All language subtitles for EP31_ Romance of a Twin Flower [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 31= 3 00:01:45,360 --> 00:01:46,440 It's so satisfying to 4 00:01:46,440 --> 00:01:48,440 watch them getting mad 5 00:01:49,000 --> 00:01:50,720 but not being able to do anything to me. 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,640 I have never let 7 00:01:52,640 --> 00:01:53,390 Nie Sangyu suffer before. 8 00:01:53,470 --> 00:01:55,000 The more depressed she is now, 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,230 the happier I am. 10 00:01:56,720 --> 00:01:57,590 I will definitely not let 11 00:01:57,590 --> 00:01:59,110 her and Ning Yuxuan have an easy time. 12 00:01:59,310 --> 00:02:01,280 I will make them repay me 13 00:02:01,800 --> 00:02:02,750 for the pain 14 00:02:02,750 --> 00:02:03,950 they have caused me. 15 00:02:06,470 --> 00:02:08,350 That's all? 16 00:02:10,870 --> 00:02:12,470 I got you out of jail 17 00:02:12,470 --> 00:02:13,790 and gave you a new identity 18 00:02:14,280 --> 00:02:16,560 to make them pay back double. 19 00:02:18,630 --> 00:02:19,720 Remember to live up to the trust in you 20 00:02:19,720 --> 00:02:21,870 from His Highness and me. 21 00:02:24,240 --> 00:02:25,160 It is my luck 22 00:02:25,160 --> 00:02:26,120 to have your help. 23 00:02:26,590 --> 00:02:28,120 I will never forget that 24 00:02:28,750 --> 00:02:30,470 you saved me 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,560 when I was at my worst. 26 00:02:43,400 --> 00:02:44,750 In a few days, 27 00:02:44,750 --> 00:02:46,630 you will leave for Haifang. 28 00:02:46,960 --> 00:02:48,520 How are things going? 29 00:02:48,910 --> 00:02:49,590 Your Highness. 30 00:02:50,070 --> 00:02:51,590 I have two strings to my bow. 31 00:02:52,070 --> 00:02:52,840 One, 32 00:02:53,240 --> 00:02:54,000 continue to recommend 33 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 the firm we support 34 00:02:55,750 --> 00:02:57,630 to win the first place in the Imperial Supplier Contest. 35 00:02:58,160 --> 00:02:58,960 Two, 36 00:02:59,070 --> 00:03:01,030 disrupt the order of the Imperial Supplier Contest 37 00:03:01,350 --> 00:03:02,870 and let Ning Yuxuan 38 00:03:02,870 --> 00:03:04,190 be accused of incompetent governance. 39 00:03:04,590 --> 00:03:05,520 In this way, 40 00:03:05,680 --> 00:03:06,790 even if the Shipping Department 41 00:03:06,790 --> 00:03:07,960 can proceed smoothly, 42 00:03:07,960 --> 00:03:08,910 the position in charge 43 00:03:09,120 --> 00:03:10,560 will never be his. 44 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 Which firm are you going to recommend? 45 00:03:13,840 --> 00:03:16,000 I'm still thinking about it. 46 00:03:16,400 --> 00:03:17,910 I've gotten in touch with most of them. 47 00:03:18,560 --> 00:03:20,400 These well-known firms 48 00:03:20,720 --> 00:03:21,680 either seek profit 49 00:03:21,750 --> 00:03:22,120 or 50 00:03:22,350 --> 00:03:22,680 power. 51 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 These people are mercenary, 52 00:03:23,960 --> 00:03:25,350 and of course they are unreliable. 53 00:03:25,750 --> 00:03:27,310 I thought about it for you. 54 00:03:28,590 --> 00:03:30,030 Instead of pinning your hopes 55 00:03:30,400 --> 00:03:31,960 on them, 56 00:03:32,280 --> 00:03:33,630 it is better to prop up 57 00:03:34,030 --> 00:03:36,070 someone completely on our own side. 58 00:03:38,070 --> 00:03:39,120 Someone on our own side? 59 00:03:39,590 --> 00:03:41,120 I have a younger sister 60 00:03:41,840 --> 00:03:44,560 who married far away to the frontier in the early years 61 00:03:44,960 --> 00:03:46,440 and had little contact with me. 62 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 A few days ago, I heard that 63 00:03:47,750 --> 00:03:49,590 her daughter Princess Ruyue 64 00:03:50,400 --> 00:03:52,310 disappeared in a sandstorm 65 00:03:52,790 --> 00:03:54,190 and hasn't been found yet. 66 00:03:54,560 --> 00:03:56,400 I'm afraid she's dead. 67 00:03:57,440 --> 00:03:58,470 Princess Ruyue 68 00:03:58,470 --> 00:03:59,870 was born in the frontier. 69 00:04:00,910 --> 00:04:02,590 I never met her. 70 00:04:04,280 --> 00:04:06,560 Now I feel it a pity. 71 00:04:06,790 --> 00:04:08,870 After all, she has the title of princess. 72 00:04:09,400 --> 00:04:11,440 If she marries into a powerful family in the future, 73 00:04:12,520 --> 00:04:14,030 she can be of use to me. 74 00:04:15,560 --> 00:04:17,030 Your Highness, do you mean 75 00:04:17,230 --> 00:04:18,960 to find someone to replace the princess 76 00:04:19,110 --> 00:04:20,470 and be a member of us 77 00:04:20,910 --> 00:04:22,520 to participate in the Imperial Supplier Contest? 78 00:04:25,110 --> 00:04:26,590 The key is 79 00:04:28,640 --> 00:04:30,160 (Methods of the Sima) who can replace her. 80 00:04:34,520 --> 00:04:35,350 I 81 00:04:35,590 --> 00:04:37,080 do have 82 00:04:37,760 --> 00:04:38,880 a perfect candidate. 83 00:04:48,590 --> 00:04:49,760 Ning Yuxuan 84 00:04:50,030 --> 00:04:52,280 treated you so badly. 85 00:04:58,910 --> 00:05:00,280 You know him? 86 00:05:01,990 --> 00:05:03,670 Did His Lordship ask you to save me? 87 00:05:03,670 --> 00:05:04,640 Save you? 88 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 You are still fantasizing about him. 89 00:05:08,960 --> 00:05:10,160 No wonder 90 00:05:10,160 --> 00:05:12,200 you've fallen to where you are now. 91 00:05:13,160 --> 00:05:13,990 Wen Wan. 92 00:05:14,430 --> 00:05:15,670 You don't know me. 93 00:05:16,200 --> 00:05:18,960 My name is Ling Jianxing. 94 00:05:19,840 --> 00:05:21,230 You are Mr. Ling. 95 00:05:23,110 --> 00:05:24,640 I saved you. 96 00:05:25,320 --> 00:05:26,430 Otherwise, 97 00:05:26,790 --> 00:05:28,550 you would have died of illness in prison. 98 00:05:30,230 --> 00:05:31,280 So... 99 00:05:31,880 --> 00:05:32,550 Do you understand 100 00:05:32,550 --> 00:05:34,110 why I saved you? 101 00:05:37,760 --> 00:05:38,550 Thank you. 102 00:05:38,720 --> 00:05:40,200 Thank you for saving me. 103 00:05:41,960 --> 00:05:43,880 So what do you want me to do? 104 00:05:43,960 --> 00:05:45,760 When you were in such a situation, 105 00:05:46,200 --> 00:05:47,400 did Ning Yuxuan ever 106 00:05:47,400 --> 00:05:48,590 say a word for you? 107 00:05:48,590 --> 00:05:49,400 Did he ever have 108 00:05:49,400 --> 00:05:51,030 any affection for you? 109 00:05:53,230 --> 00:05:55,840 He has no affection for me at all. 110 00:05:57,430 --> 00:05:59,230 I ended up like this 111 00:06:00,880 --> 00:06:03,200 because of him and that vicious woman. 112 00:06:06,110 --> 00:06:07,030 And 113 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 even if I did anything wrong, 114 00:06:11,670 --> 00:06:13,550 they forced me to do so. 115 00:06:16,280 --> 00:06:17,880 I'll give you two options. 116 00:06:18,110 --> 00:06:19,280 Listen to me 117 00:06:19,430 --> 00:06:20,520 and work for me. 118 00:06:20,880 --> 00:06:21,720 I promise. 119 00:06:22,280 --> 00:06:23,720 I promise you will live a life 120 00:06:23,720 --> 00:06:25,720 with more dignity than before. 