Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:32,458
YABLUNIVKA
4
00:00:48,625 --> 00:00:52,666
Repeated offender Seredyuk!
Stop the car and surrender!
5
00:00:55,416 --> 00:00:58,041
Podillya never surrenders! Take this!
6
00:00:58,625 --> 00:00:59,458
Fire!
7
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Fire!
8
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
Don't shoot!
9
00:01:14,416 --> 00:01:16,500
HAVE A GOOD JOURNEY
10
00:01:30,500 --> 00:01:34,291
A WEEK BEFORE
11
00:01:42,083 --> 00:01:44,750
Oh, Galya, what's this gallery?
12
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Don't you see? "The Seredyuks' Kids".
13
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
No! The Seredyuks' kids and the traitor.
14
00:01:51,083 --> 00:01:52,625
There you go again, huh?
15
00:01:52,708 --> 00:01:57,000
Natalka ignored you just once
and you stigmatized her for life!
16
00:01:57,083 --> 00:02:00,291
Once?! First, she didn't study culture.
17
00:02:00,375 --> 00:02:03,291
Second, she ran away to Kyiv!
She became… what do you call it?
18
00:02:03,375 --> 00:02:04,833
-A PR-manager.
-That's third!
19
00:02:04,916 --> 00:02:06,708
A person with neither a job nor future.
20
00:02:06,791 --> 00:02:08,750
And she could have taught
at an art school by now.
21
00:02:08,833 --> 00:02:10,958
Yes, and would have starved.
22
00:02:11,041 --> 00:02:13,000
When were they last paid, six months ago?
23
00:02:13,083 --> 00:02:14,000
It doesn't matter!
24
00:02:14,083 --> 00:02:17,416
She disobeyed the wishes of her father
who raised and cherished her.
25
00:02:19,166 --> 00:02:21,541
So put Francois' photo there
instead of Natalka's.
26
00:02:21,625 --> 00:02:23,208
My son-in-law doesn't argue.
27
00:02:23,291 --> 00:02:25,833
You better make up
with your eldest daughter.
28
00:02:25,916 --> 00:02:28,083
When did you last talk, 5 years ago?
29
00:02:28,166 --> 00:02:30,708
She gave up on the whole family
because of you.
30
00:02:31,208 --> 00:02:33,166
I don't negotiate with traitors!
31
00:02:45,250 --> 00:02:46,791
Oh, you lost your daughter!
32
00:02:47,791 --> 00:02:50,208
How can one be so stubborn?
33
00:02:58,791 --> 00:03:03,666
Oh, Natalka, you were right
not listening to your old man.
34
00:03:04,250 --> 00:03:07,250
Or you'd sit in the museum now
guarding broken pottery.
35
00:03:07,333 --> 00:03:09,916
Yeah. I got mad at my whole family, too.
36
00:03:10,416 --> 00:03:12,208
I haven't even been to Katya's wedding.
37
00:03:12,708 --> 00:03:15,458
Well, you have a good life here, though.
38
00:03:15,541 --> 00:03:18,666
Salons-shmalons, spa-shpa…
39
00:03:18,750 --> 00:03:20,166
If you weren't renting a flat…
40
00:03:20,791 --> 00:03:22,875
I haven't been renting for three years.
41
00:03:26,250 --> 00:03:28,250
Have you bought one?
42
00:03:29,666 --> 00:03:32,541
I have a fiancée, you know.
I moved in with him.
43
00:03:33,208 --> 00:03:35,541
Phew! I was about to have a heart attack.
44
00:03:40,000 --> 00:03:41,333
You're a sadist!
45
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Sadok vyshneviy, volokhaty…
46
00:03:56,875 --> 00:03:59,041
Kolo khaty. Kolo khaty.
47
00:03:59,125 --> 00:04:01,583
You had a year to study
the whole "Kobzar" by heart!
48
00:04:01,666 --> 00:04:03,666
Here! You will whitewash the trees.
49
00:04:03,750 --> 00:04:05,250
Whitewash? Why?
50
00:04:05,333 --> 00:04:07,625
Not to let black bastards eat them.
51
00:04:09,875 --> 00:04:10,833
Oh, I mean bugs!
52
00:04:15,208 --> 00:04:17,708
I will build a sauna here. Beautiful, huh?
53
00:04:18,375 --> 00:04:19,291
Magnifique.
54
00:04:19,375 --> 00:04:21,416
If you agree,
go ahead and grab the barrow.
55
00:04:21,500 --> 00:04:22,875
We'll cover it with rubble.
56
00:04:28,541 --> 00:04:31,541
Put the chopped wood over there.
57
00:04:32,250 --> 00:04:33,083
Come on.
58
00:04:41,958 --> 00:04:42,791
Oh, Catherine!
59
00:04:44,166 --> 00:04:48,083
Dad! Wasn't slavery abolished?
How long are you going to exploit him?
60
00:04:49,458 --> 00:04:51,541
Have you complained to her,
African French?
61
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
We have a vacation.
I didn't bring Francois here to toil.
62
00:04:54,333 --> 00:04:56,833
Yeah, right. He came here to have a rest
63
00:04:56,916 --> 00:04:59,291
and to breathe healing fresh air
of Podillya.
64
00:04:59,375 --> 00:05:01,625
To eat organic food, too.
65
00:05:01,708 --> 00:05:03,416
Shall his in-laws do all the work?
66
00:05:03,500 --> 00:05:04,541
No.
