Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:05,015
MINSK, BIELORR�SSIA
2
00:00:15,667 --> 00:00:18,414
- Me d� um segundo.
- Claro.
3
00:00:18,670 --> 00:00:20,672
Voc� n�o j� est� cansado,
est�?
4
00:00:22,587 --> 00:00:23,855
N�o se preocupe.
5
00:00:29,077 --> 00:00:32,357
Sua m�e ficaria
muito orgulhosa.
6
00:00:33,258 --> 00:00:35,694
- Obrigada por estar aqui.
- N�o seja boba.
7
00:00:35,695 --> 00:00:39,089
Minha unidade nunca teve
miss�o mais importante.
8
00:00:39,090 --> 00:00:42,614
Agora,
quando vamos cortar esse bolo?
9
00:00:42,615 --> 00:00:44,442
- Onde est� minha faca?
- Nikita...
10
00:00:44,443 --> 00:00:45,705
Nikita, re�na todos.
11
00:00:45,706 --> 00:00:48,385
N�o, espere. Espera.
Preciso da minha faca.
12
00:00:48,386 --> 00:00:50,056
Sinto muito.
13
00:00:50,057 --> 00:00:53,370
Essa faca em particular
� muito especial.
14
00:00:53,800 --> 00:00:57,324
Sua m�e e eu a usamos
em nosso casamento
15
00:00:57,325 --> 00:00:59,705
e a guardamos todos esses anos
para voc�.
16
00:00:59,706 --> 00:01:01,559
Deve estar na casa.
17
00:01:01,560 --> 00:01:05,329
Pessoal, um instante.
Eu volto logo.
18
00:02:43,870 --> 00:02:45,824
TR�S MESES DEPOIS
- Quem � esse cara?
19
00:02:45,825 --> 00:02:48,217
Um promotor industrial
de Paris.
20
00:02:48,218 --> 00:02:49,741
Ele quis um encontro aqui?
21
00:02:49,742 --> 00:02:51,134
J� bebi e jantei com ele.
22
00:02:51,135 --> 00:02:53,614
Ele quer te conhecer
e falar de trabalho.
23
00:02:53,615 --> 00:02:56,704
Pod�amos fazer isso no escrit�rio.
Ele est� em ascens�o mesmo?
24
00:02:56,705 --> 00:02:58,793
Porque se isso for
um acordo secreto,
25
00:02:58,794 --> 00:03:01,276
- n�o quero fazer parte disso.
- Relaxe, est� bem?
26
00:03:01,277 --> 00:03:03,278
- Quem s�o aqueles caras?
- Quem?
27
00:03:03,279 --> 00:03:06,369
- Que continuam olhando para n�s.
- Voc� � sempre paranoico.
28
00:03:06,370 --> 00:03:08,536
- Vamos.
- � s�rio. Vamos voltar.
29
00:03:09,633 --> 00:03:11,069
Claro.
30
00:03:13,550 --> 00:03:15,569
S� pode ser brincadeira.
31
00:03:16,509 --> 00:03:19,183
Vamos. Vamos.
32
00:03:32,786 --> 00:03:36,547
N�o, n�o! Por favor!
N�o! Eu te imploro!
33
00:03:55,656 --> 00:03:58,056
Agentes Especiais:
Hall� | LeilaC | Tati Saaresto
34
00:03:58,057 --> 00:04:00,357
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo | MilleG
35
00:04:00,358 --> 00:04:02,358
Agente Encarregado:
Hall
36
00:04:02,359 --> 00:04:03,859
GeekS
globalmente apresenta...
37
00:04:03,860 --> 00:04:08,380
2.16 AMEA�A IMINENTE, PARTE 1
38
00:04:09,388 --> 00:04:10,574
O que temos?
39
00:04:11,521 --> 00:04:14,242
Roma. David Laporta, 50 anos.
40
00:04:14,243 --> 00:04:16,360
CEO da ANITEC Global,
41
00:04:16,361 --> 00:04:18,526
uma empresa
de engenharia industrial
42
00:04:18,527 --> 00:04:21,617
com escrit�rios no Catar,
Roma e Nova York.
43
00:04:21,618 --> 00:04:24,968
Ele e o s�cio, Tommaso Costa,
cidad�o italiano,
44
00:04:24,969 --> 00:04:27,710
foram encontrar um cliente
ontem e n�o voltaram.
45
00:04:27,711 --> 00:04:29,886
Fazem s� algumas horas.
Teve algum delito?
46
00:04:29,887 --> 00:04:33,411
O corpo de Costa foi encontrado
baleado tr�s vezes � queima-roupa.
47
00:04:33,412 --> 00:04:34,896
Isso serve.
48
00:04:34,897 --> 00:04:37,459
A ANITEC trabalha muito
com refinarias de petr�leo.
49
00:04:37,460 --> 00:04:39,768
- � disso que se trata? Petr�leo?
- Pode ser.
50
00:04:39,769 --> 00:04:42,333
A pol�cia italiana
est� investigando o homic�dio,
51
00:04:42,334 --> 00:04:45,336
mas pediu nossa ajuda
para localizar o sr. Laporta.
52
00:04:45,337 --> 00:04:47,599
Como v�tima
ou como suspeito?
53
00:04:47,600 --> 00:04:49,514
A ficha dele
� completamente limpa.
54
00:04:49,515 --> 00:04:52,387
Bem-sucedido. Respeitado.
Sem liga��es criminosas.
55
00:04:52,388 --> 00:04:55,825
Executam Costa,
mas levam Laporta.
56
00:04:55,826 --> 00:04:57,670
Talvez precisem dele
para algo.
57
00:04:58,524 --> 00:05:00,482
- Que estranho.
- O qu�?
58
00:05:00,483 --> 00:05:03,240
O FBI j� verificou
os antecedentes de Laporta
59
00:05:03,241 --> 00:05:04,908
tr�s dias antes
dele desaparecer.
60
00:05:04,909 --> 00:05:06,127
Quem fez o pedido?
61
00:05:06,128 --> 00:05:09,491
Parece que...
Jubal Valentine.
62
00:05:09,492 --> 00:05:11,298
Ele � o Encarregado
em Nova York, n�?
63
00:05:11,299 --> 00:05:13,575
- Sim.
- Vou ligar para a Sede.
64
00:05:13,576 --> 00:05:15,627
Ligue no caminho.
Smitty j� est� em campo.
65
00:05:15,867 --> 00:05:17,000
Vamos para Roma.
66
00:05:23,502 --> 00:05:26,153
ROMA, IT�LIA
67
00:05:33,808 --> 00:05:34,821
A� est�o eles.
68
00:05:35,187 --> 00:05:36,490
Inspetor Granno.
69
00:05:37,346 --> 00:05:40,914
Foi muito recomendado pelo contato
da Europol, Agente Forrester.
70
00:05:40,915 --> 00:05:42,405
Obrigado. Igualmente.
71
00:05:42,916 --> 00:05:45,666
Soube das fa�anhas
da sua equipe.
72
00:05:46,355 --> 00:05:47,743
Fa�anhas?
73
00:05:48,879 --> 00:05:50,979
Por causa da insist�ncia
da sra. Garretson
74
00:05:50,980 --> 00:05:54,030
que concedemos permiss�o ao FBI
para se juntar � investiga��o.
75
00:05:54,031 --> 00:05:56,886
Certo. Alguma sorte
em encontrar testemunhas?
76
00:05:56,887 --> 00:05:59,715
N�o, esta �rea fica vazia
ap�s o anoitecer.
77
00:05:59,716 --> 00:06:02,444
Os dois homens aparecem
juntos brevemente nas c�meras,
78
00:06:02,445 --> 00:06:04,459
mas s� mais pr�ximo
do Coliseu.
79
00:06:04,808 --> 00:06:07,288
O celular de David Laporta
foi desligado
80
00:06:07,289 --> 00:06:10,987
ou possivelmente destru�do,
ent�o n�o conseguimos rastre�-lo.
81
00:06:10,988 --> 00:06:13,598
Tommaso Costa
foi encontrado aqui.
82
00:06:13,599 --> 00:06:15,285
Estava com o celular
e carteira?
83
00:06:15,286 --> 00:06:18,184
Sim. Dois tiros no peito,
um na cabe�a.
84
00:06:18,185 --> 00:06:20,624
N�o parece roubo.
Foi trabalho profissional.
85
00:06:20,625 --> 00:06:22,738
E sabiam exatamente
como evitar as c�meras.
86
00:06:23,165 --> 00:06:26,833
Esse m�todo se alinha com algo
recente do crime organizado?
87
00:06:26,834 --> 00:06:28,292
Isso n�o � o cinema.
88
00:06:28,293 --> 00:06:31,050
Nem todo crime na It�lia
tem liga��o com a m�fia.
89
00:06:31,051 --> 00:06:33,759
- Qual � o problema dele?
- Estou trabalhando nisso.
90
00:06:34,559 --> 00:06:36,583
E pedido de resgate?
