All language subtitles for FBI.International.S02E16.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:05,015 MINSK, BIELORR�SSIA 2 00:00:15,667 --> 00:00:18,414 - Me d� um segundo. - Claro. 3 00:00:18,670 --> 00:00:20,672 Voc� n�o j� est� cansado, est�? 4 00:00:22,587 --> 00:00:23,855 N�o se preocupe. 5 00:00:29,077 --> 00:00:32,357 Sua m�e ficaria muito orgulhosa. 6 00:00:33,258 --> 00:00:35,694 - Obrigada por estar aqui. - N�o seja boba. 7 00:00:35,695 --> 00:00:39,089 Minha unidade nunca teve miss�o mais importante. 8 00:00:39,090 --> 00:00:42,614 Agora, quando vamos cortar esse bolo? 9 00:00:42,615 --> 00:00:44,442 - Onde est� minha faca? - Nikita... 10 00:00:44,443 --> 00:00:45,705 Nikita, re�na todos. 11 00:00:45,706 --> 00:00:48,385 N�o, espere. Espera. Preciso da minha faca. 12 00:00:48,386 --> 00:00:50,056 Sinto muito. 13 00:00:50,057 --> 00:00:53,370 Essa faca em particular � muito especial. 14 00:00:53,800 --> 00:00:57,324 Sua m�e e eu a usamos em nosso casamento 15 00:00:57,325 --> 00:00:59,705 e a guardamos todos esses anos para voc�. 16 00:00:59,706 --> 00:01:01,559 Deve estar na casa. 17 00:01:01,560 --> 00:01:05,329 Pessoal, um instante. Eu volto logo. 18 00:02:43,870 --> 00:02:45,824 TR�S MESES DEPOIS - Quem � esse cara? 19 00:02:45,825 --> 00:02:48,217 Um promotor industrial de Paris. 20 00:02:48,218 --> 00:02:49,741 Ele quis um encontro aqui? 21 00:02:49,742 --> 00:02:51,134 J� bebi e jantei com ele. 22 00:02:51,135 --> 00:02:53,614 Ele quer te conhecer e falar de trabalho. 23 00:02:53,615 --> 00:02:56,704 Pod�amos fazer isso no escrit�rio. Ele est� em ascens�o mesmo? 24 00:02:56,705 --> 00:02:58,793 Porque se isso for um acordo secreto, 25 00:02:58,794 --> 00:03:01,276 - n�o quero fazer parte disso. - Relaxe, est� bem? 26 00:03:01,277 --> 00:03:03,278 - Quem s�o aqueles caras? - Quem? 27 00:03:03,279 --> 00:03:06,369 - Que continuam olhando para n�s. - Voc� � sempre paranoico. 28 00:03:06,370 --> 00:03:08,536 - Vamos. - � s�rio. Vamos voltar. 29 00:03:09,633 --> 00:03:11,069 Claro. 30 00:03:13,550 --> 00:03:15,569 S� pode ser brincadeira. 31 00:03:16,509 --> 00:03:19,183 Vamos. Vamos. 32 00:03:32,786 --> 00:03:36,547 N�o, n�o! Por favor! N�o! Eu te imploro! 33 00:03:55,656 --> 00:03:58,056 Agentes Especiais: Hall� | LeilaC | Tati Saaresto 34 00:03:58,057 --> 00:04:00,357 Agentes Especiais: ThaySoul | NayCielo | MilleG 35 00:04:00,358 --> 00:04:02,358 Agente Encarregado: Hall 36 00:04:02,359 --> 00:04:03,859 GeekS globalmente apresenta... 37 00:04:03,860 --> 00:04:08,380 2.16 AMEA�A IMINENTE, PARTE 1 38 00:04:09,388 --> 00:04:10,574 O que temos? 39 00:04:11,521 --> 00:04:14,242 Roma. David Laporta, 50 anos. 40 00:04:14,243 --> 00:04:16,360 CEO da ANITEC Global, 41 00:04:16,361 --> 00:04:18,526 uma empresa de engenharia industrial 42 00:04:18,527 --> 00:04:21,617 com escrit�rios no Catar, Roma e Nova York. 43 00:04:21,618 --> 00:04:24,968 Ele e o s�cio, Tommaso Costa, cidad�o italiano, 44 00:04:24,969 --> 00:04:27,710 foram encontrar um cliente ontem e n�o voltaram. 45 00:04:27,711 --> 00:04:29,886 Fazem s� algumas horas. Teve algum delito? 46 00:04:29,887 --> 00:04:33,411 O corpo de Costa foi encontrado baleado tr�s vezes � queima-roupa. 47 00:04:33,412 --> 00:04:34,896 Isso serve. 48 00:04:34,897 --> 00:04:37,459 A ANITEC trabalha muito com refinarias de petr�leo. 49 00:04:37,460 --> 00:04:39,768 - � disso que se trata? Petr�leo? - Pode ser. 50 00:04:39,769 --> 00:04:42,333 A pol�cia italiana est� investigando o homic�dio, 51 00:04:42,334 --> 00:04:45,336 mas pediu nossa ajuda para localizar o sr. Laporta. 52 00:04:45,337 --> 00:04:47,599 Como v�tima ou como suspeito? 53 00:04:47,600 --> 00:04:49,514 A ficha dele � completamente limpa. 54 00:04:49,515 --> 00:04:52,387 Bem-sucedido. Respeitado. Sem liga��es criminosas. 55 00:04:52,388 --> 00:04:55,825 Executam Costa, mas levam Laporta. 56 00:04:55,826 --> 00:04:57,670 Talvez precisem dele para algo. 57 00:04:58,524 --> 00:05:00,482 - Que estranho. - O qu�? 58 00:05:00,483 --> 00:05:03,240 O FBI j� verificou os antecedentes de Laporta 59 00:05:03,241 --> 00:05:04,908 tr�s dias antes dele desaparecer. 60 00:05:04,909 --> 00:05:06,127 Quem fez o pedido? 61 00:05:06,128 --> 00:05:09,491 Parece que... Jubal Valentine. 62 00:05:09,492 --> 00:05:11,298 Ele � o Encarregado em Nova York, n�? 63 00:05:11,299 --> 00:05:13,575 - Sim. - Vou ligar para a Sede. 64 00:05:13,576 --> 00:05:15,627 Ligue no caminho. Smitty j� est� em campo. 65 00:05:15,867 --> 00:05:17,000 Vamos para Roma. 66 00:05:23,502 --> 00:05:26,153 ROMA, IT�LIA 67 00:05:33,808 --> 00:05:34,821 A� est�o eles. 68 00:05:35,187 --> 00:05:36,490 Inspetor Granno. 69 00:05:37,346 --> 00:05:40,914 Foi muito recomendado pelo contato da Europol, Agente Forrester. 70 00:05:40,915 --> 00:05:42,405 Obrigado. Igualmente. 71 00:05:42,916 --> 00:05:45,666 Soube das fa�anhas da sua equipe. 72 00:05:46,355 --> 00:05:47,743 Fa�anhas? 73 00:05:48,879 --> 00:05:50,979 Por causa da insist�ncia da sra. Garretson 74 00:05:50,980 --> 00:05:54,030 que concedemos permiss�o ao FBI para se juntar � investiga��o. 75 00:05:54,031 --> 00:05:56,886 Certo. Alguma sorte em encontrar testemunhas? 76 00:05:56,887 --> 00:05:59,715 N�o, esta �rea fica vazia ap�s o anoitecer. 77 00:05:59,716 --> 00:06:02,444 Os dois homens aparecem juntos brevemente nas c�meras, 78 00:06:02,445 --> 00:06:04,459 mas s� mais pr�ximo do Coliseu. 79 00:06:04,808 --> 00:06:07,288 O celular de David Laporta foi desligado 80 00:06:07,289 --> 00:06:10,987 ou possivelmente destru�do, ent�o n�o conseguimos rastre�-lo. 81 00:06:10,988 --> 00:06:13,598 Tommaso Costa foi encontrado aqui. 82 00:06:13,599 --> 00:06:15,285 Estava com o celular e carteira? 83 00:06:15,286 --> 00:06:18,184 Sim. Dois tiros no peito, um na cabe�a. 84 00:06:18,185 --> 00:06:20,624 N�o parece roubo. Foi trabalho profissional. 85 00:06:20,625 --> 00:06:22,738 E sabiam exatamente como evitar as c�meras. 86 00:06:23,165 --> 00:06:26,833 Esse m�todo se alinha com algo recente do crime organizado? 87 00:06:26,834 --> 00:06:28,292 Isso n�o � o cinema. 88 00:06:28,293 --> 00:06:31,050 Nem todo crime na It�lia tem liga��o com a m�fia. 89 00:06:31,051 --> 00:06:33,759 - Qual � o problema dele? - Estou trabalhando nisso. 90 00:06:34,559 --> 00:06:36,583 E pedido de resgate? 