67
00:05:04,625 --> 00:05:07,458
OK, Katrusia, if you don't feel sorry
for your parents…
68
00:05:09,125 --> 00:05:11,916
Franik, have patience,
it's your last chore for today. OK?
69
00:05:12,000 --> 00:05:16,083
Sure. He'll peel some potatoes,
and that will be it.
70
00:05:38,833 --> 00:05:41,458
-Father, what happened?
-I guess I strained my back.
71
00:05:41,541 --> 00:05:44,125
I work too much,
and my health is deteriorating.
72
00:05:44,208 --> 00:05:47,958
Help me take my shoes off, son.
I can't do it myself. Оh!
73
00:05:50,500 --> 00:05:52,958
-Is it OK?
-Yes. It's much better now.
74
00:05:55,291 --> 00:05:57,541
OK, OK, that's enough. I'll manage.
75
00:05:57,625 --> 00:05:59,041
Come on, finish chopping.
76
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
So, I won't stay unmarried for long.
77
00:06:07,666 --> 00:06:08,625
That's great.
78
00:06:09,541 --> 00:06:10,708
Yura, you said?
79
00:06:11,208 --> 00:06:13,041
Is he rich?
80
00:06:13,125 --> 00:06:14,916
Well, not as rich as your Ashot.
81
00:06:15,000 --> 00:06:16,708
But he is a businessman too.
82
00:06:17,583 --> 00:06:19,208
That's my girl, Natalka!
83
00:06:19,916 --> 00:06:23,541
Drive all losers away
and get yourself a businessman!
84
00:06:23,625 --> 00:06:25,458
That's not what I love him for.
85
00:06:25,958 --> 00:06:28,833
He is very kind,
sincere and has a sharp mind.
86
00:06:28,916 --> 00:06:30,750
And money, huh?
87
00:06:30,833 --> 00:06:33,958
Money, Miss Kryzhanivska,
is just a nice bonus.
88
00:06:45,541 --> 00:06:46,958
-Natalka!
-Huh?
89
00:06:47,041 --> 00:06:48,833
Have you got an extra pair of leggings?
90
00:06:49,875 --> 00:06:51,291
My leopard ones tore.
91
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
Hello, bearded nanny!
92
00:06:57,625 --> 00:07:00,041
Don't yell. Gayane has just fallen asleep.
93
00:07:00,125 --> 00:07:02,375
I see you've turned into a housewife,
Adamovych.
94
00:07:03,166 --> 00:07:05,750
Cleaning, doing laundry,
working in the field…
95
00:07:05,833 --> 00:07:07,250
And now the babysitting!
96
00:07:08,375 --> 00:07:11,041
You are a housewife yourself.
I just don't mind working.
97
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
That's good.
98
00:07:12,583 --> 00:07:16,458
As you are scared of your wife
and daughter… The matriarchy!
99
00:07:17,083 --> 00:07:19,333
-As if it's not the same in your family!
-What?
100
00:07:19,833 --> 00:07:22,708
Vasyl Seredyuk's family lifestyle
is nothing but patriarchal.
101
00:07:22,791 --> 00:07:26,666
-My word is law.
-Ours is also… patriarchal.
102
00:07:27,416 --> 00:07:29,208
It's just not very noticeable.
103
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
Yeah, right.
104
00:07:31,083 --> 00:07:32,166
Hello, Romanovych.
105
00:07:32,250 --> 00:07:34,958
-Hi there!
-Taras, why didn't you wash the onesies?
106
00:07:35,458 --> 00:07:37,291
Well… I was watching Gayane…
107
00:07:37,375 --> 00:07:38,625
Yeah, right.
108
00:07:38,708 --> 00:07:40,458
OK, I am going to the hair salon.
109
00:07:40,541 --> 00:07:42,708
Wash the onesies
by the time I am back. Got it?
110
00:07:46,250 --> 00:07:50,000
Told you.
Even Ashot has no respect for you.
111
00:07:50,875 --> 00:07:52,375
What makes you think so?
112
00:07:52,458 --> 00:07:54,666
Well, he calls you by name, doesn't he?
113
00:07:54,750 --> 00:07:56,958
And my European son-in-law…
114
00:07:57,041 --> 00:07:58,125
Francois!
115
00:07:58,208 --> 00:08:00,916
Yes, Father? Do you need something?
116
00:08:01,000 --> 00:08:02,958
It's OK. Keep working.
117
00:08:04,250 --> 00:08:07,250
See, Taras-jan? It's patriarchy!
118
00:08:20,875 --> 00:08:23,041
Do you have your card in your phone?
119
00:08:26,708 --> 00:08:27,541
Look.
120
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
Here's my trophy from the capital.
121
00:08:37,083 --> 00:08:39,000
-How do I look?
-A real goddess.
122
00:08:39,083 --> 00:08:40,333
Just like at the prom.
123
00:08:41,958 --> 00:08:44,375
So? The hair's grey but the man can pay.
124
00:08:56,750 --> 00:09:00,000
Meet my future husband, Yury.
125
00:09:00,791 --> 00:09:04,125
Ah! I knew that!
126
00:09:04,833 --> 00:09:08,041
This is my school friend, Olga.
She finally came to visit me in Kyiv.
127
00:09:08,750 --> 00:09:09,958
Nice to meet you.
128
00:09:10,625 --> 00:09:12,500
One can't miss girls from Podillya.
129
00:09:12,583 --> 00:09:14,125
Both front and back are pretty.
130
00:09:14,625 --> 00:09:16,041
And the glances you dart!
