Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,062 --> 00:00:22,230
Hell.
2
00:01:24,375 --> 00:01:25,501
Okay!
3
00:01:42,310 --> 00:01:42,977
Ja.
4
00:01:43,269 --> 00:01:45,730
Ja, tommy,
for you the war's over.
5
00:01:46,897 --> 00:01:48,691
Well, thank god for that.
6
00:04:11,250 --> 00:04:12,501
Are you brooks?
7
00:04:13,586 --> 00:04:16,630
Well, what do you see through
that little hole of yours?
8
00:04:16,922 --> 00:04:17,423
Quite a bit.
9
00:04:17,715 --> 00:04:20,468
On a clear day,
you can see mussolini.
10
00:04:20,801 --> 00:04:22,303
Let's see.
11
00:04:25,598 --> 00:04:26,766
That's great.
12
00:04:27,057 --> 00:04:29,477
That's great!
13
00:04:30,019 --> 00:04:32,354
I've always had
a flair for carpentry.
14
00:04:32,646 --> 00:04:33,647
What's your game then?
15
00:04:33,939 --> 00:04:35,441
We're getting
out of here tonight.
16
00:04:35,733 --> 00:04:38,402
All we have to do is get
those two centerboards down.
17
00:04:38,694 --> 00:04:39,862
All you have to do, brooks...
18
00:04:40,154 --> 00:04:43,407
Not what I have to do. I'm not
going to escape, are we, bernard?
19
00:04:43,699 --> 00:04:46,368
Yeah. Now does
sir know about this?
20
00:04:46,660 --> 00:04:48,662
Certainly, seems perfectly
feasible to me.
21
00:04:48,954 --> 00:04:51,040
It's every man's duty
to try and escape.
22
00:04:51,332 --> 00:04:53,167
Right, spoken like an officer.
23
00:04:53,459 --> 00:04:56,670
Now, when we stop, your job,
brooksy, is watchman.
24
00:04:56,962 --> 00:05:01,091
If packy rips that roof,
you know what we'll end up with, don't you?
25
00:05:01,383 --> 00:05:01,842
What?
26
00:05:02,134 --> 00:05:05,012
A dirty great draft from
here to the fatherland.
27
00:05:09,683 --> 00:05:11,227
All clear, brooksy?
28
00:05:26,408 --> 00:05:30,371
Well, that was
all perfectly feasible.
29
00:05:31,121 --> 00:05:33,081
That was good, brooksy,
you really use it up here.
30
00:05:33,249 --> 00:05:34,409
Yeah, well, I wish you would.
31
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
The trouble with packy,
he's one of your natural leaders.
32
00:05:37,503 --> 00:05:39,213
- Oh, thanks.
- Oh, yeah.
33
00:05:39,880 --> 00:05:41,799
Lead us all into shit.
34
00:05:44,677 --> 00:05:46,887
- Good night, last night?
- Too much champagne.
35
00:05:47,179 --> 00:05:49,431
I had dinner in munich with
this nymphomaniac countess.
36
00:05:49,723 --> 00:05:50,723
What did you have to eat?
37
00:05:51,475 --> 00:05:53,435
Well, I was going to tell
you about this countess.
38
00:05:53,602 --> 00:05:55,354
Up the countess,
what did you have to eat?
39
00:05:55,688 --> 00:05:57,481
- Steak and kidney pie.
- Oh!
40
00:05:58,023 --> 00:05:59,343
Anyway, the countess
said to me...
41
00:05:59,483 --> 00:06:00,693
What about the pudding?
42
00:06:00,985 --> 00:06:01,985
Who told you?
43
00:06:02,236 --> 00:06:04,488
Watch out, here comes
the scout master.
44
00:06:04,780 --> 00:06:05,865
Over.
45
00:06:06,866 --> 00:06:08,784
Look at him.
46
00:06:09,410 --> 00:06:10,619
Smarten up, lads.
47
00:06:11,620 --> 00:06:15,165
Uh, not you, private,
your soul's in the care of the pentagon.
48
00:06:15,457 --> 00:06:16,457
Sure.
49
00:06:16,750 --> 00:06:18,669
It appears that
jerry needs volunteers
50
00:06:18,961 --> 00:06:20,588
for outside working parties
in munich.
51
00:06:20,880 --> 00:06:26,468
Now, we don't want anyone
volunteering for that sort of thing, do we?
52
00:06:26,760 --> 00:06:29,430
I mean, if god
had intended for them to win,
53
00:06:29,722 --> 00:06:31,849
he wouldn't have put us
in the british army,
54
00:06:32,141 --> 00:06:33,141
would he?
55
00:06:33,559 --> 00:06:35,811
Besides, you're
still drawing army pay.
56
00:06:36,312 --> 00:06:39,690
So let's all serve god,
king and country by staying here.
57
00:06:39,982 --> 00:06:41,275
Yes, sir.
58
00:06:44,486 --> 00:06:45,863
The vicar was
around this morning,
59
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
accusing us
of being unpatriotic.
60
00:06:47,990 --> 00:06:51,744
Well, let's face it, we could hardly be
doing the german war mission any good,
61
00:06:52,036 --> 00:06:52,411
us not working for it.
62
00:06:52,703 --> 00:06:56,415
I mean, the allies didn't start winning
the war until after we were captured.
63
00:06:56,707 --> 00:06:59,877
Hey, brooksy, ask him,
is he ever going to go with you?
64
00:07:00,586 --> 00:07:01,879
Hey, corporal.
65
00:07:05,591 --> 00:07:07,468
- Oh?
- What did he say?
66
00:07:07,760 --> 00:07:09,428
He said we're going
to the tierpark.
67
00:07:09,720 --> 00:07:10,763
Oh, that's nice.
68
00:07:11,430 --> 00:07:12,890
What the hell is a tierpark?
69
00:07:17,436 --> 00:07:18,979
It's a zoo!
70
00:07:19,521 --> 00:07:21,315
A flipping zoo.
71
00:07:22,107 --> 00:07:24,735
Zoo is not open to the public.
72
00:07:25,235 --> 00:07:30,950
You will start with keepers and
attendants who will show you how to do.
73
00:07:31,575 --> 00:07:34,912
Language should
make no difficulty.
74
00:07:35,204 --> 00:07:38,248
If you're given a shovel
and a heap of dirt,
75
00:07:38,540 --> 00:07:42,378
and an empty wagon,
words are unnecessary.
76
00:07:44,588 --> 00:07:47,925
Only come to me
if urgent trouble.
77
00:07:48,258 --> 00:07:49,551
I am the director.
78
00:07:49,843 --> 00:07:53,430
Oh, well, there is much to do.
Thank you.
79
00:07:53,722 --> 00:07:55,808
Come. We have a thing to do.
80
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Must be some catch.
81
00:07:57,351 --> 00:07:59,687
We'll be spending all our
time shoveling animal clods.
82
00:07:59,979 --> 00:08:03,273
Yeah, well, I hope
I can get the budgies.
83
00:08:06,568 --> 00:08:07,568
That's mine?
84
00:08:07,695 --> 00:08:08,695
Ah! Herr kellerman.
85
00:08:08,904 --> 00:08:12,783
Well, I've certainly got some
shoveling to do here, haven't I?
86
00:08:13,200 --> 00:08:14,493
Kellerman.
87
00:08:15,411 --> 00:08:16,537
Oh, brooks.
88
00:08:16,912 --> 00:08:18,247
Good.
89
00:08:18,539 --> 00:08:19,539
Come.
90
00:08:20,374 --> 00:08:23,711
I was prisoner
in england, last war.
91
00:08:24,128 --> 00:08:26,880
- Herefordshire.
- Oh, yes, it's very pretty around there.
92
00:08:27,214 --> 00:08:29,842
Come, elephant not hurtful.
93
00:08:30,217 --> 00:08:32,886
Yeah, well,
I'll take your word for it.
94
00:08:33,178 --> 00:08:34,638
You see elephant before?
95
00:08:34,930 --> 00:08:36,140
Yes, in the zoo.
96
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
But from out there,
not from in here.
97
00:08:38,976 --> 00:08:40,769
- Mmm-hmm.
- Where's it from?
98
00:08:41,562 --> 00:08:44,398
Ceylon. Here, lucy.
99
00:08:45,399 --> 00:08:47,443
She likes apples very much.
100
00:08:50,279 --> 00:08:52,156
Lucy, this is your new friend.
101
00:08:52,448 --> 00:08:54,116
Brooks. He is here to help us.
102
00:08:54,408 --> 00:08:57,411
Well, I'm... I'm sorry,
I haven't got any apples.
103
00:08:57,703 --> 00:08:59,496
I'll bring you some tomorrow.
104
00:09:01,165 --> 00:09:03,417
Does she like corned beef?
105
00:09:04,334 --> 00:09:06,962
This is just great.
This is just bloody great!
106
00:09:07,588 --> 00:09:08,797
Meat. Real meat.
107
00:09:09,089 --> 00:09:10,900
Yeah, but you don't know
what they are, do you?
108
00:09:10,924 --> 00:09:12,009
Oh, I don't give a rat's.
109
00:09:12,301 --> 00:09:14,845
It's the same as herr
director's having over there.
110
00:09:15,137 --> 00:09:15,721
Hello, squire.
111
00:09:16,013 --> 00:09:17,213
Look at all this
harmless grub.
112
00:09:17,389 --> 00:09:18,724
What you on, brooksy?
113
00:09:19,016 --> 00:09:20,517
I'm on the elephants.
114
00:09:21,143 --> 00:09:23,270
- Good, you've got your work cut out.
- No, it's good.
115
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
It's interesting.
116
00:09:25,439 --> 00:09:28,484
You're lucky,
I'm on alligators. Look!
117
00:09:30,944 --> 00:09:32,946
Hey up. Over there.
118
00:09:34,823 --> 00:09:35,991
I don't think much of yours.
119
00:09:36,325 --> 00:09:40,037
It's all too much.
Women and meat all in one day.
120
00:09:46,919 --> 00:09:49,379
He's been here all morning,
trying to chat her up.
121
00:09:49,671 --> 00:09:52,382
Yeah, but even the other one
wouldn't fancy kurt.
122
00:09:53,509 --> 00:09:57,554
Hey, she's coming over.
She's coming over.
123
00:09:57,888 --> 00:10:00,641
Here's your chance, brooksy.
Give her a chat.
124
00:10:00,933 --> 00:10:02,810
Get a dazzling repartee.
125
00:10:07,106 --> 00:10:10,818
Any chance of, um, of seconds?
126
00:10:16,240 --> 00:10:17,533
Phew!
127
00:10:43,100 --> 00:10:44,977
Hey, get off!
128
00:11:48,707 --> 00:11:50,375
An apple!
129
00:11:52,336 --> 00:11:55,547
Did you see that? She gave
me an apple!
130
00:11:57,007 --> 00:12:01,178
Now she trusts you. You are
a fully qualified lucy keeper.
131
00:12:02,137 --> 00:12:05,349
Well, the army always said
it would teach me a trade.
132
00:12:08,352 --> 00:12:10,712
Do you know that elephants get
the same illnesses as humans?
133
00:12:11,188 --> 00:12:13,649
You're getting rather
keen on that job of yours.
134
00:12:14,566 --> 00:12:16,276
He'll be putting in
for overtime next.
135
00:12:16,568 --> 00:12:19,321
So? Best four weeks I've
had since I was called up.
136
00:12:19,905 --> 00:12:22,574
How's your llama,
brooks? Do give it my blessing, will you?
137
00:12:23,283 --> 00:12:24,323
Oh, it's an elephant, sir.
138
00:12:24,576 --> 00:12:26,954
It gets chicken pox and
measles and things like that.
139
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
Why don't you
keep it warm then?