91 00:06:36,584 --> 00:06:39,711 Nada ainda. Grampeamos os telefones e um negociador de ref�ns 92 00:06:39,712 --> 00:06:41,532 - est� com a esposa. - Certo. 93 00:06:41,533 --> 00:06:44,513 Raines, Kellett, escrit�rio dele. Vo e eu vamos na casa. 94 00:06:44,514 --> 00:06:46,630 Gostaria de falar com a sra. Laporta. 95 00:06:49,205 --> 00:06:51,582 Com sua permiss�o, � claro, Inspetor. 96 00:06:55,500 --> 00:06:56,578 Obrigado. 97 00:07:01,096 --> 00:07:03,400 Algo terr�vel aconteceu. Eu sei isso. 98 00:07:03,401 --> 00:07:05,098 Ele nunca iria s� desaparecer. 99 00:07:05,099 --> 00:07:08,704 Sei que � dif�cil, mas a melhor coisa que podemos fazer agora 100 00:07:08,705 --> 00:07:11,008 � resistir ao impulso de especular. 101 00:07:11,009 --> 00:07:13,211 Os detetives italianos acham que est� morto. 102 00:07:13,212 --> 00:07:16,707 Eu n�o acredito que ele esteja. N�o sem provas, est� bem? 103 00:07:19,350 --> 00:07:20,351 Est� bem. 104 00:07:20,352 --> 00:07:23,414 Consegue pensar em algu�m que possa desejar mal a ele? 105 00:07:23,415 --> 00:07:24,422 N�o. 106 00:07:24,966 --> 00:07:28,620 Ele � um bom homem, bom marido. Honesto, atencioso. 107 00:07:28,621 --> 00:07:30,513 Algum problema financeiro? 108 00:07:31,654 --> 00:07:34,906 Mudan�as recentes no comportamento do David que voc� tenha notado? 109 00:07:34,907 --> 00:07:37,907 N�o, ele n�o aposta, n�o usa drogas. 110 00:07:38,206 --> 00:07:40,925 E no trabalho? Algum problema l�? 111 00:07:41,797 --> 00:07:45,501 Talvez ele esteja um pouco mais estressado do que o normal, mas... 112 00:07:46,285 --> 00:07:49,107 Ele nunca quer me preocupar com os detalhes. 113 00:07:49,871 --> 00:07:53,108 Ele � um engenheiro de cora��o, n�o um empres�rio. 114 00:07:53,109 --> 00:07:56,102 Ele nunca esperou administrar uma empresa internacional. 115 00:07:56,103 --> 00:07:58,504 Tommaso era quem tinha essa ambi��o. 116 00:07:58,891 --> 00:08:01,305 - Ele e o sr. Costa eram pr�ximos? - Sim. 117 00:08:01,306 --> 00:08:03,491 Eles s�o melhores amigos desde sempre. 118 00:08:04,797 --> 00:08:06,616 Ou eles eram. 119 00:08:07,985 --> 00:08:10,301 - Meu Deus, me desculpem. - Est� bem. 120 00:08:11,079 --> 00:08:12,807 S� vou fazer mais uma pergunta. 121 00:08:14,102 --> 00:08:17,219 Ele disse alguma coisa sobre quem iria encontrar ontem � noite? 122 00:08:18,194 --> 00:08:21,126 S� disse que iam conhecer um cliente em potencial. 123 00:08:21,691 --> 00:08:25,607 Mas devem falar com Sabrina, a assistente dele. 124 00:08:25,907 --> 00:08:28,643 Ela sabe tudo o que se passa naquele escrit�rio. 125 00:08:28,644 --> 00:08:30,505 Obrigado. � s� o que precisamos agora. 126 00:08:30,506 --> 00:08:32,008 Ficar� com a pol�cia italiana, 127 00:08:32,009 --> 00:08:34,922 entraremos em contato assim que soubermos de alguma coisa. 128 00:08:39,681 --> 00:08:41,394 Por favor, encontre meu marido. 129 00:08:44,206 --> 00:08:45,295 Sim, senhora. 130 00:08:52,705 --> 00:08:55,713 - Jubal Valentine respondeu algo? - Ainda n�o. 131 00:08:55,714 --> 00:08:58,308 Nova York deve estar ocupada com algo grande. 132 00:08:58,309 --> 00:08:59,706 Virando a esquina 133 00:08:59,707 --> 00:09:02,410 tem um lugarzinho que serve um gelato de pistache 134 00:09:02,411 --> 00:09:04,597 que ainda sonho com ele. 135 00:09:04,598 --> 00:09:07,110 Trazemos de volta o Laporta, te dou de agradinho. 136 00:09:07,111 --> 00:09:10,287 Sra. Kellett, sr. Raines, eu sou Sabrina, 137 00:09:10,288 --> 00:09:12,806 Assistente executiva do sr. Laporta e do sr. Costa. 138 00:09:12,807 --> 00:09:15,502 Desculpe faz�-los esperar. O escrit�rio � por aqui. 139 00:09:18,305 --> 00:09:20,400 Mandamos todos ficarem com suas fam�lias, 140 00:09:20,401 --> 00:09:23,408 mas se precisarem falar com algu�m, posso cham�-los. 141 00:09:23,409 --> 00:09:26,739 N�o ser� necess�rio. S� temos algumas perguntas pra voc�. 142 00:09:26,740 --> 00:09:27,741 Certo. 143 00:09:30,497 --> 00:09:33,181 O David e o Tommaso estiveram aqui 144 00:09:33,182 --> 00:09:36,309 trabalhando at� mais ou menos �s 19h ontem � noite. 145 00:09:36,796 --> 00:09:41,001 Quando soube o que aconteceu, cuidei para que nada fosse tocado. 146 00:09:41,002 --> 00:09:43,655 Embora eu tenha usado o computador do David. 147 00:09:43,656 --> 00:09:46,986 Sabe dizer qual o potencial cliente e se o encontrou ontem � noite? 148 00:09:46,987 --> 00:09:50,893 Gostaria de saber. O pr�prio Tommaso organizou tudo. 149 00:09:50,894 --> 00:09:53,000 - Isso � incomum? - Sim. 150 00:09:53,001 --> 00:09:56,803 J� deixei claro que n�o gosto de ficar de fora, mas acontece. 151 00:09:56,804 --> 00:09:58,712 Onde mais podemos achar esse cliente? 152 00:09:59,120 --> 00:10:00,806 - Nos e-mails? - Pode olhar. 153 00:10:00,807 --> 00:10:04,124 Mas vejo toda a correspond�ncia de trabalho deles e n�o h� nada. 154 00:10:04,125 --> 00:10:06,946 A esposa de David disse que ele parecia estar estressado. 155 00:10:06,947 --> 00:10:08,802 Pode nos dizer do que se tratava? 156 00:10:09,495 --> 00:10:14,093 David e Tommaso nem sempre concordaram sobre os neg�cios. 157 00:10:14,399 --> 00:10:16,404 Alguma vez as coisas esquentaram? 158 00:10:16,405 --> 00:10:18,297 N�o. N�o, nada disso. 159 00:10:18,298 --> 00:10:21,305 Eles fizeram centenas de projetos juntos sem nenhum problema. 160 00:10:22,959 --> 00:10:26,809 Sabrina, se houver algo que voc� possa nos dizer... 161 00:10:31,207 --> 00:10:35,026 Cerca de um ano atr�s, ouvi uma liga��o. 162 00:10:35,607 --> 00:10:38,291 Autoridades italianas contataram David. 163 00:10:38,691 --> 00:10:42,198 Aparentemente, o Talib� havia discutido algum tipo de plano 164 00:10:42,747 --> 00:10:45,206 para sequestrar um engenheiro estrutural americano 165 00:10:45,207 --> 00:10:47,814 e us�-lo para derrubar edif�cios. 166 00:10:47,815 --> 00:10:50,303 O nome dele havia surgido e queriam avis�-lo. 167 00:10:50,304 --> 00:10:52,012 David ficou horrorizado. 168 00:10:52,013 --> 00:10:55,699 Culpou a boca grande do Tommaso por t�-lo envolvido nisso tudo. 169 00:10:55,700 --> 00:10:57,505 Alessia n�o mencionou nada disso. 170 00:10:57,506 --> 00:10:59,397 Provavelmente n�o queria preocup�-la. 171 00:10:59,398 --> 00:11:02,099 Os criminosos foram presos, talvez, dois dias depois. 172 00:11:02,100 --> 00:11:03,400 A coisa toda explodiu. 173 00:11:03,401 --> 00:11:05,202 No final, eles estavam rindo disso. 