131
00:09:17,166 --> 00:09:18,250
Huh? Oh no,
132
00:09:18,333 --> 00:09:21,833
it's just my intracranial pressure
has increased after that smoothie.
133
00:09:29,500 --> 00:09:32,916
Taras-jan, why don't you drink wine?
It's expensive, you know.
134
00:09:33,000 --> 00:09:36,625
Listen, Ashot, can you stop
calling your Father-in-law by name?
135
00:09:38,458 --> 00:09:40,250
Did you choke on coriander leaves?
136
00:09:40,333 --> 00:09:45,500
No, I am serious.
Francois doesn't call Vasyl by name.
137
00:09:46,083 --> 00:09:47,375
Are you worse than him?
138
00:09:47,958 --> 00:09:50,625
-He is not. But his Father-in-law…
-What?
139
00:09:51,708 --> 00:09:53,958
You can hardly find a man like me.
140
00:09:54,041 --> 00:09:55,750
I work hard enough for three.
141
00:09:55,833 --> 00:09:59,750
We know how you work. I asked you to
embroider a towel in winter. Where is it?
142
00:09:59,833 --> 00:10:01,500
I asked you to fix the carburetor.
143
00:10:01,583 --> 00:10:03,708
-The engine stalls.
-And Gayane's onesies?
144
00:10:03,791 --> 00:10:05,708
-I have already…
-Don't interrupt!
145
00:10:09,125 --> 00:10:12,125
Come on, stop crying,
take the menu and get to work!
146
00:10:12,708 --> 00:10:13,666
Another client?
147
00:10:13,750 --> 00:10:16,083
No tables available!
Kebabs are across the street.
148
00:10:16,166 --> 00:10:17,958
I've just been there. The line is huge.
149
00:10:21,833 --> 00:10:24,375
Yury Leonidovych, my dear!
150
00:10:24,458 --> 00:10:28,041
Why didn't you tell us you were coming?
We would've prepared for your visit.
151
00:10:28,125 --> 00:10:30,375
I told you I don't like bothering people.
152
00:10:30,458 --> 00:10:31,416
You may call me Yura.
153
00:10:31,500 --> 00:10:35,208
All right.
Will you have dinner, Yura Leonidovych?
154
00:10:35,291 --> 00:10:37,375
How are you? How's your family?
155
00:10:37,458 --> 00:10:40,791
It's OK. Thanks for asking.
My wife had our third baby recently.
156
00:10:40,875 --> 00:10:43,083
Wow, congrats! You're one lucky man.
157
00:10:43,166 --> 00:10:46,208
You are right…
But I have to feed four mouths.
158
00:10:46,291 --> 00:10:50,958
It's OK. You will get
a 25% salary increase next month.
159
00:10:51,916 --> 00:10:53,583
Thank you, Yury Leonidovych!
160
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
-May God bless you with good health!
-Stop it, Gena.
161
00:10:58,625 --> 00:11:00,875
What are you doing?
162
00:11:00,958 --> 00:11:05,208
Sorry. I used to work for gangsters.
The force of habit.
163
00:11:08,583 --> 00:11:11,666
Oh no.
A wedding in Yablunivka is a bad idea.
164
00:11:11,750 --> 00:11:15,500
I wanted to party in Kyiv
and you make me go back to a small town.
165
00:11:15,583 --> 00:11:17,750
It was Yura's idea, not mine.
166
00:11:19,250 --> 00:11:20,333
Food's so cheap here!
167
00:11:20,416 --> 00:11:22,958
I will have soup and a main course.
And some cake, too.
168
00:11:23,041 --> 00:11:23,875
Olya,
169
00:11:25,250 --> 00:11:26,541
this is weight in grams.
170
00:11:27,041 --> 00:11:28,375
And these are the prices.
171
00:11:32,625 --> 00:11:35,750
Well… I am not hungry, actually.
172
00:11:35,833 --> 00:11:38,375
Too bad. I have already made an order.
173
00:11:41,125 --> 00:11:41,958
Voila.
174
00:11:48,166 --> 00:11:52,708
Listen, I have an idea.
We'll eat but we won't pay.
175
00:11:53,250 --> 00:11:56,166
Huh? We'll say there were cockroaches.
176
00:11:56,250 --> 00:11:58,583
Cool!
Natalka, how come we didn't think of that?
177
00:11:58,666 --> 00:12:02,625
We always pay at the restaurants. So dumb.
178
00:12:02,708 --> 00:12:04,458
Just ask me, Yurik.
179
00:12:05,083 --> 00:12:08,000
I'll teach you how to wipe
the bar codes off stuff, too.
180
00:12:08,083 --> 00:12:09,125
He's teasing you.
181
00:12:09,208 --> 00:12:11,708
We won't pay anyway.
This is Yura's restaurant.
182
00:12:14,083 --> 00:12:15,000
What?
183
00:12:18,458 --> 00:12:20,541
-The whole restaurant?
-Yes.
184
00:12:21,208 --> 00:12:22,750
And the shopping mall.
185
00:12:22,833 --> 00:12:26,625
Holy shit! Your man is a goldmine, girl.
186
00:12:29,416 --> 00:12:33,083
Oh, I mean… I wasn't talking about you. I…
187
00:12:34,541 --> 00:12:37,416
It's OK. We, the goldmines,
don't get offended easily.
188
00:12:37,500 --> 00:12:39,458
Let's drink to the goldmine!
189
00:12:47,208 --> 00:12:49,000
Villa chinchilla!
