que te abrigues.
580
00:53:49,727 --> 00:53:51,270
¡Romped una pierna, chicas!
581
00:53:51,437 --> 00:53:53,605
¿Por qué? ¿Te estás desvistiendo de nuevo?
582
00:53:54,064 --> 00:53:55,441
¿Por qué estás aquí?
583
00:53:55,941 --> 00:53:57,526
¿Qué tienes que hacer para ello?
584
00:53:57,693 --> 00:53:59,570
¿Estás loco? ' ¡Para!
585
00:53:59,737 --> 00:54:02,906
En lugar de comportarse como adultos, actúan como niños.
586
00:54:06,994 --> 00:54:08,829
Te estoy vigilando.
587
00:54:28,432 --> 00:54:30,225
Mi querido Horst Sindermann.
588
00:54:30,809 --> 00:54:32,436
Mi querido camarada.
589
00:54:33,061 --> 00:54:36,148
Estoy tan feliz de que hayas encontrado el tiempo otra vez
590
00:54:36,315 --> 00:54:39,276
para revisar nuestra presentación para la nueva temporada.
591
00:54:39,443 --> 00:54:41,904
No me lo perdería por nada del mundo.
592
00:54:53,040 --> 00:54:54,124
lo tienes claro
593
00:55:10,557 --> 00:55:12,184
Por favor comparte uno.
594
00:55:16,271 --> 00:55:18,023
Llegas tarde de nuevo. - ¡Rudi!
595
00:55:18,190 --> 00:55:19,441
¿Sí? - No se abre.
596
00:55:21,151 --> 00:55:22,152
Lo hace ahora.
597
00:55:22,736 --> 00:55:25,656
Me encanta este loco frenesí. Esto es alta costura.
598
00:55:26,156 --> 00:55:27,991
Tres puntadas. - Bueno.
599
00:55:30,994 --> 00:55:33,288
Rudi, ¿dónde va la televisión?
600
00:55:33,455 --> 00:55:35,082
En la mesa.
601
00:55:41,255 --> 00:55:42,589
BERLÍN ES ABURRIDO SIN TI.
602
00:55:42,756 --> 00:55:45,175
TE ESPERO DESPUÉS DEL SHOW. SU SUJETO ANTISOCIAL
603
00:55:49,304 --> 00:55:52,140
¿Qué es eso? ¿Una carta de los compañeros?
604
00:55:52,599 --> 00:55:54,393
Será mejor que lo vigiles.
605
00:56:09,741 --> 00:56:10,826
Sí.
606
00:56:13,328 --> 00:56:14,830
Estarás bien.
607
00:56:17,916 --> 00:56:20,586
Estamos muy emocionados. - Valdrá la pena.
608
00:56:20,752 --> 00:56:24,006
Te digo que valdrá la pena.
609
00:57:14,348 --> 00:57:15,807
nuestra colección
610
00:57:15,974 --> 00:57:18,477
es de la más alta calidad y de larga duración.
611
00:57:18,644 --> 00:57:21,313
Queremos definir un estilo de vida específico
612
00:57:21,480 --> 00:57:24,483
elevando el nivel estético.
613
00:57:25,108 --> 00:57:28,570
Y así potenciar el atractivo de la vida cotidiana.
614
00:57:31,448 --> 00:57:33,241
Leni, vete.
615
00:57:33,784 --> 00:57:36,495
Estás muerto, soplón. - ¿Cuál es su problema?
616
00:57:37,162 --> 00:57:39,039
No dejes que te afecte.
617
00:58:05,357 --> 00:58:07,192
¿Qué están haciendo ustedes dos ahí fuera?
618
00:58:07,359 --> 00:58:09,820
¿Has perdido la cabeza? - ¿Viste eso?
619
00:58:09,987 --> 00:58:12,239
No hagas una escena. - ¡No vuelvas a hacer eso!
620
00:58:12,990 --> 00:58:14,324
No puedo volver a salir.
621
00:58:14,491 --> 00:58:15,993
Cálmate. - No.
622
00:58:16,451 --> 00:58:17,452
Sí.
623
00:58:18,161 --> 00:58:20,080
Te estoy advirtiendo. No vuelvas a hacer eso.
624
00:58:23,750 --> 00:58:25,669
No la maleta.
625
00:58:56,450 --> 00:58:59,911
¿Alguien tiene una idea de lo que está pasando ahí fuera?