174 00:11:05,203 --> 00:11:06,392 Tommaso brincou dizendo 175 00:11:06,393 --> 00:11:09,907 que com o conhecimento do David, ele daria um �timo terrorista. 176 00:11:12,106 --> 00:11:13,913 Acham que � disso que se trata? 177 00:11:19,611 --> 00:11:22,398 N�o houve pedido de resgate, e n�o espero nenhum. 178 00:11:22,399 --> 00:11:24,466 Acredito que David Laporta foi levado 179 00:11:24,467 --> 00:11:26,891 porque sabe como destruir as coisas que constr�i. 180 00:11:26,892 --> 00:11:29,205 Nos �ltimos 20 anos, a empresa esteve envolvida 181 00:11:29,206 --> 00:11:30,995 em projetos de g�s e petr�leo 182 00:11:30,996 --> 00:11:33,301 na Europa, Am�rica do Norte e Oriente M�dio. 183 00:11:33,302 --> 00:11:36,000 - Qualquer um pode ser um alvo. - Com base no qu�? 184 00:11:36,001 --> 00:11:38,237 E-mails de homens que agora est�o na pris�o? 185 00:11:38,238 --> 00:11:40,961 O sequestro Talib� nunca saiu da fase de planejamento. 186 00:11:40,962 --> 00:11:42,354 Foi interrompido. 187 00:11:42,355 --> 00:11:44,922 Mas poderia ter sido revivido por outra pessoa. 188 00:11:44,923 --> 00:11:48,582 Minha teoria � que Costa contou a hist�ria para a pessoa errada, 189 00:11:48,583 --> 00:11:50,492 e algu�m gostou da ideia. 190 00:11:50,493 --> 00:11:53,741 - Isso seria conveniente para voc�. - O que isso quer dizer? 191 00:11:54,175 --> 00:11:57,761 Sua suposi��o de que isso est� conectado a algo maior 192 00:11:57,762 --> 00:11:59,284 � uma ilus�o... 193 00:11:59,285 --> 00:12:01,808 uma desculpa para o FBI ampliar seu envolvimento. 194 00:12:01,809 --> 00:12:03,331 N�o quero te impressionar. 195 00:12:03,332 --> 00:12:06,552 Quero que leve a s�rio uma poss�vel amea�a terrorista. 196 00:12:06,553 --> 00:12:08,423 Mais arrog�ncia americana. 197 00:12:08,424 --> 00:12:11,109 Certo, por favor, vamos manter o foco. 198 00:12:11,863 --> 00:12:14,255 � apenas uma teoria, mas n�o h� problema 199 00:12:14,256 --> 00:12:16,302 em deixar o Agente Forrest checar, n�o �? 200 00:12:18,434 --> 00:12:20,901 - Est� bem. - �timo. 201 00:12:20,902 --> 00:12:23,134 Come�aremos nos projetos recentes de Laporta. 202 00:12:23,135 --> 00:12:25,285 Vou pesquisar os contatos de Costa. 203 00:12:26,524 --> 00:12:29,174 Desculpa interromper. Acho que consegui algo. 204 00:12:31,578 --> 00:12:34,585 Repassei as imagens de seguran�a ao redor do Coliseu, 205 00:12:34,586 --> 00:12:36,872 n�o s� na noite que Laporta foi levado, 206 00:12:36,873 --> 00:12:39,157 mas tamb�m as 72 horas anteriores, 207 00:12:40,259 --> 00:12:41,999 e eu continuo vendo o mesmo homem. 208 00:12:42,261 --> 00:12:44,393 Nas tr�s noites, no mesmo hor�rio. 209 00:12:44,394 --> 00:12:46,396 - Est� vigiando o lugar. - Como sabemos 210 00:12:46,397 --> 00:12:48,238 se n�o � um comerciante? 211 00:12:48,239 --> 00:12:51,802 Talvez, mas veja como ele � cuidadoso ao evitar as c�meras. 212 00:12:52,141 --> 00:12:54,594 N�o nos d� uma imagem para reconhecimento facial. 213 00:12:54,595 --> 00:12:58,139 E no �ltimo dia, ele trouxe esses dois caras com ele. 214 00:12:58,364 --> 00:13:00,709 �timo. Finalmente temos um suspeito. 215 00:13:01,394 --> 00:13:02,836 Voc� tem mais do que isso. 216 00:13:03,753 --> 00:13:05,765 Tem dois agentes de Nova York com jetlag. 217 00:13:05,766 --> 00:13:07,591 - Jubal? - Desculpe n�o ter atendido. 218 00:13:07,592 --> 00:13:09,555 - Est�vamos no ar. - Quanto tempo. 219 00:13:09,556 --> 00:13:11,420 N�o sabia que os velhote sa�am do COC. 220 00:13:11,421 --> 00:13:15,291 E vou confiar em jovens de f�rias para fazer qualquer coisa? 221 00:13:15,292 --> 00:13:16,938 - Bom te ver. - Bom te ver. 222 00:13:16,939 --> 00:13:19,560 Igualmente. Essa � a Agente Especial Nina Chase. 223 00:13:19,561 --> 00:13:22,244 - Prazer. - Oi. O que fazem em Roma? 224 00:13:22,245 --> 00:13:24,210 Estamos trabalhando no mesmo caso. 225 00:13:24,211 --> 00:13:27,744 Em Nova York, o Agente Scola est� infiltrado, 226 00:13:27,745 --> 00:13:29,904 tentando localizar um comprador estrangeiro 227 00:13:29,905 --> 00:13:32,753 que quer adquirir explosivos de n�vel industrial. 228 00:13:32,754 --> 00:13:36,101 E o nome David Laporta apareceu nas escutas que Scola plantou. 229 00:13:36,102 --> 00:13:37,552 N�o deu em nada na �poca, 230 00:13:37,553 --> 00:13:40,645 mas agora que Laporta desapareceu, achamos que est� conectado. 231 00:13:40,646 --> 00:13:41,916 Se vieram pessoalmente, 232 00:13:41,917 --> 00:13:43,807 devem achar que � uma amea�a iminente. 233 00:13:43,808 --> 00:13:46,137 Podem ser semanas, podem ser dias, 234 00:13:46,138 --> 00:13:49,146 mas sim, algu�m quer atacar Nova York. 235 00:13:50,273 --> 00:13:52,334 � o comprador que est�o rastreando? 236 00:13:52,797 --> 00:13:54,535 O que procura explosivos? 237 00:13:54,536 --> 00:13:56,112 Infelizmente, n�o sabemos. 238 00:13:56,113 --> 00:13:57,848 N�o temos uma descri��o ou um nome. 239 00:13:57,849 --> 00:13:59,846 N�o sabemos qual o alvo ou por qu�. 240 00:13:59,847 --> 00:14:03,697 S� sabemos que algu�m quer C-4 suficiente para fazer uma bomba. 241 00:14:03,698 --> 00:14:06,197 E ele est� usando Laporta para planejar o ataque. 242 00:14:15,578 --> 00:14:17,908 N�o � mais apenas um caso de sequestro. 243 00:14:17,909 --> 00:14:20,761 Tem a possibilidade de ser um ataque terrorista iminente. 244 00:14:20,762 --> 00:14:24,137 Isso. E o alvo � provavelmente um dos maiores projetos 245 00:14:24,138 --> 00:14:26,067 que a empresa de Laporta projetou. 246 00:14:26,068 --> 00:14:27,657 Ent�o precisam dele vivo. 247 00:14:27,658 --> 00:14:30,901 Temos uma janela apertada. Precisamos encontr�-lo r�pido. 248 00:14:30,902 --> 00:14:33,432 Com base nas informa��es do Agente Scola em campo, 249 00:14:33,433 --> 00:14:35,665 o C-4 ser� usado na cidade de Nova York 250 00:14:35,666 --> 00:14:37,590 ou ao longo da costa leste. 251 00:14:37,591 --> 00:14:39,103 Ent�o, vamos restringir? 252 00:14:39,104 --> 00:14:41,098 Pesquisei os projetos do Laporta, 253 00:14:41,099 --> 00:14:43,430 procurando alvos em potencial nessa �rea, 254 00:14:43,431 --> 00:14:46,129 mas n�o achei nenhum nos �ltimos cinco anos. 255 00:14:46,130 --> 00:14:47,800 Continue investigando isso. 256 00:14:47,801 --> 00:14:49,679 - Tamb�m posso ajudar. - �timo. 257 00:14:49,680 --> 00:14:52,395 O resto de n�s se concentrar� em localizar o Laporta. 