190
00:12:49,083 --> 00:12:52,916
That's quite a mall!
It's bigger than our Yablunivka!
191
00:12:53,000 --> 00:12:56,458
That's right. You can find
the best presents for your family here.
192
00:12:59,958 --> 00:13:00,791
Kryzhanivska!
193
00:13:02,250 --> 00:13:03,583
Are you lost?
194
00:13:05,208 --> 00:13:07,208
I saved for the vacation in Zalizny Port,
195
00:13:07,291 --> 00:13:09,166
but the prices here are so attractive…
196
00:13:10,416 --> 00:13:11,250
What?
197
00:13:12,750 --> 00:13:15,333
They say you must buy
a Christmas tree in summer. Huh?
198
00:13:19,541 --> 00:13:22,666
My congratulations, Leonidovych.
199
00:13:22,750 --> 00:13:25,583
I thought you'd marry only
after your retirement.
200
00:13:26,125 --> 00:13:29,708
-Thanks. By the way, you are invited.
-Sure thing.
201
00:13:29,791 --> 00:13:32,000
But we are not going to celebrate here.
202
00:13:32,083 --> 00:13:34,666
Wait. Don't tell me. Let me guess.
203
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
Greece?
204
00:13:37,583 --> 00:13:38,541
Italy?
205
00:13:39,375 --> 00:13:40,875
-Maldives?
-Joking, Andron?
206
00:13:41,500 --> 00:13:44,125
Levandovsky likes surprising people.
In Yablunivka.
207
00:13:46,208 --> 00:13:47,833
Yablunivka? In Podillya?
208
00:13:47,916 --> 00:13:48,958
Yes.
209
00:13:49,916 --> 00:13:51,875
You should get married in a year, then.
210
00:13:52,375 --> 00:13:54,875
Why? Will Yablunivka
turn into Maldives in a year?
211
00:13:54,958 --> 00:13:56,666
Maybe not into Maldives.
212
00:13:57,208 --> 00:14:02,083
But our company is going
to build 13 new malls there.
213
00:14:02,166 --> 00:14:06,000
Oh, this wedding made me
forget about business.
214
00:14:06,583 --> 00:14:08,083
Don't you worry, my friend.
215
00:14:08,166 --> 00:14:10,791
I have everything
under my personal control.
216
00:14:13,041 --> 00:14:13,875
Here!
217
00:14:17,083 --> 00:14:17,916
Oh,
218
00:14:19,000 --> 00:14:21,583
the abolition of serfdom in Podillya.
219
00:14:21,666 --> 00:14:22,708
A reproduction.
220
00:14:23,375 --> 00:14:24,708
Oh,
221
00:14:26,791 --> 00:14:30,333
and here are the poor and the deprived.
222
00:14:35,083 --> 00:14:37,625
The museum guard
damaged one of the mannequins
223
00:14:37,708 --> 00:14:41,083
so I had to get involved to show
how much our ancestors had suffered.
224
00:14:41,750 --> 00:14:42,666
Right.
225
00:14:43,458 --> 00:14:45,250
We should get rid of the museum.
226
00:14:45,875 --> 00:14:48,208
You are doing God knows what.
227
00:14:48,708 --> 00:14:49,916
But it's illegal.
228
00:14:51,291 --> 00:14:56,041
Vasyl, you have to realize
nobody needs culture nowadays.
229
00:14:56,125 --> 00:14:58,666
What do people want?
Bread and entertainment!
230
00:14:59,333 --> 00:15:04,625
So some good people will build
a shopping and entertainment center here.
231
00:15:05,291 --> 00:15:06,583
They can build anything.
232
00:15:06,666 --> 00:15:09,125
But, Ivan Petrovych, why touch the museum?
233
00:15:10,208 --> 00:15:14,125
The center will be built
in the place of the museum. Here, sign it.
234
00:15:19,375 --> 00:15:23,208
I can't. This place is the heart
of culture and history of Podillya.
235
00:15:23,791 --> 00:15:26,041
We have a unique collection of jars.
236
00:15:26,125 --> 00:15:29,625
Three thousand items!
We didn't sell them even to Yuschenko!
237
00:15:29,708 --> 00:15:30,833
Let me finish.
238
00:15:32,041 --> 00:15:33,333
It's not for free.
239
00:15:34,125 --> 00:15:36,958
First, Seredyuk doesn't take bribes.
240
00:15:37,458 --> 00:15:38,291
And second –
241
00:15:38,875 --> 00:15:42,083
I appreciate your trust,
Ivan Petrovych, but I can't.
242
00:15:43,083 --> 00:15:44,333
I have an exhibition here.
243
00:15:45,500 --> 00:15:49,375
Podillya is great, you know.
The nature is fabulous!
244
00:15:49,458 --> 00:15:51,208
And the local girls are great!
245
00:15:51,708 --> 00:15:53,375
My Natalka's from there.
246
00:15:53,458 --> 00:15:54,958
Listen, Leonidovych,
247
00:15:55,458 --> 00:15:59,000
I want to ask you something,
but don't get mad, OK?
248
00:15:59,666 --> 00:16:02,958
Why did you fall for her?
She's a plain girl.
249
00:16:03,041 --> 00:16:05,041
Oh, you know nothing about women.
250
00:16:05,125 --> 00:16:07,041
That's why you divorced three times.
251
00:16:07,916 --> 00:16:09,291
Natalka is…
252
00:16:11,125 --> 00:16:13,541
She's all milk and roses. She's…
253
00:16:14,333 --> 00:16:16,250
Yury Leonidovych,
I said you had a meeting.