140
00:12:30,624 --> 00:12:33,460
Of course, you know what they
say about him and the elephant.
141
00:12:34,086 --> 00:12:36,004
Oh, we're just good friends.
142
00:12:37,130 --> 00:12:39,341
Come on, lucy.
Come on, girl.
143
00:12:39,758 --> 00:12:41,677
When are you going to teach
her to play cricket?
144
00:12:41,969 --> 00:12:43,262
Oh, no.
145
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
You're not working here,
are you?
146
00:12:46,974 --> 00:12:51,645
Listen, you think I'd let the english
monopolize the cushiest job in germany?
147
00:12:51,937 --> 00:12:54,523
It cost me 50 smokes
and a watch to get here.
148
00:12:54,815 --> 00:12:56,095
Aren't you going
to introduce me?
149
00:12:56,566 --> 00:12:59,611
Oh, yes, of course,
this is lucy. Lucy this is packy.
150
00:12:59,903 --> 00:13:01,863
- Say how do you do.
- Hi, lucy.
151
00:13:03,073 --> 00:13:05,867
Brooks, you don't seem too
pleased to see me.
152
00:13:07,202 --> 00:13:08,495
No, not much.
153
00:13:09,037 --> 00:13:10,664
You remind me of the war.
154
00:13:13,500 --> 00:13:14,751
What is that?
155
00:13:15,210 --> 00:13:17,421
Tapir. South american, female.
156
00:13:17,713 --> 00:13:22,467
Well, if you don't let on to that tapir,
there's no security in here.
157
00:13:23,093 --> 00:13:25,762
Now, if you wished...
I mean, if one wished,
158
00:13:26,263 --> 00:13:30,642
one could just walk out of here,
couldn"t we then? I mean, uh, couldn't one?
159
00:13:31,226 --> 00:13:33,103
Oh, we're not
on that again, is one?
160
00:13:33,395 --> 00:13:37,733
Listen, it's a hundred miles to
switzerland. It's all easy country.
161
00:13:41,570 --> 00:13:42,612
What's that?
162
00:13:42,904 --> 00:13:46,116
Oh, that's reserved
for an american soldier,
163
00:13:46,742 --> 00:13:49,619
male, who'll be caught
in a bavarian barn
164
00:13:49,911 --> 00:13:51,830
with frost bite
and turnip poisoning.
165
00:13:52,622 --> 00:13:54,291
What do you say
to that, errol flynn?
166
00:13:54,666 --> 00:13:57,544
I can escape. I'm going to
hide inside a vaulting horse
167
00:13:57,836 --> 00:13:59,963
and dig my way out while
the others are exercising.
168
00:14:00,255 --> 00:14:01,798
- Coming?
- No.
169
00:14:03,967 --> 00:14:05,844
Ah. It's hawk eyes today.
170
00:14:06,678 --> 00:14:07,678
Who, will
"?
171
00:14:07,846 --> 00:14:08,865
Oh, he's a good lad, willi.
172
00:14:08,889 --> 00:14:10,974
Treats us like the gentlemen
we are. Morning, willi!
173
00:14:11,266 --> 00:14:12,309
Good morning!
174
00:14:13,101 --> 00:14:14,101
Where are the others?
175
00:14:14,269 --> 00:14:17,731
Now I don't know, willi,
we haven't had matchings yet.
176
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
Let's go.
177
00:14:21,860 --> 00:14:23,028
Okay, fellows, now lift.
178
00:14:23,779 --> 00:14:26,156
Come on, fellows,
take care now.
179
00:14:26,573 --> 00:14:29,326
- Morning, gentlemen.
- Morning, sir.
180
00:14:31,828 --> 00:14:35,165
This morning's text
is taken from ezekiel.
181
00:14:35,665 --> 00:14:38,335
The word of the lord
came unto me saying,
182
00:14:39,086 --> 00:14:41,588
the allied invasion of france
has now been confirmed.
183
00:14:42,005 --> 00:14:44,925
Two australians have escaped
from the laundry working party.
184
00:14:45,384 --> 00:14:47,010
Now, I'm giving odds
of three to one,
185
00:14:47,427 --> 00:14:49,513
that they'll be captured
within the next 10 days.
186
00:14:49,888 --> 00:14:52,265
We shall be having two
more men in each bunk
187
00:14:52,557 --> 00:14:55,519
as 100 indian prisoners
arrive on tuesday.
188
00:14:57,270 --> 00:15:00,607
And montecasino
was captured on the 18th,
189
00:15:01,149 --> 00:15:04,069
which means that you lot
owe me 20 cigarettes,
190
00:15:04,361 --> 00:15:06,446
four bars of chocolate
and a tin of powdered milk.
191
00:15:07,030 --> 00:15:08,490
May the lord be with you.
192
00:15:09,950 --> 00:15:11,743
- Amen.
- Amen.
193
00:15:12,327 --> 00:15:14,704
Of course you know why he became a vicar,
don't you?
194
00:15:14,996 --> 00:15:18,375
- No, why?
- He had a bet with his choir master.
195
00:15:38,186 --> 00:15:39,438
They're early.
196
00:15:39,729 --> 00:15:40,729
You go to the shelter.
197
00:15:40,814 --> 00:15:42,014
No, I'll help you fasten lucy.
198
00:15:42,149 --> 00:15:43,608
No, no, no, I do it.
199
00:15:43,900 --> 00:15:45,819
You go now. Quick. Snap!
200
00:16:05,839 --> 00:16:07,716
Must be your lot
this time of day.
201
00:16:08,008 --> 00:16:09,509
Yeah, well...
202
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Right at lunch, of course.
It was goulash.
203
00:16:15,724 --> 00:16:16,850
Jeez! That was close!
204
00:16:17,142 --> 00:16:19,060
What the hell are they
bombing up here for?
205
00:16:19,352 --> 00:16:20,520
Bloody hell!
206
00:16:25,317 --> 00:16:26,485
Oh, blimey!
207
00:16:28,820 --> 00:16:31,239
- That's your elephant house.
- I'm going back.
208
00:16:31,531 --> 00:16:33,241
Me too, you need my help.
209
00:16:39,414 --> 00:16:41,500
Hey, this way leads
right to the road.
210
00:16:41,833 --> 00:16:42,894
- Come on.
- Thanks for your help.
211
00:16:42,918 --> 00:16:45,646
Hey, come on, man, we ain't going
to get another chance like this again.
212
00:16:45,670 --> 00:16:47,390
Listen, there's
kellerman and lucy in there.
213
00:16:49,257 --> 00:16:50,675
Elephant house!
214
00:16:57,891 --> 00:17:01,394
Are you coming or are you going to
make sure he gets a clean bandage, huh?
215
00:17:01,686 --> 00:17:04,272
You better make sure
they don't catch you, boy.
216
00:17:21,706 --> 00:17:22,999
Lucy?
217
00:17:27,337 --> 00:17:28,880
Kellerman!
218
00:17:34,344 --> 00:17:35,470
Lucy!
219
00:17:35,929 --> 00:17:39,307
It's all right now, baby.
It's all over.
220
00:17:39,808 --> 00:17:41,726
No more bombs, baby.
221
00:17:45,397 --> 00:17:47,440
Oh, why?
222
00:18:16,303 --> 00:18:17,929
Brooks! Lucy, she's all right?
223
00:18:18,221 --> 00:18:18,888
She is now.
224
00:18:19,180 --> 00:18:21,180
There was some glass
in her side, but I got it out.
225
00:18:21,266 --> 00:18:24,185
Terrible, terrible.
We had to shoot many animals.
226
00:18:25,353 --> 00:18:28,523
Yes, you have done well,
but... where's kellerman?
227
00:18:30,942 --> 00:18:32,152
He's there.
228
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
Herein.
229
00:18:45,498 --> 00:18:47,042
It was our local military.
230
00:18:47,667 --> 00:18:49,711
I fight with them all morning.
231
00:18:50,837 --> 00:18:52,047
But I have won.
232
00:18:53,089 --> 00:18:55,634
Lucy is to be evacuated
to innsbruck.
233
00:18:55,967 --> 00:18:58,011
There she will be safe.
No bombs.
234
00:18:58,803 --> 00:19:01,598
She leaves tomorrow,
with you, brooks.
235
00:19:02,140 --> 00:19:04,517
Does she? I mean, do we?
236
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
- How are we going to get there?
- By train.
237
00:19:08,521 --> 00:19:10,899
Oh... first class, I hope.
238
00:19:13,360 --> 00:19:16,571
Come on, lucy, forward.
Forward, lucy. Forward.
239
00:19:16,863 --> 00:19:19,824
Come on, willi.
Give it a push, will.
240
00:19:22,452 --> 00:19:24,162
Tell him to shut up, will you?
241
00:19:25,205 --> 00:19:26,956
Come on, lucy.
Come on, lucy, come on.
242
00:19:27,248 --> 00:19:28,458
Come on.
243
00:19:36,925 --> 00:19:38,551
Heil hitler.
244
00:19:45,016 --> 00:19:46,685
The colonel, ss.
245
00:19:56,277 --> 00:19:57,862
What's the matter?
What's he want?
246
00:19:58,154 --> 00:19:59,154
Shh...
247
00:20:00,073 --> 00:20:01,783
Tell him I'm the keeper.
248
00:20:02,200 --> 00:20:05,245
Tell me yourself.
I speak english.
249
00:20:06,788 --> 00:20:08,540
Where's she from?
250
00:20:09,124 --> 00:20:10,709
Oh, from ceylon.
251
00:20:13,253 --> 00:20:15,130
It is surely
where she belongs.
252
00:20:15,422 --> 00:20:17,507
I suggest you get her
pack there.
253
00:20:18,174 --> 00:20:21,010
But she's got to be
evacuated, in this truck.
254
00:20:21,344 --> 00:20:24,305
No, not on this truck.
I'm commandeering this truck.
255
00:20:24,597 --> 00:20:26,516
But we've got papers,
haven't we? Official ones.
256
00:20:26,808 --> 00:20:27,808
Irrelevant!
257
00:20:28,226 --> 00:20:31,688
If I wanted the whole train,
I should commandeer it.
258
00:20:32,063 --> 00:20:35,525
As you can see I have to move
important military equipment.
259
00:20:35,817 --> 00:20:38,653
Certainly more important
than an elephant.
260
00:20:39,738 --> 00:20:41,990
Even an elephant from ceylon.
261
00:20:43,575 --> 00:20:45,094
Look, if you're going
to take the train,
262
00:20:45,118 --> 00:20:47,078
how are we going to
get the elephant to innsbruck?
263
00:20:47,287 --> 00:20:50,749
You could always walk.
The exercise will do her good.
264
00:20:55,253 --> 00:20:56,504
Yes!
265
00:21:04,387 --> 00:21:06,556
Well, you look a bit
overdressed, like...
266
00:21:06,973 --> 00:21:09,517
Like something out of
the lord mayor's show.
267
00:21:11,019 --> 00:21:14,063
Lucy, auf. Auf, auf, lucy!
268
00:21:14,564 --> 00:21:16,107
Auf, lucy!
269
00:21:21,696 --> 00:21:22,739
Hello.
270
00:21:23,323 --> 00:21:23,990
Uh...
271
00:21:24,324 --> 00:21:25,492
Has she come to see us off?
272
00:21:25,950 --> 00:21:27,368
She's coming with us.
273
00:21:27,744 --> 00:21:30,747
- What?
- Kurt has been to the director.
274
00:21:31,623 --> 00:21:34,000
He persuades him,
we need a cook for journey.
275
00:21:35,335 --> 00:21:38,296
Ah, do not look pessimist.
276
00:21:38,671 --> 00:21:41,466
All is possible.
Route is worked out.