121 00:06:26,230 --> 00:06:27,200 And Tanxiang, the maid 122 00:06:27,200 --> 00:06:29,080 who was escorted to the capital with you. 123 00:06:29,280 --> 00:06:29,960 I will also 124 00:06:29,990 --> 00:06:31,590 find a new way out for her. 125 00:06:31,720 --> 00:06:32,640 I can do it. 126 00:06:32,640 --> 00:06:33,520 But 127 00:06:34,400 --> 00:06:36,430 if you still have 128 00:06:37,200 --> 00:06:38,790 a little affection for Ning Yuxuan, 129 00:06:39,080 --> 00:06:40,200 and you are unwilling 130 00:06:40,200 --> 00:06:41,790 to do anything against him, 131 00:06:43,230 --> 00:06:44,880 take it as if I never came. 132 00:06:45,400 --> 00:06:46,550 I'll have someone 133 00:06:46,790 --> 00:06:48,640 send you back to jail right away. 134 00:06:48,640 --> 00:06:50,350 No. No. No. 135 00:06:50,840 --> 00:06:51,520 Mr. Ling. 136 00:06:51,840 --> 00:06:52,910 Mr. Ling, don't go. 137 00:06:53,640 --> 00:06:54,430 I can make it. 138 00:06:54,430 --> 00:06:55,430 I can definitely make it. 139 00:06:56,230 --> 00:06:57,550 Please trust me. 140 00:06:58,080 --> 00:06:59,470 If you want to deal with Ning Yuxuan, 141 00:06:59,550 --> 00:07:00,400 I would do anything 142 00:07:00,400 --> 00:07:01,430 for you. 143 00:07:02,350 --> 00:07:04,320 Since you saved my life, 144 00:07:04,720 --> 00:07:06,280 I will definitely not let Ning Yuxuan 145 00:07:06,280 --> 00:07:07,720 and that vicious woman have an easy time. 146 00:07:08,640 --> 00:07:09,550 And 147 00:07:10,350 --> 00:07:11,230 I've lived with them 148 00:07:11,230 --> 00:07:12,640 for so long. 149 00:07:13,640 --> 00:07:15,840 I will tell you everything 150 00:07:16,160 --> 00:07:17,880 you want to know. 151 00:07:22,430 --> 00:07:23,760 Not for me, 152 00:07:24,760 --> 00:07:26,160 but for us. 153 00:07:29,280 --> 00:07:30,320 Get well soon. 154 00:07:30,720 --> 00:07:31,640 Soon 155 00:07:32,880 --> 00:07:34,590 you will meet 156 00:07:34,590 --> 00:07:35,910 Ning Yuxuan again. 157 00:07:42,280 --> 00:07:43,550 Thank you, Mr. Ling. 158 00:07:43,720 --> 00:07:45,350 Thank you, Mr. Ling. 159 00:08:03,960 --> 00:08:06,550 Greetings to Your Highness. 160 00:08:12,840 --> 00:08:14,230 She is about the same age 161 00:08:14,910 --> 00:08:16,400 as Ruyue. 162 00:08:18,640 --> 00:08:19,990 And she's good in bearing. 163 00:08:21,670 --> 00:08:23,230 This girl's name is Wen Wan. 164 00:08:23,790 --> 00:08:24,550 She will become 165 00:08:24,550 --> 00:08:26,030 your powerful weapon. 166 00:08:26,320 --> 00:08:27,990 With the help of the princess status, 167 00:08:28,550 --> 00:08:30,080 winning the first place in the Imperial Supplier Contest 168 00:08:30,350 --> 00:08:32,030 will be a piece of cake. 169 00:08:32,550 --> 00:08:33,760 In the future, she will be in charge 170 00:08:33,760 --> 00:08:34,670 of Haifang's trade, 171 00:08:35,310 --> 00:08:37,830 and Haifang will still belong to Your Highness. 172 00:08:37,880 --> 00:08:39,600 I wonder 173 00:08:40,310 --> 00:08:41,790 why can Miss Wen 174 00:08:42,480 --> 00:08:44,790 be worthy of the title of princess. 175 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 I have been proficient in lyre-playing, chess, calligraphy and painting since childhood, 176 00:08:47,360 --> 00:08:48,640 and my demeanor 177 00:08:48,640 --> 00:08:50,240 will never show my slip. 178 00:08:57,910 --> 00:08:59,950 I am from a family of merchants, 179 00:09:00,000 --> 00:09:01,430 and I have been influenced 180 00:09:01,430 --> 00:09:02,400 by the way of doing business since I was a child. 181 00:09:02,430 --> 00:09:03,910 I must be more suitable 182 00:09:03,910 --> 00:09:05,880 to run Haifang's business than ordinary women. 183 00:09:11,950 --> 00:09:12,550 I am the person 184 00:09:12,550 --> 00:09:13,910 who knows Ning Yuxuan best, 185 00:09:14,120 --> 00:09:14,950 and I know enough about 186 00:09:14,950 --> 00:09:16,480 Nie Sangyu, the vicious woman. 187 00:09:17,280 --> 00:09:18,480 Once you know yourself and the enemy, 188 00:09:19,070 --> 00:09:20,640 you will win with one blow. 189 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 What's more, 190 00:09:26,880 --> 00:09:29,120 I have a blood feud with the Ning family. 191 00:09:29,550 --> 00:09:32,070 I will never give up until I take revenge. 192 00:09:35,640 --> 00:09:37,880 I am willing to swear with my life 193 00:09:39,280 --> 00:09:40,670 that I will never let Your Highness down. 194 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Enough. 195 00:09:52,360 --> 00:09:53,670 Take 196 00:09:55,240 --> 00:09:56,000 the conferment document. 197 00:09:58,190 --> 00:09:59,310 Thank His Highness. 198 00:10:00,000 --> 00:10:01,830 Greetings to Uncle. 199 00:10:04,550 --> 00:10:06,190 I will do my best 200 00:10:06,400 --> 00:10:07,950 to win the Imperial Supplier Contest. 201 00:10:10,830 --> 00:10:11,760 Hold on. 202 00:10:11,760 --> 00:10:12,540 (Conferment Document) 203 00:10:17,000 --> 00:10:19,070 Don't be in a hurry to call me Uncle. 204 00:10:19,790 --> 00:10:22,310 Call me that 205 00:10:23,120 --> 00:10:24,480 when you become the chairwoman. 206 00:10:27,310 --> 00:10:28,600 I've never 207 00:10:30,000 --> 00:10:31,950 seen you before. 208 00:10:34,310 --> 00:10:35,480 And you. 209 00:10:38,400 --> 00:10:39,240 Take it. 210 00:10:41,180 --> 00:10:42,140 (Conferment Document) 211 00:10:53,830 --> 00:10:55,400 I came from an ordinary family. 212 00:10:56,030 --> 00:10:57,310 After I married Ning Yuxuan, 213 00:10:57,310 --> 00:10:58,790 I was just a concubine. 214 00:10:58,790 --> 00:10:59,670 I didn't expect 215 00:11:00,000 --> 00:11:01,070 to be favored by you 216 00:11:01,070 --> 00:11:02,430 and His Highness now. 217 00:11:03,000 --> 00:11:04,310 What I should do 218 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 when I return to Haifang this time 219 00:11:05,790 --> 00:11:07,400 is all at your command. 220 00:11:10,910 --> 00:11:12,790 Here is the regulation of this competition. 221 00:11:13,310 --> 00:11:15,160 Simply put, three steps in total. 222 00:11:15,310 --> 00:11:17,360 The primary competition is about skills. 223 00:11:17,520 --> 00:11:18,360 (Notice of Imperial Supplier Contest to All Firms) All firms 224 00:11:18,400 --> 00:11:19,670 compete with 225 00:11:19,670 --> 00:11:20,400 their best products. 226 00:11:20,640 --> 00:11:22,360 The secondary competition 227 00:11:22,830 --> 00:11:24,430 is about production capabilities. 228 00:11:24,550 --> 00:11:25,790 Hand over the specified goods 229 00:11:25,790 --> 00:11:27,000 within the specified time 230 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 to prove that your productivity 231 00:11:28,710 --> 00:11:30,280 as an imperial supplier. 232 00:11:30,600 --> 00:11:32,640 The final challenge is creativity. 233 00:11:32,790 --> 00:11:34,240 The one with the highest score 234 00:11:34,400 --> 00:11:35,710 after all selections wins. 235 00:11:35,880 --> 00:11:36,710 At the same time, 236 00:11:36,790 --> 00:11:38,830 the Emperor will appoint 237 00:11:39,120 --> 00:11:41,480 the chairman of the Sea Trade Guild of Haifang. 238 00:11:46,120 --> 00:11:47,360 Mr. Ling, don't worry. 