Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,916
THIS FILM DOES NOT REFERENCE
ANY ACTUAL RELIGION, GROUP OR PERSON
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,083
ANY SIMILARITIES ARE COINCIDENTAL
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:30,250 --> 00:00:33,833
In the isolated hilltop mansionof the Vuong Dinh family,
6
00:00:33,916 --> 00:00:35,583
five people were murdered
7
00:00:35,666 --> 00:00:39,000
based on the Five Elements:Metal, Wood, Water, Fire, and Earth.
8
00:00:39,791 --> 00:00:44,375
The suspect, Vu Ha Phuong,was arrested during her final kill.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,458
She is the mansion's owner.
10
00:00:47,541 --> 00:00:50,541
All the victims were her relatives.
11
00:00:50,625 --> 00:00:52,000
Early findings revealed
12
00:00:52,083 --> 00:00:55,458
she was performinga ritual for a higher power
13
00:00:55,541 --> 00:00:57,750
called "The Divine."
14
00:01:06,916 --> 00:01:07,916
Hello, Mistress.
15
00:01:13,833 --> 00:01:15,666
What a great mother you are.
16
00:01:20,625 --> 00:01:22,166
To protect your own son,
17
00:01:23,208 --> 00:01:26,625
you would willfully
smash another son's head,
18
00:01:27,791 --> 00:01:30,000
then take the blame
19
00:01:31,166 --> 00:01:33,250
and spend the rest of your life here.
20
00:01:34,875 --> 00:01:36,125
Mistress…
21
00:01:36,208 --> 00:01:39,041
Do you remember all that had happened?
22
00:01:39,125 --> 00:01:43,000
VUONG DINH MANSION
1974
23
00:01:45,458 --> 00:01:48,708
My first two children, they were girls.
24
00:01:49,500 --> 00:01:51,666
A great sin.
25
00:01:52,416 --> 00:01:54,875
My mother-in-law said The Divinetold her that
26
00:01:54,958 --> 00:01:57,333
if two women were pregnant together,
27
00:01:57,416 --> 00:02:00,083
the Vuong Dinh family's chancesof having a son
28
00:02:01,291 --> 00:02:03,250
would rise!
29
00:02:03,833 --> 00:02:05,541
Mercy, The Divine!
30
00:02:06,125 --> 00:02:07,750
My daughter-in-law
31
00:02:07,833 --> 00:02:11,458
has gravely sinned:
birthing daughters, twice!
32
00:02:12,375 --> 00:02:14,625
We've thus transgressed!
33
00:02:15,250 --> 00:02:18,083
Is it true that having a son,
34
00:02:18,875 --> 00:02:22,583
will end all the pain, Mother?
35
00:02:26,041 --> 00:02:30,500
Forgive us, The Divine! Have mercy!
36
00:02:30,583 --> 00:02:32,750
Please grant the Vuong Dinh family
37
00:02:33,708 --> 00:02:36,208
a son as a child…
38
00:02:36,291 --> 00:02:40,666
to extend our lineage,
so we can continue serving you!
39
00:02:41,250 --> 00:02:46,625
More oxytocin for her! We’re out of time!
40
00:03:04,333 --> 00:03:05,250
The child is born!
41
00:03:08,708 --> 00:03:10,625
A boy… or a girl?
42
00:03:12,750 --> 00:03:13,583
A boy!
43
00:03:21,666 --> 00:03:23,958
Praise The Divine for conceiving us!
44
00:03:24,041 --> 00:03:28,541
Praise the shifting Five Elementsthat forever keep the family prosperous,
45
00:03:28,625 --> 00:03:29,833
yin and yang balanced,
46
00:03:29,916 --> 00:03:32,791
and our ancestors' Nine Commandmentsfully upheld!
47
00:03:32,875 --> 00:03:36,833
We willingly offer our fleshand spirit to you.
48
00:04:19,541 --> 00:04:21,416
Greetings, listeners!
49
00:04:21,500 --> 00:04:24,333
Here is your essential news of the day.
50
00:04:24,416 --> 00:04:31,291
It's 3:40 p.m., Friday, December 23, 1999.
51
00:04:31,833 --> 00:04:34,000
This afternoonwill see a tropical depression,
52
00:04:34,083 --> 00:04:36,500
with light to moderate rain.
53
00:04:36,583 --> 00:04:38,041
Unless necessary,
54
00:04:38,125 --> 00:04:41,125
everyone should stay at homeand keep doors closed.
55
00:04:41,208 --> 00:04:45,833
We're about to enter a new era,a new era of faith!
56
00:04:45,916 --> 00:04:48,750
Choose to hear only crucial information
57
00:04:48,833 --> 00:04:52,000
don't panic, and don't trust othersso easily!
58
00:04:52,958 --> 00:04:56,375
The reason being, quite recently,a long-disbanded religious group
59
00:04:56,458 --> 00:05:00,166
is seeing new members rebuilding a cult
60
00:05:00,250 --> 00:05:03,541
that once caused many painful events.
61
00:05:03,625 --> 00:05:09,041
Be selective with what you believe,for not everyone speaks the truth.
62
00:06:06,583 --> 00:06:07,416
Vinh An!
63
00:06:11,750 --> 00:06:12,583
Auntie.
64
00:06:19,000 --> 00:06:22,583
The prodigal son has at last
found his way home!
65
00:06:22,666 --> 00:06:25,875
So, bored of adventuring, kiddo?
66
00:06:26,791 --> 00:06:28,791
I've returned to visit Mother.
67
00:06:30,333 --> 00:06:31,375
And everyone.
68
00:06:32,125 --> 00:06:38,250
Surely everyone is dying to see
you at dinner, but I won't be there.
69
00:06:38,333 --> 00:06:41,208
Auntie has an appointment. See you later!
70
00:06:42,041 --> 00:06:45,583
Mistress expects everyone to eat dinner,
ma'am.
71
00:06:46,541 --> 00:06:50,250
You're certain her "everyone"…
also includes me?
72
00:06:51,416 --> 00:06:54,500
Yes, ma'am. That means you're included,
73
00:06:54,583 --> 00:06:56,833
but not the bouquet.
74
00:06:57,625 --> 00:07:00,208
Can the bouquet go instead of me?
75
00:07:00,291 --> 00:07:01,750
No, ma’am.
76
00:07:07,041 --> 00:07:08,416
The Mistress awaits, sir.
77
00:07:08,500 --> 00:07:09,416
Yes.
78
00:07:32,791 --> 00:07:34,125
Is the US pretty, big brother?
79
00:07:55,000 --> 00:07:58,250
An's home, he's home,
little brother's home!
80
00:08:09,541 --> 00:08:10,416
Mother.
81
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Dear Mother, I'm home.
82
00:08:23,458 --> 00:08:24,625
Home is good.
83
00:09:11,458 --> 00:09:12,666
From this moment,
84
00:09:13,250 --> 00:09:16,500
Vinh An will replace me
as the head of the Vuong Dinh family.
85
00:09:36,166 --> 00:09:37,208
Mother…
86
00:09:38,541 --> 00:09:41,000
VUONG DINH MANSION
1974
87
00:09:51,541 --> 00:09:53,541
Your son was born in the Fire Hour.
88
00:09:54,708 --> 00:09:56,125
Beneath the Harming Star.
89
00:09:56,833 --> 00:09:58,916
His future is blood-drenched.
90
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
An early death!
91
00:10:07,958 --> 00:10:09,208
Save him, please, Mother.
92
00:10:09,833 --> 00:10:12,583
Please ask The Divine to save my son.
93
00:10:13,208 --> 00:10:15,291
He can’t die young!
94
00:10:16,083 --> 00:10:17,583
I beg you…
95
00:10:18,458 --> 00:10:20,416
The other wife, Hong,knows how to give birth, unlike you!
96
00:10:21,041 --> 00:10:23,875
Her son came outjust half a moment before,
97
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
yet his Hour is Water,
98
00:10:26,250 --> 00:10:28,250
and his Star, Knowledge.
99
00:10:28,333 --> 00:10:31,041
His whole life is blessed by The Divine!
100
00:10:31,916 --> 00:10:34,541
A destiny befitting an heir.