626
00:59:02,664 --> 00:59:04,416
¿Qué te pasó?
627
00:59:05,042 --> 00:59:06,585
Esta roto. - Tonterías.
628
00:59:06,752 --> 00:59:08,795
Ya sabes lo importante que es el vestido de novia.
629
00:59:08,962 --> 00:59:10,714
Muévanse. - De ninguna manera.
630
00:59:10,881 --> 00:59:14,009
Esta roto. Ni siquiera puedo ponerme de pie.
631
00:59:14,634 --> 00:59:16,762
Bueno, a veces...
632
00:59:16,928 --> 00:59:20,432
la magia está en la improvisación.
633
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
El clímax de nuestra presentación.
634
00:59:29,107 --> 00:59:31,485
abrirá un campo completamente nuevo
635
00:59:32,152 --> 00:59:35,572
lo que ayudará a incrementar nuestra imagen a nivel internacional.
636
01:02:28,078 --> 01:02:31,331
Son bonitas, nuestras mujeres socialistas.
637
01:02:33,124 --> 01:02:35,585
Bueno, la mayoría de ellos de todos modos.
638
01:03:04,781 --> 01:03:06,283
Y sonríe.
639
01:03:06,449 --> 01:03:08,243
Mira a la cámara.
640
01:03:09,202 --> 01:03:10,954
Y la flor de nuevo.
641
01:03:11,413 --> 01:03:12,872
Sonrisa.
642
01:03:53,913 --> 01:03:55,415
Subirse.
643
01:06:11,843 --> 01:06:14,679
Es importante que nos preguntemos
644
01:06:15,263 --> 01:06:18,683
si la gente es feliz o infeliz.
645
01:06:18,850 --> 01:06:23,480
Satisfacer sus necesidades juega un papel crucial.
646
01:06:23,646 --> 01:06:25,190
porque la moda
647
01:06:25,690 --> 01:06:26,900
es cambio
648
01:06:27,066 --> 01:06:30,445
Y el cambio encuentra resistencia.
649
01:06:30,612 --> 01:06:32,405
Lo sabemos ayer.
650
01:06:32,572 --> 01:06:36,201
Tenemos que pensar en el mañana.
651
01:06:36,868 --> 01:06:39,287
El éxito de nuestro trabajo.
652
01:06:39,454 --> 01:06:41,331
es imparable,
653
01:06:41,498 --> 01:06:43,666
y ahora nos lleva...
654
01:06:43,833 --> 01:06:45,335
a Paris,
655
01:06:46,002 --> 01:06:50,965
donde vamos a abrir un mostrador en Galerie Lafayette.
656
01:06:55,053 --> 01:06:56,429
¡Para ti!
657
01:06:57,931 --> 01:07:01,184
Tienes un futuro prometedor por delante.
658
01:07:04,020 --> 01:07:05,688
Estoy encantado.
659
01:07:09,275 --> 01:07:11,569
Gracias por reunirse con nosotros, Sra. Schulz.
660
01:07:12,070 --> 01:07:13,571
Toma asiento.
661
01:07:14,364 --> 01:07:16,115
Tome asiento por favor.
662
01:07:21,996 --> 01:07:23,665
Nos gustaría...
663
01:07:24,624 --> 01:07:27,293
también en nombre del camarada Sindermann,
664
01:07:27,919 --> 01:07:30,088
para agradecerte por lo que hiciste.
665
01:07:30,255 --> 01:07:32,924
Uno podría decir que...
666
01:07:33,800 --> 01:07:35,260
salvó el día.
667
01:07:35,426 --> 01:07:36,803
¿Cómo se llegó a esto?
668
01:07:39,013 --> 01:07:40,306
¿Qué quieres decir?
669
01:07:40,890 --> 01:07:44,561
¿Cuándo planeó Rudolf Schramm su truco y quién estaba involucrado?
670
01:07:48,565 --> 01:07:50,942
No sé nada acerca de un plan.
671
01:07:51,818 --> 01:07:53,611
Y nadie estaba involucrado.
672
01:07:53,945 --> 01:07:55,488
¿Estaba Uta Krumbiegel en esto?
673
01:07:55,655 --> 01:07:57,907
Se suponía que ella usaría el vestido de novia.
674
01:07:58,074 --> 01:07:59,576
Ella se rompió el pie.
675
01:07:59,742 --> 01:08:01,536
¿Lo sabías?