91
00:06:36,584 --> 00:06:39,711
Nada ainda. Grampeamos os telefones
e um negociador de ref�ns
92
00:06:39,712 --> 00:06:41,532
- est� com a esposa.
- Certo.
93
00:06:41,533 --> 00:06:44,513
Raines, Kellett, escrit�rio dele.
Vo e eu vamos na casa.
94
00:06:44,514 --> 00:06:46,630
Gostaria de falar
com a sra. Laporta.
95
00:06:49,205 --> 00:06:51,582
Com sua permiss�o, � claro,
Inspetor.
96
00:06:55,500 --> 00:06:56,578
Obrigado.
97
00:07:01,096 --> 00:07:03,400
Algo terr�vel aconteceu.
Eu sei isso.
98
00:07:03,401 --> 00:07:05,098
Ele nunca iria
s� desaparecer.
99
00:07:05,099 --> 00:07:08,704
Sei que � dif�cil, mas a melhor
coisa que podemos fazer agora
100
00:07:08,705 --> 00:07:11,008
� resistir
ao impulso de especular.
101
00:07:11,009 --> 00:07:13,211
Os detetives italianos
acham que est� morto.
102
00:07:13,212 --> 00:07:16,707
Eu n�o acredito que ele esteja.
N�o sem provas, est� bem?
103
00:07:19,350 --> 00:07:20,351
Est� bem.
104
00:07:20,352 --> 00:07:23,414
Consegue pensar em algu�m
que possa desejar mal a ele?
105
00:07:23,415 --> 00:07:24,422
N�o.
106
00:07:24,966 --> 00:07:28,620
Ele � um bom homem,
bom marido. Honesto, atencioso.
107
00:07:28,621 --> 00:07:30,513
Algum problema financeiro?
108
00:07:31,654 --> 00:07:34,906
Mudan�as recentes no comportamento
do David que voc� tenha notado?
109
00:07:34,907 --> 00:07:37,907
N�o, ele n�o aposta,
n�o usa drogas.
110
00:07:38,206 --> 00:07:40,925
E no trabalho?
Algum problema l�?
111
00:07:41,797 --> 00:07:45,501
Talvez ele esteja um pouco mais
estressado do que o normal, mas...
112
00:07:46,285 --> 00:07:49,107
Ele nunca quer me preocupar
com os detalhes.
113
00:07:49,871 --> 00:07:53,108
Ele � um engenheiro de cora��o,
n�o um empres�rio.
114
00:07:53,109 --> 00:07:56,102
Ele nunca esperou administrar
uma empresa internacional.
115
00:07:56,103 --> 00:07:58,504
Tommaso
era quem tinha essa ambi��o.
116
00:07:58,891 --> 00:08:01,305
- Ele e o sr. Costa eram pr�ximos?
- Sim.
117
00:08:01,306 --> 00:08:03,491
Eles s�o melhores amigos
desde sempre.
118
00:08:04,797 --> 00:08:06,616
Ou eles eram.
119
00:08:07,985 --> 00:08:10,301
- Meu Deus, me desculpem.
- Est� bem.
120
00:08:11,079 --> 00:08:12,807
S� vou fazer
mais uma pergunta.
121
00:08:14,102 --> 00:08:17,219
Ele disse alguma coisa sobre quem
iria encontrar ontem � noite?
122
00:08:18,194 --> 00:08:21,126
S� disse que iam conhecer
um cliente em potencial.
123
00:08:21,691 --> 00:08:25,607
Mas devem falar com Sabrina,
a assistente dele.
124
00:08:25,907 --> 00:08:28,643
Ela sabe tudo o que se passa
naquele escrit�rio.
125
00:08:28,644 --> 00:08:30,505
Obrigado.
� s� o que precisamos agora.
126
00:08:30,506 --> 00:08:32,008
Ficar�
com a pol�cia italiana,
127
00:08:32,009 --> 00:08:34,922
entraremos em contato assim
que soubermos de alguma coisa.
128
00:08:39,681 --> 00:08:41,394
Por favor,
encontre meu marido.
129
00:08:44,206 --> 00:08:45,295
Sim, senhora.
130
00:08:52,705 --> 00:08:55,713
- Jubal Valentine respondeu algo?
- Ainda n�o.
131
00:08:55,714 --> 00:08:58,308
Nova York deve estar ocupada
com algo grande.
132
00:08:58,309 --> 00:08:59,706
Virando a esquina
133
00:08:59,707 --> 00:09:02,410
tem um lugarzinho
que serve um gelato de pistache
134
00:09:02,411 --> 00:09:04,597
que ainda sonho com ele.
135
00:09:04,598 --> 00:09:07,110
Trazemos de volta o Laporta,
te dou de agradinho.
136
00:09:07,111 --> 00:09:10,287
Sra. Kellett, sr. Raines,
eu sou Sabrina,
137
00:09:10,288 --> 00:09:12,806
Assistente executiva
do sr. Laporta e do sr. Costa.
138
00:09:12,807 --> 00:09:15,502
Desculpe faz�-los esperar.
O escrit�rio � por aqui.
139
00:09:18,305 --> 00:09:20,400
Mandamos todos ficarem
com suas fam�lias,
140
00:09:20,401 --> 00:09:23,408
mas se precisarem falar com algu�m,
posso cham�-los.
141
00:09:23,409 --> 00:09:26,739
N�o ser� necess�rio. S� temos
algumas perguntas pra voc�.
142
00:09:26,740 --> 00:09:27,741
Certo.
143
00:09:30,497 --> 00:09:33,181
O David e o Tommaso
estiveram aqui
144
00:09:33,182 --> 00:09:36,309
trabalhando at� mais ou menos
�s 19h ontem � noite.
145
00:09:36,796 --> 00:09:41,001
Quando soube o que aconteceu,
cuidei para que nada fosse tocado.
146
00:09:41,002 --> 00:09:43,655
Embora eu tenha usado
o computador do David.
147
00:09:43,656 --> 00:09:46,986
Sabe dizer qual o potencial cliente
e se o encontrou ontem � noite?
148
00:09:46,987 --> 00:09:50,893
Gostaria de saber.
O pr�prio Tommaso organizou tudo.
149
00:09:50,894 --> 00:09:53,000
- Isso � incomum?
- Sim.
150
00:09:53,001 --> 00:09:56,803
J� deixei claro que n�o gosto
de ficar de fora, mas acontece.
151
00:09:56,804 --> 00:09:58,712
Onde mais
podemos achar esse cliente?
152
00:09:59,120 --> 00:10:00,806
- Nos e-mails?
- Pode olhar.
153
00:10:00,807 --> 00:10:04,124
Mas vejo toda a correspond�ncia
de trabalho deles e n�o h� nada.
154
00:10:04,125 --> 00:10:06,946
A esposa de David disse
que ele parecia estar estressado.
155
00:10:06,947 --> 00:10:08,802
Pode nos dizer
do que se tratava?
156
00:10:09,495 --> 00:10:14,093
David e Tommaso nem sempre
concordaram sobre os neg�cios.
157
00:10:14,399 --> 00:10:16,404
Alguma vez
as coisas esquentaram?
158
00:10:16,405 --> 00:10:18,297
N�o. N�o, nada disso.
159
00:10:18,298 --> 00:10:21,305
Eles fizeram centenas de projetos
juntos sem nenhum problema.
160
00:10:22,959 --> 00:10:26,809
Sabrina, se houver algo
que voc� possa nos dizer...
161
00:10:31,207 --> 00:10:35,026
Cerca de um ano atr�s,
ouvi uma liga��o.
162
00:10:35,607 --> 00:10:38,291
Autoridades italianas
contataram David.
163
00:10:38,691 --> 00:10:42,198
Aparentemente, o Talib� havia
discutido algum tipo de plano
164
00:10:42,747 --> 00:10:45,206
para sequestrar
um engenheiro estrutural americano
165
00:10:45,207 --> 00:10:47,814
e us�-lo para derrubar
edif�cios.
166
00:10:47,815 --> 00:10:50,303
O nome dele havia surgido
e queriam avis�-lo.
167
00:10:50,304 --> 00:10:52,012
David ficou horrorizado.
168
00:10:52,013 --> 00:10:55,699
Culpou a boca grande do Tommaso
por t�-lo envolvido nisso tudo.
169
00:10:55,700 --> 00:10:57,505
Alessia n�o mencionou
nada disso.
170
00:10:57,506 --> 00:10:59,397
Provavelmente
n�o queria preocup�-la.
171
00:10:59,398 --> 00:11:02,099
Os criminosos foram presos,
talvez, dois dias depois.
172
00:11:02,100 --> 00:11:03,400
A coisa toda explodiu.
173
00:11:03,401 --> 00:11:05,202
No final,
eles estavam rindo disso.
174
00:11:05,203 --> 00:11:06,392
Tommaso brincou dizendo
175
00:11:06,393 --> 00:11:09,907
que com o conhecimento do David,
ele daria um �timo terrorista.