254
00:16:16,333 --> 00:16:17,333
But Natalia Vasylivna…
255
00:16:17,416 --> 00:16:20,958
Natalia Vasylivna is more important
than any meeting, right, cupcake?
256
00:16:21,458 --> 00:16:23,208
It's OK, Ira. You may go.
257
00:16:23,291 --> 00:16:25,125
Hi, Andron, I didn't recognize you.
258
00:16:27,166 --> 00:16:29,083
How long are you going to stay here?
259
00:16:29,166 --> 00:16:32,125
Did you buy a pair of shoes
in a boutique and run out of money?
260
00:16:32,708 --> 00:16:35,333
Only shopaholics go to boutiques
in the morning.
261
00:16:35,416 --> 00:16:37,666
I was buying presents for my family.
262
00:16:37,750 --> 00:16:39,750
Why didn't you take your husband along?
263
00:16:39,833 --> 00:16:41,666
Because he's not my husband yet.
264
00:16:42,166 --> 00:16:46,125
Where I grew up,
such men were called "rich lovers"…
265
00:16:48,666 --> 00:16:51,541
And where I grew up,
such girls were called…
266
00:16:51,625 --> 00:16:55,458
What? Come on, come on.
Say it, Levandovsky, don't be scared.
267
00:16:56,958 --> 00:16:59,208
-They were called "chicks".
-Oh…
268
00:17:00,208 --> 00:17:01,041
How banal.
269
00:17:01,833 --> 00:17:04,958
I like "rockets" more.
270
00:17:12,625 --> 00:17:15,083
Do you remember
where you planned to go today?
271
00:17:16,458 --> 00:17:18,333
You have 10 minutes to get ready.
272
00:17:18,416 --> 00:17:21,083
My stuff is already in the car.
Olga's watching it.
273
00:17:25,875 --> 00:17:28,208
Do you see now why I fell for her?
274
00:17:28,708 --> 00:17:30,875
Yeah. That woman is a ball of fire.
275
00:17:30,958 --> 00:17:33,541
They don't need culture…
They don't care about history…
276
00:17:33,625 --> 00:17:36,500
Oh, those thieves!
They'd sell Ukraine if they had a chance!
277
00:17:36,583 --> 00:17:38,750
Father, what are you grumbling about?
278
00:17:41,375 --> 00:17:43,791
Look at him resting!
Have you picked potato beetles?
279
00:17:43,875 --> 00:17:46,416
Sure. Half of the jar.
280
00:17:49,375 --> 00:17:51,625
But you didn't get this one, huh?
281
00:17:51,708 --> 00:17:53,583
Did it look too pathetic to you?
282
00:17:53,666 --> 00:17:56,666
It's impossible
to collect all the beetles.
283
00:17:56,750 --> 00:17:58,541
That's because the French are too lazy.
284
00:17:58,625 --> 00:18:00,083
A Ukrainian wouldn't stop,
285
00:18:00,166 --> 00:18:01,833
moreover in someone's garden.
286
00:18:02,625 --> 00:18:05,000
What do I do with the rest
when the jar is full?
287
00:18:07,958 --> 00:18:09,666
Throw them into Taras' yard.
288
00:18:10,458 --> 00:18:12,125
But make sure nobody sees you.
289
00:18:22,625 --> 00:18:27,958
Holy Moses! You have plenty of booze here.
290
00:18:28,041 --> 00:18:29,916
We sure do. A mini bar.
291
00:18:30,000 --> 00:18:34,208
A "mini bar"? I only saw something
like that in a hotel in Turkey.
292
00:18:35,666 --> 00:18:36,500
Yurik…
293
00:18:37,666 --> 00:18:38,916
Huh? Go ahead.
294
00:18:39,000 --> 00:18:43,500
That's a good man!
As my Ashot would say: "Cool dude".
295
00:18:47,500 --> 00:18:50,833
I still don't get it.
Why must we have a wedding in Yablunivka?
296
00:18:50,916 --> 00:18:53,291
We can do without a wedding, if you want.
297
00:18:53,916 --> 00:18:55,791
I am OK with being a bachelor.
298
00:18:55,875 --> 00:18:57,083
Yeah, right.
299
00:18:57,708 --> 00:18:59,875
My family is not ready for 3 surprises.
300
00:18:59,958 --> 00:19:01,166
Why three?
301
00:19:01,916 --> 00:19:05,666
First, me. Second, you.
Third, a wedding at home.
302
00:19:05,750 --> 00:19:08,708
I should've invited them to Kyiv.
We'd have a star wedding!
303
00:19:08,791 --> 00:19:12,000
It's simple, you know.
I grew up in the orphanage.
304
00:19:12,083 --> 00:19:16,416
All the kids there had the same dream.
A family. A big and friendly one.
305
00:19:16,500 --> 00:19:18,208
The last part isn't about my family.
306
00:19:18,291 --> 00:19:20,083
I quarreled with parents and left home.
307
00:19:20,166 --> 00:19:26,333
Honey, that's why I want our wedding
to take place in your family circle.
308
00:19:26,416 --> 00:19:29,166
I want the atmosphere
of the family comfort,
309
00:19:29,250 --> 00:19:30,916
everyone gathering around the table,
310
00:19:31,000 --> 00:19:33,666
singing songs, laughing,
raising their glasses…
311
00:19:36,833 --> 00:19:38,000
Well, and that, too.