277
00:21:41,758 --> 00:21:46,721
Each day 20 kilometers. You
will take 10 days and one morning.
278
00:21:49,015 --> 00:21:50,517
Good luck, brooks.
279
00:21:51,684 --> 00:21:52,684
Look after my lucy.
280
00:21:53,061 --> 00:21:55,814
I will do my best.
There is much to do.
281
00:21:57,524 --> 00:21:58,858
Cheers, brooksy.
282
00:21:59,442 --> 00:22:01,820
I hope you'll both be
very happy.
283
00:23:13,474 --> 00:23:15,518
Lucy...
284
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
Come on, now. Come on.
285
00:23:35,038 --> 00:23:36,915
Roll over. Come on.
286
00:23:43,588 --> 00:23:45,506
I told you we needed a cook.
287
00:23:46,841 --> 00:23:47,842
That was very good.
288
00:23:48,426 --> 00:23:50,803
It was a poor attempt
at a good polish dish.
289
00:23:51,596 --> 00:23:52,597
Polish?
290
00:23:53,389 --> 00:23:56,726
I didn't know you were polish.
I thought you were russian.
291
00:23:57,185 --> 00:24:01,189
Mind you, can't tell the difference,
can you? I mean, we can't.
292
00:24:01,648 --> 00:24:02,732
I knew some poles once.
293
00:24:03,650 --> 00:24:05,610
Used to meet them in a...
In a pub back in england
294
00:24:05,902 --> 00:24:06,982
when I was stationed there.
295
00:24:07,737 --> 00:24:10,823
They're a mad lot.
Good lads though.
296
00:24:11,366 --> 00:24:12,366
For foreigners.
297
00:24:13,201 --> 00:24:17,872
All this was carved in the 18th
century by austrian farmers.
298
00:24:18,289 --> 00:24:20,291
And there's willi
from austria,
299
00:24:20,583 --> 00:24:22,126
and the elephant from ceylon.
300
00:24:22,669 --> 00:24:24,295
Just like
a boy scout jamboree.
301
00:24:24,796 --> 00:24:28,091
We're here to forge new links
of peace and understanding.
302
00:24:30,426 --> 00:24:32,053
Ah! We forgot the master race.
303
00:24:32,720 --> 00:24:35,098
There goes peace and
understanding out the spout.
304
00:24:38,351 --> 00:24:39,435
Where's he going to?
305
00:24:39,852 --> 00:24:42,188
He has to report in
to the director, every night.
306
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
Then he will get drunk.
307
00:24:43,690 --> 00:24:45,733
A pig, and he drinks.
308
00:24:46,275 --> 00:24:48,236
He'd rather be winning
the iron cross,
309
00:24:48,695 --> 00:24:50,905
wants his mother
to be proud of him.
310
00:24:51,197 --> 00:24:53,700
He should be glad
she even loves him.
311
00:24:55,326 --> 00:24:56,911
All right, campers,
rise and shine.
312
00:24:57,203 --> 00:24:58,746
Come on, willi,
put on your socks.
313
00:24:59,288 --> 00:25:00,957
Come on, my dear, get up.
314
00:25:02,792 --> 00:25:04,877
I hope you slept well?
315
00:25:05,878 --> 00:25:07,880
My home is there,
high in the mountains.
316
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Of course the mountains are very nice,
but once you've seen one,
317
00:25:11,676 --> 00:25:13,428
you've seen them all.
318
00:25:16,556 --> 00:25:19,058
Ah, the prodigal pig returns.
319
00:25:20,893 --> 00:25:22,562
Let's hope he stays out
every night.
320
00:25:26,399 --> 00:25:29,193
We were waiting for you,
you drunken pig.
321
00:25:35,450 --> 00:25:37,160
We better shelter.
It might rain.
322
00:25:37,493 --> 00:25:41,289
He will want to continue,
to keep to the 20 kilometers.
323
00:25:46,169 --> 00:25:47,169
What?
324
00:25:47,712 --> 00:25:51,132
Oh, yes, she's never seen a
pig before. Lucy, this is a pig.
325
00:25:51,591 --> 00:25:53,509
- A pig.
- A pig!
326
00:26:00,016 --> 00:26:01,517
Hey, you can cut that out.
327
00:26:02,351 --> 00:26:03,728
Cut it out!
328
00:26:11,277 --> 00:26:14,280
Lucy. Lucy!
329
00:26:17,450 --> 00:26:18,618
Lucy!
330
00:26:21,537 --> 00:26:23,372
Lucy, stop!
331
00:26:25,041 --> 00:26:26,250
Lucy!
332
00:26:32,548 --> 00:26:33,548
Lucy, stop!
333
00:26:39,222 --> 00:26:43,434
Lucy!
Lucy, easy, it's all right.
334
00:26:43,726 --> 00:26:47,396
Lucy, there's nobody else.
No bombs.
335
00:26:47,688 --> 00:26:50,274
Easy, lucy. Come on, girl.
336
00:26:50,942 --> 00:26:53,736
Well, now you're here,
you might as well eat, eh?
337
00:26:55,029 --> 00:26:56,489
Come, lucy, come now.
338
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Look, tell him to shut up.
339
00:27:09,544 --> 00:27:11,504
He says he knows
how to kill her.
340
00:27:13,589 --> 00:27:14,589
What's he on about now?
341
00:27:15,174 --> 00:27:18,010
He says he's been instructed
how and when.
342
00:27:21,973 --> 00:27:23,266
Danke!
343
00:27:53,796 --> 00:27:55,381
You'd hardly think
there was a war on.
344
00:27:55,673 --> 00:27:58,759
This is austria, now. The war
has hardly affected people here.
345
00:27:59,260 --> 00:28:00,540
Well, the elephant
certainly has.
346
00:28:00,803 --> 00:28:02,363
I wish I was charging
a shilling a time.
347
00:28:02,513 --> 00:28:02,889
A shilling.
348
00:28:03,181 --> 00:28:06,017
All right, you lucky people,
one more for the elephant ride.
349
00:28:11,022 --> 00:28:11,731
What's he saying?
350
00:28:12,023 --> 00:28:14,233
He says we stay the night.
There will be dancing.
351
00:28:16,944 --> 00:28:19,071
I expect he wants to give
the spot prize.
352
00:28:20,114 --> 00:28:21,550
Oh, I wouldn't stand there
if I were you.
353
00:28:21,574 --> 00:28:24,202
Not after all the turnip
she's had for dinner.
354
00:28:32,418 --> 00:28:34,128
I shall stay, it is not fair.
355
00:28:34,420 --> 00:28:35,620
No, you go and enjoy yourself.
356
00:28:35,963 --> 00:28:39,003
I saw the way that barmaid was making
eyes at you. You'll be all right there.
357
00:28:39,884 --> 00:28:41,135
Kurt will not
bother us tonight.
358
00:28:41,427 --> 00:28:43,864
He will be very drunk but there
are many girls in the village.
359
00:28:43,888 --> 00:28:45,473
- Bye.
- Ciao.
360
00:28:46,682 --> 00:28:48,017
He likes you very much.
361
00:28:48,684 --> 00:28:50,895
Well, I like him.
He's a good lad, willi.
362
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Do you want an apple?
An apple.
363
00:28:54,523 --> 00:28:57,526
You are strange about people.
Never too impressed.
364
00:28:58,861 --> 00:28:59,987
Aren't I?
365
00:29:01,239 --> 00:29:02,448
No, I suppose not.
366
00:29:03,699 --> 00:29:04,784
Except with the elephant.
367
00:29:05,660 --> 00:29:06,900
Oh, she impresses me,
all right.
368
00:29:07,870 --> 00:29:10,750
If you're going to bother to preserve
anything, what better than her, eh?
369
00:29:10,790 --> 00:29:12,625
I want also to be preserved.
370
00:29:14,502 --> 00:29:16,462
I'd like to think
of you surviving.
371
00:29:17,588 --> 00:29:20,091
I'm all right then,
for a pole?
372
00:29:21,175 --> 00:29:22,175
Yeah.
373
00:29:28,808 --> 00:29:30,351
I broke my leg, brooksy.
374
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
I think I broke
my leg, brooksy.
375
00:29:32,353 --> 00:29:35,314
Oh, brooksy,
my leg's broken. Ah!
376
00:29:35,606 --> 00:29:40,486
Brooksy... brooksy, my leg... brooksy,
don't do that, it's broken. Ah!
377
00:29:42,113 --> 00:29:45,241
They don't make barn roofs like they
used to, brooksy, for escaping prisoners.
378
00:29:45,533 --> 00:29:47,326
Well
379
00:29:49,745 --> 00:29:51,330
la terre est broken.
380
00:29:53,165 --> 00:29:54,417
Who's he?
381
00:29:54,709 --> 00:29:55,709
He's french.
382
00:29:55,918 --> 00:29:56,918
He's my lookout.
383
00:29:57,044 --> 00:29:58,084
What's he looking out for?
384
00:29:58,504 --> 00:30:00,704
He was supposed to be
looking out for holes in the roof.
385
00:30:01,924 --> 00:30:06,220
Hey, 100k, brooks. We're starting, uh,
a resistance. You know, partisans.
386
00:30:06,929 --> 00:30:08,806
And we saw you,
we saw the germans go.
387
00:30:09,348 --> 00:30:12,893
And I said to myself,
"brooks will want to get in on this."
388
00:30:13,602 --> 00:30:18,065
"He's a soldier, really. He's
going to see great opportunity.”
389
00:30:53,601 --> 00:30:55,227
You don't have
any food, do you?
390
00:30:55,644 --> 00:30:56,979
No, I'm afraid not.
391
00:30:59,190 --> 00:31:04,236
Look, don't you think you... you
might... well, somebody might...
392
00:31:04,570 --> 00:31:05,570
Hey...
393
00:31:06,238 --> 00:31:07,238
Hey!
394
00:31:07,281 --> 00:31:10,076
I, uh, think he's trying
to say something.
395
00:31:11,660 --> 00:31:14,955
I don't know why they don't teach
american in these continental schools.
396
00:31:15,706 --> 00:31:17,333
German soldier!
397
00:31:18,751 --> 00:31:21,253
Well, brooks, I guess this is
goodbye then, huh?
398
00:31:21,545 --> 00:31:22,671
Yeah. I suppose it is.
399
00:31:24,590 --> 00:31:26,133
Come on now, pull.
400
00:31:37,019 --> 00:31:38,019
Quickly.
401
00:31:44,610 --> 00:31:46,987
Brooks! Brooks!
402
00:31:47,863 --> 00:31:49,698
What the hell do you want?
403
00:31:53,285 --> 00:31:53,911
What is it?
404
00:31:54,286 --> 00:31:55,830
Look, I've got
some food for you.
405
00:31:56,205 --> 00:31:57,248
Marvelous food.
406
00:31:57,623 --> 00:32:00,584
Look, vronia. Eggs and
some ham and butter.
407
00:32:00,876 --> 00:32:01,877
Look, butter.
408
00:32:03,462 --> 00:32:04,713
Uh... what's the matter?
409
00:32:05,297 --> 00:32:06,674
Aren't you hungry?
410
00:32:07,550 --> 00:32:08,550
Yeah.
411
00:32:08,926 --> 00:32:11,846
Vronia! Vronia!
412
00:32:12,763 --> 00:32:14,932
Vronia! Vronia!
413
00:32:17,309 --> 00:32:19,478
Vronia! Vronia!
414
00:32:23,774 --> 00:32:25,043
Look, I don't know
what you're saying,
415
00:32:25,067 --> 00:32:27,627
but if it's the ladder you want,
it's up here. It's staying here.
416
00:32:29,905 --> 00:32:32,825
- Stick it.
- He will do something stupid.