176
00:11:12,106 --> 00:11:13,913
Acham que � disso
que se trata?
177
00:11:19,611 --> 00:11:22,398
N�o houve pedido de resgate,
e n�o espero nenhum.
178
00:11:22,399 --> 00:11:24,466
Acredito que David Laporta
foi levado
179
00:11:24,467 --> 00:11:26,891
porque sabe como destruir
as coisas que constr�i.
180
00:11:26,892 --> 00:11:29,205
Nos �ltimos 20 anos,
a empresa esteve envolvida
181
00:11:29,206 --> 00:11:30,995
em projetos de g�s e petr�leo
182
00:11:30,996 --> 00:11:33,301
na Europa,
Am�rica do Norte e Oriente M�dio.
183
00:11:33,302 --> 00:11:36,000
- Qualquer um pode ser um alvo.
- Com base no qu�?
184
00:11:36,001 --> 00:11:38,237
E-mails de homens
que agora est�o na pris�o?
185
00:11:38,238 --> 00:11:40,961
O sequestro Talib� nunca saiu
da fase de planejamento.
186
00:11:40,962 --> 00:11:42,354
Foi interrompido.
187
00:11:42,355 --> 00:11:44,922
Mas poderia ter sido revivido
por outra pessoa.
188
00:11:44,923 --> 00:11:48,582
Minha teoria � que Costa contou
a hist�ria para a pessoa errada,
189
00:11:48,583 --> 00:11:50,492
e algu�m gostou da ideia.
190
00:11:50,493 --> 00:11:53,741
- Isso seria conveniente para voc�.
- O que isso quer dizer?
191
00:11:54,175 --> 00:11:57,761
Sua suposi��o de que isso est�
conectado a algo maior
192
00:11:57,762 --> 00:11:59,284
� uma ilus�o...
193
00:11:59,285 --> 00:12:01,808
uma desculpa para o FBI ampliar
seu envolvimento.
194
00:12:01,809 --> 00:12:03,331
N�o quero te impressionar.
195
00:12:03,332 --> 00:12:06,552
Quero que leve a s�rio
uma poss�vel amea�a terrorista.
196
00:12:06,553 --> 00:12:08,423
Mais arrog�ncia americana.
197
00:12:08,424 --> 00:12:11,109
Certo, por favor,
vamos manter o foco.
198
00:12:11,863 --> 00:12:14,255
� apenas uma teoria,
mas n�o h� problema
199
00:12:14,256 --> 00:12:16,302
em deixar o Agente Forrest
checar, n�o �?
200
00:12:18,434 --> 00:12:20,901
- Est� bem.
- �timo.
201
00:12:20,902 --> 00:12:23,134
Come�aremos nos projetos
recentes de Laporta.
202
00:12:23,135 --> 00:12:25,285
Vou pesquisar
os contatos de Costa.
203
00:12:26,524 --> 00:12:29,174
Desculpa interromper.
Acho que consegui algo.
204
00:12:31,578 --> 00:12:34,585
Repassei as imagens de seguran�a
ao redor do Coliseu,
205
00:12:34,586 --> 00:12:36,872
n�o s� na noite
que Laporta foi levado,
206
00:12:36,873 --> 00:12:39,157
mas tamb�m
as 72 horas anteriores,
207
00:12:40,259 --> 00:12:41,999
e eu continuo vendo
o mesmo homem.
208
00:12:42,261 --> 00:12:44,393
Nas tr�s noites,
no mesmo hor�rio.
209
00:12:44,394 --> 00:12:46,396
- Est� vigiando o lugar.
- Como sabemos
210
00:12:46,397 --> 00:12:48,238
se n�o � um comerciante?
211
00:12:48,239 --> 00:12:51,802
Talvez, mas veja como ele
� cuidadoso ao evitar as c�meras.
212
00:12:52,141 --> 00:12:54,594
N�o nos d� uma imagem
para reconhecimento facial.
213
00:12:54,595 --> 00:12:58,139
E no �ltimo dia, ele trouxe
esses dois caras com ele.
214
00:12:58,364 --> 00:13:00,709
�timo.
Finalmente temos um suspeito.
215
00:13:01,394 --> 00:13:02,836
Voc� tem mais do que isso.
216
00:13:03,753 --> 00:13:05,765
Tem dois agentes de Nova York
com jetlag.
217
00:13:05,766 --> 00:13:07,591
- Jubal?
- Desculpe n�o ter atendido.
218
00:13:07,592 --> 00:13:09,555
- Est�vamos no ar.
- Quanto tempo.
219
00:13:09,556 --> 00:13:11,420
N�o sabia que os velhote
sa�am do COC.
220
00:13:11,421 --> 00:13:15,291
E vou confiar em jovens de f�rias
para fazer qualquer coisa?
221
00:13:15,292 --> 00:13:16,938
- Bom te ver.
- Bom te ver.
222
00:13:16,939 --> 00:13:19,560
Igualmente. Essa �
a Agente Especial Nina Chase.
223
00:13:19,561 --> 00:13:22,244
- Prazer.
- Oi. O que fazem em Roma?
224
00:13:22,245 --> 00:13:24,210
Estamos trabalhando
no mesmo caso.
225
00:13:24,211 --> 00:13:27,744
Em Nova York,
o Agente Scola est� infiltrado,
226
00:13:27,745 --> 00:13:29,904
tentando localizar
um comprador estrangeiro
227
00:13:29,905 --> 00:13:32,753
que quer adquirir
explosivos de n�vel industrial.
228
00:13:32,754 --> 00:13:36,101
E o nome David Laporta apareceu
nas escutas que Scola plantou.
229
00:13:36,102 --> 00:13:37,552
N�o deu em nada na �poca,
230
00:13:37,553 --> 00:13:40,645
mas agora que Laporta desapareceu,
achamos que est� conectado.
231
00:13:40,646 --> 00:13:41,916
Se vieram pessoalmente,
232
00:13:41,917 --> 00:13:43,807
devem achar que �
uma amea�a iminente.
233
00:13:43,808 --> 00:13:46,137
Podem ser semanas,
podem ser dias,
234
00:13:46,138 --> 00:13:49,146
mas sim,
algu�m quer atacar Nova York.
235
00:13:50,273 --> 00:13:52,334
� o comprador
que est�o rastreando?
236
00:13:52,797 --> 00:13:54,535
O que procura explosivos?
237
00:13:54,536 --> 00:13:56,112
Infelizmente, n�o sabemos.
238
00:13:56,113 --> 00:13:57,848
N�o temos uma descri��o
ou um nome.
239
00:13:57,849 --> 00:13:59,846
N�o sabemos qual o alvo
ou por qu�.
240
00:13:59,847 --> 00:14:03,697
S� sabemos que algu�m quer C-4
suficiente para fazer uma bomba.
241
00:14:03,698 --> 00:14:06,197
E ele est� usando Laporta
para planejar o ataque.
242
00:14:15,578 --> 00:14:17,908
N�o � mais apenas
um caso de sequestro.
243
00:14:17,909 --> 00:14:20,761
Tem a possibilidade de ser
um ataque terrorista iminente.
244
00:14:20,762 --> 00:14:24,137
Isso. E o alvo � provavelmente
um dos maiores projetos
245
00:14:24,138 --> 00:14:26,067
que a empresa de Laporta
projetou.
246
00:14:26,068 --> 00:14:27,657
Ent�o precisam dele vivo.
247
00:14:27,658 --> 00:14:30,901
Temos uma janela apertada.
Precisamos encontr�-lo r�pido.
248
00:14:30,902 --> 00:14:33,432
Com base nas informa��es
do Agente Scola em campo,
249
00:14:33,433 --> 00:14:35,665
o C-4 ser� usado
na cidade de Nova York
250
00:14:35,666 --> 00:14:37,590
ou ao longo da costa leste.
251
00:14:37,591 --> 00:14:39,103
Ent�o, vamos restringir?
252
00:14:39,104 --> 00:14:41,098
Pesquisei
os projetos do Laporta,
253
00:14:41,099 --> 00:14:43,430
procurando alvos em potencial
nessa �rea,
254
00:14:43,431 --> 00:14:46,129
mas n�o achei nenhum
nos �ltimos cinco anos.
255
00:14:46,130 --> 00:14:47,800
Continue investigando isso.
256
00:14:47,801 --> 00:14:49,679
- Tamb�m posso ajudar.
- �timo.
257
00:14:49,680 --> 00:14:52,395
O resto de n�s se concentrar�
em localizar o Laporta.
258
00:14:52,396 --> 00:14:55,327
Nossa melhor pista
ainda � o homem do v�deo.
259
00:14:55,328 --> 00:14:56,945
- Jamie, o que tem?
- N�o muito.
260
00:14:56,946 --> 00:14:59,761
Ningu�m na �rea ao redor
do Coliseu o reconhece,
261
00:14:59,762 --> 00:15:01,320
ent�o ele n�o � daqui.