101
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
For you to save your son,
102
00:10:37,625 --> 00:10:40,875
you must fully trustThe Divine’s protection!
103
00:10:41,791 --> 00:10:43,708
Serving The Divine is not just a task,
104
00:10:44,666 --> 00:10:48,916
it is a life that you must live!
105
00:10:49,833 --> 00:10:52,958
For the sake of this family's true heir,the eldest son of the eldest son,
106
00:10:53,791 --> 00:10:57,166
against my will I'll do a ritualto change their fates!
107
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
My son, who's older,
108
00:10:59,958 --> 00:11:01,666
shall live life in peace.
109
00:11:03,500 --> 00:11:05,000
This son, who's younger,
110
00:11:06,291 --> 00:11:08,708
shall face storms and waves.
111
00:11:09,666 --> 00:11:13,166
He must never enter the Altar Room,
not even half a step!
112
00:11:27,583 --> 00:11:29,916
It's been so long since Vinh An was home
113
00:11:30,000 --> 00:11:33,583
so may we skip
the kooky-spooky prayer tonight, big sis?
114
00:11:34,583 --> 00:11:36,291
Why are your words so blasphemous?
115
00:11:38,000 --> 00:11:39,333
This house's traditions,
116
00:11:40,250 --> 00:11:42,791
regardless of who leaves or returns,
117
00:11:42,875 --> 00:11:44,166
must never change.
118
00:11:44,250 --> 00:11:48,625
Without any change soon, there'll be
more leaving and less returning.
119
00:12:01,708 --> 00:12:03,541
Praise The Divine for conceiving us!
120
00:12:03,625 --> 00:12:08,333
Praise the shifting Five Elements
that forever keep the family prosperous,
121
00:12:08,916 --> 00:12:10,458
yin and yang balanced,
122
00:12:11,041 --> 00:12:14,083
and our ancestors'
Nine Commandments fully upheld!
123
00:12:14,166 --> 00:12:18,750
We willingly offer our flesh
and spirit to you.
124
00:12:25,416 --> 00:12:28,875
Done! Let’s toast! And eat while it's hot!
125
00:12:31,500 --> 00:12:32,958
Go ahead and eat, everyone.
126
00:12:36,083 --> 00:12:39,875
All those years studying abroad,
so used to eating whatever you like,
127
00:12:39,958 --> 00:12:42,333
now returning for this grand family meal…
128
00:12:42,416 --> 00:12:44,125
Must feel confining, huh?
129
00:12:46,166 --> 00:12:49,875
Confining or not, he's family.
130
00:12:50,666 --> 00:12:52,625
Nothing will ever change that.
131
00:13:10,291 --> 00:13:12,541
Eat properly. Mother will scold you.
132
00:13:47,583 --> 00:13:49,375
I'm so hungry.
133
00:13:50,083 --> 00:13:51,833
-Mrs. Hue.
-Yes, ma'am?
134
00:13:51,916 --> 00:13:54,416
Take Little Dong to the back
and get him some rice.
135
00:13:54,500 --> 00:13:56,333
I feel bad that he's hungry.
136
00:13:56,833 --> 00:13:57,916
Yes, ma'am.
137
00:13:59,666 --> 00:14:00,750
Thank you, ma'am.
138
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Little Dong is so sweet,
139
00:14:07,083 --> 00:14:09,083
just like Vinh An when he was young.
140
00:14:10,166 --> 00:14:11,291
No, sis.
141
00:14:11,833 --> 00:14:14,750
To me, the younger kid is the sweet one.
142
00:14:15,333 --> 00:14:16,875
Vinh An is just lucky to be healthy
143
00:14:16,958 --> 00:14:19,708
to then hop and skip in all directions.
144
00:14:19,791 --> 00:14:22,875
As for Thai Phong,
he sits where you seat him.
145
00:14:26,958 --> 00:14:29,875
As kids, the brothers were very close.
146
00:14:29,958 --> 00:14:31,208
Simply thick as thieves.
147
00:14:31,791 --> 00:14:33,750
Every day chasing each other everywhere.
148
00:14:33,833 --> 00:14:35,875
Then when they grew up,
149
00:14:36,791 --> 00:14:38,708
one can still run about,
150
00:14:39,208 --> 00:14:41,333
the other always stays put.
151
00:14:45,666 --> 00:14:46,541
Auntie…
152
00:14:48,500 --> 00:14:49,458
Eat more, Thai Phong.
153
00:14:50,041 --> 00:14:52,708
In this house, you’re my only joy.
154
00:14:53,250 --> 00:14:55,083
Your Auntie loves you.
155
00:15:03,541 --> 00:15:04,458
Silence.
156
00:15:06,208 --> 00:15:07,083
Vinh An!
157
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
I almost didn't recognize you earlier.
158
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
You've changed so much.
159
00:15:12,583 --> 00:15:15,041
But had Thai Phong been
the one studying abroad,
160
00:15:15,125 --> 00:15:19,208
then no matter how far he'd gone,
I'd still know him.
161
00:15:20,000 --> 00:15:21,125
Know something, big sis?
162
00:15:21,875 --> 00:15:23,625
He looks just like his father.
163
00:15:24,166 --> 00:15:25,500
Identical.
164
00:15:28,125 --> 00:15:29,625
But his personality is his mom's--
165
00:15:31,666 --> 00:15:33,041
I mean yours, sis.
166
00:15:51,125 --> 00:15:52,875
She's coming!
167
00:15:52,958 --> 00:15:54,333
She's coming!
168
00:15:54,416 --> 00:15:55,250
Who?
169
00:15:55,333 --> 00:15:57,041
What guest would come at this hour?
170
00:15:57,125 --> 00:15:58,208
The nanny!
171
00:15:59,041 --> 00:16:00,208
She's scary!
172
00:16:00,791 --> 00:16:03,333
She's all bloody and muddy!
173
00:16:06,000 --> 00:16:09,375
Handling a dead body is easier
than a live one, big sis.
174
00:16:11,375 --> 00:16:12,583
Shut up!
175
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Stop talking!
176
00:16:18,041 --> 00:16:20,666
Stop looking!
177
00:16:22,333 --> 00:16:23,583
Shut up!
178
00:16:25,333 --> 00:16:26,750
Stop talking!
179
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
What is nanny saying?
180
00:16:30,958 --> 00:16:32,041
She says…
181
00:16:34,833 --> 00:16:36,083
Revenge!
182
00:16:54,625 --> 00:16:56,125
Just eat. Eat.
183
00:17:05,166 --> 00:17:07,916
Whomever accidentally killed her,
she's looking for you.
184
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
What do you want?
185
00:17:13,208 --> 00:17:14,333
Can you shut up?
186
00:17:15,208 --> 00:17:17,625
The Divine will punish us all.
187
00:17:18,833 --> 00:17:21,083
Do you want to see this family perish?
188
00:17:24,541 --> 00:17:25,500
Dearest sister…
189
00:17:26,750 --> 00:17:29,833
As a true member of this family,
190
00:17:30,458 --> 00:17:34,125
I say The Divine will not punish anyone.
191
00:17:35,333 --> 00:17:38,791
Only people do that… to other people.
192
00:17:40,291 --> 00:17:43,000
Can't swallow this family meal.
193
00:17:46,458 --> 00:17:48,750
Strangers are more of a treat.
194
00:17:49,791 --> 00:17:50,958
Bon appetit, all.
195
00:18:00,875 --> 00:18:01,916
Mrs. Hue!
196
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
Mrs. Hue!
197
00:18:03,750 --> 00:18:05,041
-Mother!
-Mother!
198
00:18:05,708 --> 00:18:07,291
-Mother!
-Mother!
199
00:18:08,791 --> 00:18:09,708
Mother!
200
00:18:11,666 --> 00:18:12,500
Mrs. Hue…
201
00:18:12,583 --> 00:18:13,791
why is there lily pollen here?
202
00:18:14,833 --> 00:18:15,958
Mother!
203
00:18:16,041 --> 00:18:17,333
Breathe with your mouth.
204
00:18:17,416 --> 00:18:19,083
Breathe with mouth!