239 00:11:47,640 --> 00:11:49,280 I will definitely not lose to Haoxue Cosmetics 240 00:11:49,430 --> 00:11:51,240 in the selection of balsam. 241 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 Do not underestimate the enemies. 242 00:11:54,710 --> 00:11:55,910 In addition to Haoxue Cosmetics, 243 00:11:56,160 --> 00:11:56,950 there are many firms 244 00:11:56,950 --> 00:11:58,640 from other places participating. 245 00:11:58,910 --> 00:12:00,000 I will try to 246 00:12:00,000 --> 00:12:01,070 draw in 247 00:12:01,070 --> 00:12:02,120 as many firms as possible. 248 00:12:02,910 --> 00:12:04,400 Whether it is balsamic cosmetics 249 00:12:04,400 --> 00:12:05,830 or tea and medicine, 250 00:12:06,000 --> 00:12:07,790 we need people on our side. 251 00:12:09,640 --> 00:12:11,240 Buy so many stores at once 252 00:12:11,240 --> 00:12:12,070 for our own use. 253 00:12:12,430 --> 00:12:14,030 Mr. Ling, you're so generous. 254 00:12:16,600 --> 00:12:17,550 But 255 00:12:18,120 --> 00:12:19,950 Ning Yuxuan wouldn't notice it, would he? 256 00:12:23,760 --> 00:12:24,830 Ning Yuxuan? 257 00:12:26,070 --> 00:12:28,640 He's probably overwhelmed right now. 258 00:12:29,760 --> 00:12:30,950 Don't you know? 259 00:12:31,640 --> 00:12:33,000 Ning Yuxuan and Nie Sangyu 260 00:12:33,000 --> 00:12:34,240 have been at odds recently. 261 00:12:34,710 --> 00:12:36,640 Nie Sangyu has already moved out. 262 00:12:37,160 --> 00:12:39,000 I've sent someone to keep an eye on them. 263 00:12:41,880 --> 00:12:42,880 At this moment, 264 00:12:42,880 --> 00:12:44,910 rumors of emotional discord 265 00:12:45,790 --> 00:12:47,670 should be very detrimental 266 00:12:47,710 --> 00:12:49,000 to Ning Yuxuan's reputation. 267 00:12:55,520 --> 00:12:56,760 You're addressing him 268 00:12:57,030 --> 00:12:59,360 without an honorific title now. 269 00:13:00,880 --> 00:13:02,310 I am a princess. 270 00:13:02,480 --> 00:13:03,360 Ning Yuxuan 271 00:13:03,360 --> 00:13:04,600 is just a petty official. 272 00:13:04,910 --> 00:13:07,480 What I call him is justified. 273 00:13:13,620 --> 00:13:17,380 (Notice of Imperial Supplier Contest to All Firms) 274 00:13:17,600 --> 00:13:18,160 Everyone. 275 00:13:18,310 --> 00:13:19,030 All guests who 276 00:13:19,030 --> 00:13:19,790 come to Haoxue Cosmetics today 277 00:13:19,790 --> 00:13:20,880 will be given a flower, 278 00:13:20,880 --> 00:13:21,950 no matter how much they spend. 279 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 So today 280 00:13:23,240 --> 00:13:24,520 you may have to work harder. 281 00:13:24,710 --> 00:13:26,640 At the end of the month, I will give everyone a wage increase. 282 00:13:26,790 --> 00:13:28,550 - Great! - Great! 283 00:13:28,550 --> 00:13:29,880 Even if we don't get a raise, 284 00:13:29,880 --> 00:13:31,000 we'll work hard. 285 00:13:31,000 --> 00:13:31,710 Right? 286 00:13:31,710 --> 00:13:33,160 - Yes. - Yes, exactly. 287 00:13:33,240 --> 00:13:34,190 We agreed to 288 00:13:34,190 --> 00:13:35,430 deal with the enemy together. 289 00:13:35,640 --> 00:13:37,240 No matter what trick she uses, 290 00:13:37,240 --> 00:13:38,190 we can solve it. 291 00:13:38,280 --> 00:13:39,240 So we have to be on guard 292 00:13:39,240 --> 00:13:40,280 to ensure the smooth operation 293 00:13:40,280 --> 00:13:42,280 of Haoxue Cosmetics. 294 00:13:43,030 --> 00:13:43,550 Also, 295 00:13:43,550 --> 00:13:44,520 never let her approach 296 00:13:44,520 --> 00:13:45,880 any items and ingredients. 297 00:13:46,030 --> 00:13:47,030 Don't worry, My Lady. 298 00:13:47,120 --> 00:13:47,950 I've got a few 299 00:13:47,950 --> 00:13:48,790 reliable workers 300 00:13:48,830 --> 00:13:50,070 to watch over the warehouse. 301 00:13:50,240 --> 00:13:50,760 Your Ladyship. 302 00:13:50,830 --> 00:13:51,240 I think 303 00:13:51,240 --> 00:13:52,190 another security guard 304 00:13:52,190 --> 00:13:53,030 should be hired to watch the lobby. 305 00:13:53,030 --> 00:13:53,550 Okay. 306 00:13:54,160 --> 00:13:55,400 You are so thoughtful. 307 00:13:55,790 --> 00:13:56,830 It's always right 308 00:13:56,830 --> 00:13:57,760 to be careful. 309 00:13:58,400 --> 00:14:00,190 Okay, let's get to work. 310 00:14:00,400 --> 00:14:01,550 - Yes. - Okay. 311 00:14:01,760 --> 00:14:02,310 Let's go. 312 00:14:07,710 --> 00:14:08,480 Welcome. 313 00:14:08,480 --> 00:14:09,860 (Buy any item today to get a free flower) Buy anything to get a free flower. 314 00:14:09,880 --> 00:14:10,480 Let's take a look. 315 00:14:10,480 --> 00:14:11,160 Their products are quite good. 316 00:14:11,160 --> 00:14:11,710 Come in, please. 317 00:14:11,910 --> 00:14:13,030 Buy any item today 318 00:14:13,030 --> 00:14:14,240 and you can get a free flower. 319 00:14:14,830 --> 00:14:15,280 Take your time. 320 00:14:15,280 --> 00:14:16,030 Welcome. 321 00:14:17,310 --> 00:14:17,790 Take your time. 322 00:14:17,950 --> 00:14:18,710 I want all of them. 323 00:14:18,790 --> 00:14:19,550 This way, please. 324 00:14:19,790 --> 00:14:20,520 One for here. 325 00:14:20,600 --> 00:14:21,190 That's it. 326 00:14:21,190 --> 00:14:21,910 Take a try. 327 00:14:22,700 --> 00:14:23,310 Take a try. 328 00:14:23,310 --> 00:14:23,850 Thank you. See you next time. 329 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 Here, take it. 330 00:14:24,880 --> 00:14:25,310 Have a try. 331 00:14:25,600 --> 00:14:26,830 One flower to you. 332 00:14:26,830 --> 00:14:27,640 - Here. - Thank you. 333 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 See you next time. Thank you. 334 00:14:29,240 --> 00:14:31,130 ♪I caught a glimpse of your smile♪ 335 00:14:31,130 --> 00:14:34,550 ♪Life has thousands of troubles♪ 336 00:14:34,550 --> 00:14:37,430 ♪But now we're having fun♪ 337 00:14:41,540 --> 00:14:45,740 (Haoxue Cosmetics) 338 00:14:48,120 --> 00:14:49,600 Welcome. Come in, please. 339 00:15:05,480 --> 00:15:06,190 Qingqing. 340 00:15:06,430 --> 00:15:07,190 Qingqing. 341 00:15:07,640 --> 00:15:08,790 Don't be angry with me, Qingqing. 342 00:15:08,790 --> 00:15:09,360 Let me go. 343 00:15:09,360 --> 00:15:10,310 Come back with me. 344 00:15:10,310 --> 00:15:11,030 Qingqing. 345 00:15:11,030 --> 00:15:12,400 Listen to my explanation, Qingqing. 346 00:15:12,400 --> 00:15:13,120 Let me go. 347 00:15:13,240 --> 00:15:14,120 Qingqing. 348 00:15:14,520 --> 00:15:17,190 I will come back, Qingqing. 349 00:15:30,260 --> 00:15:30,880 Who's that? 350 00:15:42,120 --> 00:15:43,520 Sir, spare me. 351 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 Sir. 352 00:15:45,880 --> 00:15:46,830 Sir, spare me. 353 00:15:46,830 --> 00:15:48,190 I'll give you whatever you want. 354 00:15:48,480 --> 00:15:50,400 Sir, please spare me. 355 00:15:50,400 --> 00:15:51,070 Say it. 356 00:15:51,830 --> 00:15:52,710 Why were you 357 00:15:52,710 --> 00:15:53,830 pestering Miss Shui 358 00:15:53,830 --> 00:15:54,640 from Haoxue Cosmetics just now? 359 00:15:54,790 --> 00:15:56,430 I didn't pester her. 360 00:15:56,430 --> 00:15:58,120 I knew Qingqing. 361 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Qingqing? 