312
00:19:38,083 --> 00:19:40,583
Kryzhanivska snores like a tractor.
313
00:19:40,666 --> 00:19:42,583
What did you expect? The Irish whisky.
314
00:19:46,083 --> 00:19:48,166
The land of Podillya welcomes you!
315
00:19:48,916 --> 00:19:52,041
Even our suitcases fell down.
Olya, are you all right?
316
00:19:54,791 --> 00:19:55,833
Wrecked.
317
00:19:56,916 --> 00:19:58,625
But not because of the pothole.
318
00:20:01,250 --> 00:20:03,500
YABLUNIVKA
319
00:20:10,166 --> 00:20:12,958
Galya, your borsch is sour
like Russian shchi.
320
00:20:13,041 --> 00:20:15,583
My borsch is good, right, son?
321
00:20:15,666 --> 00:20:16,916
Magnifique, Mama!
322
00:20:17,000 --> 00:20:18,708
What do you know about our dishes?
323
00:20:18,791 --> 00:20:20,541
Borsch is a masterpiece.
324
00:20:20,625 --> 00:20:22,375
Unlike the frog legs.
325
00:20:22,458 --> 00:20:25,208
I cook borsch for Francois.
It's not worse than Mom's.
326
00:20:25,291 --> 00:20:27,583
Right, girl. It just can't be worse.
327
00:20:29,458 --> 00:20:30,875
Kryzhanivska, wake up!
328
00:20:33,541 --> 00:20:34,833
Olya, come on, wake up!
329
00:20:35,875 --> 00:20:37,583
Ah! I see.
330
00:20:40,458 --> 00:20:41,541
All right,
331
00:20:42,125 --> 00:20:43,291
wait for 5 minutes.
332
00:20:43,916 --> 00:20:46,333
If I am not back by that time,
you must go inside. OK?
333
00:20:46,958 --> 00:20:47,916
OK.
334
00:20:56,583 --> 00:20:59,250
And if you hear screams,
start the car and drive.
335
00:21:00,083 --> 00:21:02,333
I'll jump into a moving car.
I can do that.
336
00:21:06,166 --> 00:21:09,583
Seredyuk, if you don't like it,
you can go to the restaurant.
337
00:21:09,666 --> 00:21:10,500
I will!
338
00:21:10,583 --> 00:21:12,458
And I will have real Ukrainian borsch,
339
00:21:12,541 --> 00:21:13,708
not that junk of yours!
340
00:21:14,250 --> 00:21:15,416
Kids, did you hear that?
341
00:21:15,500 --> 00:21:18,208
Now listen.
From this moment on, you are on a diet.
342
00:21:18,291 --> 00:21:20,875
Are you going to fight
because of that borsch?
343
00:21:22,750 --> 00:21:24,166
Oh my God! My dear girl!
344
00:21:27,916 --> 00:21:29,000
Hi!
345
00:21:31,208 --> 00:21:32,041
Mom!
346
00:21:36,625 --> 00:21:38,416
Our teddy bear has grown up.
347
00:21:38,500 --> 00:21:40,666
He is courting bear girls now.
348
00:21:40,750 --> 00:21:41,583
Hi!
349
00:21:42,250 --> 00:21:44,333
Meet my husband Francois.
350
00:21:44,416 --> 00:21:46,083
And this is my sister Natalka.
351
00:21:46,166 --> 00:21:47,250
Nice to meet you!
352
00:21:47,333 --> 00:21:50,916
You surprised me, little sister.
You never liked chocolate as a kid.
353
00:21:51,000 --> 00:21:52,208
Oh. Pardon.
354
00:21:53,000 --> 00:21:54,041
I had some garlic.
355
00:22:01,916 --> 00:22:05,291
Vasyl, please, I beg you,
don't make a scene, all right?
356
00:22:08,500 --> 00:22:11,958
You could have called your father
at least once in five years.
357
00:22:13,833 --> 00:22:15,166
The same goes for you.
358
00:22:15,916 --> 00:22:17,416
But we both are so proud.
359
00:22:34,541 --> 00:22:36,958
What can we say? We are the Seredyuks.
360
00:22:43,500 --> 00:22:47,000
-Olya!
-Ashot, leave me alone! I don't want…!
361
00:22:50,875 --> 00:22:53,416
Honey, I am so happy
you are not mad at us anymore.
362
00:22:53,500 --> 00:22:54,375
Right, Vasyl?
363
00:22:54,458 --> 00:22:58,208
I always knew her wisdom
would take over her temper.
364
00:22:58,291 --> 00:23:00,541
Why? Because Natalka is my daughter.
365
00:23:00,625 --> 00:23:04,166
Well, my visit is just the first surprise.
366
00:23:04,250 --> 00:23:05,083
There are more.
367
00:23:06,750 --> 00:23:07,958
I am getting married.
368
00:23:10,583 --> 00:23:12,291
Who is he?
369
00:23:13,708 --> 00:23:15,625
I hope he's Ukrainian.
370
00:23:16,375 --> 00:23:18,833
A real Kozak?
Or, God forbid, some pigherd?
371
00:23:18,916 --> 00:23:20,666
Do you think there are pigs in Kyiv?
372
00:23:20,750 --> 00:23:23,333
Yes. They built God knows what
in that ancient city.
373
00:23:23,416 --> 00:23:26,000
Don't worry. He's Ukrainian.
A businessman, too.
374
00:23:27,708 --> 00:23:29,458
We'll have our wedding here.