205
00:18:23,666 --> 00:18:25,000
The Mistress' allergy pills!
206
00:18:57,000 --> 00:18:58,375
I promise no one will make you
207
00:18:58,458 --> 00:19:00,625
sad anymore, big sister. Sound good?
208
00:19:12,500 --> 00:19:15,500
In this house, only Phong cares about me.
209
00:19:17,458 --> 00:19:19,375
That's not true. Everyone cares.
210
00:19:20,875 --> 00:19:22,291
No…
211
00:19:23,208 --> 00:19:25,375
No one cares,
212
00:19:25,875 --> 00:19:27,833
because I'm a girl.
213
00:19:29,250 --> 00:19:31,541
But how come Phong is a boy,
214
00:19:31,625 --> 00:19:34,083
but Mother also hates you?
215
00:19:35,041 --> 00:19:37,416
Mother is a bad person, right?
216
00:19:39,625 --> 00:19:40,666
Mother is good.
217
00:19:50,750 --> 00:19:52,041
My sister is so good.
218
00:19:57,333 --> 00:19:58,916
You look cuter with a smile.
219
00:20:06,041 --> 00:20:07,250
Smile, now!
220
00:20:07,833 --> 00:20:10,708
One, two, three!
221
00:20:27,416 --> 00:20:29,750
That was the last photo
of the sister, Vong Nam.
222
00:20:30,750 --> 00:20:31,916
The Metal Death…
223
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Sister.
224
00:21:59,291 --> 00:22:00,208
Give it back!
225
00:22:00,291 --> 00:22:01,583
You can't play with this.
226
00:22:02,541 --> 00:22:03,791
It will hurt you.
227
00:22:05,291 --> 00:22:07,166
You’re a bad person! Bad!
228
00:22:07,250 --> 00:22:08,958
You have to die!
229
00:23:32,541 --> 00:23:33,875
Swear to me, husband…
230
00:23:34,375 --> 00:23:36,583
Did The Divine arrange it?
231
00:23:38,416 --> 00:23:39,375
I swear!
232
00:23:39,958 --> 00:23:41,291
If I did cheat on you,
233
00:23:41,375 --> 00:23:42,875
The Divine would punish me.
234
00:23:43,416 --> 00:23:45,791
I would die instantly.
Do you believe me now?
235
00:23:52,666 --> 00:23:54,458
O, mercy, The Divine!
236
00:23:54,541 --> 00:23:56,166
O, mercy, The Divine!
237
00:23:56,250 --> 00:23:57,291
O, mercy, The Divine!
238
00:24:18,500 --> 00:24:21,041
Mistress hasn't entered this room
for a long time.
239
00:24:21,125 --> 00:24:22,291
So where is my Mother now?
240
00:24:22,833 --> 00:24:24,416
Have you checked the Altar Room?
241
00:24:28,041 --> 00:24:29,916
When you went abroad,
242
00:24:30,000 --> 00:24:31,916
many events occurred in this house.
243
00:24:33,500 --> 00:24:37,375
People found a body in the lake
down the slope.
244
00:24:38,250 --> 00:24:40,416
It was the nanny who worked here.
245
00:24:43,541 --> 00:24:44,833
She had no relatives.
246
00:24:45,958 --> 00:24:47,291
No one claimed her.
247
00:24:50,208 --> 00:24:51,625
Perhaps it was an unjust death,
248
00:24:53,750 --> 00:24:55,541
since she returns and weeps nightly.
249
00:24:58,416 --> 00:25:00,666
Out of fear, all the other servants
have left.
250
00:25:01,583 --> 00:25:03,708
Only Mr. Tuan and I stay behind.
251
00:25:04,875 --> 00:25:05,916
But…
252
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
We’re used to it now.
253
00:25:11,083 --> 00:25:13,375
Every night, Mistress will go to a place
254
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
and perform a ritual
to restrain the spirit.
255
00:25:17,458 --> 00:25:19,416
I don't believe in these ghost stories.
256
00:25:24,791 --> 00:25:26,583
People often believe in lies,
257
00:25:27,083 --> 00:25:28,125
over hard truths.
258
00:25:48,666 --> 00:25:49,833
Come in.
259
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
Some tea, Mother.
260
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
The tea is fragrant
261
00:26:18,791 --> 00:26:20,041
and bitter.
262
00:26:20,833 --> 00:26:21,666
Mother…
263
00:26:27,458 --> 00:26:29,708
I’m carving spirit tablets for myself,
264
00:26:30,666 --> 00:26:32,750
and everyone in the family.
265
00:26:38,041 --> 00:26:38,916
Mother,
266
00:26:40,583 --> 00:26:41,708
I'll return home,
267
00:26:43,041 --> 00:26:44,666
just not now.
268
00:26:45,875 --> 00:26:47,875
How long will you keep avoiding it?
269
00:26:49,416 --> 00:26:51,125
Big sister will do well, Mother.
270
00:26:51,708 --> 00:26:53,041
Daughters are outsiders!
271
00:26:54,083 --> 00:26:55,541
Only sons,
272
00:26:56,291 --> 00:26:57,708
or the eldest son of the eldest son,
273
00:26:58,750 --> 00:27:02,166
can assume the role to prolong
this family's glory.
274
00:27:04,541 --> 00:27:06,500
You must believe in The Divine!
275
00:27:08,500 --> 00:27:10,791
Do not wrap yourself in fear!
276
00:27:13,375 --> 00:27:15,208
You mean you've never been afraid?
277
00:27:17,958 --> 00:27:19,000
Never.
278
00:27:21,708 --> 00:27:25,333
Because The Divine watches over us all.
279
00:27:26,583 --> 00:27:27,958
If we're protected by The Divine,
280
00:27:28,041 --> 00:27:31,500
then why is my sister Vong Nam
like that, huh, Mother?
281
00:27:32,666 --> 00:27:37,333
Had she been a boy at birth,
no one in this family would be sick!
282
00:27:37,958 --> 00:27:39,708
I will help her in my own way.
283
00:27:40,916 --> 00:27:42,666
I’ve tried everything!
284
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
You can't force people
to live in your beliefs.
285
00:27:47,541 --> 00:27:49,458
Serving The Divine is not just a task…
286
00:27:51,083 --> 00:27:54,375
It is a life that you must live.
287
00:28:05,708 --> 00:28:07,708
I can feel it very close by…
288
00:28:08,375 --> 00:28:09,375
What is, Mother?
289
00:28:11,125 --> 00:28:11,958
Death!
290
00:28:13,708 --> 00:28:14,541
Mother…
291
00:29:39,625 --> 00:29:42,958
Mother, I'm so sorry,please don't cut my hair!
292
00:29:43,041 --> 00:29:44,458
Forgive me, Mother!
293
00:29:44,541 --> 00:29:47,166
I'm sorry!
294
00:29:52,916 --> 00:29:54,583
Must not be a girl,
295
00:29:55,791 --> 00:29:57,625
to balance yin and yang.
296
00:29:58,208 --> 00:30:00,000
To balance yin and yang,
297
00:30:00,541 --> 00:30:01,375
be a boy…
298
00:30:02,250 --> 00:30:05,625
Must not be a girl. Must not…
299
00:30:07,708 --> 00:30:11,458
Balance yin and yang.
300
00:30:12,083 --> 00:30:13,375
Be a boy.
301
00:30:13,458 --> 00:30:14,708
Must be a boy.
302
00:30:14,791 --> 00:30:15,958
Must be a boy!
303
00:30:16,041 --> 00:30:18,416
Or else die, die, die!
304
00:30:20,041 --> 00:30:21,083
Mother, don't cry…
305
00:30:22,083 --> 00:30:24,041
Don't cry anymore.
306
00:30:24,833 --> 00:30:26,416
It's my fault.
307
00:30:27,333 --> 00:30:28,708
It's my fault.
308
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
Mother…
309
00:30:32,250 --> 00:30:33,250
Don't cry, Mother.
310
00:30:34,750 --> 00:30:36,583
Don't cry, Mother.
311
00:31:06,250 --> 00:31:07,166
Hey, big sis?
312
00:31:07,958 --> 00:31:10,750
How can you call this
"taking care of the grounds"?