258 00:14:52,396 --> 00:14:55,327 Nossa melhor pista ainda � o homem do v�deo. 259 00:14:55,328 --> 00:14:56,945 - Jamie, o que tem? - N�o muito. 260 00:14:56,946 --> 00:14:59,761 Ningu�m na �rea ao redor do Coliseu o reconhece, 261 00:14:59,762 --> 00:15:01,320 ent�o ele n�o � daqui. 262 00:15:01,552 --> 00:15:03,930 Mas sem uma imagem melhor, n�o podemos procurar. 263 00:15:03,931 --> 00:15:06,356 Vamos enviar essa filmagem para a Sede. 264 00:15:06,357 --> 00:15:08,254 Talvez meus analistas nos surpreendam. 265 00:15:08,255 --> 00:15:09,555 - Eles d�o um jeito. - T�. 266 00:15:09,556 --> 00:15:11,206 Raines, estava investigando Costa. 267 00:15:11,207 --> 00:15:12,207 Algo no celular? 268 00:15:12,208 --> 00:15:15,548 Ligaram para ele tr�s vezes de um n�mero desconhecido 269 00:15:15,549 --> 00:15:17,149 duas horas antes da reuni�o. 270 00:15:17,150 --> 00:15:19,650 Pode ser o cliente definindo local e hora. 271 00:15:19,651 --> 00:15:21,051 Exato. De quem � o n�mero? 272 00:15:21,052 --> 00:15:22,052 Esse � o problema. 273 00:15:22,053 --> 00:15:24,838 Solicitei os registros da pol�cia estadual italiana 274 00:15:24,839 --> 00:15:26,989 h� v�rias horas, mas houve algum atraso. 275 00:15:26,990 --> 00:15:29,362 Est�o no intervalo para tomar vinho e gelato? 276 00:15:29,363 --> 00:15:32,034 Certo. Pessoal, vamos trabalhar juntos. 277 00:15:32,035 --> 00:15:34,421 Nos comunicar e encontraremos nosso cara. 278 00:15:34,422 --> 00:15:36,290 Fazemos o que for preciso. 279 00:15:38,894 --> 00:15:40,294 - Scott. - Sim? 280 00:15:41,222 --> 00:15:44,597 V�rias horas para ter um n�mero, isso � normal por aqui? 281 00:15:45,721 --> 00:15:47,856 N�o, parece mais um atraso intencional. 282 00:15:48,425 --> 00:15:49,975 Podemos contorn�-los? 283 00:15:49,976 --> 00:15:51,954 - N�o legalmente. - Com quem eu falo? 284 00:15:51,955 --> 00:15:54,205 Porque eu gostaria muito de ter essa conversa. 285 00:15:54,206 --> 00:15:55,406 N�o falamos com ningu�m. 286 00:15:55,407 --> 00:15:57,977 Deixamos nosso contato com a Europol interferir. 287 00:15:59,480 --> 00:16:00,880 Olha, Jubal, eu entendo. 288 00:16:00,881 --> 00:16:03,699 Isto n�o � como em casa. Somos convidados no pa�s. 289 00:16:04,299 --> 00:16:05,699 Trabalhamos nos termos deles. 290 00:16:06,443 --> 00:16:08,396 Tudo bem, mas, 291 00:16:08,397 --> 00:16:11,383 fazer o que for preciso geralmente n�o inclui esperar. 292 00:16:18,765 --> 00:16:19,765 NOVA YORK 293 00:16:19,766 --> 00:16:21,466 - Oi, o que foi? - S� queria saber 294 00:16:21,467 --> 00:16:22,867 se recebeu a imagem. 295 00:16:22,868 --> 00:16:24,068 Sim, acabei de receber. 296 00:16:24,069 --> 00:16:25,569 Ian e Kelly est�o trabalhando. 297 00:16:25,570 --> 00:16:26,970 Certo, �timo. 298 00:16:27,171 --> 00:16:28,571 Mais alguma coisa? 299 00:16:29,536 --> 00:16:32,181 S� queria saber se teve alguma outra not�cia. 300 00:16:32,182 --> 00:16:33,782 N�o. Estamos investigando. 301 00:16:33,783 --> 00:16:35,783 Tentando descobrir o que est� havendo. 302 00:16:35,784 --> 00:16:38,880 Certo, e n�o teve not�cias do Scola? 303 00:16:38,881 --> 00:16:40,688 Mandei mensagem faz horas, mas... 304 00:16:40,689 --> 00:16:42,489 N�o soube dele, mas � de se esperar. 305 00:16:42,490 --> 00:16:44,163 Ele est� infiltrado. Sabe como �. 306 00:16:44,164 --> 00:16:45,564 Sim, claro. 307 00:16:47,297 --> 00:16:50,806 Tudo o que podemos fazer � confiar que ele est� bem, 308 00:16:50,807 --> 00:16:52,416 e que ligar� quando tiver algo. 309 00:16:53,229 --> 00:16:54,829 Eu entendo. Obrigada. 310 00:17:05,225 --> 00:17:06,725 - Oi. - Oi. 311 00:17:06,726 --> 00:17:09,234 Recebi sua mensagem. Est� em Roma? 312 00:17:09,235 --> 00:17:10,978 Estou. Loucura, n�? 313 00:17:11,975 --> 00:17:14,851 O que � mais loucura � esse Laporta ser raptado. 314 00:17:14,852 --> 00:17:16,052 O que est� havendo? 315 00:17:16,053 --> 00:17:18,786 Presumimos que ele saiba algo sobre um alvo, mas... 316 00:17:19,686 --> 00:17:21,286 Certo. Me mantenha informado. 317 00:17:21,287 --> 00:17:22,487 Pode deixar. 318 00:17:22,488 --> 00:17:24,151 Provavelmente n�o devemos arriscar 319 00:17:24,152 --> 00:17:27,948 entrar em contato, ent�o, tenha cuidado. 320 00:17:28,221 --> 00:17:30,968 - Est� bem? - Claro. Voc� tamb�m. 321 00:17:30,969 --> 00:17:34,504 Tem muita coisa acontecendo com voc� agora, ent�o... 322 00:17:35,258 --> 00:17:37,564 Estou bem. Prometo. 323 00:17:37,565 --> 00:17:39,667 Est� bem. Falo com voc� em breve. 324 00:17:46,139 --> 00:17:48,031 Eu sei. Estou fazendo o que posso. 325 00:17:48,032 --> 00:17:50,431 Quanto tempo demora um mandado para liga��es? 326 00:17:50,432 --> 00:17:52,125 Mais algumas horas, aparentemente. 327 00:17:52,126 --> 00:17:54,282 Nos ajudaram sobre o americano em Mil�o. 328 00:17:54,283 --> 00:17:56,431 - O que mudou? - Tenho perguntado por a�. 329 00:17:56,432 --> 00:17:59,268 Mas o que a Europol dir� �, e eu cito, 330 00:17:59,269 --> 00:18:02,084 "� luz das t�ticas recentes dos americanos, 331 00:18:02,085 --> 00:18:03,985 eles t�m sorte de serem consultados." 332 00:18:03,986 --> 00:18:05,914 T�ticas recentes? O que isso significa? 333 00:18:05,915 --> 00:18:07,727 Se eu soubesse, te contaria. 334 00:18:07,728 --> 00:18:09,926 � melhor pensarmos em algo, porque eu digo, 335 00:18:09,927 --> 00:18:11,674 o Agente Valentine est� inquieto. 336 00:18:11,675 --> 00:18:13,382 O mantenha longe do Inspetor. 337 00:18:13,383 --> 00:18:16,925 Quanto mais pressiono ele, mais ele quer nos excluir. 338 00:18:17,840 --> 00:18:21,093 N�o temos tempo para isso, nem David Laporta. 339 00:18:25,539 --> 00:18:26,539 - Jubal. - Sim? 340 00:18:26,540 --> 00:18:27,640 Vamos. 341 00:18:28,311 --> 00:18:29,842 N�s mesmos cuidaremos disso. 342 00:18:37,868 --> 00:18:38,968 Isso � tudo. 343 00:18:38,969 --> 00:18:41,369 Imprimi as contas mensais dos �ltimos cinco anos. 344 00:18:41,370 --> 00:18:43,070 Se ele ligou para esse n�mero, 345 00:18:43,071 --> 00:18:44,971 - deve estar a�. - Perfeito. Obrigado. 346 00:18:44,972 --> 00:18:46,572 Tommaso encontra muitas pessoas, 347 00:18:46,573 --> 00:18:49,101 qualquer um que possa levar a novos neg�cios. 348 00:18:49,102 --> 00:18:51,102 N�o seria mais r�pido com a operadora? 349 00:18:51,103 --> 00:18:53,282 Sim, seria. 350 00:18:54,082 --> 00:18:55,082 Espera. Aqui est�. 