362 00:15:59,310 --> 00:15:59,880 Yes. 363 00:15:59,880 --> 00:16:01,240 Why do you call her that? 364 00:16:01,480 --> 00:16:03,790 Sir, spare me. 365 00:16:08,520 --> 00:16:09,310 Sir. 366 00:16:09,710 --> 00:16:10,950 Sir, it's my fault. 367 00:16:11,240 --> 00:16:12,360 I don't dare to do this anymore. 368 00:16:12,480 --> 00:16:13,550 Please spare me. 369 00:16:13,600 --> 00:16:15,310 I can do everything for you. 370 00:16:15,430 --> 00:16:16,830 Sir, please let me go. 371 00:16:17,120 --> 00:16:18,280 I don't dare to do this anymore. 372 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 - I promise. - Piss off. 373 00:16:20,030 --> 00:16:20,910 Don't let me see you again. 374 00:16:21,000 --> 00:16:21,520 Okay. 375 00:16:21,760 --> 00:16:23,030 I am leaving. 376 00:16:23,670 --> 00:16:24,190 Okay. 377 00:16:36,830 --> 00:16:37,600 Gui Bai. 378 00:16:42,520 --> 00:16:43,710 Didn't I tell you to follow Ji Man? 379 00:16:44,190 --> 00:16:45,120 Why did you come back? 380 00:16:45,830 --> 00:16:46,830 Her Ladyship is safe. 381 00:16:49,160 --> 00:16:50,640 I have something to report. 382 00:16:52,520 --> 00:16:54,120 Are there spies following her? 383 00:16:54,280 --> 00:16:55,550 How do you know, Your Lordship? 384 00:16:59,160 --> 00:17:00,480 I was also followed this morning 385 00:17:00,790 --> 00:17:01,830 when I went out. 386 00:17:02,600 --> 00:17:03,550 I walked around the street 387 00:17:03,550 --> 00:17:04,230 and came back. 388 00:17:05,080 --> 00:17:05,950 Maybe the spies 389 00:17:06,360 --> 00:17:07,470 are still nearby. 390 00:17:08,950 --> 00:17:10,160 How dare someone 391 00:17:10,160 --> 00:17:11,160 follow you two? 392 00:17:12,230 --> 00:17:13,560 I'm going to catch them now. 393 00:17:13,560 --> 00:17:14,160 Come back. 394 00:17:16,160 --> 00:17:17,990 It should be that Ling Jianxing 395 00:17:19,840 --> 00:17:20,800 or Wen Wan 396 00:17:22,270 --> 00:17:22,750 told that 397 00:17:22,750 --> 00:17:24,040 we are at odds with each other, 398 00:17:24,270 --> 00:17:25,360 so they sent spies. 399 00:17:26,840 --> 00:17:28,270 What are you going to do about it? 400 00:17:30,230 --> 00:17:31,470 Since they want to see, 401 00:17:33,120 --> 00:17:34,510 let's show them. 402 00:17:39,040 --> 00:17:39,640 Dad. 403 00:17:49,230 --> 00:17:50,320 Why is he here? 404 00:17:51,190 --> 00:17:52,430 Mr. Ning said that 405 00:17:52,430 --> 00:17:53,430 spies have been following you 406 00:17:53,430 --> 00:17:54,800 for the past few days. 407 00:17:55,360 --> 00:17:56,320 I'm afraid 408 00:17:56,670 --> 00:17:57,560 someone is looking into 409 00:17:57,560 --> 00:17:58,800 your discord. 410 00:17:59,470 --> 00:18:00,400 Spies? 411 00:18:01,640 --> 00:18:02,710 Recently I also found out 412 00:18:02,750 --> 00:18:04,270 about some men in black snooping on the road. 413 00:18:06,270 --> 00:18:07,670 I will figure it out. 414 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 The Transport Commissioner of the Imperial Supplier Contest this time 415 00:18:10,380 --> 00:18:11,430 is Ling Jianxing. 416 00:18:12,470 --> 00:18:13,190 He has always been 417 00:18:13,190 --> 00:18:14,160 at odds with me in court. 418 00:18:15,750 --> 00:18:16,880 And somehow, 419 00:18:17,120 --> 00:18:18,710 Wen Wan also returned to Haifang 420 00:18:19,950 --> 00:18:21,080 and became a princess. 421 00:18:22,190 --> 00:18:23,400 You mean 422 00:18:23,600 --> 00:18:25,320 the spies were sent by Ling Jianxing? 423 00:18:25,320 --> 00:18:25,950 Yes. 424 00:18:38,160 --> 00:18:39,950 Ji Man has the title of the second-rank lady with imperial mandate. 425 00:18:40,320 --> 00:18:41,470 If the Emperor finds out that 426 00:18:41,470 --> 00:18:42,600 we are not in harmony, 427 00:18:43,360 --> 00:18:45,240 it will be a felony for both me and her. 428 00:18:45,410 --> 00:18:46,670 So I'm here 429 00:18:47,120 --> 00:18:48,080 with the hope that 430 00:18:48,600 --> 00:18:49,640 we can put on a play. 431 00:18:52,120 --> 00:18:53,160 Let her stay at the Magistrate's Residence 432 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 for a few days. 433 00:19:04,510 --> 00:19:05,510 I don't think it's necessary 434 00:19:06,080 --> 00:19:07,270 to go back to the Magistrate's Residence. 435 00:19:07,840 --> 00:19:08,670 After all... 436 00:19:09,600 --> 00:19:10,710 After all, I've left there. 437 00:19:10,710 --> 00:19:11,640 It's weird for me to go back. 438 00:19:13,230 --> 00:19:15,040 After the Imperial Supplier Contest, 439 00:19:17,510 --> 00:19:18,990 I promise to stay away from Ji Man. 440 00:19:24,120 --> 00:19:25,470 It happened out of a sudden. 441 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 Everyone. 442 00:19:27,910 --> 00:19:28,840 Please think about it. 443 00:19:42,360 --> 00:19:43,400 In this case, 444 00:19:44,160 --> 00:19:45,600 for Man's safety, 445 00:19:45,910 --> 00:19:46,880 I agree with you 446 00:19:46,990 --> 00:19:48,400 to take her back to the Magistrate's Residence temporarily. 447 00:19:48,750 --> 00:19:49,270 Dad... 448 00:19:49,510 --> 00:19:50,160 Man. 449 00:19:50,320 --> 00:19:51,560 I know what to do. 450 00:19:51,910 --> 00:19:52,800 It's just 451 00:19:53,160 --> 00:19:53,710 you can't 452 00:19:53,710 --> 00:19:55,190 control her for the rest of her life 453 00:19:55,430 --> 00:19:56,910 with her status as second-rank lady with imperial mandate. 454 00:20:00,560 --> 00:20:01,640 Sir, you are right. 455 00:20:01,950 --> 00:20:03,400 After the Imperial Supplier Contest, 456 00:20:04,640 --> 00:20:05,560 you have to 457 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 announce Nie Sangyu's death. 458 00:20:13,160 --> 00:20:13,910 Only in this way 459 00:20:13,950 --> 00:20:16,400 can Man get rid of all these completely. 460 00:20:20,600 --> 00:20:21,270 Okay. 461 00:20:23,160 --> 00:20:24,640 I will do what Mr. Ji said. 462 00:20:26,670 --> 00:20:27,880 Sang Shen, Muxu. 463 00:20:27,950 --> 00:20:29,510 Pack up the luggage for Man. 464 00:20:30,470 --> 00:20:31,600 - Yes. - Yes. 465 00:20:35,670 --> 00:20:36,430 Ning Yuxuan. 466 00:20:36,950 --> 00:20:37,840 Since we are acting 467 00:20:37,840 --> 00:20:38,560 for outsiders, 468 00:20:39,080 --> 00:20:40,430 I hope we can 469 00:20:46,270 --> 00:20:47,800 keep a good balance between us. 470 00:20:50,560 --> 00:20:51,080 I also hope 471 00:20:51,080 --> 00:20:52,360 you don't interfere with me too much. 472 00:20:52,880 --> 00:20:53,560 Okay. 473 00:20:54,360 --> 00:20:55,430 I won't do this. 474 00:20:59,670 --> 00:21:00,360 Mr. Ji. 475 00:21:00,360 --> 00:21:01,230 Chief Yuan. 476 00:21:07,800 --> 00:21:08,710 Miss Ji. 477 00:21:13,640 --> 00:21:14,360 I... 478 00:21:17,670 --> 00:21:18,840 I'll wait for you outside. 479 00:21:30,950 --> 00:21:31,950 Be careful 480 00:21:31,950 --> 00:21:33,190 after you return to the Magistrate's Residence. 481 00:21:34,910 --> 00:21:35,840 I know, Dad. 482 00:21:43,600 --> 00:21:44,190 Princess Ruyue has been busy these few days 483 00:21:44,190 --> 00:21:45,510 decorating the shop, 484 00:21:45,510 --> 00:21:46,270 selecting workers 485 00:21:46,640 --> 00:21:48,160 and socializing with the bosses of various firms. 