313
00:31:14,125 --> 00:31:17,583
Being the matriarch
is not one-and-done work.
314
00:31:19,875 --> 00:31:24,166
That is why this key never leaves my hand.
315
00:31:25,500 --> 00:31:27,750
You call this thing a key?
316
00:31:28,833 --> 00:31:30,500
It's more like a needle,
317
00:31:30,583 --> 00:31:35,458
the very thing you use
to keep all of our mouths shut.
318
00:31:36,166 --> 00:31:40,083
But don’t mistake that you're seeing
earned smiles…
319
00:31:40,791 --> 00:31:43,250
For behind those sealed lips
320
00:31:43,875 --> 00:31:46,875
are secrets forced to be kept down.
321
00:31:46,958 --> 00:31:50,750
Let them be so for too long
and folks might hurl them into your face!
322
00:31:52,833 --> 00:31:54,083
Oh, wait, sis…
323
00:31:54,166 --> 00:31:55,541
But I've been so good!
324
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
All those years I've said nothing!
325
00:31:58,083 --> 00:32:00,250
I'm so good I didn't say sh--
326
00:32:07,500 --> 00:32:09,583
The secret will remain a secret,
327
00:32:10,416 --> 00:32:13,250
when only one person is left standing.
328
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
Sister!
329
00:32:18,916 --> 00:32:21,125
In all my years living with you,
330
00:32:22,458 --> 00:32:26,458
I still don't get why, despite
not being of the same bloodline,
331
00:32:28,291 --> 00:32:29,625
every time…
332
00:32:30,291 --> 00:32:32,250
I get a close look at you,
333
00:32:32,875 --> 00:32:34,875
I feel that we're so very close.
334
00:32:36,666 --> 00:32:38,041
Do you know why?
335
00:32:39,416 --> 00:32:42,041
Because you look just like Mom!
336
00:32:51,166 --> 00:32:52,333
You're a snake!
337
00:32:55,750 --> 00:32:56,708
Shut up!
338
00:33:27,208 --> 00:33:28,041
Mr. Tuan.
339
00:33:28,958 --> 00:33:29,791
Call the police!
340
00:33:29,875 --> 00:33:30,750
No!
341
00:33:32,250 --> 00:33:34,041
She was punished by The Divine!
342
00:33:36,708 --> 00:33:37,833
White beans!
343
00:33:38,333 --> 00:33:40,500
Bleeding stomach!
344
00:33:40,583 --> 00:33:42,500
Scratched ring finger!
345
00:33:46,750 --> 00:33:47,708
All signs of…
346
00:33:50,000 --> 00:33:51,416
drained Metal Element.
347
00:33:51,500 --> 00:33:52,791
It's not, Mother!
348
00:33:53,375 --> 00:33:55,291
Only The Divine's power
349
00:33:56,125 --> 00:33:59,250
can pierce flesh with just a chain.
350
00:33:59,333 --> 00:34:00,625
Mother!
351
00:34:03,000 --> 00:34:04,375
-Mr. Tuan?
-Ma'am?
352
00:34:05,000 --> 00:34:06,666
Bring her to the Altar Room.
353
00:34:11,875 --> 00:34:13,000
I said no calls!
354
00:35:03,416 --> 00:35:04,541
Kim Thien.
355
00:35:06,625 --> 00:35:07,458
Mother…?
356
00:35:15,458 --> 00:35:16,916
How many months?
357
00:35:18,708 --> 00:35:19,583
It's…
358
00:35:21,666 --> 00:35:24,083
I'm asking,
how long have you been pregnant?
359
00:35:25,083 --> 00:35:26,083
It's…
360
00:35:26,166 --> 00:35:27,375
five months…
361
00:35:33,708 --> 00:35:35,208
Boy or girl?
362
00:35:35,291 --> 00:35:36,166
Well…
363
00:35:39,000 --> 00:35:39,833
A girl.
364
00:35:46,916 --> 00:35:49,416
A daughter for a daughter.
365
00:36:49,916 --> 00:36:51,291
I am so sorry…
366
00:36:54,083 --> 00:36:57,916
for how I’ve treated you, Vong Nam!
367
00:36:59,916 --> 00:37:02,833
I thought that by absorbing spells,
368
00:37:03,375 --> 00:37:05,833
I could give birth to you as a son.
369
00:37:11,375 --> 00:37:14,125
But why weren't you a boy?
370
00:37:14,625 --> 00:37:17,166
Why is that, Vong Nam?
371
00:38:53,500 --> 00:38:55,125
I have tried my best.
372
00:38:58,500 --> 00:39:01,750
I always want the happiness
of this family to be
373
00:39:03,083 --> 00:39:04,500
whole.
374
00:39:07,833 --> 00:39:10,166
So why does life treat me like this?
375
00:39:13,291 --> 00:39:16,583
For, if the family's heir is an outsider,
376
00:39:17,375 --> 00:39:19,458
the Vuong Dinh family will be punished.
377
00:39:20,083 --> 00:39:23,666
The ritual to alter fate is somethingI have to do.
378
00:39:23,750 --> 00:39:26,416
Doing it means you must give something up!
379
00:39:28,708 --> 00:39:30,458
Sometimes it's your very own blood!
380
00:39:32,416 --> 00:39:36,208
To perform the ritual
is to defy Heaven's will.
381
00:39:37,125 --> 00:39:41,625
Not only must you endure physical pain,
382
00:39:41,708 --> 00:39:45,416
you will also bear the guilt
that crushes your heart,
383
00:39:46,208 --> 00:39:49,625
and will live in solitude
for the rest of your days.
384
00:39:50,833 --> 00:39:53,125
Any negligence at all,
385
00:39:53,666 --> 00:39:58,458
and The Divine shall unleash
The Five Elemental Deaths.
386
00:39:58,541 --> 00:40:03,833
And those five deaths will be a part
of your existence.
387
00:40:25,500 --> 00:40:30,416
How come none of my wishes
are coming true?
388
00:40:33,833 --> 00:40:35,791
Why is that?
389
00:40:36,875 --> 00:40:37,791
Mistress!
390
00:40:46,291 --> 00:40:48,041
Why are you around this late?
391
00:40:49,750 --> 00:40:53,541
I was looking for Little Dong.
He's gone somewhere, but then I heard--
392
00:41:31,500 --> 00:41:32,500
Nanny!
393
00:41:33,041 --> 00:41:34,375
Nanny!
394
00:41:34,458 --> 00:41:35,666
Nanny!
395
00:41:35,750 --> 00:41:37,583
Nanny, where are you?
396
00:41:37,666 --> 00:41:38,916
Nanny!
397
00:41:39,000 --> 00:41:40,208
Nanny!
398
00:41:40,291 --> 00:41:41,458
Nanny!
399
00:41:41,541 --> 00:41:42,875
Don't leave me alone!
400
00:41:42,958 --> 00:41:44,291
Nanny!
401
00:41:44,375 --> 00:41:45,666
Nanny!
402
00:41:45,750 --> 00:41:46,916
Nanny!
403
00:41:47,000 --> 00:41:48,166
No!
404
00:41:48,250 --> 00:41:49,375
Nanny!
405
00:41:49,458 --> 00:41:50,958
No!
406
00:41:51,041 --> 00:41:52,208
No!
407
00:41:52,291 --> 00:41:55,333
No…!
408
00:41:55,416 --> 00:41:56,666
No!
409
00:41:57,208 --> 00:41:58,791
Nanny!
410
00:42:02,958 --> 00:42:06,500
I promise to protect you, little brother.I will never leave you alone, Phong.
411
00:43:38,416 --> 00:43:40,958
Died on a tree…Square sigil on her forehead…
412
00:43:41,708 --> 00:43:43,625
Green beans… This is the Wood Death.
413
00:43:45,125 --> 00:43:46,166
Mr. Tuan…
414
00:43:46,833 --> 00:43:48,375
Bring her to the Altar Room.
415
00:43:51,666 --> 00:43:52,583
Mother?
416
00:43:54,958 --> 00:43:56,375
We must call the police.
417
00:43:59,375 --> 00:44:00,291
Mother…
418
00:44:21,500 --> 00:44:22,333
Mother!