417
00:32:33,367 --> 00:32:35,202
- It's not worth it.
- Yes, it is.
418
00:32:35,494 --> 00:32:36,579
It is not!
419
00:32:51,886 --> 00:32:53,366
Well, one thing you learn
as a keeper,
420
00:32:53,888 --> 00:32:55,431
never climb a ladder
near an elephant,
421
00:32:55,806 --> 00:32:57,308
especially when
you're smashed.
422
00:32:58,017 --> 00:32:59,518
Isn't that right?
423
00:33:06,358 --> 00:33:08,486
We better give her
a drink of water.
424
00:33:09,278 --> 00:33:10,278
Wasser!
425
00:33:13,908 --> 00:33:16,076
But she always has water
when we come to it.
426
00:33:19,538 --> 00:33:20,748
He says we have no time.
427
00:33:21,165 --> 00:33:23,000
We must make for the bridge.
428
00:33:35,012 --> 00:33:36,388
Lucy, stop.
429
00:33:36,889 --> 00:33:39,642
Just keep still, girl.
Still, still, still, still.
430
00:33:43,521 --> 00:33:45,397
Oh, I'm afraid elephants
can't move backwards.
431
00:33:45,689 --> 00:33:46,689
I'm... I'm sorry.
432
00:33:46,982 --> 00:33:47,983
But I've seen her do it.
433
00:33:48,359 --> 00:33:49,944
No, willi, you must've
been mistaken.
434
00:33:50,236 --> 00:33:51,236
Hey!
435
00:33:52,780 --> 00:33:55,324
Look, circus elephants can walk backwards,
but not lucy.
436
00:33:55,908 --> 00:33:58,869
Nor can she stand on one leg
balancing a beach ball on her bottom.
437
00:34:03,457 --> 00:34:04,792
So, you did walk.
438
00:34:05,459 --> 00:34:06,539
Well, we had to, didn't we?
439
00:34:06,752 --> 00:34:08,295
- Somebody took our train.
- Yeah.
440
00:34:08,587 --> 00:34:10,005
Well, you will get your
bridge back
441
00:34:10,297 --> 00:34:11,657
as soon as I have
finished with it.
442
00:34:12,258 --> 00:34:13,258
Get her off.
443
00:34:13,592 --> 00:34:14,927
Oh, I'm afraid,
that's impossible.
444
00:34:15,219 --> 00:34:17,221
You see, we can't
turn around here, sir. Sir.
445
00:34:18,013 --> 00:34:20,053
But I have seen elephants walk
backwards many times.
446
00:34:20,307 --> 00:34:22,393
Specially trained,
trick elephants.
447
00:34:23,185 --> 00:34:24,520
It can't be done.
448
00:34:25,437 --> 00:34:27,731
We have wasted
enough time already.
449
00:34:28,607 --> 00:34:30,484
What stalag are you from?
450
00:34:31,527 --> 00:34:32,527
7a.
451
00:34:33,654 --> 00:34:36,615
When you return,
we must see about a transfer for you.
452
00:34:43,247 --> 00:34:44,724
Yeah, well, if you'd let
her have a drink,
453
00:34:44,748 --> 00:34:46,548
we wouldn't have been
on the bridge, would we?
454
00:34:48,419 --> 00:34:51,630
Don't you dare walk backwards till
we get to innsbruck, do you hear?
455
00:34:52,381 --> 00:34:53,674
Don't you dare.
456
00:34:56,594 --> 00:34:59,305
You know, it was just my
stubbornness on that bridge today.
457
00:34:59,888 --> 00:35:02,891
And you're the one
that had to suffer. En?
458
00:35:03,809 --> 00:35:05,185
No food and no water.
459
00:35:05,477 --> 00:35:07,062
Does she forgive you?
460
00:35:07,771 --> 00:35:09,148
You know what she says?
461
00:35:10,024 --> 00:35:12,985
She says, "don't do it again.”
462
00:35:14,361 --> 00:35:16,739
You know,
kurt's been at her all day.
463
00:35:18,490 --> 00:35:20,409
Tonight, he will
take it out on me.
464
00:35:20,701 --> 00:35:22,536
There are no village
girls here.
465
00:35:27,166 --> 00:35:28,166
He's back!
466
00:35:28,876 --> 00:35:31,462
Having reported in like the
good soldier he is.
467
00:35:31,754 --> 00:35:32,754
Vronia!
468
00:35:33,088 --> 00:35:35,341
And with a belly full of
schnapps by the 100k of it.
469
00:35:35,924 --> 00:35:36,967
Vronia!
470
00:35:37,843 --> 00:35:39,928
- Vronia!
- You cold?
471
00:35:41,639 --> 00:35:43,783
Come on, lucy,
let's get these logs moved near the fire.
472
00:35:43,807 --> 00:35:44,807
Come on, my darling.
473
00:35:45,601 --> 00:35:47,478
Come on, lucy. Forwards, here.
474
00:35:48,395 --> 00:35:51,148
Get this log over here to
the fire. Work for your living.
475
00:35:51,482 --> 00:35:54,151
Come on, lucy, push.
Come on, lucy, push!
476
00:35:58,906 --> 00:36:00,240
Kurt! Watch out!
477
00:36:11,460 --> 00:36:13,462
He says he has orders about
killing the elephant.
478
00:36:14,380 --> 00:36:16,840
Yeah, well, tell him,
orders only count when he's sober.
479
00:37:30,330 --> 00:37:31,832
Is he dead?
480
00:37:34,293 --> 00:37:36,253
Yes. Very!
481
00:37:49,183 --> 00:37:52,394
But what will they do with me?
482
00:37:53,479 --> 00:37:54,772
They will court martial me.
483
00:37:55,063 --> 00:37:57,274
They will shoot me!
They will shoot all of us!
484
00:37:57,608 --> 00:37:59,026
What will we do?
485
00:38:01,779 --> 00:38:03,322
How far is switzerland?
486
00:38:04,531 --> 00:38:05,699
In miles, about 60.
487
00:38:06,784 --> 00:38:09,328
Well, then, we must cross the border,
all of us, you too, willi.
488
00:38:09,745 --> 00:38:11,121
But I can't go to switzerland.
489
00:38:11,455 --> 00:38:12,498
Yes, you can.
490
00:38:13,332 --> 00:38:17,419
Unless you want to pick
up that gun and turn us all in.
491
00:38:21,715 --> 00:38:23,133
It would mean your ss.
492
00:38:23,634 --> 00:38:24,634
Right.
493
00:38:27,805 --> 00:38:29,056
We must hide the body.
494
00:38:54,206 --> 00:38:55,541
Willi, you and vronia
go ahead.
495
00:38:55,833 --> 00:38:57,233
I'll try and keep lucy
out of sight.
496
00:38:57,543 --> 00:38:58,943
I'll meet you later
in your village.
497
00:38:59,211 --> 00:39:00,931
- What do you mean?
- We must stay together.
498
00:39:01,797 --> 00:39:03,107
Yeah, well, there's not much
point, is there?
499
00:39:03,131 --> 00:39:05,131
I mean, if we're captured
within a couple of hours,
500
00:39:05,175 --> 00:39:07,456
which we will be if she's
running around the country side.
501
00:39:07,761 --> 00:39:09,555
She's not exactly
inconspicuous, is she?
502
00:39:09,972 --> 00:39:12,474
But why should people
connect lucy with us?
503
00:39:12,933 --> 00:39:14,142
They'll report her,
won't they?
504
00:39:14,601 --> 00:39:16,454
I mean, you don't see an
elephant in your front garden
505
00:39:16,478 --> 00:39:18,397
then suddenly put it out of your mind,
do you?
506
00:39:18,772 --> 00:39:20,399
Then tie her up somewhere.
507
00:39:20,899 --> 00:39:23,360
Oh, um...
No, no, I can't do that.
508
00:39:23,652 --> 00:39:26,132
Not around here. You see,
I got to get her right out of the way
509
00:39:26,321 --> 00:39:27,489
before I leave her.
510
00:39:28,073 --> 00:39:30,325
You don't intend
to leave her, do you?
511
00:39:31,034 --> 00:39:32,286
I know what you're thinking.
512
00:39:33,245 --> 00:39:37,332
But it's a crazy gesture. You
cannot risk yourself for this animal.
513
00:39:38,917 --> 00:39:40,502
I have already, haven't I?
514
00:39:41,169 --> 00:39:43,505
Today I killed my first
german in the war.
515
00:39:44,423 --> 00:39:47,634
What do you suppose that
was in aid of? King and country?
516
00:39:49,428 --> 00:39:53,849
This is the address of my
village. We will be safe there.
517
00:39:54,766 --> 00:39:57,644
If you come, I will try to get
us across the border.
518
00:39:58,562 --> 00:40:00,105
Yeah, well, give me two weeks.
519
00:40:01,023 --> 00:40:02,316
I'll get there, I promise you.
520
00:40:02,608 --> 00:40:03,768
Now, you two get out of here.
521
00:40:04,318 --> 00:40:08,697
He's going to try and take that
elephant all the way, you know, willi?
522
00:40:09,323 --> 00:40:10,908
Even over the alps.
523
00:40:11,575 --> 00:40:12,576
Why not?
524
00:40:13,535 --> 00:40:14,745
Hannibal did it.
525
00:40:27,591 --> 00:40:28,967
What's up with
you, then, squire?
526
00:40:29,259 --> 00:40:30,510
We won the war or something?
527
00:40:31,345 --> 00:40:32,679
It's lucy, the elephant.
528
00:40:32,971 --> 00:40:34,598
For two days
they haven't reported.
529
00:40:35,182 --> 00:40:37,559
Well, I wouldn't worry
about it if I were you, chief.
530
00:40:37,893 --> 00:40:40,020
Even brooksy couldn't lose
an elephant.
531
00:41:28,902 --> 00:41:31,571
Come on,
you. There's a nature ramble on the way.
532
00:41:31,905 --> 00:41:35,105
If we don't get out of here, they'll really
have something to tell teacher about.
533
00:41:36,535 --> 00:41:38,245
Come on, you big fat cow.
534
00:41:38,537 --> 00:41:39,537
Vorwarts.
535
00:41:40,247 --> 00:41:41,498
Lucy, vorwarts.
536
00:41:48,130 --> 00:41:49,172
Steady, lucy.
537
00:42:00,058 --> 00:42:02,728
Blanche, charles, an elephant!
538
00:42:03,562 --> 00:42:05,022
An elephant?
539
00:43:53,797 --> 00:43:56,508
He won't be going back
to the stalag after all.
540
00:46:03,843 --> 00:46:06,179
Right, this is far enough
for one day.
541
00:46:07,389 --> 00:46:10,308
I'm going back down to that
village we passed just now.
542
00:46:11,309 --> 00:46:12,644
I'll see you later.
543
00:46:14,187 --> 00:46:16,731
Hey, if I'm not back by 6:00,
phone the police!
544
00:46:17,440 --> 00:46:18,525
Ciao!
545
00:46:22,779 --> 00:46:25,365
No chimney smoke, no dogs.
546
00:46:26,700 --> 00:46:28,410
I think we'll have a go
at this one.
547
00:46:53,601 --> 00:46:55,478
Anybody about?
548
00:47:06,197 --> 00:47:08,074
Well, we didn't make
a reservation.
549
00:47:08,658 --> 00:47:10,535
But, I'm sure
they can fit us in.
550
00:48:31,199 --> 00:48:32,575
"Spiritus.”
551
00:48:35,703 --> 00:48:36,788
Medicine.
552
00:48:37,414 --> 00:48:40,041
Now here's luxury.
An indoor shave,
553
00:48:40,583 --> 00:48:42,168
followed by an indoor kip.
554
00:48:51,386 --> 00:48:52,512
Not bad.