375
00:23:30,583 --> 00:23:32,791
Honey, are you sure he is a businessman?
376
00:23:32,875 --> 00:23:33,791
Good afternoon!
377
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Good afternoon.
378
00:23:44,166 --> 00:23:46,500
Looks like you got the wrong address.
379
00:23:46,583 --> 00:23:49,208
The church is down the street.
We don't need brochures.
380
00:23:49,291 --> 00:23:50,125
Yury.
381
00:23:50,958 --> 00:23:51,791
Vasyl.
382
00:23:53,041 --> 00:23:54,166
Romanovych.
383
00:23:55,333 --> 00:23:57,833
You are from the old folks' home,
not from the church!
384
00:23:57,916 --> 00:24:00,833
Dad! He is my fiancée.
385
00:24:00,916 --> 00:24:04,000
What's wrong with you?
Is that how you meet your son-in-law?
386
00:24:04,083 --> 00:24:06,958
No. He is some 20 years late
to be my son-in-law.
387
00:24:07,041 --> 00:24:08,375
Who is he, your driver?
388
00:24:09,666 --> 00:24:10,500
I am a gigolo.
389
00:24:11,291 --> 00:24:12,500
Her kept lover.
390
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
Dad!
391
00:24:28,333 --> 00:24:29,166
This is for you.
392
00:24:31,708 --> 00:24:33,291
There is something inside, too.
393
00:24:33,375 --> 00:24:34,291
What is it?
394
00:24:38,250 --> 00:24:41,958
And this present is
for our French relative.
395
00:24:42,041 --> 00:24:43,666
Oh-la-la!
396
00:24:43,750 --> 00:24:45,416
Oh! Magnifique!
397
00:24:46,000 --> 00:24:48,041
Under your tongue, Father!
398
00:24:49,958 --> 00:24:51,208
I feel better already.
399
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
OH-LA-LA!
400
00:25:11,875 --> 00:25:13,083
And now…
401
00:25:15,416 --> 00:25:18,250
The present for my father-in-law.
I picked it myself.
402
00:25:18,333 --> 00:25:21,000
Thanks, but I already have a razor…
403
00:25:22,000 --> 00:25:24,166
a cologne and a pair of socks.
404
00:25:24,250 --> 00:25:27,500
Don't try to guess. Open it, Romanovych.
405
00:25:32,666 --> 00:25:34,208
It's a Scythian amphora.
406
00:25:34,291 --> 00:25:35,583
A barbarian!
407
00:25:40,333 --> 00:25:44,791
A savage! The 5th century BC.
There are only two of those in the world!
408
00:25:44,875 --> 00:25:46,416
There is only one now.
409
00:25:46,500 --> 00:25:49,250
That's how Ukrainian roads
destroy Ukrainian history.
410
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Don't worry.
We'll glue it together, Vasya.
411
00:25:57,125 --> 00:25:58,041
Vasya?
412
00:26:11,458 --> 00:26:12,875
There, there.
413
00:26:20,166 --> 00:26:23,375
An old misfit, your highness.
414
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
Just for the doghouse.
415
00:26:25,958 --> 00:26:27,416
Ha-ha-ha.
416
00:26:28,000 --> 00:26:30,583
To the cart! Come on, cattle.
417
00:26:43,291 --> 00:26:45,958
Galya, did you see that? Do something!
418
00:26:46,041 --> 00:26:48,166
A new son-in-law. What a shame.
419
00:26:48,250 --> 00:26:50,666
What will people say?
"Your girl brought an oldie"?
420
00:26:50,750 --> 00:26:53,083
What are you saying? He is only 43.
421
00:26:53,166 --> 00:26:54,750
That's what I said. An old goat.
422
00:26:56,500 --> 00:26:57,833
We're of the same age!
423
00:26:58,625 --> 00:27:00,041
What do you have to do with it?
424
00:27:00,541 --> 00:27:01,750
Natalka is 25!
425
00:27:02,291 --> 00:27:05,250
Look, you are her mom. Talk to her.
426
00:27:05,333 --> 00:27:08,291
Tell her everyone makes mistakes
and she's no exception.
427
00:27:08,375 --> 00:27:11,291
Of course people must respect the elderly.
But not marry them!
428
00:27:11,875 --> 00:27:13,958
Talk to her if you don't like her choice.
429
00:27:14,041 --> 00:27:15,916
I like Yury.
430
00:27:17,125 --> 00:27:18,791
Are you out of your mind?
431
00:27:18,875 --> 00:27:21,500
Want folk to make fun of me
because of my new son-in-law?
432
00:27:21,583 --> 00:27:24,375
Who will make fun of you?
Taras, for example.
433
00:27:24,458 --> 00:27:27,375
He will drink with his son-in-law,
and what will I do with mine?
434
00:27:27,458 --> 00:27:28,416
Measure his pressure?
435
00:27:28,500 --> 00:27:29,583
I am telling you again:
436
00:27:29,666 --> 00:27:31,500
you want to talk to Natalka, then talk!
437
00:27:31,583 --> 00:27:32,916
Do you think I am scared?
438
00:27:33,416 --> 00:27:35,916
I'll call her here
and tell her everything.
439
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Wait.
440
00:27:43,125 --> 00:27:44,333
Now go ahead.
441
00:28:00,291 --> 00:28:01,458
I'll do it tomorrow.
442
00:28:01,958 --> 00:28:03,041
It's already late.
443
00:28:25,625 --> 00:28:26,583
Taking a rest, huh?