419
00:44:22,875 --> 00:44:24,125
Two people have died!
420
00:44:24,208 --> 00:44:27,833
If we don't call the police now,
the next person could be me. Or you!
421
00:44:29,000 --> 00:44:30,458
That was divine punishment!
422
00:44:33,916 --> 00:44:34,791
I'm sorry…
423
00:44:35,291 --> 00:44:39,500
but all that's happened is no accident.
You know that, right?
424
00:44:39,583 --> 00:44:40,625
I do!
425
00:44:40,708 --> 00:44:42,708
That is why the thing we must do now
426
00:44:42,791 --> 00:44:45,208
is to pray to The Divine for forgiveness!
427
00:44:46,458 --> 00:44:48,458
Fine… I'll pray as well!
428
00:44:49,041 --> 00:44:50,458
But I'll still call the police, Mother.
429
00:44:51,708 --> 00:44:55,250
If the dead are buried too late,
it will affect our fortune.
430
00:44:56,416 --> 00:44:57,958
Mother…
431
00:44:58,041 --> 00:44:59,083
You can't!
432
00:45:19,333 --> 00:45:20,458
I forbid you!
433
00:45:33,416 --> 00:45:35,041
Mrs. Dao died on a tree.
434
00:45:36,000 --> 00:45:39,708
First Metal, then Wood. Next up is Water.
435
00:45:40,333 --> 00:45:41,791
The one with Water in this house,
436
00:45:43,666 --> 00:45:45,333
apart from Vinh An,
437
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
is this cripple here.
438
00:45:53,291 --> 00:45:56,208
What did you say?
You will not insult Thai Phong!
439
00:45:57,208 --> 00:45:58,416
Apologize to him, now!
440
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
Insult, huh?
441
00:46:03,625 --> 00:46:08,291
If I call him "useless," "parasite,"
or "servant," those are insults.
442
00:46:09,541 --> 00:46:11,083
But saying he's a "cripple,"
443
00:46:11,166 --> 00:46:12,416
that's a fact!
444
00:46:12,500 --> 00:46:13,541
Will you stop?
445
00:46:14,583 --> 00:46:15,583
Stop it now!
446
00:46:16,541 --> 00:46:17,791
This is your brother-in-law!
447
00:46:18,958 --> 00:46:20,083
"Brother-in-law"…
448
00:46:21,500 --> 00:46:23,375
And yet such language for his relatives?
449
00:46:23,458 --> 00:46:25,666
I share no blood with you.
450
00:46:27,000 --> 00:46:28,500
Whoever dies, dies.
451
00:46:30,166 --> 00:46:31,291
Won't be me.
452
00:46:33,166 --> 00:46:34,208
Phong!
453
00:46:34,291 --> 00:46:37,083
Phong!
454
00:46:37,166 --> 00:46:43,000
Stop! Please! He…
We didn't mean anything, Phong!
455
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
Phong!
456
00:46:58,875 --> 00:47:00,083
The wound isn't so deep.
457
00:47:11,833 --> 00:47:12,833
I'm alright.
458
00:47:20,708 --> 00:47:22,041
Can you stop hurting yourself, please?
459
00:47:23,916 --> 00:47:27,125
Not every wound bleeds,
yet all of them leave scars.
460
00:47:27,625 --> 00:47:29,750
They remind me that I exist.
461
00:48:07,791 --> 00:48:09,875
I'll take you to the US to heal your legs.
462
00:48:09,958 --> 00:48:11,416
Tomorrow, can you take me out?
463
00:48:12,291 --> 00:48:15,875
If he's right about me being next,
then that is my last wish.
464
00:48:22,041 --> 00:48:23,041
We'll go tomorrow.
465
00:48:25,875 --> 00:48:27,458
But you stop thinking like that.
466
00:48:27,541 --> 00:48:29,000
Nothing bad will happen.
467
00:48:51,708 --> 00:48:55,166
Exactly at midnight tomorrow,
we bury the bodies. Don't be late.
468
00:48:56,541 --> 00:48:58,416
No need to rest them in coffins.
469
00:48:59,541 --> 00:49:02,583
Let the corpses meet the roots.
Easier for them to move on.
470
00:49:03,541 --> 00:49:04,666
Ma'am.
471
00:49:06,916 --> 00:49:07,958
Mother!
472
00:49:11,791 --> 00:49:12,708
Let me go too.
473
00:49:12,791 --> 00:49:14,291
I'd like to help bury them.
474
00:49:25,000 --> 00:49:26,291
You should return to the US.
475
00:49:32,916 --> 00:49:35,000
If anything happens,
476
00:49:36,125 --> 00:49:39,083
you're the last hope of
the Vuong Dinh family.
477
00:49:40,833 --> 00:49:41,791
And what about you?
478
00:50:26,208 --> 00:50:29,250
There are two bruises.The larger one is lighter,
479
00:50:29,333 --> 00:50:31,708
so she was strangledby a rope smaller than a vine.
480
00:50:32,791 --> 00:50:36,083
The legs are scarred. And covered in mud.
481
00:50:36,750 --> 00:50:39,083
She might have diedat the bottom of the slope.
482
00:53:20,333 --> 00:53:22,666
I have barred you from returning.
483
00:53:23,833 --> 00:53:25,291
Why are you here then?
484
00:53:26,041 --> 00:53:28,208
Can you let me meet Thai Phong, please?
485
00:53:29,375 --> 00:53:31,208
How is my son nowadays?
486
00:53:34,041 --> 00:53:35,541
"My son"?
487
00:53:37,791 --> 00:53:40,291
Since when is Thai Phong your son?
488
00:53:41,958 --> 00:53:44,833
Are you admitting that
you stole someone else’s husband?
489
00:53:45,750 --> 00:53:46,708
Yes.
490
00:53:47,916 --> 00:53:48,750
I took him from you.
491
00:53:49,458 --> 00:53:51,208
You wicked bitch.
492
00:53:51,833 --> 00:53:53,750
I'm a dishonest woman.
493
00:53:55,083 --> 00:53:56,916
Now will you let me see my child?
494
00:53:57,000 --> 00:53:58,166
Silence!
495
00:53:58,666 --> 00:53:59,791
I'm begging you!
496
00:54:00,666 --> 00:54:03,666
Before you say that,
why not take a look at yourself?
497
00:54:04,583 --> 00:54:06,166
I have kept my promise!
498
00:54:07,291 --> 00:54:10,041
For 18 years, I haven't heard his voice
calling out for mom.
499
00:54:11,041 --> 00:54:12,250
Please let me know then…
500
00:54:13,958 --> 00:54:15,583
I must be away from him until when?
501
00:54:15,666 --> 00:54:16,875
Forever!
502
00:54:31,291 --> 00:54:32,375
No wonder…
503
00:54:34,333 --> 00:54:35,833
He loved me more than you!
504
00:54:35,916 --> 00:54:39,083
He told me himself,
due to fear of The Divine,
505
00:54:39,166 --> 00:54:42,208
there must be a son
to balance yin and yang.
506
00:54:42,708 --> 00:54:44,666
You were stupid enough
to believe his words?
507
00:54:54,458 --> 00:54:55,416
Yes!
508
00:54:56,833 --> 00:54:58,291
Because I was stupid…
509
00:54:59,625 --> 00:55:03,375
I pretend not to know that
you were my husband's mistress!
510
00:55:04,541 --> 00:55:05,666
Because I was stupid,
511
00:55:05,750 --> 00:55:07,583
when my mother-in-law and my husband
512
00:55:07,666 --> 00:55:10,208
brought Thai Phong home
with you as his nanny…
513
00:55:10,291 --> 00:55:12,166
I agreed, willingly!
514
00:55:12,708 --> 00:55:14,000
Because I was stupid,
515
00:55:14,083 --> 00:55:18,833
I live in misery and act like I'm happy!
516
00:55:19,791 --> 00:55:20,958
But because I'm not happy,
517
00:55:22,625 --> 00:55:24,875
no one will get to be.
518
00:55:25,458 --> 00:55:26,708
Not even you,
519
00:55:27,791 --> 00:55:31,750
and so you won't see
Thai Phong until you die.