486 00:21:49,470 --> 00:21:51,160 Didn't she go to see Ning Yuxuan? 487 00:21:51,360 --> 00:21:52,190 Not a single time. 488 00:21:54,510 --> 00:21:55,950 She does have a sense of propriety. 489 00:21:56,230 --> 00:21:57,840 I chose the right person. 490 00:21:59,230 --> 00:21:59,800 Also, 491 00:22:00,120 --> 00:22:00,800 Nie Sangyu 492 00:22:00,800 --> 00:22:02,190 did live in Ship Guihai before. 493 00:22:02,400 --> 00:22:03,230 But last night 494 00:22:03,430 --> 00:22:04,360 Ning Yuxuan went to Ship Guihai 495 00:22:04,360 --> 00:22:05,080 with a gift 496 00:22:05,080 --> 00:22:06,430 and took her back to the Magistrate's Residence. 497 00:22:07,080 --> 00:22:08,270 The spies said that 498 00:22:08,510 --> 00:22:10,190 Ning Yuxuan seemed to 499 00:22:10,190 --> 00:22:10,880 have offended Nie Sangyu 500 00:22:10,990 --> 00:22:12,120 because of love affairs. 501 00:22:12,710 --> 00:22:13,190 But last night 502 00:22:13,190 --> 00:22:14,270 the two made peace. 503 00:22:16,400 --> 00:22:16,990 Sir. 504 00:22:17,430 --> 00:22:18,750 Shall we continue to keep an eye on him? 505 00:22:19,040 --> 00:22:21,190 If Ning Yuxuan keeps being disloyal 506 00:22:21,400 --> 00:22:23,320 and makes her wife want to divorce him, 507 00:22:23,360 --> 00:22:24,710 as soon as the scandal is spread, 508 00:22:24,950 --> 00:22:26,670 I will immediately inform against him. 509 00:22:27,800 --> 00:22:28,430 Yes. 510 00:22:32,840 --> 00:22:33,910 Take a look. 511 00:22:35,510 --> 00:22:36,560 Thank you 512 00:22:37,120 --> 00:22:38,670 for acting with me on the street. 513 00:22:49,670 --> 00:22:50,710 They are in front of us. 514 00:22:57,670 --> 00:22:58,800 Sugar-coated haws. 515 00:22:58,800 --> 00:22:59,840 Darling. 516 00:22:59,950 --> 00:23:00,800 Look. 517 00:23:00,950 --> 00:23:01,710 The Imperial Supplier Contest 518 00:23:01,710 --> 00:23:03,120 drove the competition in the market. 519 00:23:03,360 --> 00:23:04,600 Even the sugar-coated haws are bigger than before. 520 00:23:04,600 --> 00:23:06,120 How much does it cost? 521 00:23:06,120 --> 00:23:07,160 Three pennies for each bunch. 522 00:23:07,160 --> 00:23:07,910 I want one. 523 00:23:08,160 --> 00:23:09,040 Three pennies. 524 00:23:11,040 --> 00:23:11,910 We want one. 525 00:23:11,990 --> 00:23:12,880 Okay, choose one yourself. 526 00:23:13,840 --> 00:23:14,910 Which one, dear? 527 00:23:15,910 --> 00:23:16,990 Let me see. 528 00:23:17,670 --> 00:23:18,510 This one. 529 00:23:18,990 --> 00:23:19,400 Okay. 530 00:23:19,670 --> 00:23:20,080 Okay. 531 00:23:23,360 --> 00:23:23,710 Here. 532 00:23:23,710 --> 00:23:24,470 Thank you. 533 00:23:26,230 --> 00:23:27,230 Sugar-coated haws. 534 00:23:27,320 --> 00:23:28,040 Look, there is more sugar 535 00:23:28,040 --> 00:23:29,160 than before. 536 00:23:33,360 --> 00:23:34,560 I haven't eaten yet. 537 00:23:34,560 --> 00:23:36,470 Just buy one for yourself. 538 00:23:36,470 --> 00:23:37,470 But I just want to eat 539 00:23:37,470 --> 00:23:38,800 the one you hold. 540 00:23:40,800 --> 00:23:41,600 You are so annoying. 541 00:23:41,750 --> 00:23:43,120 There are so many people here. 542 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 How could I eat it after you did? 543 00:23:45,080 --> 00:23:45,750 I don't care. 544 00:23:50,270 --> 00:23:51,320 So disgusting. 545 00:23:51,990 --> 00:23:53,120 Eat it yourself. 546 00:23:53,120 --> 00:23:53,840 I don't want to eat it. 547 00:23:53,840 --> 00:23:54,910 I'm going back to Haoxue Cosmetics. 548 00:23:55,230 --> 00:23:56,080 I will go with you. 549 00:23:56,120 --> 00:23:56,640 It's not far away. 550 00:23:56,640 --> 00:23:57,910 I don't need you. 551 00:23:57,910 --> 00:23:58,510 I will be with you. 552 00:23:58,510 --> 00:23:59,320 Stay away from me. 553 00:23:59,320 --> 00:24:00,190 I will get close to you. 554 00:24:00,360 --> 00:24:01,600 Don't follow me. 555 00:24:01,600 --> 00:24:02,430 I just want to follow you. 556 00:24:02,430 --> 00:24:03,990 Stop clinging to me. 557 00:24:03,990 --> 00:24:05,230 I have to cling to you. 558 00:24:07,160 --> 00:24:08,270 Mr. Ling. 559 00:24:10,990 --> 00:24:11,800 Mr. Ning. 560 00:24:11,950 --> 00:24:12,400 Mr. Ling. 561 00:24:12,400 --> 00:24:12,950 Mrs. Ning. 562 00:24:14,190 --> 00:24:15,400 What a coincidence. 563 00:24:15,560 --> 00:24:16,910 Are you shopping too? 564 00:24:16,950 --> 00:24:18,040 I can't relax 565 00:24:18,040 --> 00:24:19,230 as you do. 566 00:24:19,990 --> 00:24:21,270 I came to check 567 00:24:21,910 --> 00:24:23,270 the order of the market. 568 00:24:25,320 --> 00:24:26,430 It looks like 569 00:24:27,120 --> 00:24:28,160 I'm not doing my job. 570 00:24:29,640 --> 00:24:30,320 Dear. 571 00:24:31,160 --> 00:24:31,840 How about 572 00:24:32,880 --> 00:24:33,470 you go back to 573 00:24:33,710 --> 00:24:34,750 Haoxue Cosmetics first? 574 00:24:35,670 --> 00:24:37,040 I will buy you 575 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 the hairpin I promised you yesterday 576 00:24:38,120 --> 00:24:38,880 after I finish my work. 577 00:24:39,190 --> 00:24:40,120 No way. 578 00:24:40,120 --> 00:24:41,470 That's limited. 579 00:24:41,470 --> 00:24:42,670 I've been choosing for a long time. 580 00:24:42,670 --> 00:24:43,840 What if it is bought 581 00:24:43,840 --> 00:24:44,360 by someone else? 582 00:24:44,360 --> 00:24:45,190 Well... 583 00:24:46,160 --> 00:24:47,320 How about I buy you three? 584 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 No way, you broke your promise. 585 00:24:49,840 --> 00:24:51,400 I didn't. I will buy you three. 586 00:24:51,400 --> 00:24:52,750 Buy it for me. 587 00:24:52,750 --> 00:24:54,190 You've promised me. 588 00:24:54,190 --> 00:24:55,950 Why did you break your promise? 589 00:24:55,950 --> 00:24:56,320 I came here 590 00:24:56,320 --> 00:24:57,990 especially today. 591 00:24:58,160 --> 00:24:59,560 Why don't you keep my company? 592 00:24:59,640 --> 00:25:00,710 - Look, you... - Mr. Ning. 593 00:25:01,470 --> 00:25:02,910 Just be with Mrs. Ning. 594 00:25:03,800 --> 00:25:05,510 I'm just going on a casual inspection, 595 00:25:05,840 --> 00:25:06,910 and you don't need to be with me. 596 00:25:08,400 --> 00:25:09,230 Mr. Ling. 597 00:25:12,320 --> 00:25:12,950 Thank you. 598 00:25:13,230 --> 00:25:14,320 Mr. Ling. 599 00:25:14,560 --> 00:25:15,840 I'll borrow 600 00:25:15,840 --> 00:25:16,600 my husband first. 601 00:25:16,800 --> 00:25:17,750 Thank you. 602 00:25:18,510 --> 00:25:19,160 Let's go. 603 00:25:28,840 --> 00:25:29,910 Shall we 604 00:25:32,120 --> 00:25:33,190 go to buy the hairpin now? 605 00:25:33,910 --> 00:25:34,880 No need. 606 00:25:38,430 --> 00:25:39,560 The play is over. 607 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 I'm going back to Haoxue Cosmetics. 608 00:25:43,120 --> 00:25:44,080 Let me send you there. 609 00:25:44,080 --> 00:25:45,040 It's quite close. 610 00:25:54,400 --> 00:25:55,160 They've left. 611 00:25:55,230 --> 00:25:56,510 They shouldn't be following us anymore. 612 00:25:58,230 --> 00:25:59,560 I can go back myself. 