262
00:15:01,552 --> 00:15:03,930
Mas sem uma imagem melhor,
n�o podemos procurar.
263
00:15:03,931 --> 00:15:06,356
Vamos enviar essa filmagem
para a Sede.
264
00:15:06,357 --> 00:15:08,254
Talvez meus analistas
nos surpreendam.
265
00:15:08,255 --> 00:15:09,555
- Eles d�o um jeito.
- T�.
266
00:15:09,556 --> 00:15:11,206
Raines,
estava investigando Costa.
267
00:15:11,207 --> 00:15:12,207
Algo no celular?
268
00:15:12,208 --> 00:15:15,548
Ligaram para ele tr�s vezes
de um n�mero desconhecido
269
00:15:15,549 --> 00:15:17,149
duas horas antes da reuni�o.
270
00:15:17,150 --> 00:15:19,650
Pode ser o cliente
definindo local e hora.
271
00:15:19,651 --> 00:15:21,051
Exato. De quem � o n�mero?
272
00:15:21,052 --> 00:15:22,052
Esse � o problema.
273
00:15:22,053 --> 00:15:24,838
Solicitei os registros
da pol�cia estadual italiana
274
00:15:24,839 --> 00:15:26,989
h� v�rias horas,
mas houve algum atraso.
275
00:15:26,990 --> 00:15:29,362
Est�o no intervalo
para tomar vinho e gelato?
276
00:15:29,363 --> 00:15:32,034
Certo. Pessoal,
vamos trabalhar juntos.
277
00:15:32,035 --> 00:15:34,421
Nos comunicar
e encontraremos nosso cara.
278
00:15:34,422 --> 00:15:36,290
Fazemos o que for preciso.
279
00:15:38,894 --> 00:15:40,294
- Scott.
- Sim?
280
00:15:41,222 --> 00:15:44,597
V�rias horas para ter um n�mero,
isso � normal por aqui?
281
00:15:45,721 --> 00:15:47,856
N�o, parece mais
um atraso intencional.
282
00:15:48,425 --> 00:15:49,975
Podemos contorn�-los?
283
00:15:49,976 --> 00:15:51,954
- N�o legalmente.
- Com quem eu falo?
284
00:15:51,955 --> 00:15:54,205
Porque eu gostaria muito
de ter essa conversa.
285
00:15:54,206 --> 00:15:55,406
N�o falamos com ningu�m.
286
00:15:55,407 --> 00:15:57,977
Deixamos nosso contato
com a Europol interferir.
287
00:15:59,480 --> 00:16:00,880
Olha, Jubal, eu entendo.
288
00:16:00,881 --> 00:16:03,699
Isto n�o � como em casa.
Somos convidados no pa�s.
289
00:16:04,299 --> 00:16:05,699
Trabalhamos
nos termos deles.
290
00:16:06,443 --> 00:16:08,396
Tudo bem, mas,
291
00:16:08,397 --> 00:16:11,383
fazer o que for preciso
geralmente n�o inclui esperar.
292
00:16:18,765 --> 00:16:19,765
NOVA YORK
293
00:16:19,766 --> 00:16:21,466
- Oi, o que foi?
- S� queria saber
294
00:16:21,467 --> 00:16:22,867
se recebeu a imagem.
295
00:16:22,868 --> 00:16:24,068
Sim, acabei de receber.
296
00:16:24,069 --> 00:16:25,569
Ian e Kelly
est�o trabalhando.
297
00:16:25,570 --> 00:16:26,970
Certo, �timo.
298
00:16:27,171 --> 00:16:28,571
Mais alguma coisa?
299
00:16:29,536 --> 00:16:32,181
S� queria saber
se teve alguma outra not�cia.
300
00:16:32,182 --> 00:16:33,782
N�o. Estamos investigando.
301
00:16:33,783 --> 00:16:35,783
Tentando descobrir
o que est� havendo.
302
00:16:35,784 --> 00:16:38,880
Certo,
e n�o teve not�cias do Scola?
303
00:16:38,881 --> 00:16:40,688
Mandei mensagem faz horas,
mas...
304
00:16:40,689 --> 00:16:42,489
N�o soube dele,
mas � de se esperar.
305
00:16:42,490 --> 00:16:44,163
Ele est� infiltrado.
Sabe como �.
306
00:16:44,164 --> 00:16:45,564
Sim, claro.
307
00:16:47,297 --> 00:16:50,806
Tudo o que podemos fazer
� confiar que ele est� bem,
308
00:16:50,807 --> 00:16:52,416
e que ligar�
quando tiver algo.
309
00:16:53,229 --> 00:16:54,829
Eu entendo. Obrigada.
310
00:17:05,225 --> 00:17:06,725
- Oi.
- Oi.
311
00:17:06,726 --> 00:17:09,234
Recebi sua mensagem.
Est� em Roma?
312
00:17:09,235 --> 00:17:10,978
Estou. Loucura, n�?
313
00:17:11,975 --> 00:17:14,851
O que � mais loucura
� esse Laporta ser raptado.
314
00:17:14,852 --> 00:17:16,052
O que est� havendo?
315
00:17:16,053 --> 00:17:18,786
Presumimos que ele saiba algo
sobre um alvo, mas...
316
00:17:19,686 --> 00:17:21,286
Certo.
Me mantenha informado.
317
00:17:21,287 --> 00:17:22,487
Pode deixar.
318
00:17:22,488 --> 00:17:24,151
Provavelmente
n�o devemos arriscar
319
00:17:24,152 --> 00:17:27,948
entrar em contato,
ent�o, tenha cuidado.
320
00:17:28,221 --> 00:17:30,968
- Est� bem?
- Claro. Voc� tamb�m.
321
00:17:30,969 --> 00:17:34,504
Tem muita coisa acontecendo
com voc� agora, ent�o...
322
00:17:35,258 --> 00:17:37,564
Estou bem. Prometo.
323
00:17:37,565 --> 00:17:39,667
Est� bem.
Falo com voc� em breve.
324
00:17:46,139 --> 00:17:48,031
Eu sei.
Estou fazendo o que posso.
325
00:17:48,032 --> 00:17:50,431
Quanto tempo demora
um mandado para liga��es?
326
00:17:50,432 --> 00:17:52,125
Mais algumas horas,
aparentemente.
327
00:17:52,126 --> 00:17:54,282
Nos ajudaram
sobre o americano em Mil�o.
328
00:17:54,283 --> 00:17:56,431
- O que mudou?
- Tenho perguntado por a�.
329
00:17:56,432 --> 00:17:59,268
Mas o que a Europol dir� �,
e eu cito,
330
00:17:59,269 --> 00:18:02,084
"� luz das t�ticas recentes
dos americanos,
331
00:18:02,085 --> 00:18:03,985
eles t�m sorte
de serem consultados."
332
00:18:03,986 --> 00:18:05,914
T�ticas recentes?
O que isso significa?
333
00:18:05,915 --> 00:18:07,727
Se eu soubesse, te contaria.
334
00:18:07,728 --> 00:18:09,926
� melhor pensarmos em algo,
porque eu digo,
335
00:18:09,927 --> 00:18:11,674
o Agente Valentine
est� inquieto.
336
00:18:11,675 --> 00:18:13,382
O mantenha longe
do Inspetor.
337
00:18:13,383 --> 00:18:16,925
Quanto mais pressiono ele,
mais ele quer nos excluir.
338
00:18:17,840 --> 00:18:21,093
N�o temos tempo para isso,
nem David Laporta.
339
00:18:25,539 --> 00:18:26,539
- Jubal.
- Sim?
340
00:18:26,540 --> 00:18:27,640
Vamos.
341
00:18:28,311 --> 00:18:29,842
N�s mesmos cuidaremos disso.
342
00:18:37,868 --> 00:18:38,968
Isso � tudo.
343
00:18:38,969 --> 00:18:41,369
Imprimi as contas mensais
dos �ltimos cinco anos.
344
00:18:41,370 --> 00:18:43,070
Se ele ligou
para esse n�mero,
345
00:18:43,071 --> 00:18:44,971
- deve estar a�.
- Perfeito. Obrigado.
346
00:18:44,972 --> 00:18:46,572
Tommaso
encontra muitas pessoas,
347
00:18:46,573 --> 00:18:49,101
qualquer um que possa levar
a novos neg�cios.
348
00:18:49,102 --> 00:18:51,102
N�o seria mais r�pido
com a operadora?
349
00:18:51,103 --> 00:18:53,282
Sim, seria.
350
00:18:54,082 --> 00:18:55,082
Espera. Aqui est�.
351
00:18:55,083 --> 00:18:57,033
Ligou para o mesmo n�mero
h� tr�s meses.
352
00:18:57,034 --> 00:19:00,767
- Qual � a data?
- Dia 12, 19h13.
353
00:19:00,768 --> 00:19:03,686
Pode ver se tem registro
de com quem ele se encontrou?