555
00:48:59,102 --> 00:49:00,437
Room service, please.
556
00:49:02,480 --> 00:49:05,150
Would you tell the countess
I'm ready for her now, please.
557
00:49:05,525 --> 00:49:06,525
Thank you.
558
00:50:28,733 --> 00:50:29,776
The schnapps is here.
559
00:50:30,068 --> 00:50:31,068
It's good, ja?
560
00:50:40,286 --> 00:50:41,286
Yes.
561
00:50:42,539 --> 00:50:44,374
The schnapps is good, ja?
562
00:50:45,583 --> 00:50:47,877
Schnapps is good!
563
00:51:28,626 --> 00:51:29,626
You okay?
564
00:51:31,087 --> 00:51:32,287
I should have known
it was you,
565
00:51:32,672 --> 00:51:34,799
driving on the left-hand
side of the road.
566
00:51:38,386 --> 00:51:40,638
Yeah, well, I was trying
to beat the rush hour.
567
00:51:41,681 --> 00:51:43,683
Give the man a drink, josef.
568
00:51:44,183 --> 00:51:46,686
Come on, get that truck down!
569
00:51:58,197 --> 00:51:59,365
Don't you want it?
570
00:52:00,491 --> 00:52:01,491
No.
571
00:52:01,618 --> 00:52:03,202
I never got a license
and, uh...
572
00:52:03,745 --> 00:52:05,872
You know how touchy
those german police are.
573
00:52:06,331 --> 00:52:07,498
All right, come on up.
574
00:52:07,832 --> 00:52:08,833
Okay, let's go.
575
00:52:10,668 --> 00:52:13,004
I thought you'd be in
minneapolis by now.
576
00:52:13,630 --> 00:52:15,173
Staying with friends, eh?
577
00:52:15,715 --> 00:52:16,715
Not friends.
578
00:52:18,051 --> 00:52:19,051
Colleagues.
579
00:52:20,345 --> 00:52:21,721
Deserters, prisoners...
580
00:52:22,013 --> 00:52:23,213
It's kind of a foreign legion.
581
00:52:23,514 --> 00:52:24,974
Yeah, and you're
beau geste, en?
582
00:52:25,433 --> 00:52:28,102
Ah, if that's french
for gary cooper, that's right.
583
00:52:28,686 --> 00:52:30,563
What do you need
an army for here, eh?
584
00:52:30,855 --> 00:52:34,150
I mean, this is cuckoo clock country,
not the sands of iwo jima.
585
00:52:34,734 --> 00:52:35,734
Listen.
586
00:52:35,902 --> 00:52:37,945
Our guys are burning up
italy, right?
587
00:52:38,821 --> 00:52:40,740
Now, every spare german
is going down there.
588
00:52:41,074 --> 00:52:44,035
And they gotta go through the brenner pass,
which is in austria, right?
589
00:52:44,535 --> 00:52:48,539
Well, they come down back roads,
in little convoys like this, right?
590
00:52:49,248 --> 00:52:51,488
Yeah, well, I must have been
a big disappointment to you.
591
00:52:51,626 --> 00:52:54,003
No, brooksy, it's good
to see you.
592
00:52:54,504 --> 00:52:56,255
What you been doing
with yourself, anyway?
593
00:52:56,631 --> 00:52:57,631
Um...
594
00:52:58,591 --> 00:53:00,551
You know that elephant
I was in charge of?
595
00:53:00,843 --> 00:53:01,843
Yeah?
596
00:53:02,011 --> 00:53:03,179
Well, I brought her with me.
597
00:53:03,930 --> 00:53:06,641
You see, we were on our way
to innsbruck, officially.
598
00:53:07,350 --> 00:53:09,060
I killed this guard so, um...
599
00:53:09,602 --> 00:53:11,082
So now I am taking
her to switzerland.
600
00:53:12,230 --> 00:53:14,732
You know, brooksy,
I know it's a dopey question to ask you,
601
00:53:15,024 --> 00:53:17,860
but, uh, what are you taking
the elephant to switzerland for?
602
00:53:18,444 --> 00:53:19,946
Because she's never
been there.
603
00:53:21,072 --> 00:53:23,157
You don't have
to escape, brooksy.
604
00:53:23,491 --> 00:53:25,702
They repatriate people
like you.
605
00:53:29,706 --> 00:53:31,916
Just like a lot of kids
playing toy soldiers.
606
00:53:32,458 --> 00:53:33,458
"Hey, you're dead!”
607
00:53:33,668 --> 00:53:36,587
"No, I'm not. You can't
kill me 'cause I'm a tank.”
608
00:53:45,430 --> 00:53:46,430
Lucy!
609
00:53:48,433 --> 00:53:49,433
Lucy!
610
00:53:57,567 --> 00:53:59,277
This is the big one.
611
00:54:00,194 --> 00:54:02,280
This is the one
we've been waiting for.
612
00:54:07,034 --> 00:54:08,327
There's an elephant.
613
00:54:08,870 --> 00:54:10,496
It's coming towards
our charges.
614
00:54:11,205 --> 00:54:13,166
They're charged by josef,
they're self-detonating.
615
00:54:13,458 --> 00:54:15,752
If she hits it, she'll blow
the whole thing up.
616
00:54:19,297 --> 00:54:20,297
Lucy!
617
00:54:21,466 --> 00:54:22,466
Lucy!
618
00:54:27,847 --> 00:54:28,847
Can you kill it?
619
00:54:29,015 --> 00:54:30,057
I can stop it.
620
00:54:33,978 --> 00:54:36,314
What a time to go
big game hunting.
621
00:54:38,483 --> 00:54:39,901
Lucy, here!
622
00:54:40,401 --> 00:54:41,401
Oh, no.
623
00:54:41,986 --> 00:54:42,986
Brooks.
624
00:54:44,489 --> 00:54:45,489
Lucy, come here.
625
00:54:46,949 --> 00:54:48,075
Come here, girl.
626
00:54:48,618 --> 00:54:49,618
Damn elephant.
627
00:54:49,702 --> 00:54:51,454
I think the convoy
will reach it first.
628
00:54:51,871 --> 00:54:53,456
I can't take that chance.
629
00:54:53,790 --> 00:54:54,874
Whoa, lucy.
630
00:55:02,340 --> 00:55:03,341
Easy, lucy.
631
00:55:08,221 --> 00:55:09,639
And the next!
632
00:55:55,601 --> 00:55:57,979
Go, lucy. Lucy, steady.
633
00:56:20,418 --> 00:56:21,919
Let's go down and see.
634
00:56:23,880 --> 00:56:28,342
See? Packy's army,
21st hit and run.
635
00:56:29,093 --> 00:56:31,012
I feel privileged
to have seen it.
636
00:56:33,973 --> 00:56:37,476
Privileged to have seen such
a contribution to the war effort.
637
00:56:37,935 --> 00:56:40,313
Look, brooks, there's
a war going on.
638
00:56:41,063 --> 00:56:43,858
Now, to you it might be
a make-believe war.
639
00:56:44,859 --> 00:56:46,485
But it's happening, brooks,
640
00:56:47,278 --> 00:56:48,278
even here.
641
00:56:48,946 --> 00:56:51,115
All right, packy,
I accept that.
642
00:56:52,700 --> 00:56:54,493
But don't revel in it.
643
00:56:56,120 --> 00:56:58,497
So you've got a dozen
dead germans here.
644
00:57:00,416 --> 00:57:01,918
Do you know what for?
645
00:57:02,960 --> 00:57:03,960
Do you?
646
00:57:06,756 --> 00:57:08,299
Bully beef!
647
00:57:10,718 --> 00:57:12,720
Eight truckloads.
648
00:57:14,013 --> 00:57:15,222
Of bully beef.
649
00:57:18,351 --> 00:57:19,477
A german patrol!
650
00:57:20,728 --> 00:57:23,564
Well, I guess then you'll be
going your own way now, huh?
651
00:57:24,190 --> 00:57:25,691
Yeah, I guess I will.
652
00:57:26,984 --> 00:57:29,487
Good luck, both of you.
653
00:58:01,852 --> 00:58:04,480
You know, from now on the
going's gonna get a bit tougher.
654
00:58:05,481 --> 00:58:07,817
And packy's little escapades
aren't going to help either.
655
00:58:08,109 --> 00:58:09,109
Hmm?
656
00:58:10,152 --> 00:58:11,278
Hey, you!
657
00:58:12,196 --> 00:58:14,824
What's the matter with you?
You haven't said a thing all day.
658
00:58:25,042 --> 00:58:26,335
You're not well, are you?
659
00:58:28,254 --> 00:58:29,505
What's this there?
660
00:58:31,799 --> 00:58:33,843
Oh, my god,
that's all we need.
661
00:58:44,729 --> 00:58:46,939
Where is the doctor, bitte?
662
00:58:47,273 --> 00:58:48,273
Da.
663
00:58:55,197 --> 00:58:56,949
Is herr doctor here?
664
00:59:02,913 --> 00:59:04,123
Sprechen sie english?
665
00:59:04,498 --> 00:59:06,500
- Do you speak english?
- I speak english!
666
00:59:07,376 --> 00:59:08,376
Good morning.
667
00:59:10,212 --> 00:59:11,255
Can I help you?
668
00:59:15,760 --> 00:59:18,512
Look, I'm... I'm a british
prisoner of war.
669
00:59:19,180 --> 00:59:20,180
Escaped.
670
00:59:20,723 --> 00:59:23,726
I'm not going to harm you
but I... I have a sick animal.
671
00:59:25,144 --> 00:59:27,146
Where is the animal?
672
00:59:27,897 --> 00:59:29,940
About a mile up the hill.
673
00:59:30,858 --> 00:59:33,235
Look if you want to turn
me in, then you must.
674
00:59:36,697 --> 00:59:40,159
- I am come to 100k, yes?
- Yes.
675
00:59:41,619 --> 00:59:42,619
Elefant.
676
00:59:43,329 --> 00:59:45,623
Bitte, what is elefant
in english, please?
677
00:59:46,040 --> 00:59:46,540
Elephant.
678
00:59:46,874 --> 00:59:48,292
No, in english please.
679
00:59:48,918 --> 00:59:49,460
We're here.
680
00:59:49,835 --> 00:59:54,131
So, elefant in english
is, "we're here".
681
00:59:54,507 --> 00:59:55,508
Ah, danke, danke.
682
00:59:55,966 --> 00:59:57,046
Here we
are, lucy, I'm back!
683
00:59:57,301 --> 00:59:59,720
Ah, "we're here”
means elefant.
684
01:00:01,514 --> 01:00:03,057
All right, my baby. I'm back.
685
01:00:09,188 --> 01:00:10,231
Does she bite?
686
01:00:11,982 --> 01:00:13,442
Open up. Open up.
687
01:00:17,571 --> 01:00:18,731
You'll need a brighter torch.
688
01:00:18,948 --> 01:00:20,491
I must listen to the pulse.
689
01:00:25,079 --> 01:00:26,831
Can you tell what's wrong?
690
01:00:27,373 --> 01:00:28,040
What do you think it is?
691
01:00:28,332 --> 01:00:31,335
My friend, in my thoughts,
"we're here"...
692
01:00:32,336 --> 01:00:33,712
Ziegenpeter has.
693
01:00:34,255 --> 01:00:35,255
Ziegenpeter?
694
01:00:35,381 --> 01:00:39,176
Ziegen... moment.
Ja, ziegenpeter.
695
01:00:40,052 --> 01:00:42,471
Ja, the "we're here",
mump has.
696
01:00:42,763 --> 01:00:44,682
- Mumps?
- Mumps, ja, it's all mumps.
697
01:00:44,974 --> 01:00:47,226
I am quite sure. No safe.
