All language subtitles for F.S03E04.Lang Towers [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:39,240 www.titlovi.com 2 00:00:42,240 --> 00:00:44,760 - Hi, Holger. - Where is Rupert? 3 00:00:44,880 --> 00:00:49,240 The twins are inside. He and Beatrice are doing a presentation. 4 00:00:57,520 --> 00:01:01,640 FACE TO FACE 5 00:01:05,320 --> 00:01:09,240 Holger Lang. What a pleasant surprise. 6 00:01:09,360 --> 00:01:12,840 We're just rounding off the presentation. 7 00:01:12,960 --> 00:01:18,520 They're seriously considering moving their headquarters here. 8 00:01:18,640 --> 00:01:22,240 Sounds good. You won't regret it. 9 00:01:22,360 --> 00:01:25,200 - Can I talk to you for a minute? - Yeah. 10 00:01:25,320 --> 00:01:29,000 The contract hasn't been signed yet - 11 00:01:29,120 --> 00:01:32,920 - but as you could tell from our CEO's reaction - 12 00:01:33,040 --> 00:01:36,840 - we won't keep you waiting. We'll be right back. 13 00:01:36,960 --> 00:01:40,720 - Markus stood us up. He knows their CEO. - What's up? 14 00:01:40,840 --> 00:01:43,720 - You'll have to show them around. - I can't. 15 00:01:43,840 --> 00:01:47,080 I need to talk to your brother. Get them out of here. 16 00:01:47,200 --> 00:01:50,880 - I'm in the dark here. Take over? - Sure. 17 00:01:51,000 --> 00:01:55,920 That was a short family meeting. Let me show you around. 18 00:01:56,040 --> 00:01:57,240 I'll be right there. 19 00:02:02,480 --> 00:02:06,040 - That went well. - I've talked to Otto. 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,880 He told me about ComTech and the contract. 21 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 - Okay. - Okay? 22 00:02:12,120 --> 00:02:15,640 ComTech is not really my area of responsibility. 23 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 You were deeply involved in the negotiations. 24 00:02:19,800 --> 00:02:25,560 You let Otto sabotage the project, so you could land a contract with ComTech. 25 00:02:25,680 --> 00:02:29,560 They slipped up at every turn, and you knew all about it. 26 00:02:29,680 --> 00:02:36,080 I see. So you've finally realized that the North Harbor building is a disaster. 27 00:02:36,200 --> 00:02:40,040 And you've decided that I should take the fall for it. 28 00:02:40,160 --> 00:02:42,520 - And Otto told you this? - Yeah. 29 00:02:42,640 --> 00:02:45,960 Did you consider why he would point to me? 30 00:02:46,080 --> 00:02:49,280 He wanted to sabotage me, and you let it happen! 31 00:02:49,400 --> 00:02:54,360 That's not what I asked you. Maybe Otto has a reason to blame me. 32 00:02:54,480 --> 00:02:58,680 He didn't blame anyone! He just told me what happened! 33 00:03:00,160 --> 00:03:04,360 Right. I'm glad you trust your friends. 34 00:03:04,480 --> 00:03:08,520 But you should know what he's doing in his spare time. 35 00:03:10,320 --> 00:03:12,640 Your pal Otto. 36 00:03:13,680 --> 00:03:18,280 - What's this? - Texts from Otto to Beatrice. Look. 37 00:03:20,800 --> 00:03:24,120 She got a text, and I read the first line. 38 00:03:24,240 --> 00:03:28,040 "Isn't it about time you got fucked hard?" 39 00:03:28,160 --> 00:03:32,720 - I had to document it. - Filthy stuff. 40 00:03:32,840 --> 00:03:38,120 - You should see the pictures. - No! How long has this been going on? 41 00:03:39,280 --> 00:03:42,440 Her messages only date back two years. 42 00:03:42,560 --> 00:03:46,080 - And she doesn't know you've seen them. - No. 43 00:03:46,200 --> 00:03:50,480 She didn't want us to know. Bea never plays the victim. 