613 00:26:17,570 --> 00:26:23,460 ♪If I can't let go of my delusions, there's no use seeing the world♪ 614 00:26:23,460 --> 00:26:24,490 (Magistrate's Residence) 615 00:26:24,490 --> 00:26:29,720 ♪The wind is about to stop, but it's hard to give up or think about my love♪ 616 00:26:31,390 --> 00:26:37,710 ♪There is still a long way to go, but our love and hate are at a loss♪ 617 00:26:38,300 --> 00:26:43,330 ♪The flowers were in my dream leaving the fragrance of you♪ 618 00:26:44,890 --> 00:26:47,620 ♪Memories are always bitter♪ 619 00:26:47,620 --> 00:26:50,860 ♪My heart is breaking into pieces♪ 620 00:26:51,900 --> 00:26:57,120 ♪Even a true lover's knot can't make us a true couple♪ 621 00:26:58,780 --> 00:27:01,160 ♪Even the tree that bears love-sickness♪ 622 00:27:01,340 --> 00:27:04,480 ♪Can't bear how lovesick we are♪ 623 00:27:04,820 --> 00:27:10,870 ♪Love fades away, and only long regrets were left♪ 624 00:27:11,200 --> 00:27:17,780 ♪The moon remains the same and only in the common world are many twists and turns♪ 625 00:27:18,110 --> 00:27:25,150 ♪Our fate has been decided in advance because lovers always miss♪ 626 00:27:26,180 --> 00:27:29,450 ♪If something can see my love♪ 627 00:27:29,650 --> 00:27:31,980 ♪Please light up thousands of lamps♪ 628 00:27:32,230 --> 00:27:38,570 ♪So that you can be guided to find me♪ 629 00:27:39,110 --> 00:27:47,520 ♪I'm waiting for you to live up to my lifelong promise♪ 630 00:27:49,950 --> 00:27:50,880 - You are also here. - You are also here. 631 00:28:05,120 --> 00:28:06,710 I'm used to living on the ship. 632 00:28:07,600 --> 00:28:08,910 So I can't sleep after coming here. 633 00:28:15,880 --> 00:28:17,040 I'm not used to 634 00:28:18,470 --> 00:28:20,080 your coming back either. 635 00:28:27,120 --> 00:28:28,430 I can leave tomorrow. 636 00:28:28,710 --> 00:28:29,670 I mean... 637 00:28:32,510 --> 00:28:33,710 I mean 638 00:28:34,710 --> 00:28:35,840 after you came back this time, 639 00:28:36,430 --> 00:28:37,670 the way we get along with each other 640 00:28:37,670 --> 00:28:38,990 is different from that of usual. 641 00:28:40,640 --> 00:28:41,800 I'm not used to it. 642 00:29:08,510 --> 00:29:10,400 I remember you once told me that 643 00:29:11,800 --> 00:29:12,840 the brightest star 644 00:29:13,400 --> 00:29:14,270 is called Shenxiu. 645 00:29:14,710 --> 00:29:15,710 Am I right? 646 00:29:19,990 --> 00:29:20,880 Yes. 647 00:29:22,600 --> 00:29:23,800 I didn't expect you to remember it. 648 00:29:24,670 --> 00:29:25,160 I remember 649 00:29:25,160 --> 00:29:26,710 the first time we watched the stars 650 00:29:28,080 --> 00:29:29,750 was on the way to Haifang. 651 00:29:33,120 --> 00:29:34,510 It is not so easy 652 00:29:36,840 --> 00:29:38,160 to forget the past. 653 00:29:45,880 --> 00:29:47,470 Whether it is our past 654 00:29:48,880 --> 00:29:50,400 or the past of our parents, 655 00:29:52,160 --> 00:29:53,640 we cannot escape. 656 00:29:55,640 --> 00:29:57,800 I remember that I told you 657 00:29:57,990 --> 00:30:00,190 in addition to a star called Shenxiu, 658 00:30:00,360 --> 00:30:02,270 there is another called Shangxiu. 659 00:30:03,800 --> 00:30:06,120 The two stars appear alternately 660 00:30:06,120 --> 00:30:07,360 and never meet. 661 00:30:09,800 --> 00:30:11,120 This is their destiny. 662 00:30:14,670 --> 00:30:15,360 Really? 663 00:30:18,160 --> 00:30:19,950 But if I were Shangxiu, 664 00:30:21,270 --> 00:30:22,840 even if I would never shine again, 665 00:30:23,840 --> 00:30:24,910 I would try my best 666 00:30:24,910 --> 00:30:26,270 to meet Shenxiu. 667 00:30:30,650 --> 00:30:35,970 ♪If wind never stops for kissing the stars♪ 668 00:30:36,560 --> 00:30:37,550 Does it make any sense? 669 00:30:37,550 --> 00:30:42,430 ♪Whisper your name for me♪ 670 00:30:44,670 --> 00:30:45,880 The two stars 671 00:30:46,120 --> 00:30:46,840 are originally 672 00:30:46,840 --> 00:30:48,470 very far apart. 673 00:30:48,880 --> 00:30:50,270 Even if they meet, 674 00:30:50,640 --> 00:30:52,160 there is no way to get close. 675 00:30:53,160 --> 00:30:53,750 They'd better 676 00:30:53,750 --> 00:30:55,230 stay in their own orbits 677 00:30:55,230 --> 00:30:56,120 and leave each other alone. 678 00:30:57,710 --> 00:30:58,990 This is the best choice. 679 00:30:58,990 --> 00:31:04,900 ♪How long have we been looking at each other♪ 680 00:31:05,360 --> 00:31:06,400 You are right. 681 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Some distances 682 00:31:10,190 --> 00:31:11,360 are predestined, 683 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 and no one can overcome them. 684 00:31:13,320 --> 00:31:15,580 ♪Even breathing becomes lighter♪ 685 00:31:16,710 --> 00:31:17,430 I am sleepy. 686 00:31:18,670 --> 00:31:19,320 Good night. 687 00:31:22,880 --> 00:31:23,560 Good night. 688 00:31:26,720 --> 00:31:30,370 ♪You are the reflected star♪ 689 00:31:30,650 --> 00:31:34,150 ♪An unattainable shadow♪ 690 00:31:34,450 --> 00:31:40,730 ♪Touching you broke the fate♪ 691 00:31:40,980 --> 00:31:44,770 ♪I am the floating cloud♪ 692 00:31:45,010 --> 00:31:48,740 ♪Please forget my name♪ 693 00:31:48,980 --> 00:32:00,010 ♪There will be sunshine after the storm♪ 694 00:32:02,360 --> 00:32:05,700 ♪You are the reflected star♪ 695 00:32:06,300 --> 00:32:09,600 ♪An unattainable shadow♪ 696 00:32:10,130 --> 00:32:16,320 ♪Touching you broke the fate♪ 697 00:32:16,610 --> 00:32:20,110 ♪I am the floating cloud♪ 698 00:32:20,550 --> 00:32:24,370 ♪Please forget my name♪ 699 00:32:24,630 --> 00:32:34,030 ♪There will be sunshine after the storm♪ 700 00:32:38,600 --> 00:32:40,120 (Haoxue Cosmetics) Their products are really good. 701 00:32:40,120 --> 00:32:40,600 Yes. 702 00:32:40,990 --> 00:32:42,360 This is my second visit. 703 00:32:47,640 --> 00:32:49,190 Thirty. 704 00:32:50,510 --> 00:32:51,230 Your Ladyship. 705 00:32:51,800 --> 00:32:53,880 Many people come to Haifang this month. 706 00:32:53,880 --> 00:32:55,670 And we signed up for the Imperial Supplier Contest. 707 00:32:55,670 --> 00:32:56,950 Many people were attracted here by our fame. 708 00:32:57,020 --> 00:32:58,810 Sales of Feiwan Face Cream alone 709 00:32:58,810 --> 00:33:00,370 have doubled from last month. 710 00:33:03,810 --> 00:33:04,370 In the past few days, 711 00:33:04,370 --> 00:33:05,570 everyone has worked overtime 712 00:33:05,570 --> 00:33:06,410 and it was very hard for them. 713 00:33:06,460 --> 00:33:07,740 I am thinking about 714 00:33:08,090 --> 00:33:09,500 giving everyone a bonus at the end of the year. 715 00:33:09,500 --> 00:33:10,300 What? 716 00:33:10,650 --> 00:33:12,540 After you made peace with Yuxuan, 717 00:33:12,540 --> 00:33:14,500 you are getting more and more generous. 718 00:33:19,090 --> 00:33:20,130 I don't care. 719 00:33:20,370 --> 00:33:21,500 I want 720 00:33:21,500 --> 00:33:22,540 a big bonus, 721 00:33:22,570 --> 00:33:23,570 the bigger the better. 722 00:33:24,330 --> 00:33:25,540 Miss Xue, you'll get what you deserve. 723 00:33:26,570 --> 00:33:28,260 Bonus doesn't matter at all. 724 00:33:29,090 --> 00:33:30,500 It's what we should do. 725 00:33:31,810 --> 00:33:32,500 Don't worry. 