351 00:18:55,083 --> 00:18:57,033 Ligou para o mesmo n�mero h� tr�s meses. 352 00:18:57,034 --> 00:19:00,767 - Qual � a data? - Dia 12, 19h13. 353 00:19:00,768 --> 00:19:03,686 Pode ver se tem registro de com quem ele se encontrou? 354 00:19:04,186 --> 00:19:07,262 Segundo meu calend�rio, Tommaso estava em Minsk. 355 00:19:07,263 --> 00:19:08,816 Ele estava bebendo naquela noite 356 00:19:08,817 --> 00:19:10,573 com algu�m chamado Dmitriy Dovhal. 357 00:19:10,574 --> 00:19:13,633 Dmitriy Dovhal. D-O-V-H-A-L. 358 00:19:14,121 --> 00:19:15,604 Ele � da Bielorr�ssia. 359 00:19:15,605 --> 00:19:18,157 Trabalha como consultor. 360 00:19:18,158 --> 00:19:20,219 Tudo bem. O que mais sabe sobre ele? 361 00:19:20,220 --> 00:19:22,453 Nada, mas posso ver os contatos do Tommaso. 362 00:19:22,454 --> 00:19:23,958 Sim, por favor. 363 00:19:24,822 --> 00:19:26,355 Bingo! Ele est� em Roma. 364 00:19:26,356 --> 00:19:28,903 Ele partiu do aeroporto de Fiumicino h� 3 dias. 365 00:19:28,904 --> 00:19:30,446 �timo, �timo. 366 00:19:30,447 --> 00:19:32,855 Ele tem que ser nosso cara, n�? Ele � o cliente. 367 00:19:32,856 --> 00:19:35,954 Marcou uma reuni�o falsa com Costa para Laporta ser levado. 368 00:19:35,955 --> 00:19:38,860 N�o � ele na grava��o do Coliseu, mas � nossa melhor pista. 369 00:19:38,861 --> 00:19:40,860 Tenho o endere�o do sr. Dovhal em Roma. 370 00:19:40,861 --> 00:19:43,670 Muito bem. Obrigado. 371 00:19:48,240 --> 00:19:50,453 � aqui? Algu�m em casa? 372 00:19:50,454 --> 00:19:52,133 Luzes acesas, mas sem movimento. 373 00:19:52,134 --> 00:19:54,172 Vigie os fundos caso ele fuja. 374 00:20:50,877 --> 00:20:52,234 L� se vai nossa pista. 375 00:20:52,235 --> 00:20:54,787 Dois no peito, um na cabe�a. 376 00:20:58,764 --> 00:21:00,163 Droga. 377 00:21:02,594 --> 00:21:04,911 Bal�stica compat�vel com os tiros anteriores. 378 00:21:04,912 --> 00:21:07,891 Os sequestradores est�o tentando encobrir seus rastros. 379 00:21:07,892 --> 00:21:11,085 - Se livrando do cara que armou. - Isso. O mesmo com o Costa. 380 00:21:11,086 --> 00:21:14,602 Pegam intermedi�rios inocentes para armar tudo e depois os matam. 381 00:21:14,603 --> 00:21:16,063 Falou com os vizinhos? 382 00:21:16,064 --> 00:21:17,684 N�o viram ningu�m entrar ou sair, 383 00:21:17,685 --> 00:21:20,165 mas Dovhal dirige uma SUV prata. 384 00:21:20,166 --> 00:21:23,307 Ficou estacionada na frente nos �ltimos dias, mas sumiu. 385 00:21:23,308 --> 00:21:25,124 Talvez os assassinos levaram. 386 00:21:26,972 --> 00:21:30,287 Estamos muito atrasados? Os assassinos estavam aqui a pouco. 387 00:21:30,288 --> 00:21:31,648 Por quanto n�o os pegamos? 388 00:21:31,649 --> 00:21:34,527 Se basear em uma bule derretido n�o � ci�ncia exata, 389 00:21:34,528 --> 00:21:36,590 mas eu acho que menos de duas horas. 390 00:21:36,591 --> 00:21:39,551 Ent�o, se n�o fosse pela demora, 391 00:21:39,552 --> 00:21:41,332 Dovhal estaria vivo. 392 00:21:41,333 --> 00:21:42,709 - � dif�cil dizer. - N�o. 393 00:21:42,710 --> 00:21:44,457 N�o, desculpe, mas a verdade � 394 00:21:44,458 --> 00:21:48,229 que esta pista est� morta por uma simples busca no celular. 395 00:21:48,464 --> 00:21:49,475 O que foi? 396 00:21:49,476 --> 00:21:51,995 Dever�amos ter uma testemunha cooperando agora, 397 00:21:51,996 --> 00:21:53,754 n�o outro corpo no necrot�rio. 398 00:21:53,755 --> 00:21:56,371 Algu�m precisa ser responsabilizado. 399 00:21:56,372 --> 00:21:59,145 Jubal, me escute. Precisa se acalmar. 400 00:21:59,146 --> 00:22:01,045 - N�o... - Me deixe cuidar disso. 401 00:22:01,046 --> 00:22:03,670 Podemos tentar outra coisa at� se tornar um problema. 402 00:22:03,671 --> 00:22:05,842 N�o � o suficiente, Scott. 403 00:22:06,255 --> 00:22:09,300 Se voc� precisa ser agressivo, seja. 404 00:22:09,749 --> 00:22:11,253 N�o terei essa conversa de novo 405 00:22:11,254 --> 00:22:14,371 sob o corpo de David Laporta ou do Agente Scola, 406 00:22:14,676 --> 00:22:16,790 ou qualquer outro. 407 00:22:22,168 --> 00:22:24,916 Me diga o que sabe sobre o corpo. 408 00:22:24,917 --> 00:22:26,318 O nome dele � Dmitriy Dovhal. 409 00:22:26,319 --> 00:22:29,234 Um pol�tico de baixo n�vel e um cidad�o bielorrusso. 410 00:22:29,235 --> 00:22:31,239 Viaja frequentemente pelo sul da Europa, 411 00:22:31,240 --> 00:22:33,151 tem um apartamento em cada lugar 412 00:22:33,152 --> 00:22:35,053 e se reporta aos oficiais de seu pa�s. 413 00:22:35,054 --> 00:22:37,664 - Soa como um espi�o. - �. 414 00:22:37,950 --> 00:22:40,027 Bom, a Intelig�ncia pode confirmar isso. 415 00:22:40,028 --> 00:22:41,748 Vou avisar a Isobel. 416 00:22:42,981 --> 00:22:45,889 Talvez saibamos mais sobre ele do que pens�vamos. 417 00:22:46,991 --> 00:22:49,430 - Oi. O que conseguiu? - Oi. Ent�o, escuta... 418 00:22:49,431 --> 00:22:52,822 Talvez quem esteja nisso seja da Bielorr�ssia. 419 00:22:52,823 --> 00:22:54,042 Isso � melhor que nada. 420 00:22:54,043 --> 00:22:56,348 Comecem a verificar se algum dos suspeitos 421 00:22:56,349 --> 00:22:58,386 t�m conex�o com Bielorr�ssia. 422 00:22:59,134 --> 00:23:00,787 Da �ltima vez que falei com Scola, 423 00:23:00,788 --> 00:23:04,505 ele falou de uma reuni�o com um chef�o h� tr�s semanas. 424 00:23:04,506 --> 00:23:06,912 N�o significou muito, mas e se esse chef�o 425 00:23:06,913 --> 00:23:08,841 voou de Bielorr�ssia para a reuni�o? 426 00:23:08,842 --> 00:23:10,666 - �, isso � poss�vel. - Tudo bem. 427 00:23:10,667 --> 00:23:12,892 Vou fazer uma lista de quem veio para c� 428 00:23:12,893 --> 00:23:15,763 de Bielorr�ssia h� 3 semanas, uma semana a mais ou menos. 429 00:23:15,764 --> 00:23:16,959 �timo. 430 00:23:18,037 --> 00:23:20,496 N�o sabia que tantos bielorrussos v�o a Nova York. 431 00:23:20,497 --> 00:23:21,503 � incr�vel. 432 00:23:21,504 --> 00:23:24,726 Para adivinhar se mais ou menos de 200, eu diria menos. 433 00:23:26,433 --> 00:23:27,818 Olha s� isso. 434 00:23:30,027 --> 00:23:32,268 Pessoal, achamos uma coisa. 435 00:23:36,384 --> 00:23:38,055 - � ele. - �timo. 436 00:23:38,056 --> 00:23:39,446 Stanislau Lenkov. 437 00:23:39,447 --> 00:23:41,626 General das For�as Armadas Bielorrussas. 438 00:23:41,627 --> 00:23:42,751 N�o pode estar certo. 439 00:23:42,752 --> 00:23:44,495 Um oficial do governo envolvido 440 00:23:44,496 --> 00:23:47,955 no sequestro de um americano em solo europeu? 