44 00:03:50,600 --> 00:03:54,200 - But you confronted Otto. - Right. 45 00:03:54,320 --> 00:03:56,880 - What did he say? - He denied it. 46 00:03:57,000 --> 00:04:01,480 But when I showed him this, he made a long, rambling excuse. 47 00:04:01,600 --> 00:04:04,440 That wasn't the end of it. 48 00:04:04,560 --> 00:04:08,960 All my cars, motorcycles and bikes in front of my apartment - 49 00:04:09,080 --> 00:04:12,840 - have had scratches and slashed tires ever since that day. 50 00:04:12,960 --> 00:04:15,880 I confronted him, but he denied that as well. 51 00:04:16,000 --> 00:04:19,680 Why didn't you say anything? I would've fired him! 52 00:04:19,800 --> 00:04:22,760 Your best friend for 40 years?! 53 00:04:22,880 --> 00:04:25,800 Maybe you would. 54 00:04:25,920 --> 00:04:31,240 We didn't want to ask our big brother for help again. We handled it ourselves. 55 00:04:31,360 --> 00:04:33,440 But you didn't handle it. 56 00:04:33,560 --> 00:04:38,600 You don't want people to think you got special treatment? That ship has sailed. 57 00:04:38,720 --> 00:04:41,600 There it is again. Thanks. 58 00:04:41,720 --> 00:04:46,840 We're only here because of you, right? I know exactly what people think - 59 00:04:46,960 --> 00:04:51,360 - and that's why Beatrice and I are always well prepared. 60 00:04:51,480 --> 00:04:55,680 Today, both you and Markus should've been there - 61 00:04:55,800 --> 00:05:00,440 - but we took care of it without your help. 62 00:05:05,120 --> 00:05:08,960 You sound bitter. Are you? 63 00:05:10,200 --> 00:05:12,800 Is that why you want to get rid of me? 64 00:05:12,920 --> 00:05:18,360 Did your hunger for respect get Christina killed? 65 00:05:18,480 --> 00:05:21,080 - She killed herself. - She was murdered. 66 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 Markus hired a hit man. 67 00:05:24,040 --> 00:05:28,800 - So now Markus had her killed? - Because you gave him the order. 68 00:05:28,920 --> 00:05:31,680 - Are you accusing me of murder? - Yes. 69 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 I know you don't respect me, but to actually ... 70 00:05:39,240 --> 00:05:42,000 - Don't walk away from me! - Take it easy. 71 00:05:42,120 --> 00:05:46,000 You want to take over, but you're so blatantly incompetent - 72 00:05:46,120 --> 00:05:49,080 - that you have to stab me in the back. 73 00:05:49,200 --> 00:05:51,560 Why would I have Christina killed? 74 00:05:51,680 --> 00:05:54,320 - She got in the way. - Of what? 75 00:05:54,440 --> 00:05:57,080 She was just part of your midlife crisis! 76 00:05:57,200 --> 00:06:00,280 And like I said, Otto and I hate each other! 77 00:06:00,400 --> 00:06:04,280 You didn't deal with him directly. Markus was your middleman. 78 00:06:04,400 --> 00:06:07,520 Think about it! According to your absurd theory - 79 00:06:07,640 --> 00:06:12,160 - I colluded with two people I'd never work with! 80 00:06:12,280 --> 00:06:15,480 We have a corporate profit of three billion. 81 00:06:15,600 --> 00:06:22,520 Wouldn't you make an unholy alliance to gain control of this moneymaker? 82 00:06:22,640 --> 00:06:26,600 That's what I mean. To make an alliance, you need trust - 83 00:06:26,720 --> 00:06:30,840 - and Markus can't be trusted! He's completely irrational. 84 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 - Oh, really? - Yeah. 85 00:06:33,080 --> 00:06:36,560 - He left Beatrice to drown. - What? 86 00:06:36,680 --> 00:06:40,880 Do you remember Sweden? He pushed Bea's boat away from the shore. 