354
00:19:04,186 --> 00:19:07,262
Segundo meu calend�rio,
Tommaso estava em Minsk.
355
00:19:07,263 --> 00:19:08,816
Ele estava bebendo
naquela noite
356
00:19:08,817 --> 00:19:10,573
com algu�m chamado
Dmitriy Dovhal.
357
00:19:10,574 --> 00:19:13,633
Dmitriy Dovhal. D-O-V-H-A-L.
358
00:19:14,121 --> 00:19:15,604
Ele � da Bielorr�ssia.
359
00:19:15,605 --> 00:19:18,157
Trabalha como consultor.
360
00:19:18,158 --> 00:19:20,219
Tudo bem.
O que mais sabe sobre ele?
361
00:19:20,220 --> 00:19:22,453
Nada, mas posso ver
os contatos do Tommaso.
362
00:19:22,454 --> 00:19:23,958
Sim, por favor.
363
00:19:24,822 --> 00:19:26,355
Bingo! Ele est� em Roma.
364
00:19:26,356 --> 00:19:28,903
Ele partiu do aeroporto
de Fiumicino h� 3 dias.
365
00:19:28,904 --> 00:19:30,446
�timo, �timo.
366
00:19:30,447 --> 00:19:32,855
Ele tem que ser nosso cara, n�?
Ele � o cliente.
367
00:19:32,856 --> 00:19:35,954
Marcou uma reuni�o falsa com Costa
para Laporta ser levado.
368
00:19:35,955 --> 00:19:38,860
N�o � ele na grava��o do Coliseu,
mas � nossa melhor pista.
369
00:19:38,861 --> 00:19:40,860
Tenho o endere�o
do sr. Dovhal em Roma.
370
00:19:40,861 --> 00:19:43,670
Muito bem. Obrigado.
371
00:19:48,240 --> 00:19:50,453
� aqui? Algu�m em casa?
372
00:19:50,454 --> 00:19:52,133
Luzes acesas,
mas sem movimento.
373
00:19:52,134 --> 00:19:54,172
Vigie os fundos
caso ele fuja.
374
00:20:50,877 --> 00:20:52,234
L� se vai nossa pista.
375
00:20:52,235 --> 00:20:54,787
Dois no peito, um na cabe�a.
376
00:20:58,764 --> 00:21:00,163
Droga.
377
00:21:02,594 --> 00:21:04,911
Bal�stica compat�vel
com os tiros anteriores.
378
00:21:04,912 --> 00:21:07,891
Os sequestradores est�o tentando
encobrir seus rastros.
379
00:21:07,892 --> 00:21:11,085
- Se livrando do cara que armou.
- Isso. O mesmo com o Costa.
380
00:21:11,086 --> 00:21:14,602
Pegam intermedi�rios inocentes
para armar tudo e depois os matam.
381
00:21:14,603 --> 00:21:16,063
Falou com os vizinhos?
382
00:21:16,064 --> 00:21:17,684
N�o viram ningu�m
entrar ou sair,
383
00:21:17,685 --> 00:21:20,165
mas Dovhal dirige
uma SUV prata.
384
00:21:20,166 --> 00:21:23,307
Ficou estacionada na frente
nos �ltimos dias, mas sumiu.
385
00:21:23,308 --> 00:21:25,124
Talvez os assassinos levaram.
386
00:21:26,972 --> 00:21:30,287
Estamos muito atrasados?
Os assassinos estavam aqui a pouco.
387
00:21:30,288 --> 00:21:31,648
Por quanto n�o os pegamos?
388
00:21:31,649 --> 00:21:34,527
Se basear em uma bule derretido
n�o � ci�ncia exata,
389
00:21:34,528 --> 00:21:36,590
mas eu acho
que menos de duas horas.
390
00:21:36,591 --> 00:21:39,551
Ent�o,
se n�o fosse pela demora,
391
00:21:39,552 --> 00:21:41,332
Dovhal estaria vivo.
392
00:21:41,333 --> 00:21:42,709
- � dif�cil dizer.
- N�o.
393
00:21:42,710 --> 00:21:44,457
N�o, desculpe,
mas a verdade �
394
00:21:44,458 --> 00:21:48,229
que esta pista est� morta
por uma simples busca no celular.
395
00:21:48,464 --> 00:21:49,475
O que foi?
396
00:21:49,476 --> 00:21:51,995
Dever�amos ter
uma testemunha cooperando agora,
397
00:21:51,996 --> 00:21:53,754
n�o outro corpo
no necrot�rio.
398
00:21:53,755 --> 00:21:56,371
Algu�m
precisa ser responsabilizado.
399
00:21:56,372 --> 00:21:59,145
Jubal, me escute.
Precisa se acalmar.
400
00:21:59,146 --> 00:22:01,045
- N�o...
- Me deixe cuidar disso.
401
00:22:01,046 --> 00:22:03,670
Podemos tentar outra coisa
at� se tornar um problema.
402
00:22:03,671 --> 00:22:05,842
N�o � o suficiente, Scott.
403
00:22:06,255 --> 00:22:09,300
Se voc� precisa ser agressivo,
seja.
404
00:22:09,749 --> 00:22:11,253
N�o terei essa conversa
de novo
405
00:22:11,254 --> 00:22:14,371
sob o corpo de David Laporta
ou do Agente Scola,
406
00:22:14,676 --> 00:22:16,790
ou qualquer outro.
407
00:22:22,168 --> 00:22:24,916
Me diga o que sabe
sobre o corpo.
408
00:22:24,917 --> 00:22:26,318
O nome dele
� Dmitriy Dovhal.
409
00:22:26,319 --> 00:22:29,234
Um pol�tico de baixo n�vel
e um cidad�o bielorrusso.
410
00:22:29,235 --> 00:22:31,239
Viaja frequentemente
pelo sul da Europa,
411
00:22:31,240 --> 00:22:33,151
tem um apartamento
em cada lugar
412
00:22:33,152 --> 00:22:35,053
e se reporta
aos oficiais de seu pa�s.
413
00:22:35,054 --> 00:22:37,664
- Soa como um espi�o.
- �.
414
00:22:37,950 --> 00:22:40,027
Bom, a Intelig�ncia
pode confirmar isso.
415
00:22:40,028 --> 00:22:41,748
Vou avisar a Isobel.
416
00:22:42,981 --> 00:22:45,889
Talvez saibamos mais sobre ele
do que pens�vamos.
417
00:22:46,991 --> 00:22:49,430
- Oi. O que conseguiu?
- Oi. Ent�o, escuta...
418
00:22:49,431 --> 00:22:52,822
Talvez quem esteja nisso
seja da Bielorr�ssia.
419
00:22:52,823 --> 00:22:54,042
Isso � melhor que nada.
420
00:22:54,043 --> 00:22:56,348
Comecem a verificar
se algum dos suspeitos
421
00:22:56,349 --> 00:22:58,386
t�m conex�o com Bielorr�ssia.
422
00:22:59,134 --> 00:23:00,787
Da �ltima vez
que falei com Scola,
423
00:23:00,788 --> 00:23:04,505
ele falou de uma reuni�o
com um chef�o h� tr�s semanas.
424
00:23:04,506 --> 00:23:06,912
N�o significou muito,
mas e se esse chef�o
425
00:23:06,913 --> 00:23:08,841
voou de Bielorr�ssia
para a reuni�o?
426
00:23:08,842 --> 00:23:10,666
- �, isso � poss�vel.
- Tudo bem.
427
00:23:10,667 --> 00:23:12,892
Vou fazer uma lista
de quem veio para c�
428
00:23:12,893 --> 00:23:15,763
de Bielorr�ssia h� 3 semanas,
uma semana a mais ou menos.
429
00:23:15,764 --> 00:23:16,959
�timo.
430
00:23:18,037 --> 00:23:20,496
N�o sabia que tantos bielorrussos
v�o a Nova York.
431
00:23:20,497 --> 00:23:21,503
� incr�vel.
432
00:23:21,504 --> 00:23:24,726
Para adivinhar se mais ou menos
de 200, eu diria menos.
433
00:23:26,433 --> 00:23:27,818
Olha s� isso.
434
00:23:30,027 --> 00:23:32,268
Pessoal,
achamos uma coisa.
435
00:23:36,384 --> 00:23:38,055
- � ele.
- �timo.
436
00:23:38,056 --> 00:23:39,446
Stanislau Lenkov.
437
00:23:39,447 --> 00:23:41,626
General das For�as Armadas
Bielorrussas.
438
00:23:41,627 --> 00:23:42,751
N�o pode estar certo.
439
00:23:42,752 --> 00:23:44,495
Um oficial
do governo envolvido
440
00:23:44,496 --> 00:23:47,955
no sequestro de um americano
em solo europeu?
441
00:23:47,956 --> 00:23:50,496
�, mas por qu�?
Qual o motivo do Lenkov?
442
00:23:50,497 --> 00:23:52,647
Precisamos envolver
todas as ag�ncias nisso.