441 00:23:47,956 --> 00:23:50,496 �, mas por qu�? Qual o motivo do Lenkov? 442 00:23:50,497 --> 00:23:52,647 Precisamos envolver todas as ag�ncias nisso. 443 00:23:53,233 --> 00:23:54,970 Conhece algu�m do Depto. de Estado? 444 00:23:56,149 --> 00:24:00,010 O Departamento de Estado ou a CIA? 445 00:24:07,726 --> 00:24:10,191 Pia. Jubal, esta � Pia Morgan. 446 00:24:10,192 --> 00:24:11,797 Prazer, Agente Valentine. 447 00:24:11,798 --> 00:24:15,206 Igualmente. Voc� � um de nossos contatos diplom�ticos de confian�a? 448 00:24:15,207 --> 00:24:16,677 Eu diria que sim. 449 00:24:16,678 --> 00:24:19,650 General Lenkov tem conex�es com o presidente da Bielorr�ssia 450 00:24:19,651 --> 00:24:21,496 e � aliado de Putin. 451 00:24:21,497 --> 00:24:24,967 O que a CIA pode nos dizer que n�o podemos ler no jornal? 452 00:24:24,968 --> 00:24:27,179 O general Lenkov passou os �ltimos 18 meses 453 00:24:27,180 --> 00:24:30,350 em opera��es secretas na Ucr�nia, ajudando o ex�rcito russo. 454 00:24:30,351 --> 00:24:32,793 A equipe dele desenvolveu a reputa��o 455 00:24:32,794 --> 00:24:35,899 de pedra no sapato de nossos aliados no conflito. 456 00:24:35,900 --> 00:24:38,538 Implac�veis e eficazes, acreditamos 457 00:24:38,539 --> 00:24:40,845 que estiveram no terreno do Massacre de Bucha. 458 00:24:40,846 --> 00:24:45,010 O que isso tem a ver com um engenheiro estrutural em Roma? 459 00:24:45,011 --> 00:24:47,156 - Estritamente entre n�s? - Claro. 460 00:24:47,434 --> 00:24:51,159 Acho que esse sequestro/ assassinato/ataque terrorista 461 00:24:51,160 --> 00:24:52,509 em que voc�s trope�aram 462 00:24:52,510 --> 00:24:55,148 est� ligado a uma opera��o secreta em Minsk. 463 00:24:55,149 --> 00:24:58,378 Em Minsk? Que tipo de opera��o? 464 00:24:58,379 --> 00:25:01,387 Tr�s meses atr�s, toda a equipe de nove homens de Lenkov 465 00:25:01,388 --> 00:25:03,563 foi abatida por um ataque de drone. 466 00:25:03,564 --> 00:25:05,217 Em uma festa de casamento. 467 00:25:05,218 --> 00:25:07,900 Mais de 20 mortos, incluindo a filha de Lenkov. 468 00:25:08,134 --> 00:25:09,700 De alguma forma, o general saiu 469 00:25:09,701 --> 00:25:12,064 do raio de explos�o e sobreviveu. 470 00:25:12,065 --> 00:25:15,227 - Um ataque de drone por quem? - Ucr�nia, eu acho. 471 00:25:15,228 --> 00:25:17,446 Com informa��es e armas dos EUA? 472 00:25:17,447 --> 00:25:20,622 Os novos drones Switchblade que acabamos de fornecer? 473 00:25:20,886 --> 00:25:23,104 - Roma � incr�vel, n�o �? - Qual �. 474 00:25:23,105 --> 00:25:27,328 Vamos atacar um general bielorrusso na Bielorr�ssia com baixas civis? 475 00:25:27,329 --> 00:25:29,502 A Uni�o Europeia nunca assinaria isso. 476 00:25:29,503 --> 00:25:31,090 E n�s nunca pedir�amos a eles. 477 00:25:31,091 --> 00:25:34,812 A filha de Lenkov e os melhores soldados dele foram mortos, 478 00:25:34,813 --> 00:25:36,366 e ele culpa os EUA. 479 00:25:36,367 --> 00:25:38,790 Um motivo e tanto para contra-atacar. 480 00:25:43,691 --> 00:25:48,116 Estivemos focando nos alvos �bvios... 481 00:25:48,117 --> 00:25:51,381 marcos e pontes... mas sinceramente, 482 00:25:51,382 --> 00:25:53,231 s�o as coisas chatas que me assustam. 483 00:25:53,440 --> 00:25:57,120 Antes de Laporta iniciar a ANITEC, ele trabalhava 484 00:25:57,121 --> 00:25:59,476 em esta��es el�tricas e linhas de g�s natural. 485 00:25:59,477 --> 00:26:03,010 Talvez o agente infiltrado Scola descubra algo? 486 00:26:03,755 --> 00:26:05,980 Sim, talvez. 487 00:26:06,497 --> 00:26:09,734 - Voc�s dois s�o pr�ximos? - Sim, por qu�? 488 00:26:10,414 --> 00:26:11,901 Voc� parece preocupada. 489 00:26:12,938 --> 00:26:14,286 Eu? 490 00:26:15,593 --> 00:26:17,420 N�o costumo ficar ansiosa, 491 00:26:17,421 --> 00:26:20,932 mas talvez sejam os horm�nios ou... 492 00:26:21,555 --> 00:26:23,261 me preocupar por dois. 493 00:26:23,262 --> 00:26:24,502 Ele � o pai? 494 00:26:26,473 --> 00:26:29,222 Ele � muito importante para mim e, 495 00:26:29,868 --> 00:26:31,991 eu o quero na vida do nosso beb�. 496 00:26:33,306 --> 00:26:35,814 N�o sei, quando fui designada para vir aqui, 497 00:26:35,815 --> 00:26:38,243 pensei que poderia ser bom ter uma dist�ncia 498 00:26:38,244 --> 00:26:39,827 e ter uma perspectiva 499 00:26:39,828 --> 00:26:42,584 sobre se poder�amos ou n�o fazer isso funcionar. 500 00:26:44,622 --> 00:26:47,989 Agora estou me sentindo um pouco mais em conflito. 501 00:26:51,504 --> 00:26:53,360 - Cad� a Smitty? - N�o tenho certeza. 502 00:26:56,808 --> 00:26:58,809 Seu departamento est� se arrastando 503 00:26:58,810 --> 00:27:00,967 por causa de algum problema pol�tico? 504 00:27:00,968 --> 00:27:02,856 N�o sei do que est� falando. 505 00:27:02,857 --> 00:27:05,946 Independente da rixa entre a Europa e os EUA, 506 00:27:05,947 --> 00:27:09,428 o que aconteceu em Minsk n�o � minha culpa. 507 00:27:09,429 --> 00:27:11,474 N�o � culpa do FBI, 508 00:27:11,475 --> 00:27:14,259 e com certeza n�o � culpa de David Laporta. 509 00:27:14,260 --> 00:27:17,082 Seu parceiro, Valentine, n�o tem respeito. 510 00:27:17,083 --> 00:27:18,959 Ele zomba da minha investiga��o. 511 00:27:18,960 --> 00:27:20,757 N�o gosto de como ele trabalha. 512 00:27:20,758 --> 00:27:22,241 Eu n�o me importo! 513 00:27:23,156 --> 00:27:25,401 � nosso dever deixar de lado as diferen�as 514 00:27:25,402 --> 00:27:27,282 para terminar essa investiga��o. 515 00:27:27,283 --> 00:27:29,230 N�o perderemos uma v�tima de sequestro 516 00:27:29,231 --> 00:27:31,947 e n�o vamos deixar uma bomba explodir! 517 00:27:37,501 --> 00:27:38,805 Muito bem. 518 00:27:40,329 --> 00:27:41,965 Ent�o voc� deve ver isso. 519 00:27:43,898 --> 00:27:47,350 Recebemos uma poss�vel localiza��o do carro de Dmitriy Dovhal. 520 00:27:47,641 --> 00:27:49,326 N�o foi verificado. 521 00:27:51,646 --> 00:27:52,689 Vamos verificar. 522 00:27:52,690 --> 00:27:54,909 O que encontrar, relate de volta para mim. 523 00:27:55,257 --> 00:27:57,192 Minha equipe vai assumir a partir da�. 524 00:27:58,304 --> 00:27:59,613 Entendido. 525 00:28:09,533 --> 00:28:11,838 O SUV prata de Dovhal era alugado. 526 00:28:11,839 --> 00:28:14,537 O GPS o coloca em algum lugar nesta �rea, 527 00:28:14,538 --> 00:28:16,494 mas � densamente povoada. 528 00:28:16,495 --> 00:28:20,059 Lenkov usou o carro ap�s o matarem. Isso pode nos levar ao Laporta. 529 00:28:20,060 --> 00:28:21,478 Dispersem. Sejam sorrateiros. 