87 00:06:41,000 --> 00:06:45,440 Not that story again. He saved her life, God damn it! 88 00:06:45,560 --> 00:06:49,840 He left her because he thought it was funny. Right? 89 00:06:49,960 --> 00:06:55,080 She could've died. I'll say it again since your age has caught up to you. 90 00:06:55,200 --> 00:06:58,520 Markus would never make an alliance with me. 91 00:07:00,640 --> 00:07:05,880 A minute ago, you said that you'd never make an alliance with him. 92 00:07:06,000 --> 00:07:08,400 Make up your mind. 93 00:07:08,520 --> 00:07:12,080 - The feeling's mutual. - What does that mean? 94 00:07:13,280 --> 00:07:16,400 What does it mean that the feeling is mutual, Rupert? 95 00:07:17,520 --> 00:07:22,400 How do you know that Markus would never make an alliance with you? 96 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 I'll show you the last text I got from Markus - 97 00:07:32,600 --> 00:07:35,040 - two weeks ago. Alright? 98 00:07:36,320 --> 00:07:41,080 I'll show you. "Hello, you smug, little nobody." 99 00:07:41,200 --> 00:07:45,480 "I won't mention your plans to Holger. Lucky you." 100 00:07:45,600 --> 00:07:51,560 "But I expect you to wire this year's dividend to me. Ciao, M." 101 00:07:53,920 --> 00:07:59,960 I wanted him to participate in a vote of no confidence against you. 102 00:08:02,160 --> 00:08:05,080 But he refused. 103 00:08:05,200 --> 00:08:10,680 He blackmailed you, and you crawled back into your shell. 104 00:08:18,480 --> 00:08:21,600 You're so pathetic. 105 00:08:21,720 --> 00:08:25,200 You're completely helpless. 106 00:08:25,320 --> 00:08:28,480 I don't think they took the bait. 107 00:08:28,600 --> 00:08:34,480 A policeman's waiting at the reception. He wants to talk to Markus. 108 00:08:34,600 --> 00:08:38,240 - The police? Did you call them? - No. 109 00:08:38,360 --> 00:08:42,160 - Do you know where he is? - No. 110 00:08:43,960 --> 00:08:48,400 It's from the restaurant. They found Markus's car keys. 111 00:08:48,520 --> 00:08:54,000 - Since when does he leave his Porsche? - Ask Martin. That sounds weird. 112 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 I'll go talk to the police. 113 00:08:58,960 --> 00:09:00,720 Wait. 114 00:09:00,840 --> 00:09:02,280 We ... 115 00:09:05,880 --> 00:09:10,080 The company's under attack. We need more information. 116 00:09:10,200 --> 00:09:12,960 Under attack? By whom? 117 00:09:13,080 --> 00:09:19,240 Holger has exposed my plan to sabotage the North Harbor building via ComTech. 118 00:09:19,360 --> 00:09:21,760 How does Markus fit into this? 119 00:09:21,880 --> 00:09:27,040 Holger also revealed that Markus had Christina murdered. 120 00:09:27,160 --> 00:09:32,360 - We talked about a lot of things. - He murdered Christina? Okay. 121 00:09:32,480 --> 00:09:36,200 - I thought she killed herself. - Do you think it's funny? 122 00:09:37,720 --> 00:09:40,440 - No. - No, it's not. 123 00:09:40,560 --> 00:09:45,800 If Markus did that, we have to stop him and notify the police. 124 00:09:45,920 --> 00:09:49,480 We can't talk to the police yet. 125 00:09:49,600 --> 00:09:52,040 - Why not? - Because ... 126 00:09:54,280 --> 00:09:56,360 Because Markus is dead. 127 00:09:57,880 --> 00:10:03,120 He's not dead. He just went off the grid. We'll find him. 128 00:10:03,240 --> 00:10:05,200 We had a fight. 129 00:10:05,320 --> 00:10:08,560 He attacked me. 130 00:10:08,680 --> 00:10:12,960 I had to defend myself, and he fell down. 131 00:10:14,960 --> 00:10:18,040 From the top of the stairs by the restaurant. 