520
00:55:38,208 --> 00:55:39,625
But don't worry…
521
00:55:41,833 --> 00:55:44,708
I'll take good care of him.
522
00:55:46,166 --> 00:55:47,375
You're a snake!
523
00:55:48,291 --> 00:55:49,541
Give me back my child!
524
00:55:50,125 --> 00:55:51,458
Give me back my child!
525
00:55:52,041 --> 00:55:54,291
Give me back my child!
526
00:55:55,250 --> 00:55:58,416
Give him back!
527
00:56:15,625 --> 00:56:17,833
Help!
528
00:56:18,416 --> 00:56:19,541
Help!
529
00:56:19,625 --> 00:56:20,458
Help who?
530
00:56:23,375 --> 00:56:24,333
Just wait a bit longer.
531
00:56:25,583 --> 00:56:26,791
So it's certain.
532
00:56:30,333 --> 00:56:33,625
Handling a dead body is easier
than a live one, big sis.
533
00:56:42,083 --> 00:56:47,125
It was my little sister
who you pushed into the lake.
534
00:56:48,333 --> 00:56:51,750
She was the floating, rotting corpse
that when it was lifted out
535
00:56:51,833 --> 00:56:56,250
was in tatters because fish after fish
had feasted on it day after day.
536
00:56:57,041 --> 00:56:58,500
-I didn't mean to--
-Shh!
537
00:57:02,083 --> 00:57:03,291
She had died,
538
00:57:04,166 --> 00:57:07,250
but you'd still torment her every night.
539
00:57:09,291 --> 00:57:10,541
Her remains…
540
00:57:11,083 --> 00:57:13,625
You still had them in shackles
for seven years.
541
00:57:27,583 --> 00:57:29,000
Why did you hate her?
542
00:57:31,208 --> 00:57:32,375
My sister
543
00:57:34,416 --> 00:57:37,666
and the Master… knew each other,
544
00:57:39,333 --> 00:57:40,583
loved each other…
545
00:57:42,791 --> 00:57:47,416
before his mother forced him
to make you his wife.
546
00:57:52,291 --> 00:57:53,416
Therefore…
547
00:57:56,208 --> 00:57:59,125
my sister and I had to
hide our identities as siblings.
548
00:58:01,041 --> 00:58:02,083
Otherwise…
549
00:58:03,625 --> 00:58:06,875
how could I survive in the house for long?
550
00:58:08,750 --> 00:58:14,333
Long enough… until the day…
I got to see you here.
551
00:58:17,375 --> 00:58:19,958
That tea I brewed for you each night…
552
00:58:21,208 --> 00:58:22,583
Tasty?
553
00:58:25,791 --> 00:58:30,291
The water for it…
I took from the lake down the slope.
554
00:58:33,000 --> 00:58:35,833
That bitterness on the tip of your tongue…
555
00:58:35,916 --> 00:58:40,166
That would be what was left of your sins
still there beneath the lake.
556
00:58:40,708 --> 00:58:44,375
Your crime was not killing people…
557
00:58:44,458 --> 00:58:47,625
It was choosing to follow evil.
558
00:58:47,708 --> 00:58:50,375
You made me do this.
559
00:58:53,166 --> 00:58:55,208
Don't blame me.
560
00:59:18,000 --> 00:59:20,916
Nanny!
561
00:59:21,416 --> 00:59:25,125
Nanny!
562
01:00:07,125 --> 01:00:08,583
May I borrow the car for a day?
563
01:00:16,791 --> 01:00:17,875
If you can fix it.
564
01:00:44,166 --> 01:00:46,416
Little Dong is so good! Here, for you.
565
01:00:47,125 --> 01:00:49,500
Thank you! But Uncle Phong,
566
01:00:49,583 --> 01:00:52,291
why did Uncle Vinh An
want to call the police?
567
01:00:52,375 --> 01:00:53,666
To catch bad people.
568
01:00:53,750 --> 01:00:54,875
Who are the bad people?
569
01:01:12,000 --> 01:01:13,083
Is this yours, Uncle?
570
01:01:14,583 --> 01:01:15,416
Yes!
571
01:01:22,833 --> 01:01:23,791
Thank you, kiddo.
572
01:01:43,250 --> 01:01:44,250
Seven years!
573
01:01:45,666 --> 01:01:48,500
I waited seven years for someone
to take me out of the house.
574
01:01:54,375 --> 01:01:57,291
Seven years ago, also at this very slope…
575
01:02:13,125 --> 01:02:14,666
I don't blame you, brother.
576
01:02:15,250 --> 01:02:19,291
On that day, from the bottom of the pit,I got to see a beautiful sunset.
577
01:02:20,500 --> 01:02:21,458
A blazing red sky.
578
01:02:23,666 --> 01:02:27,875
People say the sunset is a gift
from the Heavens for patient souls.
579
01:02:31,000 --> 01:02:34,166
Let’s wait for one before we return,
if that's alright?
580
01:02:41,208 --> 01:02:42,458
Could you grab my camera, please?
581
01:02:59,833 --> 01:03:00,750
Phong!
582
01:03:04,333 --> 01:03:05,250
Phong!
583
01:04:00,125 --> 01:04:03,333
I told you, the Water Death
would be the cripple.
584
01:04:04,583 --> 01:04:05,625
You be quiet!
585
01:04:06,958 --> 01:04:08,458
Do you want a bloodbath that much?
586
01:04:10,041 --> 01:04:13,541
I'm only telling the truth.
The more deaths there are…
587
01:04:14,041 --> 01:04:15,208
the less we have to share.
588
01:04:17,833 --> 01:04:22,291
The truth is that you haven't done
shit for this family.
589
01:04:22,375 --> 01:04:24,041
So shut your mouth.
590
01:04:27,291 --> 01:04:28,250
What did you say?
591
01:04:29,416 --> 01:04:30,583
Have you gone deaf?
592
01:04:38,750 --> 01:04:39,875
Stop!
593
01:04:41,291 --> 01:04:42,958
I dare you to take one more step!
594
01:04:44,416 --> 01:04:46,500
If you choose to drive out of those gates,
595
01:04:46,583 --> 01:04:48,250
you won’t come back alive.
596
01:04:48,333 --> 01:04:50,416
The Divine will punish you
with the Fire Death!
597
01:05:14,250 --> 01:05:16,166
I shouldn't have taken you outside…
598
01:05:16,250 --> 01:05:17,708
Were you scared back then?
599
01:05:19,041 --> 01:05:20,083
Back when?
600
01:05:21,458 --> 01:05:23,208
When I left you in the pit.
601
01:05:52,416 --> 01:05:53,333
Phong!
602
01:05:56,041 --> 01:05:57,041
I'm sorry.
603
01:06:39,250 --> 01:06:42,125
Mr. Tuan, let me drive.
604
01:06:43,125 --> 01:06:44,875
Your Mother has given her orders.
605
01:06:45,750 --> 01:06:47,416
Please don't make it difficult for me.
606
01:06:49,291 --> 01:06:52,791
We… can still get to
the police station in time.
607
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
Are you afraid of my Mother…
608
01:07:00,458 --> 01:07:02,583
or The Divine’s punishment?
609
01:07:12,125 --> 01:07:14,000
I've lived in this house for a long time.
610
01:07:15,041 --> 01:07:19,041
If you trust me… it'd be best
to obey the Mistress.
611
01:07:23,625 --> 01:07:25,083
You do love your Mother, right?
612
01:08:31,375 --> 01:08:32,708
When a victim is strangled,
613
01:08:32,791 --> 01:08:34,916
they will grab onto the rope
out of instinct.
614
01:08:35,708 --> 01:08:37,625
Why did Auntie scratch her thigh then?
615
01:10:11,833 --> 01:10:12,750
Mother.
616
01:10:14,125 --> 01:10:15,750
Mother!
617
01:10:23,000 --> 01:10:24,750
Who brought lilies into the Altar Room?
618
01:11:13,708 --> 01:11:16,000
Vinh An! Stop the car!
619
01:11:23,333 --> 01:11:25,000
You take Mother to the hospital first.
620
01:11:25,750 --> 01:11:26,958
I'll take care of myself!