530 00:28:21,479 --> 00:28:24,092 Avisem quando avistarem, mas s� ajam com autoriza��o. 531 00:28:32,068 --> 00:28:33,259 Um carro prata. 532 00:28:34,035 --> 00:28:36,010 - Sim, � ele. - Reporte. 533 00:28:38,431 --> 00:28:41,508 � o Jubal. Avistamos o carro. 534 00:28:41,509 --> 00:28:44,063 Duas quadras a oeste e ao sul de onde est�vamos. 535 00:28:45,878 --> 00:28:48,602 - FBI. N�o se mexa. - O que � isso? O que querem? 536 00:28:48,603 --> 00:28:50,636 - Lenkov, onde ele est�? - � seu carro? 537 00:28:50,637 --> 00:28:52,419 N�o, n�o, n�o. N�o � meu carro. 538 00:28:52,420 --> 00:28:53,860 Eu s� queria ver. 539 00:28:53,861 --> 00:28:56,079 - � bonito. - Sabe de quem � esse carro? 540 00:28:56,848 --> 00:28:58,408 N�o, n�o, eu juro. 541 00:28:59,517 --> 00:29:01,498 Onde est� o motorista? Autista? 542 00:29:02,903 --> 00:29:06,002 Naquele apartamento. 302. 543 00:29:06,003 --> 00:29:07,468 Ele mora ali. 544 00:29:08,995 --> 00:29:11,468 - Qual a jogada? - Acho que temos que invadir. 545 00:29:11,469 --> 00:29:13,144 E temos que ir a todo vapor. 546 00:29:13,145 --> 00:29:14,607 Se est�o mantendo Laporta a�, 547 00:29:14,608 --> 00:29:16,540 h� chance de todos estarem armados. 548 00:29:16,541 --> 00:29:19,496 Isso � um grande se. S� temos a palavra de um cara que � a�. 549 00:29:19,497 --> 00:29:21,062 Vamos esperar a pol�cia italiana 550 00:29:21,063 --> 00:29:23,165 autorizar a batida? Do jeito que est�o? 551 00:29:23,166 --> 00:29:24,518 Eu disse que os informaria. 552 00:29:24,519 --> 00:29:26,504 Certo, mas podemos estar perdendo tempo. 553 00:29:26,505 --> 00:29:28,661 E tempo � o que Laporta n�o tem. 554 00:29:28,662 --> 00:29:30,862 Quanto tempo podemos esperar por esse cara? 555 00:29:32,834 --> 00:29:33,921 N�o gosto disso. 556 00:29:33,922 --> 00:29:35,837 Eu te entendo, Scott, de verdade, 557 00:29:35,838 --> 00:29:38,580 mas temos mantido tudo de forma diplom�tica, 558 00:29:38,828 --> 00:29:40,148 e onde nos levou? 559 00:29:41,707 --> 00:29:43,149 � hora de mudar as coisas. 560 00:29:54,683 --> 00:29:56,056 FBI! 561 00:29:59,834 --> 00:30:01,083 Polizia! 562 00:30:01,084 --> 00:30:02,559 La polizia! 563 00:30:12,068 --> 00:30:14,074 Acalme-se. Acalme-se. 564 00:30:16,620 --> 00:30:19,508 - Polizia. Acalme-se. - Tudo bem. Viemos em paz. 565 00:30:31,428 --> 00:30:33,549 - � s� uma crian�a! - Lorenzo! 566 00:30:35,390 --> 00:30:38,395 - Tudo bem. Polizia, polizia. - Lorenzo. 567 00:30:39,535 --> 00:30:40,708 Tutto bene. Tutto bene. 568 00:30:43,634 --> 00:30:44,634 V�. 569 00:30:45,040 --> 00:30:46,076 Lorenzo... 570 00:30:53,201 --> 00:30:54,230 Tudo vazio. 571 00:30:54,493 --> 00:30:57,305 - � s� o lar de uma fam�lia. - O carro era de Dovhal, 572 00:30:57,306 --> 00:30:59,573 mas n�o h� sinal de Laporta ou do general. 573 00:30:59,952 --> 00:31:01,070 Nunca estiveram aqui. 574 00:31:12,257 --> 00:31:16,243 Como suspeitamos, a fam�lia alega n�o conhecer Lenkov ou sua equipe. 575 00:31:16,244 --> 00:31:18,485 Eu gostaria... Podemos entrevistar a fam�lia? 576 00:31:18,486 --> 00:31:19,690 N�o acho que � boa ideia. 577 00:31:19,691 --> 00:31:22,192 Voc� chutou a porta dele e aterrorizou a fam�lia. 578 00:31:22,193 --> 00:31:23,212 Ele est� furioso. 579 00:31:24,484 --> 00:31:26,428 Se me perguntar, parece 580 00:31:26,429 --> 00:31:28,353 que os bielorrussos pegaram o carro 581 00:31:28,354 --> 00:31:29,685 e se livraram dele aqui. 582 00:31:29,686 --> 00:31:31,664 Lenkov � esperto. Sabia que era alugado 583 00:31:31,665 --> 00:31:33,265 e que conseguir�amos rastrear. 584 00:31:33,266 --> 00:31:35,313 Ele nos levou a essa busca in�til. 585 00:31:35,314 --> 00:31:37,942 Certo, mas e o cara � espreita do carro 586 00:31:37,943 --> 00:31:40,357 que nos levou a esse apartamento espec�fico? 587 00:31:40,358 --> 00:31:42,771 Estamos tentando localiz�-lo, mas Granno acredita 588 00:31:42,772 --> 00:31:44,926 que ele disse o que achou que queriam ouvir. 589 00:31:44,927 --> 00:31:47,297 Diga ao Granno que chegaremos a nossa conclus�o. 590 00:31:47,298 --> 00:31:48,822 � isso, sabe? Bem aqui. 591 00:31:48,823 --> 00:31:52,564 A prerrogativa americana que causou toda a confus�o, em primeiro lugar. 592 00:31:52,794 --> 00:31:54,746 Prometeu manter os italianos informados. 593 00:31:54,747 --> 00:31:56,896 - E faz isso. - N�o prometi nada. 594 00:31:56,897 --> 00:31:58,745 Voc� � como seu pa�s. Faz o que quer, 595 00:31:58,746 --> 00:32:01,005 cruza sinais vermelhos e espera que os aliados 596 00:32:01,006 --> 00:32:02,836 simplesmente saiam da frente. N�o v�? 597 00:32:02,837 --> 00:32:05,627 Fa�o o que acho necess�rio, dadas as circunst�ncias. 598 00:32:05,628 --> 00:32:08,984 N�o vim para discutir pol�tica internacional, o lugar dos EUA 599 00:32:08,985 --> 00:32:11,563 - no mundo. Tenho... - Tudo bem. J� acabaram? 600 00:32:12,118 --> 00:32:13,151 Sim? �timo. 601 00:32:13,938 --> 00:32:17,143 Jubal, nos conhecemos h� tempos, mas Smitty � membro de meu time. 602 00:32:17,366 --> 00:32:20,866 N�o vamos atropel�-la, como se ela fosse uma pe�a em nossa guerra. 603 00:32:20,867 --> 00:32:24,028 Ela luta por n�s e nosso pa�s todos os dias. 604 00:32:27,534 --> 00:32:28,705 Veja, essa batida, 605 00:32:29,512 --> 00:32:30,614 foi minha decis�o. 606 00:32:31,968 --> 00:32:32,988 E eu estava errado. 607 00:32:33,975 --> 00:32:35,675 Assumo a responsabilidade por isso. 608 00:32:37,627 --> 00:32:39,407 Era a �nica pista que t�nhamos, 609 00:32:40,038 --> 00:32:43,832 e preciso saber que estamos fazendo todo o poss�vel. 610 00:32:43,833 --> 00:32:45,891 E isso s� funciona se fizermos juntos. 611 00:32:47,238 --> 00:32:48,260 Concordo. 612 00:32:48,716 --> 00:32:49,935 - Tudo bem. - Pessoal, 613 00:32:49,936 --> 00:32:51,598 temos outra cena de crime. 614 00:32:51,599 --> 00:32:53,824 Algu�m atacou o escrit�rio da ANITEC. 615 00:32:59,257 --> 00:33:00,566 Deus. 616 00:33:02,448 --> 00:33:03,484 Com licen�a. 617 00:33:05,247 --> 00:33:06,428 O que houve? 618 00:33:06,429 --> 00:33:09,172 Os homens de Lenkov vieram. Queriam algo nos arquivos. 619 00:33:09,173 --> 00:33:10,729 Escondi-me nos fundos. Desculpe. 620 00:33:10,730 --> 00:33:13,084 N�o sabia o que fazer. Eles me matariam. 621 00:33:13,085 --> 00:33:14,972 Tudo bem. Voc� est� segura agora. 622 00:33:14,973 --> 00:33:17,181 - O que temos? - Bem, os arquivos s�o velhos. 