132 00:10:30,880 --> 00:10:33,200 Did you kill him? 133 00:10:35,840 --> 00:10:38,480 It was self-defense. 134 00:10:39,640 --> 00:10:44,000 The handrail ... It was an accident. 135 00:10:45,360 --> 00:10:49,040 Why did you come here? Why didn't you tell the police? 136 00:10:49,160 --> 00:10:52,600 Did you leave the scene of the crime? 137 00:10:52,720 --> 00:10:55,240 We're accessories to murder. 138 00:10:55,360 --> 00:10:59,560 That's what you think about when you hear that Markus is dead. 139 00:10:59,680 --> 00:11:02,360 How it affects you. 140 00:11:04,240 --> 00:11:07,960 We're fucked. It's over. 141 00:11:08,080 --> 00:11:12,560 Relax, God damn it! Rupert, relax. 142 00:11:14,400 --> 00:11:19,000 You have to turn yourself in. We have the best attorneys in the country. 143 00:11:19,120 --> 00:11:22,240 - You're not listening to me. - She's right. 144 00:11:22,360 --> 00:11:27,760 - If we act now, we might have a chance. - I can't go to the police now. 145 00:11:27,880 --> 00:11:31,640 Do you know what'll happen if I get arrested? 146 00:11:31,760 --> 00:11:37,400 Our partners will run for the hills. No one will want an office here. 147 00:11:37,520 --> 00:11:41,520 I'm the only one who can save the North Harbor building. 148 00:11:41,640 --> 00:11:47,720 If we don't get the shipments, we'll be bleeding money until we go bankrupt. 149 00:11:47,840 --> 00:11:51,880 - If I go down, you go down. - So what do you suggest? 150 00:11:52,000 --> 00:11:56,960 We have to stall the police until we know who's behind this. 151 00:11:57,080 --> 00:12:00,360 - I can't believe this. - You know I'm right. 152 00:12:00,480 --> 00:12:03,840 To save the company we have to stick together. 153 00:12:03,960 --> 00:12:05,720 Don't listen to him. 154 00:12:05,840 --> 00:12:12,080 He has a motive for killing Markus. We'll be covering for a murderer. 155 00:12:12,200 --> 00:12:14,920 Markus could've told me who's behind this. 156 00:12:15,040 --> 00:12:19,360 I could've found out who killed Christina. 157 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 I'd choose that any day - 158 00:12:21,600 --> 00:12:25,880 - over standing here and begging for my life! 159 00:12:26,960 --> 00:12:31,120 I have nothing to gain from Markus's death. 160 00:12:31,240 --> 00:12:34,440 Let me think for a second. 161 00:12:39,840 --> 00:12:44,440 The policeman is insisting on talking to you. 162 00:12:44,560 --> 00:12:48,560 - Shall I send him over here? - I need your help. 163 00:12:49,960 --> 00:12:53,200 - Okay. Stall him. - He was very insistent. 164 00:12:53,320 --> 00:12:56,240 - Stall him! - Right. 165 00:13:06,320 --> 00:13:11,040 - What are we gonna do? - Who manipulated with Markus? 166 00:13:11,160 --> 00:13:14,520 We can't help you. You come here accusing me of wrongdoing - 167 00:13:14,640 --> 00:13:18,640 - while you killed Markus. You've lost your mind! 168 00:13:18,760 --> 00:13:23,480 It's okay to be emotional. We'll mourn Markus's death in due time. 169 00:13:23,600 --> 00:13:29,040 - How do you know all this? - Markus talked to Christina's murderer. 170 00:13:29,160 --> 00:13:32,960 Otto's admitted he sabotaged the North Harbor building. 171 00:13:33,080 --> 00:13:35,000 And Liz ... 172 00:13:35,120 --> 00:13:38,720 She altered the ComTech contract. 173 00:13:38,840 --> 00:13:40,560 - Liz? - Yes. 174 00:13:40,680 --> 00:13:42,680 What are we gonna do? 175 00:13:43,760 --> 00:13:47,000 The police can't see the surveillance footage. 