621
01:11:28,291 --> 01:11:29,125
Go, go!
622
01:11:46,125 --> 01:11:49,833
EMERGENCY
623
01:12:58,333 --> 01:13:03,416
I want to carve your heart out
and ask it, "What should I do now?"
624
01:13:38,333 --> 01:13:41,708
In this house, only Phong cares about me.
625
01:13:45,791 --> 01:13:48,875
I promise no one willmake you sad anymore, big sister.
626
01:14:58,041 --> 01:15:00,250
I also loved you the mostin this house, Auntie!
627
01:15:17,958 --> 01:15:20,375
I have missed so many opportunities…
628
01:15:20,916 --> 01:15:22,458
This is the last one.
629
01:15:23,500 --> 01:15:27,291
I will count to three, and if you can
get up and run to the door,
630
01:15:27,375 --> 01:15:28,791
I will spare your life.
631
01:15:32,458 --> 01:15:33,333
One…
632
01:15:34,375 --> 01:15:35,333
Two…
633
01:15:38,333 --> 01:15:39,333
Three!
634
01:16:04,541 --> 01:16:06,500
It's you. Thai Phong!
635
01:16:08,208 --> 01:16:09,083
Yes?
636
01:16:10,583 --> 01:16:11,625
I've come to visit Mother.
637
01:16:12,583 --> 01:16:15,250
Because of that… you can walk like normal?
638
01:16:20,541 --> 01:16:22,833
I just wanted to surprise everyone.
639
01:16:22,916 --> 01:16:27,083
I thought if Mother saw me
walking fine, she would recover faster.
640
01:16:29,125 --> 01:16:32,958
Are you disturbed that
I'm well and on my own two feet?
641
01:16:33,041 --> 01:16:34,041
Your legs have healed.
642
01:16:34,916 --> 01:16:36,250
You could have studied abroad.
643
01:16:36,750 --> 01:16:40,208
Why choose to ditch your future
and torment me for seven years?
644
01:16:41,208 --> 01:16:42,541
You hate me that much?
645
01:16:44,125 --> 01:16:45,291
Do you know…
646
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
how terrible it's been to feel that
I maimed my younger brother?
647
01:16:57,541 --> 01:16:58,833
I like that feeling.
648
01:16:59,916 --> 01:17:02,958
The important thing is not
that you crippled me,
649
01:17:03,041 --> 01:17:04,333
but that you abandoned me.
650
01:17:05,333 --> 01:17:06,791
Why not just kill me then?
651
01:17:07,833 --> 01:17:09,333
How are the others at fault?
652
01:17:18,333 --> 01:17:19,708
But I didn't do anything.
653
01:17:20,500 --> 01:17:22,583
Many times I've tried to
leave the thought out of my head.
654
01:17:23,875 --> 01:17:25,416
I had hoped that you weren't the culprit.
655
01:17:26,875 --> 01:17:27,916
But it was you…
656
01:17:36,416 --> 01:17:38,208
You planned everything.
657
01:17:40,125 --> 01:17:43,291
You used the anesthetic Lidocaine
and the vasoconstrictor Epinephrine
658
01:17:43,375 --> 01:17:44,875
to hinder the pain
when you stabbed your thigh.
659
01:17:46,083 --> 01:17:48,708
You also injected Botulinum Toxin
for a long time
660
01:17:48,791 --> 01:17:50,583
so your legs would atrophy
like a disabled person's.
661
01:18:02,833 --> 01:18:04,250
Did I miss anything, Phong?
662
01:18:05,833 --> 01:18:07,375
Why did you kill Auntie Anh Dao?
663
01:18:07,458 --> 01:18:08,875
Because she was so loud.
664
01:18:10,541 --> 01:18:11,708
And big sister, Vong Nam?
665
01:18:13,166 --> 01:18:17,000
Didn't you find her miserable?
I only saved her.
666
01:18:18,625 --> 01:18:19,833
What about Mother?
667
01:18:21,416 --> 01:18:22,458
She was our Mother, Phong!
668
01:18:28,000 --> 01:18:31,416
You still believe that
you and I share the same Mother?
669
01:18:38,666 --> 01:18:41,791
Look at me now. Do you see yourself there?
670
01:18:45,208 --> 01:18:46,458
This is a hospital.
671
01:18:51,208 --> 01:18:57,916
No more fear, or cowardice, or running!
The US must be pretty, right?
672
01:19:02,333 --> 01:19:04,250
I also want to go.
673
01:19:10,750 --> 01:19:13,625
But then you've used my legs,
stolen my dream,
674
01:19:13,708 --> 01:19:16,291
and crushed my life!
675
01:19:19,416 --> 01:19:21,083
Come back and be my brother, Phong.
676
01:19:28,416 --> 01:19:32,958
I'll come back tomorrow!
But there will be no tomorrow…
677
01:19:33,791 --> 01:19:35,958
since the Phong you needed is long dead!
678
01:19:38,583 --> 01:19:41,041
Did you remember your promise to me?
679
01:19:41,125 --> 01:19:43,708
You said you’d never abandon me,
680
01:19:43,791 --> 01:19:47,083
that you’d forever protect me,
and never leave me alone!
681
01:19:48,291 --> 01:19:49,333
So why did you do it anyway?
682
01:20:12,416 --> 01:20:16,458
We're looking for suspects linked to
the murders at the Vuong Dinh domain.
683
01:20:17,583 --> 01:20:18,708
It was me.
684
01:20:19,291 --> 01:20:20,708
No further investigation needed.
685
01:20:27,125 --> 01:20:29,250
Please come with us to the station
for further questioning.
686
01:20:30,708 --> 01:20:32,125
Everyone makes mistakes,
687
01:20:32,875 --> 01:20:34,625
and this is me atoning for mine.
688
01:20:39,916 --> 01:20:41,208
I'll take good care of Mother.
689
01:21:05,000 --> 01:21:06,041
Stop!
690
01:21:19,000 --> 01:21:19,875
Stop!
691
01:21:46,583 --> 01:21:47,625
Suspect's escaping!
692
01:21:47,708 --> 01:21:49,083
Surround the hospital now!
693
01:22:14,791 --> 01:22:17,458
HONG AN HOSPITAL
694
01:22:31,875 --> 01:22:34,375
She returned to exact revenge on me.
695
01:22:35,833 --> 01:22:37,916
She just would not forgive me.
696
01:22:38,791 --> 01:22:39,625
Mother…
697
01:22:41,208 --> 01:22:42,666
We owed Thai Phong too much.
698
01:22:47,625 --> 01:22:49,041
It was all his doing.
699
01:24:04,000 --> 01:24:04,833
Thai Phong!
700
01:24:08,958 --> 01:24:11,083
Hurry and say goodbye toThien Kim, big brother!
701
01:24:11,666 --> 01:24:13,250
Phong!
702
01:24:13,833 --> 01:24:15,708
What did he say… huh?
703
01:24:18,166 --> 01:24:19,541
I have to check on my eldest sister!
704
01:24:20,875 --> 01:24:23,333
You hold onto the phone,
stay here… and wait for me.
705
01:24:25,500 --> 01:24:26,416
Be careful!
706
01:24:29,125 --> 01:24:32,583
Vinh An! Be careful! Please be careful!
707
01:24:52,125 --> 01:24:54,208
Fingerprints on the carving knife
and all other evidence
708
01:24:54,291 --> 01:24:56,416
is all of Vinh An and Mistress Phuong…
709
01:25:06,708 --> 01:25:09,000
Who should take the fall is up to you.
710
01:25:19,625 --> 01:25:21,583
As your Aunt,
I won't allow you to hesitate.
711
01:26:08,166 --> 01:26:09,541
If you don't believe,
712
01:26:10,083 --> 01:26:11,416
how can The Divine see you?
713
01:26:15,625 --> 01:26:18,250
That is the life that you must live.
714
01:26:51,125 --> 01:26:52,500
Lies!
715
01:26:53,833 --> 01:26:55,208
Betrayal!
716
01:27:03,208 --> 01:27:08,375
All those years… I've lived
with my own faith…
717
01:27:09,458 --> 01:27:14,750
but all of you… have lied to me,
have betrayed me!