623 00:33:17,182 --> 00:33:20,130 De anos atr�s, antes mesmo da empresa de Laporta abrir. 624 00:33:20,131 --> 00:33:21,531 N�o t�nhamos nada disso. 625 00:33:21,532 --> 00:33:23,725 Conseguimos saber o que estavam procurando? 626 00:33:23,999 --> 00:33:25,524 S�o arquivos enormes. 627 00:33:25,525 --> 00:33:27,155 Plantas... 628 00:33:27,874 --> 00:33:30,137 Parece que eles baixaram o HD inteiro. 629 00:33:30,138 --> 00:33:32,563 Baixaram onde? Se conseguirmos o IP do servidor, 630 00:33:32,564 --> 00:33:34,312 talvez encontremos Lenkov. 631 00:33:34,313 --> 00:33:36,742 S� se os caras foram descuidados e apressados. 632 00:33:36,743 --> 00:33:38,421 Bem, eu acho que � poss�vel. 633 00:33:38,422 --> 00:33:40,437 Sua equipe foi morta no ataque do drone. 634 00:33:40,438 --> 00:33:41,991 Esses s�os seus substitutos. 635 00:33:45,925 --> 00:33:47,295 Certo, consegui. 636 00:33:57,186 --> 00:33:59,558 - O local est� fechado. - Quantos voc� pode ver? 637 00:33:59,559 --> 00:34:01,843 Tr�s na porta da frente, fortemente armados. 638 00:34:01,844 --> 00:34:03,695 Deve ser aqui que Laporta est� preso. 639 00:34:03,696 --> 00:34:05,810 A extra��o de Laporta provavelmente exigir� 640 00:34:05,811 --> 00:34:08,131 confronto de nove mercen�rios bem armados. 641 00:34:08,132 --> 00:34:09,498 Precisamos de apoio t�tico. 642 00:34:09,499 --> 00:34:11,125 Quanto tempo para chegarem aqui? 643 00:34:11,126 --> 00:34:12,514 Acho que somos o apoio. 644 00:34:12,788 --> 00:34:14,267 Temi que voc� dissesse isso. 645 00:34:14,268 --> 00:34:17,271 E os italianos? Acha que v�o fornecer suporte? 646 00:34:17,272 --> 00:34:19,717 Sinto que podemos ter queimado essa ponte. 647 00:34:20,764 --> 00:34:23,582 Inspetor, precisamos de todos a bordo. 648 00:34:23,583 --> 00:34:25,804 Podemos impedir um ataque antes que comece. 649 00:34:25,805 --> 00:34:28,663 Os americanos gostam de fazer as coisas sozinhos, ent�o... 650 00:34:28,952 --> 00:34:30,397 aqui est� sua chance. 651 00:34:30,939 --> 00:34:32,200 Boa sorte. 652 00:34:43,036 --> 00:34:44,145 O que achamos? 653 00:34:44,146 --> 00:34:46,808 Com o elemento surpresa, acho que podemos peg�-los. 654 00:34:48,951 --> 00:34:50,954 Mas s� se todos concordarem. 655 00:34:58,618 --> 00:34:59,941 Voc� ouviu o homem. 656 00:35:00,315 --> 00:35:01,730 Vamos entrar. 657 00:35:07,816 --> 00:35:09,690 Beleza. Est� na hora. 658 00:35:09,691 --> 00:35:11,804 Ao se posicionarem, aguardem o sinal. 659 00:35:11,805 --> 00:35:13,066 Sim. 660 00:35:14,132 --> 00:35:16,287 Nina, voc� deveria ficar de fora dessa, t�? 661 00:35:16,288 --> 00:35:17,549 - Ficar de fora? - Sim. 662 00:35:17,550 --> 00:35:20,420 A �ltima vez que chutamos uma porta, quase perdi a cabe�a. 663 00:35:20,421 --> 00:35:23,078 N�o me sinto confort�vel em arriscar voc� e seu filho. 664 00:35:23,079 --> 00:35:24,795 N�o preciso de tratamento especial. 665 00:35:24,796 --> 00:35:26,022 Eu sei disso. 666 00:35:27,125 --> 00:35:28,299 Olha, me desculpe. 667 00:35:28,300 --> 00:35:30,429 N�o posso te mandar para aquela casa. 668 00:35:30,430 --> 00:35:33,702 Por favor, aguarde e mantenha contato. 669 00:35:34,110 --> 00:35:35,382 Obrigado. 670 00:35:45,577 --> 00:35:47,795 Tem espa�o para mais um? 671 00:35:48,296 --> 00:35:49,581 Aquilo pareceu uma ordem. 672 00:35:49,582 --> 00:35:51,336 N�o vim a Roma para comer macarr�o. 673 00:35:51,337 --> 00:35:53,951 - Fazemos o necess�rio, certo? - Ela pode vir comigo. 674 00:35:53,952 --> 00:35:56,772 Protegeremos o per�metro. Prometo que ela n�o vai entrar. 675 00:35:57,805 --> 00:35:59,100 O per�metro. 676 00:37:16,050 --> 00:37:17,364 Estamos em posi��o. 677 00:37:17,365 --> 00:37:19,441 A �rea est� livre. Tudo certo aqui. 678 00:37:26,043 --> 00:37:27,480 Ao meu sinal. 679 00:37:27,871 --> 00:37:28,887 Tr�s. 680 00:37:28,888 --> 00:37:30,116 Dois. 681 00:37:30,333 --> 00:37:31,421 Um. 682 00:37:34,446 --> 00:37:36,027 Entrem na casa. 683 00:37:53,962 --> 00:37:55,136 Dois abatidos. 684 00:37:59,149 --> 00:38:00,803 Abaixe-se! 685 00:38:34,316 --> 00:38:36,275 Indo verificar os andares superiores. 686 00:38:48,726 --> 00:38:51,859 H� um quarto aqui embaixo trancado por fora. 687 00:38:51,860 --> 00:38:53,519 Espere. N�s estamos a caminho. 688 00:39:03,428 --> 00:39:05,652 N�o, n�o, n�o, n�o. Vamos. Vamos. 689 00:39:10,792 --> 00:39:12,058 Ele se foi. 690 00:39:12,394 --> 00:39:14,293 Ele deve ter falado o que sabia. 691 00:39:14,749 --> 00:39:16,359 O resto da casa est� livre. 692 00:39:16,360 --> 00:39:18,113 Sete atiradores mortos. 693 00:39:18,351 --> 00:39:19,965 N�o h� mais ningu�m aqui. 694 00:39:19,966 --> 00:39:21,457 Espere um segundo. Sete? 695 00:39:21,668 --> 00:39:23,519 A �ltima equipe n�o tinha nove? 696 00:39:26,625 --> 00:39:27,996 �timo. 697 00:39:52,086 --> 00:39:53,914 Este lugar tem outra sa�da. 698 00:39:59,338 --> 00:40:01,106 Vo, temos dois mercen�rios 699 00:40:01,107 --> 00:40:02,864 que fugiram por um t�nel nos fundos. 700 00:40:02,865 --> 00:40:04,144 Entendido. Estamos nessa. 701 00:40:15,090 --> 00:40:16,394 Limpo. 702 00:40:17,589 --> 00:40:19,801 Pessoal, n�o h� nada aqui atr�s. 703 00:40:19,802 --> 00:40:21,723 Devem ter passado pelo nosso per�metro. 704 00:40:21,724 --> 00:40:22,747 Nina? 705 00:40:22,748 --> 00:40:24,527 Onde diabos esse t�nel sai? 706 00:40:24,980 --> 00:40:29,228 Eu andei cerca de 50 metros para o oeste, eu acho. 707 00:40:29,853 --> 00:40:31,863 E ent�o o t�nel faz uma curva � esquerda. 708 00:40:31,864 --> 00:40:33,986 Ele deve se conectar a um desses pr�dios. 709 00:40:44,712 --> 00:40:45,939 Ali. 710 00:40:46,792 --> 00:40:47,922 Deve ser. 711 00:40:47,923 --> 00:40:49,663 Encontrei um lance de escadas. 712 00:40:49,664 --> 00:40:50,796 Subindo. 713 00:40:53,446 --> 00:40:55,751 Jubal, vemos a sa�da. Qual � a sua localiza��o? 714 00:40:56,366 --> 00:40:57,587 Voc�s v�m? 715 00:41:10,685 --> 00:41:13,036 Agente abatido! Agente abatido! 716 00:41:13,287 --> 00:41:14,935 - Nina! - Voc� tem que me ajudar. 717 00:41:14,936 --> 00:41:17,255 - Vai ficar tudo bem. - Voc� tem que me ajudar! 718 00:41:22,525 --> 00:41:23,919 Nina! 719 00:41:27,919 --> 00:41:29,919 CONTINUA EM FBI 5X17 720 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 GeekSubs Mais que legenders 56361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.