698
01:00:59,363 --> 01:01:00,906
Ja, please, give me medicine.
699
01:01:01,407 --> 01:01:05,661
Usually when she is ill,
we give her rum.
700
01:01:06,495 --> 01:01:07,746
About a bottle.
701
01:01:08,038 --> 01:01:09,874
That makes her feel better.
702
01:01:10,833 --> 01:01:13,002
Yes, I know, it makes anybody
feel better.
703
01:01:13,502 --> 01:01:16,338
We must keep, "we're here",
quiet, no cold, no more move.
704
01:01:16,630 --> 01:01:19,425
And to eat only the soup.
705
01:01:21,218 --> 01:01:22,218
No moving?
706
01:01:23,012 --> 01:01:24,012
For how long?
707
01:01:24,889 --> 01:01:27,141
Seven days, one week.
708
01:01:28,475 --> 01:01:31,478
- A week!
- It's all right, no one will find her.
709
01:01:32,146 --> 01:01:33,647
Tell me, is, um...
710
01:01:34,982 --> 01:01:38,485
How far is the village
of lungern from here?
711
01:01:38,986 --> 01:01:41,363
Only 10, 15 kilometers.
712
01:01:41,655 --> 01:01:42,740
You'll go there?
713
01:01:43,574 --> 01:01:44,700
Yes, I, uh...
714
01:01:44,992 --> 01:01:45,992
Have to...
715
01:01:46,577 --> 01:01:47,870
Have to meet somebody there.
716
01:01:48,287 --> 01:01:50,664
There, go, go, we take
care of "we're here."
717
01:01:50,956 --> 01:01:54,501
When you come back,
she better. No more mump.
718
01:01:57,213 --> 01:01:58,214
Mumps.
719
01:02:00,174 --> 01:02:01,550
You stupid girl.
720
01:02:02,259 --> 01:02:04,899
I suppose you caught it from one
of those children at the carnival.
721
01:02:05,846 --> 01:02:07,932
Well, as long
as you don't give it to me.
722
01:02:08,224 --> 01:02:11,977
As long as the elephant
doesn't give me mumps.
723
01:02:12,686 --> 01:02:16,398
Look, if I'm not back here
in one week,
724
01:02:16,941 --> 01:02:18,621
then you must get in touch
with munich zoo.
725
01:02:18,901 --> 01:02:19,944
Ja, ja.
726
01:02:20,778 --> 01:02:22,363
Thank you very much.
727
01:02:23,239 --> 01:02:23,864
Both of you.
728
01:02:24,198 --> 01:02:26,492
Much obliged, I'm sure.
Much obliged, I'm sure.
729
01:02:29,036 --> 01:02:30,036
Ah!
730
01:02:30,913 --> 01:02:32,248
God save the queen!
731
01:02:32,748 --> 01:02:33,916
The king.
732
01:02:59,858 --> 01:03:01,819
- Brooks!
- Yes, of course it's brooks!
733
01:03:02,903 --> 01:03:04,238
Your supper tastes good.
734
01:03:05,197 --> 01:03:07,557
- Oh, you don't mind if I...
- No, no, of course, of course.
735
01:03:07,741 --> 01:03:09,159
Where's vronia? Upstairs?
736
01:03:09,994 --> 01:03:10,994
No.
737
01:03:11,787 --> 01:03:12,788
Vronia...
738
01:03:13,247 --> 01:03:14,415
She's in another house.
739
01:03:14,748 --> 01:03:15,868
What about you, any trouble?
740
01:03:16,083 --> 01:03:18,877
No, no. No trouble.
Listen, you must not stay.
741
01:03:19,586 --> 01:03:21,386
There's my mother
and my sister in this house.
742
01:03:21,588 --> 01:03:23,841
Behind the house is a field.
Sleep in one of the barns.
743
01:03:24,466 --> 01:03:26,051
I shall bring you food
in the morning.
744
01:03:28,721 --> 01:03:31,807
Yes, all right,
if that's what you want.
745
01:03:32,808 --> 01:03:34,852
The border's not far
from here, is it?
746
01:03:35,144 --> 01:03:36,144
No.
747
01:03:37,187 --> 01:03:38,897
We talk tomorrow.
748
01:05:25,462 --> 01:05:26,588
Where's your pet?
749
01:05:26,880 --> 01:05:27,880
Lucy.
750
01:05:28,382 --> 01:05:30,551
I'm afraid she's ill.
I had to leave her.
751
01:05:31,718 --> 01:05:36,348
I cannot understand why
you stayed with her at all.
752
01:05:38,100 --> 01:05:40,686
Oh, you know the english,
we love animals.
753
01:05:42,271 --> 01:05:44,106
Our dog didn't think so.
754
01:05:44,398 --> 01:05:46,066
It was a german dog.
755
01:05:47,151 --> 01:05:50,112
Stern rings constantly
about his damn elephant.
756
01:05:50,946 --> 01:05:52,489
He will be greatly upset
757
01:05:52,865 --> 01:05:54,158
that you have mislaid her.
758
01:05:54,450 --> 01:05:56,910
I don't see what you lot
are so interested in us for.
759
01:05:57,453 --> 01:05:59,788
I thought the ss
had different functions.
760
01:06:00,456 --> 01:06:02,958
Don't underestimate yourself.
761
01:06:03,292 --> 01:06:05,502
You killed a german soldier.
762
01:06:06,920 --> 01:06:09,798
That's a fairly reliable way
of attracting my attention.
763
01:06:11,467 --> 01:06:13,427
When, three days ago,
764
01:06:14,219 --> 01:06:17,264
a convoy was destroyed,
there was one of ours there.
765
01:06:17,556 --> 01:06:20,976
He claimed to have seen
an elephant. Did he, brooks?
766
01:06:21,894 --> 01:06:22,894
What color?
767
01:06:30,986 --> 01:06:32,988
That man is one
of the raiders.
768
01:06:33,322 --> 01:06:35,991
I'm sure you have never seen
each other before.
769
01:06:37,117 --> 01:06:40,621
Perhaps the two of you will think
over what you are going to tell me.
770
01:06:41,163 --> 01:06:43,290
We do have other functions.
771
01:06:45,459 --> 01:06:47,002
Bear them in mind.
772
01:07:11,026 --> 01:07:12,361
I'm sorry, brooks.
773
01:07:14,154 --> 01:07:15,405
That's all right, willi.
774
01:07:17,491 --> 01:07:18,492
That's all right.
775
01:07:19,159 --> 01:07:22,162
They got us two days after
we reached the village.
776
01:07:23,872 --> 01:07:26,166
They threatened not me,
777
01:07:27,000 --> 01:07:27,376
my family.
778
01:07:27,668 --> 01:07:28,668
Yes, I can imagine.
779
01:07:28,961 --> 01:07:30,504
That man turns you in
780
01:07:31,046 --> 01:07:32,673
and you tell him it's okay.
781
01:07:34,258 --> 01:07:36,426
What do you want
me to do, kill him?
782
01:07:36,969 --> 01:07:39,513
Do you suppose that
will put all this right?
783
01:08:13,547 --> 01:08:14,547
Ah!
784
01:08:15,757 --> 01:08:16,757
Step down!
785
01:08:26,268 --> 01:08:27,311
Ah...
786
01:08:49,333 --> 01:08:53,503
Do not concern yourself with what might
be going on with your friends downstairs.
787
01:08:53,795 --> 01:08:55,339
It is of no importance.
788
01:08:56,256 --> 01:08:57,507
The war, for you,
789
01:08:58,550 --> 01:08:59,676
is nearly over.
790
01:09:02,638 --> 01:09:04,181
I'm going to look damn silly
791
01:09:04,473 --> 01:09:05,682
if there's nobody here.
792
01:09:49,559 --> 01:09:50,644
Okay, let's go.
793
01:09:52,270 --> 01:09:53,939
Coming with us this time?
794
01:09:55,357 --> 01:09:58,443
I never thought I'd say this,
packy, but I'm glad to see you.
795
01:09:58,985 --> 01:10:01,697
- Where are you taking us?
- To my little gray home in the west.
796
01:10:03,907 --> 01:10:04,907
Come on.
797
01:10:11,123 --> 01:10:14,418
We're heading for the border.
Get your climbing boots on.
798
01:10:15,877 --> 01:10:17,254
I'll follow.
799
01:10:18,130 --> 01:10:19,381
With the circus.
800
01:10:21,717 --> 01:10:23,343
Well, we got this far.
801
01:10:24,302 --> 01:10:27,848
Look, brooksy, we got minutes.
You know, minutes!
802
01:10:28,265 --> 01:10:30,308
Minutes to get out of here.
803
01:10:32,185 --> 01:10:34,146
Notify stern if you like.
804
01:10:34,813 --> 01:10:36,440
Tell the zoo where she is.
805
01:10:36,732 --> 01:10:37,732
But leave her.
806
01:10:38,525 --> 01:10:41,319
You're gonna have to leave her anyway,
brooksy, some time.
807
01:10:42,738 --> 01:10:44,489
How do you see yourself
after the war?
808
01:10:44,948 --> 01:10:46,616
Living in some english suburb,
809
01:10:47,033 --> 01:10:50,912
with the world's largest kennel
at the foot of your garden?
810
01:10:52,038 --> 01:10:53,582
Switzerland, packy!
811
01:10:56,209 --> 01:10:57,669
That's where I'll leave her.
812
01:10:58,378 --> 01:11:00,297
All right, joan of arc.
813
01:11:01,631 --> 01:11:04,301
But if you do go it alone,
you'll never make it without a guide.
814
01:11:04,760 --> 01:11:06,136
He's got a guide.
815
01:11:06,887 --> 01:11:08,555
I will go with you, brooks.
816
01:11:09,598 --> 01:11:10,682
Which way are you going?
817
01:11:10,974 --> 01:11:12,184
Over at st. Anthony.
818
01:11:12,476 --> 01:11:14,144
No, no, no, no, no.
819
01:11:15,187 --> 01:11:17,355
It will be too well-patrolled.
820
01:11:18,148 --> 01:11:20,484
Make for the pass.
821
01:11:20,984 --> 01:11:23,028
It is harder going,
but much safer.
822
01:11:23,779 --> 01:11:25,989
If it's going to be
that rough,
823
01:11:26,448 --> 01:11:29,177
how the hell do you think you can
get that damn elephant over the alps?
824
01:11:29,201 --> 01:11:30,952
No, don't tell me.
825
01:11:31,244 --> 01:11:32,537
Hannibal did it.
826
01:11:34,122 --> 01:11:37,876
She is... has... was much
sadness because you was not here.
827
01:11:38,168 --> 01:11:40,754
But she is much better now.
Complete.
828
01:11:41,296 --> 01:11:42,506
But nobody knows about her?
829
01:11:42,881 --> 01:11:43,881
No persons!
830
01:11:44,508 --> 01:11:46,760
If I am telling, I am mending
sick, "we're here”,
831
01:11:47,302 --> 01:11:48,637
who is to believe me?
832
01:11:50,514 --> 01:11:51,514
Lucy.
833
01:11:52,557 --> 01:11:53,850
Lucy, you better now?
834
01:11:56,102 --> 01:11:59,731
Oh, yes, you're not going to mess
me around with your ziegenpeter. Hmm?
835
01:12:00,106 --> 01:12:03,109
I suppose you had a nice rest
while we've been up to here in it.
836
01:12:03,693 --> 01:12:04,693
I...
837
01:12:05,737 --> 01:12:09,074
I have a present for goodbye.
838
01:12:10,784 --> 01:12:11,076
Rum!
839
01:12:11,785 --> 01:12:14,465
Thank you, doctor. We can do
with a little of this in the mountains.