176 00:13:47,120 --> 00:13:49,680 Why can't we just give it to them? 177 00:13:49,800 --> 00:13:53,480 Because it shows me dragging Markus's body to the basement. 178 00:13:53,600 --> 00:13:58,640 - What? That's what a murderer would do. - I had to buy time. 179 00:13:58,760 --> 00:14:03,600 - That's what a murderer would say! - It's all on the surveillance footage. 180 00:14:03,720 --> 00:14:09,360 I shouldn't have left the scene. But people will see it was an accident. 181 00:14:09,480 --> 00:14:13,120 - So will you. - Did they find the body? 182 00:14:13,240 --> 00:14:18,000 No, I don't think so. They asked if he was here. 183 00:14:18,120 --> 00:14:22,600 It's probably just a formality. Maybe he ran a red light. 184 00:14:22,720 --> 00:14:26,880 But the shit can very easily hit the fan. 185 00:14:27,000 --> 00:14:32,000 - Would you excuse us for a second? - Guys, you need to leave. Come on. 186 00:14:32,120 --> 00:14:36,120 Now. Out, please. Let's go. 187 00:14:36,240 --> 00:14:38,560 Go get the surveillance footage. 188 00:14:38,680 --> 00:14:41,920 - What? - Get rid of the footage. 189 00:14:42,040 --> 00:14:46,600 - Do you want me to destroy evidence? - Just the accessible stuff. 190 00:14:46,720 --> 00:14:51,080 We'll still have the cloud backup. We're not doing anything wrong. 191 00:14:52,160 --> 00:14:54,760 - Erase it. - Alright. 192 00:14:54,880 --> 00:14:58,200 I'll do it because I trust Beatrice. 193 00:15:04,480 --> 00:15:10,960 Markus and I had issues, but who found out he was willing to betray me? 194 00:15:11,080 --> 00:15:15,200 - It must've been someone close to us. - We all saw his disappointment. 195 00:15:15,320 --> 00:15:18,040 - With what? - Christina. 196 00:15:18,160 --> 00:15:23,480 - Why would he be disappointed with her? - You gave her a lot of attention. 197 00:15:23,600 --> 00:15:26,760 And you were gonna give her that job. 198 00:15:29,800 --> 00:15:31,680 Job? 199 00:15:32,920 --> 00:15:35,240 I didn't tell anyone about that. 200 00:15:35,360 --> 00:15:41,720 No, but that's what you were gonna do, right? 201 00:15:41,840 --> 00:15:45,960 It seemed like your relationship was moving in that direction. 202 00:15:46,080 --> 00:15:50,480 - Only Markus knew about that. - You're reading too much into it. 203 00:15:50,600 --> 00:15:54,760 Why would Markus tell you about my plans for Christina? 204 00:15:54,880 --> 00:15:59,120 Unless you put a tail on me, and Markus answered to you. 205 00:15:59,240 --> 00:16:04,920 I don't know what you're talking about. He'd never go behind your back. 206 00:16:05,040 --> 00:16:08,800 Maybe if you said you were protecting me. 207 00:16:08,920 --> 00:16:13,560 Right. Do you think I'd go to Markus of all people? 208 00:16:13,680 --> 00:16:17,360 - That makes perfect sense. - Are you referring to Sweden? 209 00:16:17,480 --> 00:16:23,480 You remember. Yes, I'm referring to the time when he was gonna let me drown. 210 00:16:23,600 --> 00:16:29,200 Let me squash this once and for all. It's not the trump card you think it is. 211 00:16:29,320 --> 00:16:32,000 He couldn't swim. He was afraid of water. 212 00:16:32,120 --> 00:16:36,720 - He couldn't save you, so he got help. - That's not what happened. 213 00:16:36,840 --> 00:16:40,760 Did he force you into the boat and push it into the lake? 214 00:16:40,880 --> 00:16:43,960 Or did you sail out yourself to see if he'd follow you? 215 00:16:44,080 --> 00:16:48,800 - If the coast guard hadn't shown up ... - He called the coast guard! 