676
01:08:03,413 --> 01:08:06,332
¿Acerca de? - ¿Frank Diller estuvo en el show?
677
01:08:06,499 --> 01:08:09,502
¿OMS? - Se hace llamar Coyote.
678
01:08:10,336 --> 01:08:11,838
Ay, Coyote.
679
01:08:14,924 --> 01:08:16,384
Bien entonces.
680
01:08:17,385 --> 01:08:19,512
Entonces, ¿este Coyote también estaba en Leipzig?
681
01:08:37,447 --> 01:08:40,033
Causó una buena impresión en Leipzig.
682
01:08:40,199 --> 01:08:42,785
Solo necesita poner su compromiso por escrito,
683
01:08:42,952 --> 01:08:46,414
y el profesor te pedirá que te liberen del trabajo de fábrica
684
01:08:46,581 --> 01:08:48,958
y nunca tendrás que volver al KWO.
685
01:08:49,125 --> 01:08:50,627
Bravo.
686
01:08:51,294 --> 01:08:52,629
No puedes hablar en serio.
687
01:08:52,795 --> 01:08:55,465
Simplemente no le digas a nadie.
688
01:09:00,595 --> 01:09:02,430
Lo sabes.
689
01:09:12,315 --> 01:09:15,943
Nadie quiere sólo el dedo meñique. Siempre es la mano entera, chérie.
690
01:09:18,905 --> 01:09:19,864
No.
691
01:09:21,366 --> 01:09:24,118
¿Cuánto vale para ti vivir tu sueño?
692
01:10:06,077 --> 01:10:07,078
Dónde estabas'?
693
01:10:07,245 --> 01:10:10,581
Me arrestaron y Elsa me despidió.
694
01:10:13,334 --> 01:10:15,503
Una novia gay era demasiado para ellos.
695
01:10:21,092 --> 01:10:25,763
Por cierto, nos reunimos mañana en el antiguo cuartel para montar el espectáculo.
696
01:10:25,930 --> 01:10:28,558
¿Puedes traer las lámparas fluorescentes?
697
01:10:36,065 --> 01:10:37,900
Juro que este espectáculo...
698
01:10:38,401 --> 01:10:40,570
sera lo mas emocionante
699
01:10:40,737 --> 01:10:44,240
y lo mejor que ha pasado en esta ciudad.
700
01:10:44,407 --> 01:10:46,075
Salud.
701
01:10:49,203 --> 01:10:50,705
Venir.
702
01:10:55,001 --> 01:10:56,878
¿Cómo lo haces?
703
01:10:58,588 --> 01:11:01,174
¿Cómo convertir todo lo malo en algo bueno?
704
01:11:02,258 --> 01:11:04,594
Lo he pasado tantas veces.
705
01:11:04,761 --> 01:11:06,971
Me arrestan, me dejan ir.
706
01:11:07,138 --> 01:11:09,390
Me despiden, me vuelven a contratar.
707
01:11:10,600 --> 01:11:12,101
¿Por qué no tienes miedo?
708
01:11:13,144 --> 01:11:15,772
Nos tenemos el uno al otro. ¿Qué podría pasar?
709
01:11:49,055 --> 01:11:51,182
Tengo que decirte algo. - Yo también.
710
01:11:52,391 --> 01:11:54,018
Te has metido dentro de mí.
711
01:11:54,185 --> 01:11:56,854
En mi cabeza, en mi cuerpo, en todas partes.
712
01:11:57,313 --> 01:11:59,065
Incluso estás aquí...
713
01:12:05,655 --> 01:12:07,156
No te preocupes.
714
01:12:07,865 --> 01:12:10,117
No te estoy pidiendo que te cases conmigo.
715
01:12:14,038 --> 01:12:16,040
Solo quiero que me quieras.
716
01:12:36,477 --> 01:12:39,730
estas llorando ¿Es eso una buena señal?
717
01:12:40,940 --> 01:12:42,692
¿O malo?
718
01:12:45,278 --> 01:12:47,280
Tengo que decirte algo.
719
01:12:47,446 --> 01:12:48,906
Qué'?
720
01:12:50,074 --> 01:12:52,076
La Stasi me interrogó.
721
01:12:53,995 --> 01:12:55,496
Qué'?
722
01:13:05,673 --> 01:13:07,425
¿Me puedes ayudar?