840
01:12:14,579 --> 01:12:16,665
No, it's not for you.
It's for "we're here!”
841
01:12:17,123 --> 01:12:20,585
Oh, well, I dare say she'll
let us have a little nip.
842
01:12:21,336 --> 01:12:23,255
And we'll drink
to your health.
843
01:12:24,047 --> 01:12:25,090
In switzerland. Hmm?
844
01:12:25,465 --> 01:12:27,008
Switzerland is this way.
845
01:12:28,343 --> 01:12:31,096
You better go ahead and see if
the lane is clear before I bring lucy.
846
01:12:31,388 --> 01:12:32,388
Okay.
847
01:12:56,621 --> 01:12:58,915
There are six soldiers.
They are coming this way.
848
01:12:59,499 --> 01:13:00,584
Can we cross the river?
849
01:13:01,042 --> 01:13:02,127
But it's too fast!
850
01:13:02,669 --> 01:13:03,670
We'll have to try anyway.
851
01:14:24,250 --> 01:14:25,627
They can't see us!
852
01:14:25,919 --> 01:14:26,919
We've done it!
853
01:14:27,128 --> 01:14:28,128
Whoo!
854
01:15:02,122 --> 01:15:03,122
Shh!
855
01:15:04,958 --> 01:15:05,958
Elefant!
856
01:15:08,628 --> 01:15:09,628
Get the gun!
857
01:15:09,879 --> 01:15:10,879
Hmm?
858
01:15:11,172 --> 01:15:12,172
The gun.
859
01:15:24,728 --> 01:15:26,271
They are firing back.
860
01:15:31,735 --> 01:15:33,278
Oh... what is it?
861
01:15:33,737 --> 01:15:34,737
Hmm?
862
01:15:34,863 --> 01:15:35,864
Observe.
863
01:15:36,781 --> 01:15:38,742
Maybe half a mile away.
864
01:15:39,743 --> 01:15:41,119
Nothing to do with us.
865
01:15:41,870 --> 01:15:42,871
Trouble...
866
01:15:43,663 --> 01:15:45,498
And it's got nothing
to do with us?
867
01:15:45,832 --> 01:15:47,375
Well, don't ask for trouble.
868
01:15:47,667 --> 01:15:49,294
Forget the charges.
869
01:15:49,586 --> 01:15:50,586
Josef...
870
01:15:51,046 --> 01:15:52,046
Josef...
871
01:15:52,338 --> 01:15:54,340
We've been through
this before.
872
01:15:54,632 --> 01:15:55,632
Now listen,
873
01:15:56,009 --> 01:15:58,053
we have extra charges, right?
874
01:15:59,179 --> 01:16:00,179
Right?
875
01:16:01,139 --> 01:16:04,100
A supply train comes
through here daily, right?
876
01:16:04,392 --> 01:16:05,685
Huh, right?
877
01:16:06,019 --> 01:16:07,019
Now...
878
01:16:07,145 --> 01:16:09,355
If we put the two together,
879
01:16:10,607 --> 01:16:13,985
we'll exit from here
with a bang. Huh. Good.
880
01:16:14,277 --> 01:16:15,570
You're mad!
881
01:16:17,530 --> 01:16:18,656
Impetuous.
882
01:16:21,576 --> 01:16:22,702
Irrational.
883
01:16:25,705 --> 01:16:26,915
Even lovable.
884
01:16:31,002 --> 01:16:32,337
But not mad.
885
01:16:34,672 --> 01:16:35,715
Not mad.
886
01:16:45,642 --> 01:16:47,936
Keep blasting away.
Change the clip.
887
01:16:48,228 --> 01:16:49,788
- But I can't.
- Yes, of course you can.
888
01:16:49,979 --> 01:16:51,899
Keep them pinned down,
don't let them spread out.
889
01:17:04,744 --> 01:17:08,081
- What are you doing?
- I told you to keep firing, didn't I?
890
01:17:09,249 --> 01:17:10,333
Please!
891
01:17:15,004 --> 01:17:17,465
There are four kurts down
there now this time, lucy.
892
01:17:17,924 --> 01:17:18,924
Now push!
893
01:17:19,092 --> 01:17:22,804
Lucy, push! Push, lucy! Push!
894
01:17:32,564 --> 01:17:33,606
Push, lucy.
895
01:17:36,151 --> 01:17:37,193
Push!
896
01:18:01,718 --> 01:18:02,802
Make it quick.
897
01:18:03,678 --> 01:18:05,096
Okay. Oh.
898
01:18:05,597 --> 01:18:06,597
Oh.
899
01:18:07,473 --> 01:18:09,684
I know, josef, I'm a madman.
I know that.
900
01:18:09,976 --> 01:18:12,478
I'm also a mechanical genius.
901
01:18:13,354 --> 01:18:15,315
Sami, all right!
902
01:18:17,108 --> 01:18:20,236
Okay, josef, watch this.
903
01:18:21,988 --> 01:18:23,156
It's coming.
904
01:18:23,615 --> 01:18:26,367
Should be on the newsreels
back home.
905
01:18:27,994 --> 01:18:30,496
"Escaped american
war hero brings.”
906
01:18:31,623 --> 01:18:34,292
"German war machine
to a halt.”
907
01:18:53,353 --> 01:18:54,646
A train coming.
908
01:18:55,104 --> 01:18:56,481
It'll hit those logs.
909
01:19:35,311 --> 01:19:38,231
Oh, no, no, no, no.
That was terrible.
910
01:19:39,148 --> 01:19:40,483
The men in the train.
911
01:19:40,984 --> 01:19:42,527
We've killed them.
912
01:19:44,570 --> 01:19:47,657
Look, willi, I'm sorry,
but some of those...
913
01:19:48,741 --> 01:19:51,202
Some of those things
that packy says make sense.
914
01:19:52,120 --> 01:19:55,164
Look, I didn't do all this
just to start a war.
915
01:19:55,790 --> 01:19:57,709
But now I'm this close,
916
01:19:58,751 --> 01:20:00,461
I'm not going to lose.
917
01:20:02,171 --> 01:20:03,506
Well, you see this is...
918
01:20:03,798 --> 01:20:05,341
It's a new kind of charge.
919
01:20:05,925 --> 01:20:08,094
Doesn't exactly
blow the train up.
920
01:20:08,970 --> 01:20:10,680
Kind of...
921
01:20:11,931 --> 01:20:15,101
Trips it up. Trips it up.
922
01:20:20,690 --> 01:20:22,025
It's brooks!
923
01:20:22,692 --> 01:20:24,152
He got the train!
924
01:20:24,485 --> 01:20:26,904
Well, we didn't have the
cavalry support he's got.
925
01:20:27,405 --> 01:20:29,157
Should we wait for them?
926
01:20:31,909 --> 01:20:33,661
By the time we
reach the border,
927
01:20:33,995 --> 01:20:35,872
he'll have already
won the war.
928
01:20:38,166 --> 01:20:39,166
Come on.
929
01:20:45,006 --> 01:20:48,176
If we get to the top of that,
we are near the border.
930
01:20:48,593 --> 01:20:50,887
There is a path. It is difficult,
but there is a path.
931
01:20:51,179 --> 01:20:52,179
Well, it's some climb.
932
01:20:52,889 --> 01:20:54,569
What are the chances
of getting lucy there?
933
01:20:54,766 --> 01:20:57,935
Almost none, but that's
never stopped you before.
934
01:21:01,397 --> 01:21:02,774
What's the matter?
935
01:21:04,776 --> 01:21:06,527
A german patrol is driving up.
936
01:21:07,403 --> 01:21:09,590
Well, they'll move a hell of
a sight quicker than we will.
937
01:21:09,614 --> 01:21:10,614
Not if I stop them.
938
01:21:11,074 --> 01:21:12,825
Look, there is only this path.
939
01:21:13,368 --> 01:21:15,608
If I keep well-covered,
I can hold them off indefinitely.
940
01:21:15,703 --> 01:21:17,288
- Give me the gun.
- Don't be silly.
941
01:21:17,580 --> 01:21:20,017
You know what you're like with a gun.
You can hardly see 10 yards ahead of you.
942
01:21:20,041 --> 01:21:23,086
Oh, I'm not that bad. Please.
943
01:21:28,299 --> 01:21:31,010
Lucy, forwards here.
Lucy, forward!
944
01:23:38,346 --> 01:23:39,680
He's done it!
945
01:23:41,057 --> 01:23:42,266
Willi!
946
01:23:42,642 --> 01:23:43,642
Brooks!
947
01:23:44,060 --> 01:23:46,187
Brooks, 100k, I've done it!
948
01:23:46,604 --> 01:23:48,814
Look, brooks, I've done it!
949
01:25:20,489 --> 01:25:21,489
Packy!
950
01:25:41,385 --> 01:25:43,012
Well, it's you
and I now, lucy.
951
01:25:44,597 --> 01:25:45,890
Let's head for the sun.
952
01:26:00,071 --> 01:26:01,155
Lucy, here.
953
01:26:03,866 --> 01:26:06,243
Stop! Lucy, stop.
954
01:26:25,596 --> 01:26:26,889
Packy?
955
01:26:38,859 --> 01:26:40,486
Good morning, brooks.
956
01:26:40,986 --> 01:26:42,488
You have a remarkable animal.
957
01:26:42,947 --> 01:26:44,323
It can't walk backwards,
958
01:26:44,657 --> 01:26:45,908
but it can climb mountains.
959
01:26:46,701 --> 01:26:49,537
There aren't many colonels
that climb mountains either.
960
01:26:50,538 --> 01:26:52,123
I'm a remarkable colonel.
961
01:26:52,415 --> 01:26:53,415
Yes, you are.
962
01:26:53,708 --> 01:26:56,919
If you started this cable car,
your own sergeant took the tumble.
963
01:26:57,378 --> 01:26:58,379
What's the matter?
964
01:26:58,921 --> 01:27:00,423
Do you want all the glory?
965
01:27:03,134 --> 01:27:05,511
Do you know geneva, brooks?
966
01:27:06,011 --> 01:27:08,514
No, I don't suppose you do.
967
01:27:08,848 --> 01:27:10,099
It is very beautiful.
968
01:27:10,766 --> 01:27:13,561
The palace hotel is one
of the finest in europe.
969
01:27:14,103 --> 01:27:18,107
I shall take one of the suites there,
overlooking the lake.
970
01:27:19,024 --> 01:27:22,653
The wild duck and cherries are
still excellent, they tell me.
971
01:27:23,320 --> 01:27:25,072
Got a 48-hour pass, have you?
972
01:27:25,448 --> 01:27:27,241
The allies have passed paris.
973
01:27:27,700 --> 01:27:30,077
And lance corporal brooks
has passed the tree line.
974
01:27:30,369 --> 01:27:31,369
So what?
975
01:27:32,413 --> 01:27:36,083
Germany will not be a good
place for remarkable ss colonels
976
01:27:36,584 --> 01:27:38,252
when the war is over.
977
01:27:40,796 --> 01:27:42,131
Will switzerland be better?
978
01:27:42,465 --> 01:27:45,634
Hmm, switzerland,
corporal brooks, is simply en route.
979
01:27:47,011 --> 01:27:48,471
And now you have
come this far,
980
01:27:48,763 --> 01:27:51,432
I suggest we go the rest
of the way there together.
981
01:27:52,641 --> 01:27:54,769
But there's still
a man in the car.
982
01:27:55,770 --> 01:27:57,855
I put the cable car
out of action.
983
01:27:58,397 --> 01:28:00,274
There will be other patrols.
984
01:28:02,693 --> 01:28:05,446
Well, let's hope he's
wrapped up warm. Hmm?
985
01:28:10,576 --> 01:28:13,037
I can't believe
that you got this far.