726 00:33:32,500 --> 00:33:33,460 I've looked into it. 727 00:33:33,460 --> 00:33:34,090 Among all the competitive cosmetic shops 728 00:33:34,090 --> 00:33:35,890 in Haifang, 729 00:33:35,890 --> 00:33:37,020 Haoxue Cosmetics 730 00:33:37,020 --> 00:33:38,740 is best of class 731 00:33:38,740 --> 00:33:39,940 in terms of quality and sales. 732 00:33:41,540 --> 00:33:42,740 If things go on like this, 733 00:33:43,060 --> 00:33:45,170 there is great hope for us to enter the top three. 734 00:33:46,780 --> 00:33:48,090 If we try harder, 735 00:33:48,500 --> 00:33:49,940 we will have no problem getting the first place. 736 00:33:50,600 --> 00:33:52,090 I think you are overoptimistic. 737 00:33:52,850 --> 00:33:53,650 Mr. Qin. 738 00:33:53,650 --> 00:33:54,220 Mrs. Ning. 739 00:33:55,220 --> 00:33:56,260 Look at this. 740 00:33:56,980 --> 00:33:57,850 What is it? 741 00:34:00,940 --> 00:34:01,940 Wen Wan 742 00:34:02,330 --> 00:34:03,780 bought the Joy Cosmetics 743 00:34:03,780 --> 00:34:05,060 and reopened it. 744 00:34:06,060 --> 00:34:06,940 What? 745 00:34:06,940 --> 00:34:08,540 (Joy Cosmetics) 746 00:34:08,540 --> 00:34:10,130 She is Princess Ruyue now. 747 00:34:10,340 --> 00:34:11,570 The dignitaries 748 00:34:11,570 --> 00:34:12,380 and celebrities in Haifang 749 00:34:12,570 --> 00:34:13,770 are now actively 750 00:34:13,770 --> 00:34:14,770 associating with her. 751 00:34:15,290 --> 00:34:16,570 Joy Cosmetics is about to open soon. 752 00:34:16,570 --> 00:34:17,690 The propaganda is overwhelming. 753 00:34:17,940 --> 00:34:18,610 It seems that 754 00:34:18,730 --> 00:34:19,860 she is determined 755 00:34:19,860 --> 00:34:20,610 to fight against Ms. Nie. 756 00:34:20,860 --> 00:34:22,500 What is the use of her buying Joy Cosmetics? 757 00:34:22,820 --> 00:34:23,730 That's the brand 758 00:34:23,730 --> 00:34:24,570 defeated by Ms. Nie. 759 00:34:24,570 --> 00:34:25,570 This counterfeit. 760 00:34:25,820 --> 00:34:27,420 Let's expose her identity 761 00:34:27,420 --> 00:34:28,820 soon after Yuxuan finds out her details. 762 00:34:29,500 --> 00:34:29,940 Your Ladyship. 763 00:34:29,940 --> 00:34:30,420 Gui Bai. 764 00:34:30,690 --> 00:34:31,210 Your Ladyship. 765 00:34:31,610 --> 00:34:32,500 Why are you here? 766 00:34:36,340 --> 00:34:36,940 His Lordship sent someone 767 00:34:36,940 --> 00:34:38,060 to the capital to investigate. 768 00:34:38,380 --> 00:34:39,730 Wen Wan fell ill on the way, 769 00:34:39,900 --> 00:34:41,090 so she died shortly after 770 00:34:41,460 --> 00:34:42,340 arriving in the capital and being detained. 771 00:34:44,570 --> 00:34:45,900 As expected. 772 00:34:46,090 --> 00:34:47,690 The Wen Wan who is now in Haifang 773 00:34:47,940 --> 00:34:48,570 is the princess who holds 774 00:34:48,570 --> 00:34:50,210 the conferring document. 775 00:34:50,900 --> 00:34:52,020 Someone is protecting her identity, 776 00:34:52,130 --> 00:34:53,460 so no flaws can be found for the time being. 777 00:34:53,610 --> 00:34:55,290 She came back in such a capacity 778 00:34:55,610 --> 00:34:56,860 to open a cosmetic shop 779 00:34:56,860 --> 00:34:58,210 and to participate in the Imperial Supplier Contest. 780 00:34:58,610 --> 00:34:59,500 She must have been up to something evil. 781 00:34:59,690 --> 00:35:00,980 We have to be careful. 782 00:35:03,340 --> 00:35:04,610 No matter who she is, 783 00:35:05,420 --> 00:35:06,540 I'd like to see 784 00:35:07,650 --> 00:35:08,650 what she can come up with 785 00:35:08,650 --> 00:35:10,460 better than Feiwan Face Cream. 786 00:35:18,060 --> 00:35:21,140 (Joy Cosmetics is opening. Welcome all distinguished guests.) 787 00:35:26,510 --> 00:35:27,160 Sangyu. 788 00:35:28,940 --> 00:35:29,770 Mr. Tao. 789 00:35:31,650 --> 00:35:32,900 Why are you here today? 790 00:35:33,380 --> 00:35:34,940 The Imperial Supplier Contest is approaching. 791 00:35:34,940 --> 00:35:35,770 I came to take a look. 792 00:35:37,290 --> 00:35:38,130 Where is Qingyun? 793 00:35:38,210 --> 00:35:39,340 Didn't she come with you? 794 00:35:40,570 --> 00:35:41,420 I have no idea. 795 00:35:42,460 --> 00:35:43,020 Is there anything 796 00:35:43,020 --> 00:35:44,340 I can do for you? 797 00:35:44,340 --> 00:35:44,980 And 798 00:35:45,130 --> 00:35:46,540 you can come to me 799 00:35:46,540 --> 00:35:47,650 when you are free. 800 00:35:48,570 --> 00:35:49,210 Don't worry. 801 00:35:49,210 --> 00:35:50,460 Everything is going well. 802 00:35:50,690 --> 00:35:51,610 And 803 00:35:51,610 --> 00:35:52,770 everyone is very confident 804 00:35:52,900 --> 00:35:54,210 in the Imperial Supplier Contest. 805 00:35:55,130 --> 00:35:55,770 Sangyu. 806 00:35:56,460 --> 00:35:58,210 Don't overwork. 807 00:35:58,690 --> 00:35:59,570 Take a good rest. 808 00:36:03,460 --> 00:36:03,940 Have a seat. 809 00:36:12,060 --> 00:36:12,860 Here, Mr. Tao. 810 00:36:13,130 --> 00:36:13,650 Thank you. 811 00:36:21,460 --> 00:36:22,770 What do you think of Qingyun? 812 00:36:24,730 --> 00:36:25,570 She... 813 00:36:26,420 --> 00:36:27,460 She's good. 814 00:36:28,980 --> 00:36:29,820 Look. 815 00:36:29,980 --> 00:36:31,650 You have been getting along with each other for some time. 816 00:36:32,290 --> 00:36:33,730 And she's serious to you. 817 00:36:34,060 --> 00:36:35,020 So 818 00:36:35,650 --> 00:36:36,820 as her sister, 819 00:36:37,610 --> 00:36:39,020 I want to ask about your feelings for her. 820 00:36:39,020 --> 00:36:39,420 I don't have any affection 821 00:36:39,420 --> 00:36:40,460 for Qingyun. 822 00:36:49,020 --> 00:36:50,110 Do you hate her? 823 00:36:50,210 --> 00:36:51,290 She is your sister. 824 00:36:51,460 --> 00:36:52,820 How can I hate her? 825 00:36:55,020 --> 00:36:55,940 Look. 826 00:36:56,210 --> 00:36:57,170 How about 827 00:36:57,500 --> 00:36:58,690 you start getting along 828 00:36:58,690 --> 00:36:59,460 as good friends 829 00:36:59,500 --> 00:37:00,540 at first? 830 00:37:00,610 --> 00:37:01,610 Actually, 831 00:37:01,690 --> 00:37:03,540 after the two are together for a long time, 832 00:37:04,020 --> 00:37:04,500 they may... 833 00:37:04,500 --> 00:37:05,090 Sangyu. 834 00:37:06,570 --> 00:37:08,090 Do you think it's okay 835 00:37:10,650 --> 00:37:11,650 for me to be with her? 836 00:37:12,090 --> 00:37:13,170 I think you are 837 00:37:13,170 --> 00:37:14,090 a perfect match. 838 00:37:24,820 --> 00:37:26,250 I'm not pushing you. 839 00:37:26,250 --> 00:37:27,540 Resonance between a couple 840 00:37:28,060 --> 00:37:29,860 is also important. 841 00:37:31,340 --> 00:37:32,940 It's just that during this period of time, 842 00:37:33,340 --> 00:37:34,540 I realized that 843 00:37:35,290 --> 00:37:36,460 if you meet a good one, 844 00:37:37,610 --> 00:37:39,020 don't miss it. 845 00:37:39,210 --> 00:37:40,730 Cherish the one by your side. 846 00:38:00,130 --> 00:38:00,610 So... 847 00:38:00,610 --> 00:38:01,090 Sangyu. 848 00:38:01,090 --> 00:38:01,650 Actually, I... 849 00:38:01,650 --> 00:38:02,420 Sangyu. 850 00:38:04,540 --> 00:38:05,290 Qingyun. 