723
01:13:11,762 --> 01:13:13,264
Seguro.
724
01:13:21,606 --> 01:13:22,773
IDENTIFICACIÓN.
725
01:13:46,339 --> 01:13:47,965
¿Has visto?
726
01:13:48,758 --> 01:13:50,676
Ya nos están revisando.
727
01:13:50,843 --> 01:13:52,303
¿Aquí?
728
01:13:52,470 --> 01:13:54,513
¿Adónde va esto, Rudi?
729
01:13:55,890 --> 01:13:57,099
En la espalda.
730
01:13:57,266 --> 01:13:59,977
La Stasi arrestó a Coyote porque lo traicionaste.
731
01:14:00,144 --> 01:14:02,396
Lo recogieron en un auto.
732
01:14:02,563 --> 01:14:04,065
¿Estás loco?
733
01:14:04,231 --> 01:14:06,192
Yo lo vi. - Vaya, Uta.
734
01:14:06,359 --> 01:14:07,318
Para.
735
01:14:07,485 --> 01:14:09,278
Yo no lo traicioné.
736
01:14:12,406 --> 01:14:13,658
Rudi...
737
01:14:14,575 --> 01:14:16,327
ya no te creo
738
01:14:19,288 --> 01:14:21,916
Cuando hablas con la Stasi, estás fuera.
739
01:14:55,366 --> 01:14:56,826
Coyote.
740
01:15:25,813 --> 01:15:27,440
Ahí tienes.
741
01:15:30,151 --> 01:15:31,777
Déjame ser.
742
01:15:36,407 --> 01:15:37,908
¿Qué ocurre?
743
01:15:39,160 --> 01:15:40,953
soy un ingenuo...
744
01:15:41,412 --> 01:15:43,372
vaca estúpida idiota.
745
01:15:48,836 --> 01:15:49,962
Irse.
746
01:15:50,129 --> 01:15:51,547
¿Por qué estás haciendo esto?
747
01:15:52,798 --> 01:15:54,300
No puedo quedarme aquí.
748
01:15:55,301 --> 01:15:56,802
No way.
749
01:16:01,932 --> 01:16:03,392
Salir.
750
01:16:08,814 --> 01:16:10,357
¡Salir!
751
01:16:47,812 --> 01:16:50,981
LA MODA DE LA RDA ENTRE LA ÉLITE MUNDIAL
752
01:16:56,904 --> 01:16:58,823
Que te vaya bien,
753
01:16:58,989 --> 01:17:01,117
hermoso lobo salvaje de la pradera,
754
01:17:01,951 --> 01:17:03,953
más talentoso de todos.
755
01:17:22,596 --> 01:17:24,557
¿Qué son estas imágenes?
756
01:17:25,349 --> 01:17:28,227
¿Cómo entraron allí? - Como en verdad...
757
01:17:30,187 --> 01:17:34,733
Coyote vio su oportunidad y la tomó. Es un fotógrafo excepcional.
758
01:17:34,900 --> 01:17:36,360
Él hará su camino.
759
01:17:39,947 --> 01:17:41,448
Coyote fue arrestado.
760
01:17:41,866 --> 01:17:42,992
No.
761
01:17:47,746 --> 01:17:49,999
Él se fue. - Nunca.
762
01:17:50,624 --> 01:17:52,293
no te creo
763
01:17:55,254 --> 01:17:56,672
Pero tristemente...
764
01:17:58,215 --> 01:18:00,676
lamentablemente Rudi tuvo que pagar el precio.
765
01:18:02,595 --> 01:18:04,305
Y lamentablemente...
766
01:18:06,098 --> 01:18:07,266
desafortunadamente...
767
01:18:07,433 --> 01:18:10,186
a veces tenemos que sacrificar a nuestros amigos.
768
01:18:16,901 --> 01:18:19,195
Tristemente todo tiene su precio.
769
01:18:22,698 --> 01:18:24,366
¿Qué pasará con Rudi?
770
01:18:26,285 --> 01:18:28,746
Rudi es como un gato.
771
01:18:28,913 --> 01:18:32,041
Siempre cae de pie. Siempre.
772
01:18:51,310 --> 01:18:52,811
¿Rudi?
773
01:19:20,923 --> 01:19:22,549
¿Has oído?
774
01:19:22,716 --> 01:19:26,136
Después de todo, el chico más sexy de la ciudad no está en la cárcel.