986
01:28:13,662 --> 01:28:15,414
Well, we took a shortcut.
987
01:28:17,124 --> 01:28:18,292
Much as you did.
988
01:28:19,835 --> 01:28:21,253
The choice was yours.
989
01:28:21,545 --> 01:28:23,005
The choice was easy.
990
01:28:23,714 --> 01:28:26,884
It was either him willingly
or the rest of them.
991
01:28:27,635 --> 01:28:31,013
It was quite clear-cut
and easy to make.
992
01:28:31,639 --> 01:28:34,141
Well, we've all precepted ourselves,
haven't we?
993
01:28:34,433 --> 01:28:35,433
Hmm?
994
01:28:36,268 --> 01:28:37,645
One way or another.
995
01:28:38,813 --> 01:28:40,606
We are very near the frontier.
996
01:28:47,154 --> 01:28:48,154
Look!
997
01:28:49,073 --> 01:28:50,115
What is it?
998
01:28:53,244 --> 01:28:55,079
It's a man with an elephant.
999
01:28:56,413 --> 01:28:58,874
He's got von haller
and a girl with him too.
1000
01:29:08,342 --> 01:29:09,468
Hold it, brooks.
1001
01:29:10,427 --> 01:29:12,221
Stay right where you are.
1002
01:29:15,891 --> 01:29:18,561
I would like to take my
time over killing him.
1003
01:29:18,936 --> 01:29:20,896
He's on the same game as us.
1004
01:29:21,605 --> 01:29:22,898
Trying to get to the border.
1005
01:29:23,190 --> 01:29:25,442
Sudden attack of
neutrality, von haller?
1006
01:29:26,485 --> 01:29:28,445
If I can get you across,
1007
01:29:29,572 --> 01:29:30,906
why should it worry you?
1008
01:29:31,365 --> 01:29:34,243
Getting through this
pass requires subtlety.
1009
01:29:36,704 --> 01:29:37,872
I'm very subtle.
1010
01:29:38,747 --> 01:29:41,333
Yeah, well, you stay here.
1011
01:29:42,084 --> 01:29:45,045
Brooksy, come on.
I want to talk to you.
1012
01:29:45,671 --> 01:29:46,672
Hey, hey!
1013
01:29:50,050 --> 01:29:51,343
What's the english
point of view?
1014
01:29:51,635 --> 01:29:54,054
A man who wrecks trains,
this should be a snap.
1015
01:29:54,430 --> 01:29:55,430
How many men?
1016
01:29:55,556 --> 01:29:58,142
Four. It's all I need
with a setup like that.
1017
01:29:58,517 --> 01:30:00,603
Couldn't you go
along the side,
1018
01:30:01,020 --> 01:30:02,771
under the hut, at night?
1019
01:30:03,397 --> 01:30:05,316
Well, there's two men
doing that.
1020
01:30:06,817 --> 01:30:08,652
How about over the top?
1021
01:30:09,653 --> 01:30:11,405
There's two men doing that.
1022
01:30:12,531 --> 01:30:14,033
You trust von haller?
1023
01:30:14,325 --> 01:30:15,325
No.
1024
01:30:15,826 --> 01:30:17,828
We've got no choice, have we?
1025
01:30:18,579 --> 01:30:21,498
We can go back and try
to climb the rock face.
1026
01:30:21,832 --> 01:30:23,459
But kill him first!
1027
01:30:25,586 --> 01:30:29,006
Gentlemen, I suggest you
reach your decision quickly.
1028
01:30:29,340 --> 01:30:30,883
What is it, colonel?
1029
01:30:31,800 --> 01:30:35,095
What does the military mind
find so interesting down there?
1030
01:30:36,388 --> 01:30:37,973
There's a german patrol.
1031
01:30:44,104 --> 01:30:45,314
About 10 or more.
1032
01:30:45,856 --> 01:30:48,817
He must have radioed ahead to
have them come out and get us.
1033
01:30:49,151 --> 01:30:51,028
Which would be
in about an hour.
1034
01:30:52,446 --> 01:30:53,864
- Unless...
- Yeah.
1035
01:30:54,156 --> 01:30:55,156
Him?
1036
01:30:55,991 --> 01:30:57,660
Him, what could he do?
1037
01:30:57,952 --> 01:30:59,161
He's not even in uniform.
1038
01:30:59,954 --> 01:31:02,790
I mean, look at him. He looks all sort of,
you know...
1039
01:31:03,916 --> 01:31:04,916
No.
1040
01:31:07,836 --> 01:31:09,797
But I still have this.
1041
01:31:10,714 --> 01:31:12,049
My pass.
1042
01:31:13,300 --> 01:31:15,260
That's really good, you know?
1043
01:31:17,054 --> 01:31:17,346
Oh!
1044
01:31:17,638 --> 01:31:19,515
This, they will obey
without question.
1045
01:31:20,307 --> 01:31:21,307
It's good.
1046
01:31:21,517 --> 01:31:24,478
But I will need a gun.
1047
01:31:25,980 --> 01:31:26,981
No gun.
1048
01:31:29,233 --> 01:31:30,442
Give him the gun.
1049
01:31:31,026 --> 01:31:32,194
Go on.
1050
01:31:36,615 --> 01:31:37,992
And we'll keep the girl.
1051
01:31:39,326 --> 01:31:41,161
Just to make sure you
do things properly.
1052
01:31:41,453 --> 01:31:42,830
I give you my word,
1053
01:31:43,998 --> 01:31:45,916
as a deserting german officer.
1054
01:32:38,469 --> 01:32:40,554
A man like that will
not worry about her,
1055
01:32:40,846 --> 01:32:42,639
whether she's with him or not.
1056
01:32:43,057 --> 01:32:44,308
He will be making a trap.
1057
01:32:44,600 --> 01:32:46,643
He's right.
You cannot trust him.
1058
01:32:49,897 --> 01:32:51,815
They're coming
down to the bottom hut.
1059
01:33:00,783 --> 01:33:02,951
Welcome to switzerland!
1060
01:33:03,660 --> 01:33:05,412
Let me go first. I see.
1061
01:33:18,050 --> 01:33:19,050
Where are the others?
1062
01:33:19,301 --> 01:33:20,844
They are following.
1063
01:33:27,851 --> 01:33:30,395
When the shooting starts,
we shall slip through to safety.
1064
01:33:30,687 --> 01:33:32,773
Don't be concerned
about the others.
1065
01:33:33,690 --> 01:33:36,693
It's a trap! It's a trap!
1066
01:33:36,985 --> 01:33:38,403
Go back!
1067
01:33:39,905 --> 01:33:41,949
It's a trap, go back!
1068
01:33:42,241 --> 01:33:43,534
It's a trap!
1069
01:34:02,845 --> 01:34:04,638
Let's get out of here.
1070
01:34:45,596 --> 01:34:47,598
Brooks! Brooks!
1071
01:34:48,974 --> 01:34:50,517
I'm okay!
1072
01:34:50,934 --> 01:34:53,562
Hang on. I'll get you a rope.
1073
01:34:56,982 --> 01:34:58,859
A german patrol will be
here in a minute.
1074
01:34:59,151 --> 01:34:59,860
Hey, wait a minute.
1075
01:35:00,152 --> 01:35:02,154
I got to take this rope
to brooks, huh?
1076
01:35:07,159 --> 01:35:10,245
Give me enough rope to
reach the frontier post.
1077
01:35:10,829 --> 01:35:12,539
Coming down!
1078
01:35:14,416 --> 01:35:16,710
Hurry up, brooks,
they're coming up behind us.
1079
01:35:17,002 --> 01:35:18,503
I gotta cover us.
1080
01:35:18,795 --> 01:35:20,297
Just keep firing!
1081
01:35:20,589 --> 01:35:21,840
I've got an idea!
1082
01:35:22,216 --> 01:35:24,968
That's not funny,
brooks. Come on up.
1083
01:35:28,597 --> 01:35:30,682
Whoa, john, come on.
1084
01:37:21,335 --> 01:37:23,795
If these charges don't work...
1085
01:37:27,341 --> 01:37:29,551
Packy's and the austrian...
1086
01:38:21,395 --> 01:38:22,562
I've been hit.
1087
01:38:23,772 --> 01:38:25,690
Hmm. It's only a scratch.
1088
01:38:26,942 --> 01:38:28,402
Scratch?
1089
01:38:29,736 --> 01:38:31,488
Hey, brooksy, I've been hit.
1090
01:38:31,822 --> 01:38:33,073
I've been hit.
1091
01:38:33,365 --> 01:38:34,491
In my leg!
1092
01:38:35,117 --> 01:38:36,368
You'll survive.
1093
01:38:37,536 --> 01:38:39,162
Your sort always do.
1094
01:38:39,913 --> 01:38:41,706
Come on, lucy, my love!
1095
01:38:42,040 --> 01:38:44,000
It's up to you now, baby.
1096
01:38:47,170 --> 01:38:48,171
Poor brooks!
1097
01:38:48,588 --> 01:38:51,466
He would have never been
allowed in the palace hotel
1098
01:38:51,758 --> 01:38:53,260
without a tie.
1099
01:38:57,097 --> 01:39:01,309
It is not in the least dangerous
where I'm going, corporal.
1100
01:39:02,602 --> 01:39:05,397
- Lucy, forwards!
- Come on, lucy.
1101
01:39:07,399 --> 01:39:08,650
Come on, lucy.
1102
01:39:08,942 --> 01:39:10,652
Pull, lucy!
1103
01:39:16,908 --> 01:39:17,908
Lucy, pull.
1104
01:39:18,368 --> 01:39:20,662
Here, here, come on. Pull!
1105
01:39:22,789 --> 01:39:24,708
Forward, lucy. Come on.
1106
01:39:25,000 --> 01:39:26,918
Pull it, you nit!
1107
01:39:28,795 --> 01:39:30,338
What are you doing?
1108
01:39:37,929 --> 01:39:38,929
It's going.
1109
01:39:38,972 --> 01:39:40,599
- Come on, lucy.
- Good girl. Push.
1110
01:39:40,891 --> 01:39:42,392
Great idea, brooks.
1111
01:39:42,684 --> 01:39:43,684
Forwards.
1112
01:39:44,019 --> 01:39:46,480
Forwards, here. Forwards.
1113
01:39:46,813 --> 01:39:49,274
Come on, forward, pull, fast!
1114
01:40:02,621 --> 01:40:03,830
Oh!
1115
01:40:11,379 --> 01:40:12,714
Switzerland.
1116
01:40:13,340 --> 01:40:15,425
You ever been
to geneva, packy?
1117
01:40:15,800 --> 01:40:16,800
No.
1118
01:40:17,719 --> 01:40:19,137
No, I don't suppose you have.
1119
01:40:19,763 --> 01:40:22,474
The palace hotel,
one of the best in europe.
1120
01:40:23,225 --> 01:40:25,560
I think I'll recoup there
for a couple of days.
1121
01:40:25,977 --> 01:40:28,313
You think they'll allow
elephants in there, brooksy?
1122
01:40:30,565 --> 01:40:32,234
Yeah, if you have
a lead on them.
1123
01:40:40,867 --> 01:40:43,203
They look surprised
to see us, brooksy.
1124
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Well, they'll be even more
surprised when I unzip lucy
1125
01:40:47,207 --> 01:40:50,001
and 15 other prisoners
fall out. Zip!
1126
01:40:54,130 --> 01:40:56,675
Well, looks as
if we've made it.
1127
01:40:57,259 --> 01:41:00,971
The thing that disturbs me, brooksy,
is we owe it all to this elephant.
1128
01:41:01,596 --> 01:41:02,722
Of course!
1129
01:41:06,393 --> 01:41:08,019
Why do you think
I brought her?
79785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.