718
01:27:57,666 --> 01:27:59,666
I don't feel all that comfortable…
719
01:28:04,791 --> 01:28:07,916
No! Stop!
720
01:28:08,916 --> 01:28:10,583
Please spare me, Thai Phong.
721
01:28:14,666 --> 01:28:16,166
Thai Phong, spare my girl, please…
722
01:28:22,583 --> 01:28:26,083
Big sister, tell me who deserves
to die the most?
723
01:28:27,250 --> 01:28:30,416
Let me know… who deserves to die the most?
724
01:28:31,416 --> 01:28:33,291
Who is the one that has to die?
725
01:28:33,375 --> 01:28:35,750
No one! No one, I beg you!
726
01:28:36,666 --> 01:28:39,250
You have no right to choose
who lives or dies!
727
01:28:41,708 --> 01:28:43,125
So I was wrong then?
728
01:29:08,500 --> 01:29:10,125
This certain game will end…
729
01:29:10,791 --> 01:29:12,708
when the person who must meet death…
730
01:29:13,583 --> 01:29:14,583
perishes.
731
01:29:48,166 --> 01:29:50,041
Give Thai Phong a call.
732
01:29:50,125 --> 01:29:51,875
He wants you to meet.
To settle everything.
733
01:29:53,041 --> 01:29:53,916
Lend me your phone.
734
01:30:11,000 --> 01:30:12,791
I love this feeling!
735
01:30:12,875 --> 01:30:13,791
Where is Mother?
736
01:30:15,041 --> 01:30:16,458
Where is she?
737
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Do you know what the scariest thing
in the past seven years was?
738
01:30:19,625 --> 01:30:24,208
It was seeing how one day after another
would turn me into a stranger.
739
01:30:30,333 --> 01:30:33,041
Now, bring my Mother's ashes to me.
740
01:30:35,750 --> 01:30:38,625
Then you and I, a Mother for a Mother.
741
01:31:15,500 --> 01:31:16,625
Stop!
742
01:31:40,750 --> 01:31:41,583
Stop now!
743
01:32:14,875 --> 01:32:16,041
Thank you, kid.
744
01:32:18,000 --> 01:32:19,750
That's all that we know.
745
01:32:31,583 --> 01:32:34,416
On the carving knife are fingerprints
from you and Vinh An.
746
01:32:34,500 --> 01:32:37,916
If they deduce that you're not the killer,
it will be him.
747
01:32:38,541 --> 01:32:41,291
This time, no one will save
your beloved son.
748
01:32:46,166 --> 01:32:52,291
Three lives taken… Vinh An,
how cruel you are, so is your Mother!
749
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
If you let Vinh An go, Mother here
will do whatever you want.
750
01:33:19,000 --> 01:33:20,750
Can you get my mother back?
751
01:33:28,083 --> 01:33:30,791
I used to want to kill you
752
01:33:30,875 --> 01:33:34,708
in the most painful, fearful manner.
753
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
Do you know what I resent the most?
754
01:33:41,958 --> 01:33:46,625
That I can clearly remember your face,
but not my own mother's!
755
01:33:51,708 --> 01:33:55,000
Your son robbed me of my life!
756
01:35:10,500 --> 01:35:11,666
Where's Mother?
757
01:35:14,583 --> 01:35:15,875
Tell me, where is she?
758
01:35:23,250 --> 01:35:24,250
Where's my mother?
759
01:35:25,916 --> 01:35:29,458
Try calling her… She has your phone, no?
760
01:35:45,666 --> 01:35:47,291
What are you doing, Phong?
761
01:35:49,333 --> 01:35:51,375
Oh, I forgot her in the trunk.
762
01:35:52,333 --> 01:35:54,083
You killed your mother!
763
01:35:59,041 --> 01:36:02,666
Do you get how it feels to see
a loved one die before your eyes now?
764
01:36:29,291 --> 01:36:31,958
Idiot! Your mother isn't in the car!
765
01:36:44,875 --> 01:36:46,083
What have you done with mother?
766
01:36:57,791 --> 01:36:59,166
Mother!
767
01:37:00,250 --> 01:37:02,041
Mother!
768
01:37:26,708 --> 01:37:27,625
Phong!
769
01:37:28,625 --> 01:37:30,875
Where is my mother?
770
01:37:57,625 --> 01:37:58,750
Phong!
771
01:37:59,583 --> 01:38:00,958
Phong!
772
01:38:26,041 --> 01:38:27,250
Do you know how I feel now?
773
01:38:27,750 --> 01:38:30,291
Why did you… ruin my life?
774
01:38:32,458 --> 01:38:33,416
Why?
775
01:38:35,666 --> 01:38:38,541
The Vuong Dinh family needs only one son.
776
01:38:38,625 --> 01:38:39,916
And that's it!
777
01:38:40,000 --> 01:38:41,416
That's it!
778
01:38:41,500 --> 01:38:42,500
That's it!
779
01:38:42,583 --> 01:38:43,708
That's it!
780
01:39:52,125 --> 01:39:54,750
Vinh An!
781
01:39:55,333 --> 01:39:56,375
Mother…
782
01:39:59,041 --> 01:40:00,458
Do you love me?
783
01:40:05,666 --> 01:40:07,416
Do you love me, Mother?
784
01:40:19,458 --> 01:40:21,500
Can't even answer, you hag?
785
01:40:22,958 --> 01:40:24,750
No matter what you do,
786
01:40:25,958 --> 01:40:28,208
Vinh An will stay in jail until he rots.
787
01:41:05,958 --> 01:41:07,958
I'm sorry, son…
788
01:43:52,375 --> 01:43:56,333
From now until your death,
every night before you sleep,
789
01:43:57,041 --> 01:43:58,875
do you think about Phong?
790
01:43:59,958 --> 01:44:01,291
Stop talking…
791
01:44:01,375 --> 01:44:03,791
Do you remember how he'd look at you?
792
01:44:03,875 --> 01:44:04,750
Stop it!
793
01:44:04,833 --> 01:44:08,250
Do you remember the gargling noise
he made before he died?
794
01:44:08,333 --> 01:44:09,500
Yes!
795
01:44:10,458 --> 01:44:11,458
Yes!
796
01:44:18,416 --> 01:44:19,583
That's better.
797
01:44:22,291 --> 01:44:26,916
That means his death… was worthwhile.
798
01:44:30,333 --> 01:44:37,083
That means my actions
more than 20 years ago matter after all.
799
01:44:52,083 --> 01:44:55,916
Thai Phong… was your biological son.
800
01:44:57,125 --> 01:44:58,291
I'm sorry.
801
01:45:00,250 --> 01:45:01,708
I made a mistake…
802
01:45:10,375 --> 01:45:12,625
Vinh An is waiting outside.
803
01:45:12,708 --> 01:45:15,250
Whether to tell him the truth or not,
804
01:45:15,333 --> 01:45:17,166
that's up to you, Mistress.
805
01:45:36,875 --> 01:45:37,750
Mother…
806
01:45:44,750 --> 01:45:45,791
You are…
807
01:45:47,250 --> 01:45:49,166
my true son!
808
01:46:33,000 --> 01:46:34,750
My mother's actual urn, where is it now?
809
01:46:37,208 --> 01:46:39,041
Obviously in the safest place possible.
810
01:46:42,708 --> 01:46:43,666
And sister Kim Thien?
811
01:46:44,750 --> 01:46:46,291
Already handled.
812
01:46:59,500 --> 01:47:02,125
You're sure that our hands
stay clean, Auntie?
813
01:47:02,750 --> 01:47:04,166
Did we even do anything?
814
01:47:05,791 --> 01:47:07,875
Their family members hurt one another.
815
01:47:10,458 --> 01:47:11,583
Let's go home, Auntie.
816
01:47:14,583 --> 01:47:17,666
People often believe in liesover hard truths.
817
01:47:17,750 --> 01:47:20,041
So even when no one was looking,I'd still put on an act.
818
01:47:20,625 --> 01:47:22,458
I must believein this angelic mask I wear,
819
01:47:23,166 --> 01:47:24,791
so that others will too.
53923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.