775
01:19:27,721 --> 01:19:29,598
También se ha ido al Oeste.
776
01:19:30,432 --> 01:19:32,226
¿Que pasó aquí?
777
01:19:39,650 --> 01:19:44,363
¡Nunca traicioné a nadie ni a nada!
778
01:21:22,169 --> 01:21:23,379
¡Hola cariño!
779
01:21:29,802 --> 01:21:31,303
No te rías.
780
01:21:37,101 --> 01:21:38,560
Ayúdame.
781
01:21:43,399 --> 01:21:44,691
¿Quieres un poco?
782
01:21:44,858 --> 01:21:45,734
No.
783
01:21:47,277 --> 01:21:49,029
¿Escuchaste?
784
01:21:49,196 --> 01:21:51,448
Petzke no nos dio el bono.
785
01:21:52,449 --> 01:21:55,202
Estará comiendo sus almuerzos solo por un tiempo.
786
01:21:55,369 --> 01:21:57,121
Las chicas están realmente cabreadas.
787
01:21:58,914 --> 01:22:02,793
Pero que te dije Nunca resulta como piensas.
788
01:22:04,086 --> 01:22:05,963
Siempre es mucho peor.
789
01:22:13,512 --> 01:22:16,473
Es genial, tú en Sibylle.
790
01:22:16,640 --> 01:22:18,517
Tus fotos por todas partes.
791
01:22:18,684 --> 01:22:20,436
Como una verdadera estrella.
792
01:22:21,520 --> 01:22:24,189
Mi cuñado también está enamorado de ti.
793
01:22:24,356 --> 01:22:26,150
Trabaja en la morgue.
794
01:22:26,316 --> 01:22:29,820
Dijo que puedes pasarte en cualquier momento si quieres ver un cadáver.
795
01:22:31,029 --> 01:22:32,781
¿Por qué querría ver un cadáver?
796
01:22:32,948 --> 01:22:34,450
¿Cómo puedo saber?
797
01:22:36,118 --> 01:22:38,370
Pero así consiguió a mi hermana.
798
01:22:38,537 --> 01:22:42,416
La llevó a través de la morgue una noche, y luego la besó.
799
01:22:48,839 --> 01:22:50,757
Ahora dime.
800
01:22:50,924 --> 01:22:52,676
¿Qué tienes en mente?
801
01:22:56,513 --> 01:22:58,432
Tomé mi decisión.
802
01:22:59,641 --> 01:23:01,310
Estoy volviendo.
803
01:23:07,524 --> 01:23:09,276
eres uno de nosotros
804
01:23:10,819 --> 01:23:12,946
Y es importante que seamos un colectivo.
805
01:23:13,113 --> 01:23:15,574
Que estamos ahí el uno para el otro.
806
01:23:15,741 --> 01:23:18,243
Y aunque Petzke no nos diera el bono...
807
01:23:18,702 --> 01:23:20,370
Me gusta el.
808
01:23:21,038 --> 01:23:24,625
Y que cree en algo más grande que él mismo.
809
01:23:25,542 --> 01:23:28,253
Y es importante luchar por un mundo mejor.
810
01:23:32,174 --> 01:23:34,301
Y no me malinterpretes, pero...
811
01:23:36,220 --> 01:23:37,971
no perteneces aquí.
812
01:23:44,853 --> 01:23:46,355
Lo sé.
813
01:23:48,524 --> 01:23:50,025
Cariño...
814
01:24:22,307 --> 01:24:24,309
Estamos de vuelta.
815
01:24:24,726 --> 01:24:25,811
¿En que?
816
01:24:26,019 --> 01:24:27,312
El espectáculo.
817
01:24:27,479 --> 01:24:29,273
Estamos haciendo el espectáculo.
818
01:24:29,439 --> 01:24:30,732
No tenemos disfraces.
819
01:24:30,899 --> 01:24:33,151
Bien. Luego hacemos unos nuevos.
820
01:24:33,318 --> 01:24:35,612
Las cortinas de baño y las láminas de plástico están descartadas.
821
01:24:35,779 --> 01:24:37,447
Se acabó, Suzi.
822
01:24:38,448 --> 01:24:39,908
Se acabó.
823
01:24:40,659 --> 01:24:43,745
El cuñado de Gisela trabaja en la morgue. - ¿Así que lo que?
824
01:24:43,912 --> 01:24:46,331
Los cuerpos están envueltos en plástico.