443
00:23:53,233 --> 00:23:54,970
Conhece algu�m
do Depto. de Estado?
444
00:23:56,149 --> 00:24:00,010
O Departamento de Estado
ou a CIA?
445
00:24:07,726 --> 00:24:10,191
Pia.
Jubal, esta � Pia Morgan.
446
00:24:10,192 --> 00:24:11,797
Prazer, Agente Valentine.
447
00:24:11,798 --> 00:24:15,206
Igualmente. Voc� � um de nossos
contatos diplom�ticos de confian�a?
448
00:24:15,207 --> 00:24:16,677
Eu diria que sim.
449
00:24:16,678 --> 00:24:19,650
General Lenkov tem conex�es
com o presidente da Bielorr�ssia
450
00:24:19,651 --> 00:24:21,496
e � aliado de Putin.
451
00:24:21,497 --> 00:24:24,967
O que a CIA pode nos dizer
que n�o podemos ler no jornal?
452
00:24:24,968 --> 00:24:27,179
O general Lenkov
passou os �ltimos 18 meses
453
00:24:27,180 --> 00:24:30,350
em opera��es secretas na Ucr�nia,
ajudando o ex�rcito russo.
454
00:24:30,351 --> 00:24:32,793
A equipe dele desenvolveu
a reputa��o
455
00:24:32,794 --> 00:24:35,899
de pedra no sapato
de nossos aliados no conflito.
456
00:24:35,900 --> 00:24:38,538
Implac�veis e eficazes,
acreditamos
457
00:24:38,539 --> 00:24:40,845
que estiveram no terreno
do Massacre de Bucha.
458
00:24:40,846 --> 00:24:45,010
O que isso tem a ver com
um engenheiro estrutural em Roma?
459
00:24:45,011 --> 00:24:47,156
- Estritamente entre n�s?
- Claro.
460
00:24:47,434 --> 00:24:51,159
Acho que esse sequestro/
assassinato/ataque terrorista
461
00:24:51,160 --> 00:24:52,509
em que voc�s trope�aram
462
00:24:52,510 --> 00:24:55,148
est� ligado a uma opera��o secreta
em Minsk.
463
00:24:55,149 --> 00:24:58,378
Em Minsk?
Que tipo de opera��o?
464
00:24:58,379 --> 00:25:01,387
Tr�s meses atr�s, toda a equipe
de nove homens de Lenkov
465
00:25:01,388 --> 00:25:03,563
foi abatida
por um ataque de drone.
466
00:25:03,564 --> 00:25:05,217
Em uma festa de casamento.
467
00:25:05,218 --> 00:25:07,900
Mais de 20 mortos,
incluindo a filha de Lenkov.
468
00:25:08,134 --> 00:25:09,700
De alguma forma,
o general saiu
469
00:25:09,701 --> 00:25:12,064
do raio de explos�o
e sobreviveu.
470
00:25:12,065 --> 00:25:15,227
- Um ataque de drone por quem?
- Ucr�nia, eu acho.
471
00:25:15,228 --> 00:25:17,446
Com informa��es e armas
dos EUA?
472
00:25:17,447 --> 00:25:20,622
Os novos drones Switchblade
que acabamos de fornecer?
473
00:25:20,886 --> 00:25:23,104
- Roma � incr�vel, n�o �?
- Qual �.
474
00:25:23,105 --> 00:25:27,328
Vamos atacar um general bielorrusso
na Bielorr�ssia com baixas civis?
475
00:25:27,329 --> 00:25:29,502
A Uni�o Europeia
nunca assinaria isso.
476
00:25:29,503 --> 00:25:31,090
E n�s nunca pedir�amos
a eles.
477
00:25:31,091 --> 00:25:34,812
A filha de Lenkov e os melhores
soldados dele foram mortos,
478
00:25:34,813 --> 00:25:36,366
e ele culpa os EUA.
479
00:25:36,367 --> 00:25:38,790
Um motivo e tanto
para contra-atacar.
480
00:25:43,691 --> 00:25:48,116
Estivemos focando
nos alvos �bvios...
481
00:25:48,117 --> 00:25:51,381
marcos e pontes...
mas sinceramente,
482
00:25:51,382 --> 00:25:53,231
s�o as coisas chatas
que me assustam.
483
00:25:53,440 --> 00:25:57,120
Antes de Laporta iniciar a ANITEC,
ele trabalhava
484
00:25:57,121 --> 00:25:59,476
em esta��es el�tricas
e linhas de g�s natural.
485
00:25:59,477 --> 00:26:03,010
Talvez o agente infiltrado Scola
descubra algo?
486
00:26:03,755 --> 00:26:05,980
Sim, talvez.
487
00:26:06,497 --> 00:26:09,734
- Voc�s dois s�o pr�ximos?
- Sim, por qu�?
488
00:26:10,414 --> 00:26:11,901
Voc� parece preocupada.
489
00:26:12,938 --> 00:26:14,286
Eu?
490
00:26:15,593 --> 00:26:17,420
N�o costumo ficar ansiosa,
491
00:26:17,421 --> 00:26:20,932
mas talvez sejam
os horm�nios ou...
492
00:26:21,555 --> 00:26:23,261
me preocupar por dois.
493
00:26:23,262 --> 00:26:24,502
Ele � o pai?
494
00:26:26,473 --> 00:26:29,222
Ele � muito importante
para mim e,
495
00:26:29,868 --> 00:26:31,991
eu o quero
na vida do nosso beb�.
496
00:26:33,306 --> 00:26:35,814
N�o sei,
quando fui designada para vir aqui,
497
00:26:35,815 --> 00:26:38,243
pensei que poderia ser bom
ter uma dist�ncia
498
00:26:38,244 --> 00:26:39,827
e ter uma perspectiva
499
00:26:39,828 --> 00:26:42,584
sobre se poder�amos ou n�o
fazer isso funcionar.
500
00:26:44,622 --> 00:26:47,989
Agora estou me sentindo
um pouco mais em conflito.
501
00:26:51,504 --> 00:26:53,360
- Cad� a Smitty?
- N�o tenho certeza.
502
00:26:56,808 --> 00:26:58,809
Seu departamento
est� se arrastando
503
00:26:58,810 --> 00:27:00,967
por causa
de algum problema pol�tico?
504
00:27:00,968 --> 00:27:02,856
N�o sei do que est� falando.
505
00:27:02,857 --> 00:27:05,946
Independente da rixa entre a Europa
e os EUA,
506
00:27:05,947 --> 00:27:09,428
o que aconteceu em Minsk
n�o � minha culpa.
507
00:27:09,429 --> 00:27:11,474
N�o � culpa do FBI,
508
00:27:11,475 --> 00:27:14,259
e com certeza n�o � culpa
de David Laporta.
509
00:27:14,260 --> 00:27:17,082
Seu parceiro, Valentine,
n�o tem respeito.
510
00:27:17,083 --> 00:27:18,959
Ele zomba
da minha investiga��o.
511
00:27:18,960 --> 00:27:20,757
N�o gosto de como
ele trabalha.
512
00:27:20,758 --> 00:27:22,241
Eu n�o me importo!
513
00:27:23,156 --> 00:27:25,401
� nosso dever
deixar de lado as diferen�as
514
00:27:25,402 --> 00:27:27,282
para terminar
essa investiga��o.
515
00:27:27,283 --> 00:27:29,230
N�o perderemos
uma v�tima de sequestro
516
00:27:29,231 --> 00:27:31,947
e n�o vamos deixar
uma bomba explodir!
517
00:27:37,501 --> 00:27:38,805
Muito bem.
518
00:27:40,329 --> 00:27:41,965
Ent�o voc� deve ver isso.
519
00:27:43,898 --> 00:27:47,350
Recebemos uma poss�vel localiza��o
do carro de Dmitriy Dovhal.
520
00:27:47,641 --> 00:27:49,326
N�o foi verificado.
521
00:27:51,646 --> 00:27:52,689
Vamos verificar.
522
00:27:52,690 --> 00:27:54,909
O que encontrar,
relate de volta para mim.
523
00:27:55,257 --> 00:27:57,192
Minha equipe vai assumir
a partir da�.
524
00:27:58,304 --> 00:27:59,613
Entendido.
525
00:28:09,533 --> 00:28:11,838
O SUV prata de Dovhal
era alugado.
526
00:28:11,839 --> 00:28:14,537
O GPS o coloca em algum lugar
nesta �rea,
527
00:28:14,538 --> 00:28:16,494
mas � densamente povoada.
528
00:28:16,495 --> 00:28:20,059
Lenkov usou o carro ap�s o matarem.
Isso pode nos levar ao Laporta.
529
00:28:20,060 --> 00:28:21,478
Dispersem.
Sejam sorrateiros.
530
00:28:21,479 --> 00:28:24,092
Avisem quando avistarem,
mas s� ajam com autoriza��o.
531
00:28:32,068 --> 00:28:33,259
Um carro prata.