216 00:16:50,120 --> 00:16:52,360 What's going on here, Beatrice? 217 00:16:52,480 --> 00:16:57,680 Are you gonna harp on the same string for the rest of your life? 218 00:17:05,320 --> 00:17:08,840 I'm partly responsible for this. 219 00:17:11,160 --> 00:17:15,800 Even though it wasn't true, it seemed like it could've been. 220 00:17:15,920 --> 00:17:21,320 It fit perfectly into the picture we'd painted of Markus. 221 00:17:21,440 --> 00:17:26,680 The charming but cowardly and wimpy problem child. 222 00:17:28,920 --> 00:17:34,200 He took the blame, because he was always misbehaving anyway. 223 00:17:36,840 --> 00:17:40,120 So we let the story take root. 224 00:17:40,240 --> 00:17:43,360 We rolled our eyes and said, "That's Markus." 225 00:17:45,760 --> 00:17:49,760 Markus didn't argue. 226 00:17:49,880 --> 00:17:52,960 He'd rather be a horrible brother - 227 00:17:53,080 --> 00:17:57,360 - than a coward who didn't have the guts to sail out there. 228 00:18:05,520 --> 00:18:08,000 That's the Markus you appealed to. 229 00:18:08,120 --> 00:18:14,440 That Markus, who was eaten up by shame and self-loathing - 230 00:18:14,560 --> 00:18:20,360 - could be talked into anything if it could put him in a favorable position. 231 00:18:21,720 --> 00:18:24,600 We're at a crossroads. 232 00:18:24,720 --> 00:18:29,960 Tell me what you did. What deal you made with Markus - 233 00:18:30,080 --> 00:18:33,800 - what you found out, and what you're planning. 234 00:18:33,920 --> 00:18:39,960 Otherwise, before I turn myself in, I'll have the lawyers write a contract - 235 00:18:40,080 --> 00:18:44,040 - that'll prevent you from ever making money from this company. 236 00:18:44,160 --> 00:18:49,320 And Martin from the reception will get everything. 237 00:18:56,920 --> 00:18:58,760 Alright. 238 00:19:00,440 --> 00:19:03,040 - Well ... - Don't. 239 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 I did it for the family. 240 00:19:12,520 --> 00:19:16,520 - For the family? - You spent all your time on Christina! 241 00:19:16,640 --> 00:19:20,240 We have an unfinished construction project - 242 00:19:20,360 --> 00:19:24,240 - and we can't get anyone to rent this place! 243 00:19:24,360 --> 00:19:29,720 - I had to know why you weren't here! - So what did you do exactly? 244 00:19:47,920 --> 00:19:53,440 I had Markus put a tail on Christina to protect us and the company. 245 00:19:55,120 --> 00:19:59,000 When I found out what plans you had for her ... 246 00:19:59,120 --> 00:20:03,320 I was worried about how it would affect me. 247 00:20:03,440 --> 00:20:05,360 What was I supposed to do? 248 00:20:05,480 --> 00:20:09,440 I wasn't supposed to know, so I couldn't talk to you about it. 249 00:20:11,640 --> 00:20:17,200 And then ... She died before we got a chance to talk about it. 250 00:20:17,320 --> 00:20:21,240 It was chaos, and we struggled to keep the company afloat. 251 00:20:21,360 --> 00:20:26,160 She was killed by the man who was tailing her - 252 00:20:26,280 --> 00:20:28,680 - and you arranged that. 253 00:20:30,520 --> 00:20:35,080 I had Markus dig up information on her, but I didn't have her killed. 254 00:20:35,200 --> 00:20:40,280 - You had to solve the problem somehow. - You'd just find a new Christina. 255 00:20:40,400 --> 00:20:45,320 Rupert and I weren't right for the job, and nothing was gonna change that. 256 00:20:45,440 --> 00:20:47,280 No. 257 00:20:47,400 --> 00:20:51,920 So you set up the thing with Otto and the contract with ComTech. 