825
01:24:46,498 --> 01:24:47,958
Envoltura de cadáver.
826
01:24:48,458 --> 01:24:52,045
¿Glamuroso, seductor y a la moda con envoltura de cadáver?
827
01:24:54,715 --> 01:24:57,426
Nadie tiene derecho a decidir quiénes somos.
828
01:24:58,802 --> 01:25:01,763
Si nos rendimos ahora, habrán ganado ellos, no nosotros.
829
01:25:13,984 --> 01:25:15,485
Oh Dios.
830
01:25:42,346 --> 01:25:44,181
Espero que nos extrañes.
831
01:25:44,348 --> 01:25:45,807
¡Al Coyote!
832
01:25:49,227 --> 01:25:50,979
Ey linda...
833
01:25:56,985 --> 01:25:58,487
Vamos.
834
01:25:59,696 --> 01:26:02,074
Ahora no tenemos que pelear por el mismo tipo.
835
01:26:11,667 --> 01:26:14,461
¿Sabes lo loco que estás?
836
01:26:14,628 --> 01:26:15,921
Sí.
837
01:26:20,550 --> 01:26:22,010
Escuchen.
838
01:26:23,804 --> 01:26:27,432
Esta fina ropa se produce en VHB Exquisit.
839
01:26:27,933 --> 01:26:30,435
Uno de estos abrigos cuesta aproximadamente el salario de un mes.
840
01:26:30,602 --> 01:26:33,313
No es de extrañar que la Stasi estuviera tan molesta.
841
01:26:33,980 --> 01:26:36,566
Creo que es genial que todos estemos en Stern.
842
01:26:36,733 --> 01:26:38,694
Sí, pero golpearon a Rudi.
843
01:26:41,697 --> 01:26:44,658
"En el centro está Horst Sindermann, presidente del Volkskammer.
844
01:26:44,825 --> 01:26:46,368
El resto son peces gordos del partido.
845
01:26:46,827 --> 01:26:49,162
Esperan todo el año para ver mujeres bonitas,
846
01:26:49,329 --> 01:26:52,541
y luego la novia resulta ser gay.
847
01:26:52,708 --> 01:26:55,919
Aunque oficialmente no hay hombres homosexuales en Alemania Oriental".
848
01:27:09,057 --> 01:27:10,892
Para nosotros. - ¡Para nosotros!
849
01:27:47,345 --> 01:27:48,430
Vamos.
850
01:27:55,353 --> 01:27:56,563
¿Es realmente para mí?
851
01:27:56,730 --> 01:27:58,482
Lo hice yo.
852
01:27:59,024 --> 01:28:01,318
¿Quieres probártelo? - Sí.
853
01:29:13,640 --> 01:29:15,141
Gracias.
854
01:29:20,188 --> 01:29:22,732
¿Has oído algo de Coyote?
855
01:29:23,650 --> 01:29:25,652
No, y yo tampoco quiero.
856
01:29:26,528 --> 01:29:28,989
Mucha gente está escapando a través de Hungría.
857
01:29:31,908 --> 01:29:33,618
¿Ese es tu plan también?
858
01:29:36,246 --> 01:29:37,873
No sé.
859
01:29:42,961 --> 01:29:46,715
O eres libre, entonces eres libre en todas partes, o no lo eres.
860
01:29:47,591 --> 01:29:50,302
Entonces Occidente tampoco te ayudará.
861
01:30:57,077 --> 01:30:58,078
¡Papá!
862
01:30:58,244 --> 01:31:00,205
Déjalos entrar. Esa es mi hermana.
863
01:31:00,997 --> 01:31:02,207
Hola.
864
01:31:05,752 --> 01:31:07,045
Hola. - Hola papá.
865
01:31:09,339 --> 01:31:11,841
¡Cariño! Aquí está tu nieve.
866
01:31:14,094 --> 01:31:16,304
Los demás también vienen. Buena suerte.
867
01:31:17,472 --> 01:31:19,140
Vamos, Petzke.
868
01:34:01,427 --> 01:34:02,929
Querida mamá,
869
01:34:04,222 --> 01:34:06,641
sólo cuando soñamos somos libres.
870
01:34:10,436 --> 01:34:12,564
Ahora sé lo que quieres decir.
871
01:34:47,515 --> 01:34:52,145
3 MESES DESPUÉS SE CAE EL MURO
56613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.