532
00:28:34,035 --> 00:28:36,010
- Sim, � ele.
- Reporte.
533
00:28:38,431 --> 00:28:41,508
� o Jubal.
Avistamos o carro.
534
00:28:41,509 --> 00:28:44,063
Duas quadras a oeste e ao sul
de onde est�vamos.
535
00:28:45,878 --> 00:28:48,602
- FBI. N�o se mexa.
- O que � isso? O que querem?
536
00:28:48,603 --> 00:28:50,636
- Lenkov, onde ele est�?
- � seu carro?
537
00:28:50,637 --> 00:28:52,419
N�o, n�o, n�o.
N�o � meu carro.
538
00:28:52,420 --> 00:28:53,860
Eu s� queria ver.
539
00:28:53,861 --> 00:28:56,079
- � bonito.
- Sabe de quem � esse carro?
540
00:28:56,848 --> 00:28:58,408
N�o, n�o, eu juro.
541
00:28:59,517 --> 00:29:01,498
Onde est� o motorista?
Autista?
542
00:29:02,903 --> 00:29:06,002
Naquele apartamento.
302.
543
00:29:06,003 --> 00:29:07,468
Ele mora ali.
544
00:29:08,995 --> 00:29:11,468
- Qual a jogada?
- Acho que temos que invadir.
545
00:29:11,469 --> 00:29:13,144
E temos que ir a todo vapor.
546
00:29:13,145 --> 00:29:14,607
Se est�o mantendo Laporta a�,
547
00:29:14,608 --> 00:29:16,540
h� chance de todos
estarem armados.
548
00:29:16,541 --> 00:29:19,496
Isso � um grande se. S� temos
a palavra de um cara que � a�.
549
00:29:19,497 --> 00:29:21,062
Vamos esperar
a pol�cia italiana
550
00:29:21,063 --> 00:29:23,165
autorizar a batida?
Do jeito que est�o?
551
00:29:23,166 --> 00:29:24,518
Eu disse que os informaria.
552
00:29:24,519 --> 00:29:26,504
Certo, mas podemos estar
perdendo tempo.
553
00:29:26,505 --> 00:29:28,661
E tempo � o que Laporta
n�o tem.
554
00:29:28,662 --> 00:29:30,862
Quanto tempo podemos esperar
por esse cara?
555
00:29:32,834 --> 00:29:33,921
N�o gosto disso.
556
00:29:33,922 --> 00:29:35,837
Eu te entendo, Scott,
de verdade,
557
00:29:35,838 --> 00:29:38,580
mas temos mantido tudo
de forma diplom�tica,
558
00:29:38,828 --> 00:29:40,148
e onde nos levou?
559
00:29:41,707 --> 00:29:43,149
� hora de mudar as coisas.
560
00:29:54,683 --> 00:29:56,056
FBI!
561
00:29:59,834 --> 00:30:01,083
Polizia!
562
00:30:01,084 --> 00:30:02,559
La polizia!
563
00:30:12,068 --> 00:30:14,074
Acalme-se. Acalme-se.
564
00:30:16,620 --> 00:30:19,508
- Polizia. Acalme-se.
- Tudo bem. Viemos em paz.
565
00:30:31,428 --> 00:30:33,549
- � s� uma crian�a!
- Lorenzo!
566
00:30:35,390 --> 00:30:38,395
- Tudo bem. Polizia, polizia.
- Lorenzo.
567
00:30:39,535 --> 00:30:40,708
Tutto bene. Tutto bene.
568
00:30:43,634 --> 00:30:44,634
V�.
569
00:30:45,040 --> 00:30:46,076
Lorenzo...
570
00:30:53,201 --> 00:30:54,230
Tudo vazio.
571
00:30:54,493 --> 00:30:57,305
- � s� o lar de uma fam�lia.
- O carro era de Dovhal,
572
00:30:57,306 --> 00:30:59,573
mas n�o h� sinal
de Laporta ou do general.
573
00:30:59,952 --> 00:31:01,070
Nunca estiveram aqui.
574
00:31:12,257 --> 00:31:16,243
Como suspeitamos, a fam�lia alega
n�o conhecer Lenkov ou sua equipe.
575
00:31:16,244 --> 00:31:18,485
Eu gostaria...
Podemos entrevistar a fam�lia?
576
00:31:18,486 --> 00:31:19,690
N�o acho
que � boa ideia.
577
00:31:19,691 --> 00:31:22,192
Voc� chutou a porta dele
e aterrorizou a fam�lia.
578
00:31:22,193 --> 00:31:23,212
Ele est� furioso.
579
00:31:24,484 --> 00:31:26,428
Se me perguntar, parece
580
00:31:26,429 --> 00:31:28,353
que os bielorrussos
pegaram o carro
581
00:31:28,354 --> 00:31:29,685
e se livraram dele aqui.
582
00:31:29,686 --> 00:31:31,664
Lenkov � esperto.
Sabia que era alugado
583
00:31:31,665 --> 00:31:33,265
e que conseguir�amos
rastrear.
584
00:31:33,266 --> 00:31:35,313
Ele nos levou
a essa busca in�til.
585
00:31:35,314 --> 00:31:37,942
Certo, mas e o cara
� espreita do carro
586
00:31:37,943 --> 00:31:40,357
que nos levou
a esse apartamento espec�fico?
587
00:31:40,358 --> 00:31:42,771
Estamos tentando localiz�-lo,
mas Granno acredita
588
00:31:42,772 --> 00:31:44,926
que ele disse o que achou
que queriam ouvir.
589
00:31:44,927 --> 00:31:47,297
Diga ao Granno que chegaremos
a nossa conclus�o.
590
00:31:47,298 --> 00:31:48,822
� isso, sabe? Bem aqui.
591
00:31:48,823 --> 00:31:52,564
A prerrogativa americana que causou
toda a confus�o, em primeiro lugar.
592
00:31:52,794 --> 00:31:54,746
Prometeu manter
os italianos informados.
593
00:31:54,747 --> 00:31:56,896
- E faz isso.
- N�o prometi nada.
594
00:31:56,897 --> 00:31:58,745
Voc� � como seu pa�s.
Faz o que quer,
595
00:31:58,746 --> 00:32:01,005
cruza sinais vermelhos
e espera que os aliados
596
00:32:01,006 --> 00:32:02,836
simplesmente saiam da frente.
N�o v�?
597
00:32:02,837 --> 00:32:05,627
Fa�o o que acho necess�rio,
dadas as circunst�ncias.
598
00:32:05,628 --> 00:32:08,984
N�o vim para discutir pol�tica
internacional, o lugar dos EUA
599
00:32:08,985 --> 00:32:11,563
- no mundo. Tenho...
- Tudo bem. J� acabaram?
600
00:32:12,118 --> 00:32:13,151
Sim? �timo.
601
00:32:13,938 --> 00:32:17,143
Jubal, nos conhecemos h� tempos,
mas Smitty � membro de meu time.
602
00:32:17,366 --> 00:32:20,866
N�o vamos atropel�-la, como se ela
fosse uma pe�a em nossa guerra.
603
00:32:20,867 --> 00:32:24,028
Ela luta por n�s
e nosso pa�s todos os dias.
604
00:32:27,534 --> 00:32:28,705
Veja, essa batida,
605
00:32:29,512 --> 00:32:30,614
foi minha decis�o.
606
00:32:31,968 --> 00:32:32,988
E eu estava errado.
607
00:32:33,975 --> 00:32:35,675
Assumo a responsabilidade
por isso.
608
00:32:37,627 --> 00:32:39,407
Era a �nica pista
que t�nhamos,
609
00:32:40,038 --> 00:32:43,832
e preciso saber que estamos fazendo
todo o poss�vel.
610
00:32:43,833 --> 00:32:45,891
E isso s� funciona
se fizermos juntos.
611
00:32:47,238 --> 00:32:48,260
Concordo.
612
00:32:48,716 --> 00:32:49,935
- Tudo bem.
- Pessoal,
613
00:32:49,936 --> 00:32:51,598
temos outra cena de crime.
614
00:32:51,599 --> 00:32:53,824
Algu�m atacou
o escrit�rio da ANITEC.
615
00:32:59,257 --> 00:33:00,566
Deus.
616
00:33:02,448 --> 00:33:03,484
Com licen�a.
617
00:33:05,247 --> 00:33:06,428
O que houve?
618
00:33:06,429 --> 00:33:09,172
Os homens de Lenkov vieram.
Queriam algo nos arquivos.
619
00:33:09,173 --> 00:33:10,729
Escondi-me nos fundos.
Desculpe.
620
00:33:10,730 --> 00:33:13,084
N�o sabia o que fazer.
Eles me matariam.
621
00:33:13,085 --> 00:33:14,972
Tudo bem.
Voc� est� segura agora.
622
00:33:14,973 --> 00:33:17,181
- O que temos?
- Bem, os arquivos s�o velhos.
623
00:33:17,182 --> 00:33:20,130
De anos atr�s, antes mesmo
da empresa de Laporta abrir.