851 00:38:06,170 --> 00:38:06,900 Come here. 852 00:38:07,730 --> 00:38:08,090 Come on. 853 00:38:08,380 --> 00:38:09,340 We are talking about you. 854 00:38:10,130 --> 00:38:11,130 General Tao. 855 00:38:12,090 --> 00:38:13,130 What are you talking about me? 856 00:38:13,860 --> 00:38:15,130 We were saying that 857 00:38:15,820 --> 00:38:18,570 my sister has a good eye. 858 00:38:19,060 --> 00:38:20,610 I also think General Tao is reliable. 859 00:38:22,460 --> 00:38:23,900 You have to take the chance. 860 00:38:25,250 --> 00:38:26,170 Sangyu. 861 00:38:26,570 --> 00:38:28,290 I want to be alone 862 00:38:28,290 --> 00:38:29,380 with General Tao for a while, 863 00:38:29,500 --> 00:38:30,290 is that okay? 864 00:38:31,940 --> 00:38:33,020 Look at me. 865 00:38:33,380 --> 00:38:34,650 I have something to do. 866 00:38:34,650 --> 00:38:35,500 I will leave you alone. 867 00:38:36,130 --> 00:38:36,940 Thank you, Sangyu. 868 00:38:36,940 --> 00:38:37,460 Come on! 869 00:38:45,250 --> 00:38:46,170 General Tao. 870 00:38:46,770 --> 00:38:47,290 Take a seat. 871 00:38:52,980 --> 00:38:53,540 By the way, 872 00:38:53,650 --> 00:38:54,770 it occurred to me that I also have something to do. 873 00:38:54,770 --> 00:38:55,730 I am leaving. 874 00:38:56,210 --> 00:38:57,060 General Tao. 875 00:39:02,090 --> 00:39:03,130 General Tao. 876 00:39:04,130 --> 00:39:04,820 You said before that 877 00:39:04,820 --> 00:39:06,060 you have someone you like. 878 00:39:07,210 --> 00:39:08,460 Who is she? 879 00:39:09,730 --> 00:39:10,420 I have explained to you before... 880 00:39:10,420 --> 00:39:11,250 Don't! 881 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 I don't believe it at all. 882 00:39:17,500 --> 00:39:18,570 General Tao. 883 00:39:22,540 --> 00:39:23,460 Qingyun. 884 00:39:24,460 --> 00:39:25,570 I said 885 00:39:25,570 --> 00:39:27,170 don't call me like that. 886 00:39:37,650 --> 00:39:38,770 This is the tea 887 00:39:38,770 --> 00:39:40,060 I brought from the capital. 888 00:39:40,340 --> 00:39:41,060 Chief Yuan. 889 00:39:41,540 --> 00:39:42,340 Take a try. 890 00:39:44,940 --> 00:39:46,570 Mr. Transport Commissioner, 891 00:39:46,610 --> 00:39:47,610 what's the matter? 892 00:39:48,130 --> 00:39:49,690 Chief Yuan, easy. 893 00:39:50,090 --> 00:39:51,340 I invited you here today 894 00:39:51,540 --> 00:39:52,610 not to talk about official business, 895 00:39:53,090 --> 00:39:54,340 but to catch up on the old days. 896 00:39:55,130 --> 00:39:56,730 It's out first meeting. 897 00:39:57,210 --> 00:39:58,460 What do you mean by catching up to the old days? 898 00:39:59,340 --> 00:40:00,340 Although you and I 899 00:40:00,340 --> 00:40:02,380 just met for the first time, 900 00:40:02,820 --> 00:40:03,460 we have 901 00:40:03,460 --> 00:40:05,130 good friends in common. 902 00:40:06,060 --> 00:40:06,980 For example, 903 00:40:07,540 --> 00:40:08,980 Shen Liancheng. 904 00:40:11,250 --> 00:40:11,940 He 905 00:40:12,610 --> 00:40:14,210 was my good friend. 906 00:40:15,820 --> 00:40:16,770 Shen Liancheng 907 00:40:16,770 --> 00:40:18,380 pleaded guilty after being caught 908 00:40:18,460 --> 00:40:19,420 red-handed by Mr. Ning. 909 00:40:20,210 --> 00:40:21,170 You should catch up on the old days 910 00:40:21,250 --> 00:40:22,570 with Mr. Ning. 911 00:40:24,500 --> 00:40:26,290 It is related to the past of the Tea Gang. 912 00:40:26,610 --> 00:40:28,730 Mr. Ning has always hated the Tea Gang. 913 00:40:29,610 --> 00:40:31,060 I dare not mention it to him. 914 00:40:32,500 --> 00:40:34,340 What does the Tea Gang 915 00:40:34,340 --> 00:40:35,210 have to do with the Dragon Gang? 916 00:40:38,060 --> 00:40:39,860 Chief Yuan, don't play dumb. 917 00:40:39,860 --> 00:40:41,770 When Shen Liancheng was the chief, 918 00:40:41,770 --> 00:40:42,980 he told me clearly 919 00:40:42,980 --> 00:40:44,060 how many people under him 920 00:40:44,340 --> 00:40:44,940 were old members 921 00:40:44,940 --> 00:40:46,500 of the Tea Gang. 922 00:40:46,690 --> 00:40:47,500 Now 923 00:40:47,770 --> 00:40:48,460 these people 924 00:40:48,460 --> 00:40:49,980 are your subordinates. 925 00:40:49,980 --> 00:40:51,570 If I tell Mr. Ning 926 00:40:51,690 --> 00:40:53,170 about this, 927 00:40:53,940 --> 00:40:54,860 guess 928 00:40:55,730 --> 00:40:56,860 what he will think. 929 00:40:57,170 --> 00:40:59,290 What does it matter to me what he thinks? 930 00:40:59,570 --> 00:41:00,690 I'm not interested 931 00:41:00,860 --> 00:41:02,020 and don't want to know. 932 00:41:04,210 --> 00:41:05,820 If there is nothing else, 933 00:41:06,090 --> 00:41:07,210 I have to go. 934 00:41:08,340 --> 00:41:09,210 Chief Yuan. 935 00:41:09,770 --> 00:41:10,940 No worries. 936 00:41:11,250 --> 00:41:13,170 I asked you here to discuss business. 937 00:41:20,060 --> 00:41:22,170 You must have heard that 938 00:41:22,460 --> 00:41:23,820 Ning Yuxuan and I 939 00:41:23,980 --> 00:41:25,540 are not fellows at all. 940 00:41:26,060 --> 00:41:28,690 This time, some foreign merchant ships will enter the wharf. 941 00:41:29,820 --> 00:41:31,020 I want you to 942 00:41:31,020 --> 00:41:32,690 keep an eye out for these merchant ships for me. 943 00:41:32,820 --> 00:41:33,770 In this way, 944 00:41:34,250 --> 00:41:35,380 Ning Yuxuan 945 00:41:35,860 --> 00:41:37,340 would lose his prestige. 946 00:41:41,540 --> 00:41:42,290 Mr. Ling. 947 00:41:42,690 --> 00:41:44,650 Did you know that 948 00:41:44,900 --> 00:41:46,020 the charges of the Dragon Gang are very high? 949 00:41:46,650 --> 00:41:47,570 Can you afford it? 950 00:42:00,820 --> 00:42:02,020 This is the deposit. 951 00:42:02,900 --> 00:42:04,020 After it's done, 952 00:42:04,860 --> 00:42:05,860 you'll get another half. 953 00:42:56,680 --> 00:43:01,670 ♪Summer stars, autumn night♪ 954 00:43:01,920 --> 00:43:07,040 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 955 00:43:09,430 --> 00:43:14,370 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 956 00:43:14,700 --> 00:43:20,060 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 957 00:43:22,250 --> 00:43:27,200 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 958 00:43:27,490 --> 00:43:32,680 ♪The burning yearning will never cool♪ 959 00:43:35,120 --> 00:43:39,960 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 960 00:43:40,150 --> 00:43:46,500 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 961 00:43:47,690 --> 00:43:50,690 ♪Take a life time to write the story♪ 962 00:43:50,690 --> 00:43:52,470 ♪Together with you♪ 963 00:43:54,070 --> 00:43:55,450 ♪Company you♪ 964 00:43:55,450 --> 00:43:59,300 ♪Just for your glance and smile♪ 965 00:43:59,300 --> 00:44:05,390 ♪The first promise means the forever love♪ 966 00:44:05,700 --> 00:44:11,500 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 967 00:44:12,050 --> 00:44:14,610 ♪Take a life time♪ 968 00:44:14,610 --> 00:44:18,560 ♪To write the story with you gradually♪ 969 00:44:18,560 --> 00:44:20,940 ♪Just like this♪ 970 00:44:20,940 --> 00:44:24,780 ♪Our love goes on and on♪ 971 00:44:24,780 --> 00:44:30,730 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 972 00:44:31,150 --> 00:44:37,970 ♪My heart and my love will never vanish♪ 973 00:44:39,180 --> 00:44:47,600 ♪My heart and my love will never vanish♪57329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.