258 00:20:52,040 --> 00:20:55,480 You wanted to chuck me out of the company. 259 00:20:56,960 --> 00:20:59,040 I completely forgot. 260 00:20:59,160 --> 00:21:03,240 I did all that while I ran the company. 261 00:21:08,880 --> 00:21:11,840 That all sounds very convincing. 262 00:21:11,960 --> 00:21:13,720 It does. 263 00:21:14,720 --> 00:21:17,600 But there's just one problem. 264 00:21:17,720 --> 00:21:19,800 You killed Markus. 265 00:21:19,920 --> 00:21:24,640 I believe it was self-defense, but he's dead, and you fled the scene. 266 00:21:26,520 --> 00:21:30,240 And where are you now? You're not going to the police. 267 00:21:30,360 --> 00:21:33,800 I'm risking everything to protect you. 268 00:21:33,920 --> 00:21:38,280 My reputation and the company's future. Everything. 269 00:21:38,400 --> 00:21:42,920 I've told Rupert to get rid of evidence, so you can continue this ... 270 00:21:47,520 --> 00:21:50,000 I don't even know what to call it. 271 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 This pursuit. 272 00:21:59,200 --> 00:22:04,240 If I wanted to destroy you, I wouldn't have to do shit. 273 00:22:11,640 --> 00:22:16,760 How can I be sure that you won't betray me as soon as I walk out the door? 274 00:22:20,600 --> 00:22:24,600 I'm sorry, but I can't stall the policeman any longer. 275 00:22:24,720 --> 00:22:27,440 Send him to my office. I'll be right there. 276 00:22:27,560 --> 00:22:28,960 Okay. 277 00:22:37,800 --> 00:22:40,520 You're just gonna have to trust me. 278 00:22:42,560 --> 00:22:45,200 I'm not a ruthless person. 279 00:22:48,160 --> 00:22:50,960 Isn't that why you don't want me in management. 280 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Maybe that's a mistake. 281 00:23:09,720 --> 00:23:12,600 Then who are we looking for? 282 00:23:13,720 --> 00:23:18,800 I don't know. Markus became evasive after Christina's death. 283 00:23:18,920 --> 00:23:20,960 He used to stop by every week. 284 00:23:21,080 --> 00:23:26,880 We were nice to him, and I think that made him feel ... like an adult. 285 00:23:27,000 --> 00:23:30,560 I thought he blamed me, but ... 286 00:23:30,680 --> 00:23:35,840 Maybe he was busy. With a plan like that, he must've had a lot of meetings. 287 00:23:35,960 --> 00:23:41,400 Maybe there's something on his phone, but I don't know the password. 288 00:23:41,520 --> 00:23:47,040 It's been the same for 15 years. Let's see if there's anything in his calendar. 289 00:23:51,920 --> 00:23:55,560 What's going on? I think it's broken. 290 00:23:55,680 --> 00:23:58,600 No, no, no. I could read his texts earlier. 291 00:23:58,720 --> 00:24:01,600 That's his photos. 292 00:24:06,880 --> 00:24:08,880 What? 293 00:24:09,000 --> 00:24:11,200 Eiffelbar. 294 00:24:12,360 --> 00:24:16,160 Christina's favorite haunt. What was he doing there? 295 00:24:16,280 --> 00:24:19,760 - There we go. - That's his calendar. 296 00:24:19,880 --> 00:24:24,840 - That meeting is marked X. - What the hell is X? 297 00:24:24,960 --> 00:24:28,200 Then it turns off. Damn it. 298 00:24:30,600 --> 00:24:35,280 - I'll search his car. - I'll stall the police. 299 00:24:36,800 --> 00:24:39,840 Hey. You need this to unlock the car. 300 00:25:04,480 --> 00:25:06,040 Holger Lang? 301 00:25:07,720 --> 00:25:10,880 Just the man I'm looking for. 302 00:25:11,000 --> 00:25:12,760 Richard. 303 00:25:15,760 --> 00:25:19,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 25859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.