624
00:33:20,131 --> 00:33:21,531
N�o t�nhamos nada disso.
625
00:33:21,532 --> 00:33:23,725
Conseguimos saber
o que estavam procurando?
626
00:33:23,999 --> 00:33:25,524
S�o arquivos enormes.
627
00:33:25,525 --> 00:33:27,155
Plantas...
628
00:33:27,874 --> 00:33:30,137
Parece que eles
baixaram o HD inteiro.
629
00:33:30,138 --> 00:33:32,563
Baixaram onde?
Se conseguirmos o IP do servidor,
630
00:33:32,564 --> 00:33:34,312
talvez encontremos Lenkov.
631
00:33:34,313 --> 00:33:36,742
S� se os caras foram
descuidados e apressados.
632
00:33:36,743 --> 00:33:38,421
Bem, eu acho que � poss�vel.
633
00:33:38,422 --> 00:33:40,437
Sua equipe foi morta
no ataque do drone.
634
00:33:40,438 --> 00:33:41,991
Esses s�os seus substitutos.
635
00:33:45,925 --> 00:33:47,295
Certo, consegui.
636
00:33:57,186 --> 00:33:59,558
- O local est� fechado.
- Quantos voc� pode ver?
637
00:33:59,559 --> 00:34:01,843
Tr�s na porta da frente,
fortemente armados.
638
00:34:01,844 --> 00:34:03,695
Deve ser aqui
que Laporta est� preso.
639
00:34:03,696 --> 00:34:05,810
A extra��o de Laporta
provavelmente exigir�
640
00:34:05,811 --> 00:34:08,131
confronto de nove mercen�rios
bem armados.
641
00:34:08,132 --> 00:34:09,498
Precisamos de apoio t�tico.
642
00:34:09,499 --> 00:34:11,125
Quanto tempo
para chegarem aqui?
643
00:34:11,126 --> 00:34:12,514
Acho que somos o apoio.
644
00:34:12,788 --> 00:34:14,267
Temi que voc� dissesse isso.
645
00:34:14,268 --> 00:34:17,271
E os italianos? Acha que v�o
fornecer suporte?
646
00:34:17,272 --> 00:34:19,717
Sinto que podemos ter
queimado essa ponte.
647
00:34:20,764 --> 00:34:23,582
Inspetor, precisamos
de todos a bordo.
648
00:34:23,583 --> 00:34:25,804
Podemos impedir um ataque
antes que comece.
649
00:34:25,805 --> 00:34:28,663
Os americanos gostam de fazer
as coisas sozinhos, ent�o...
650
00:34:28,952 --> 00:34:30,397
aqui est� sua chance.
651
00:34:30,939 --> 00:34:32,200
Boa sorte.
652
00:34:43,036 --> 00:34:44,145
O que achamos?
653
00:34:44,146 --> 00:34:46,808
Com o elemento surpresa,
acho que podemos peg�-los.
654
00:34:48,951 --> 00:34:50,954
Mas s� se todos concordarem.
655
00:34:58,618 --> 00:34:59,941
Voc� ouviu o homem.
656
00:35:00,315 --> 00:35:01,730
Vamos entrar.
657
00:35:07,816 --> 00:35:09,690
Beleza. Est� na hora.
658
00:35:09,691 --> 00:35:11,804
Ao se posicionarem,
aguardem o sinal.
659
00:35:11,805 --> 00:35:13,066
Sim.
660
00:35:14,132 --> 00:35:16,287
Nina, voc� deveria
ficar de fora dessa, t�?
661
00:35:16,288 --> 00:35:17,549
- Ficar de fora?
- Sim.
662
00:35:17,550 --> 00:35:20,420
A �ltima vez que chutamos
uma porta, quase perdi a cabe�a.
663
00:35:20,421 --> 00:35:23,078
N�o me sinto confort�vel
em arriscar voc� e seu filho.
664
00:35:23,079 --> 00:35:24,795
N�o preciso
de tratamento especial.
665
00:35:24,796 --> 00:35:26,022
Eu sei disso.
666
00:35:27,125 --> 00:35:28,299
Olha, me desculpe.
667
00:35:28,300 --> 00:35:30,429
N�o posso te mandar
para aquela casa.
668
00:35:30,430 --> 00:35:33,702
Por favor, aguarde
e mantenha contato.
669
00:35:34,110 --> 00:35:35,382
Obrigado.
670
00:35:45,577 --> 00:35:47,795
Tem espa�o para mais um?
671
00:35:48,296 --> 00:35:49,581
Aquilo pareceu uma ordem.
672
00:35:49,582 --> 00:35:51,336
N�o vim a Roma
para comer macarr�o.
673
00:35:51,337 --> 00:35:53,951
- Fazemos o necess�rio, certo?
- Ela pode vir comigo.
674
00:35:53,952 --> 00:35:56,772
Protegeremos o per�metro.
Prometo que ela n�o vai entrar.
675
00:35:57,805 --> 00:35:59,100
O per�metro.
676
00:37:16,050 --> 00:37:17,364
Estamos em posi��o.
677
00:37:17,365 --> 00:37:19,441
A �rea est� livre.
Tudo certo aqui.
678
00:37:26,043 --> 00:37:27,480
Ao meu sinal.
679
00:37:27,871 --> 00:37:28,887
Tr�s.
680
00:37:28,888 --> 00:37:30,116
Dois.
681
00:37:30,333 --> 00:37:31,421
Um.
682
00:37:34,446 --> 00:37:36,027
Entrem na casa.
683
00:37:53,962 --> 00:37:55,136
Dois abatidos.
684
00:37:59,149 --> 00:38:00,803
Abaixe-se!
685
00:38:34,316 --> 00:38:36,275
Indo verificar
os andares superiores.
686
00:38:48,726 --> 00:38:51,859
H� um quarto aqui embaixo
trancado por fora.
687
00:38:51,860 --> 00:38:53,519
Espere.
N�s estamos a caminho.
688
00:39:03,428 --> 00:39:05,652
N�o, n�o, n�o, n�o.
Vamos. Vamos.
689
00:39:10,792 --> 00:39:12,058
Ele se foi.
690
00:39:12,394 --> 00:39:14,293
Ele deve ter falado
o que sabia.
691
00:39:14,749 --> 00:39:16,359
O resto da casa est� livre.
692
00:39:16,360 --> 00:39:18,113
Sete atiradores mortos.
693
00:39:18,351 --> 00:39:19,965
N�o h� mais ningu�m aqui.
694
00:39:19,966 --> 00:39:21,457
Espere um segundo. Sete?
695
00:39:21,668 --> 00:39:23,519
A �ltima equipe
n�o tinha nove?
696
00:39:26,625 --> 00:39:27,996
�timo.
697
00:39:52,086 --> 00:39:53,914
Este lugar tem outra sa�da.
698
00:39:59,338 --> 00:40:01,106
Vo, temos dois mercen�rios
699
00:40:01,107 --> 00:40:02,864
que fugiram
por um t�nel nos fundos.
700
00:40:02,865 --> 00:40:04,144
Entendido.
Estamos nessa.
701
00:40:15,090 --> 00:40:16,394
Limpo.
702
00:40:17,589 --> 00:40:19,801
Pessoal, n�o h� nada
aqui atr�s.
703
00:40:19,802 --> 00:40:21,723
Devem ter passado
pelo nosso per�metro.
704
00:40:21,724 --> 00:40:22,747
Nina?
705
00:40:22,748 --> 00:40:24,527
Onde diabos esse t�nel sai?
706
00:40:24,980 --> 00:40:29,228
Eu andei cerca de 50 metros
para o oeste, eu acho.
707
00:40:29,853 --> 00:40:31,863
E ent�o o t�nel
faz uma curva � esquerda.
708
00:40:31,864 --> 00:40:33,986
Ele deve se conectar
a um desses pr�dios.
709
00:40:44,712 --> 00:40:45,939
Ali.
710
00:40:46,792 --> 00:40:47,922
Deve ser.
711
00:40:47,923 --> 00:40:49,663
Encontrei um lance
de escadas.
712
00:40:49,664 --> 00:40:50,796
Subindo.
713
00:40:53,446 --> 00:40:55,751
Jubal, vemos a sa�da.
Qual � a sua localiza��o?
714
00:40:56,366 --> 00:40:57,587
Voc�s v�m?
715
00:41:10,685 --> 00:41:13,036
Agente abatido!
Agente abatido!
716
00:41:13,287 --> 00:41:14,935
- Nina!
- Voc� tem que me ajudar.
717
00:41:14,936 --> 00:41:17,255
- Vai ficar tudo bem.
- Voc� tem que me ajudar!
718
00:41:22,525 --> 00:41:23,919
Nina!
719
00:41:27,919 --> 00:41:29,919
CONTINUA EM FBI 5X17
720
00:41:29,920 --> 00:41:31,920
GeekSubs
Mais que legenders
56361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.