444
00:28:28,833 --> 00:28:29,708
Oh!
445
00:28:30,708 --> 00:28:35,625
I did… Miss Yablunivka, you know.
446
00:28:42,041 --> 00:28:45,708
And our neighbors' goat has babies.
447
00:28:46,250 --> 00:28:49,250
That's because she had a young
he-goat wooing her.
448
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
Very interesting…
449
00:28:55,583 --> 00:28:57,875
Our young cherry tree doesn't bloom,
450
00:28:57,958 --> 00:29:01,041
because an old walnut tree
keeps it in its shade.
451
00:29:03,166 --> 00:29:05,833
-When the young moon comes out at nigh…
-Dad!
452
00:29:07,958 --> 00:29:10,958
Whatever you say doesn't matter,
453
00:29:11,458 --> 00:29:15,083
because I love him. He makes me happy!
454
00:29:15,166 --> 00:29:16,166
Natalka, my baby…
455
00:29:18,375 --> 00:29:20,083
that's what I wanted to hear!
456
00:29:24,375 --> 00:29:28,375
One! And two! One-two-three!
One! And two! One-two-three!
457
00:29:28,458 --> 00:29:33,500
One! And two! One-two-three! One!
And two! One-two-three! One!
458
00:29:34,958 --> 00:29:36,541
Germiona Vitoldivna, wake up!
459
00:29:38,458 --> 00:29:42,625
One! And two! One-two-three!
460
00:29:42,708 --> 00:29:45,458
One! And two! One-two-three! And…
461
00:29:45,541 --> 00:29:48,458
Greetings to the brilliant people of art!
462
00:29:48,541 --> 00:29:52,000
Oh, hello there, Vasyl Romanovych!
463
00:29:52,708 --> 00:29:57,041
That's my XXL Ballet.
We're preparing for a regional contest.
464
00:29:57,125 --> 00:29:59,458
Angela, stretch your leg!
465
00:29:59,541 --> 00:30:01,958
Nazar, I have a business offer for you.
466
00:30:04,083 --> 00:30:06,875
I want you to sabotage Natalka's wedding.
467
00:30:07,875 --> 00:30:10,791
Thank you, Vasyl Romanovych.
I do need money, of course.
468
00:30:11,583 --> 00:30:13,125
But I value my reputation more.
469
00:30:13,208 --> 00:30:16,208
It's not going to be ruined.
Just a few extra spots, is all.
470
00:30:17,458 --> 00:30:18,708
Hold the leg, please.
471
00:30:23,625 --> 00:30:25,875
What about honor? And dignity?
472
00:30:25,958 --> 00:30:28,000
And the great mission
of a wedding attendant?
473
00:30:28,083 --> 00:30:30,083
I am an angel bringing hearts together.
474
00:30:30,166 --> 00:30:31,625
And what are you offering me?
475
00:30:31,708 --> 00:30:32,666
A double fee.
476
00:30:34,333 --> 00:30:35,166
I am in!
477
00:30:36,250 --> 00:30:38,458
-Consider the wedding ruined!
-I knew you'd help.
478
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
I offer a whole range of wedding services.
479
00:30:41,125 --> 00:30:45,416
Nazariy Zapuhlyak has a few secret ways
of blowing up a wedding.
480
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
The most important thing
is to crash Natalka's wedding.
481
00:30:48,083 --> 00:30:51,750
And then she might break up
with that old fart in a week or two.
482
00:30:51,833 --> 00:30:53,583
You're offending me.
483
00:30:53,666 --> 00:30:55,625
Nazariy Zapuhlyak is always
doing his best.
484
00:30:55,708 --> 00:30:59,875
The bride and the groom will quarrel
and break up at the wedding.
485
00:31:01,458 --> 00:31:08,458
Oh, may the groom do well
on a wedding night!
486
00:31:10,416 --> 00:31:14,833
Kiss the bride! Kiss the bride!
Kiss the bride!
487
00:31:14,916 --> 00:31:16,541
Kiss the bride! Kiss the bride!
488
00:31:24,291 --> 00:31:28,458
When the husband is old
and there is no love,
489
00:31:28,541 --> 00:31:33,333
this is hardly a match
made in heaven above!
490
00:31:36,125 --> 00:31:37,083
You are my lifesaver!
491
00:31:38,208 --> 00:31:40,291
Two more thousand for that.
492
00:31:45,916 --> 00:31:47,916
This is the end of all potato beetles.
493
00:31:55,750 --> 00:32:00,000
OK, now Vasyl Seredyuk will
organize his elder daughter's wedding.
494
00:32:00,083 --> 00:32:01,125
Don't argue with me.
495
00:32:01,208 --> 00:32:04,291
Why are you so eager?
Did you make up a new scheme?
496
00:32:04,375 --> 00:32:08,083
No schemes, just the old
conservative traditions of Podillya.
497
00:32:08,166 --> 00:32:10,333
Meet your wedding attendant.
498
00:32:11,166 --> 00:32:12,875
Nazariy Zapuhlyak.
499
00:32:13,541 --> 00:32:14,666
Nice to meet you.
500
00:32:15,583 --> 00:32:19,541
I've been at the wedding services market
since 1997.
501
00:32:20,375 --> 00:32:22,500
-Is he your relative?
-No…
502
00:32:22,583 --> 00:32:24,250
It will be easier, then.
503
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
Good-bye.
504
00:32:26,125 --> 00:32:27,125
What do you mean?
505
00:32:28,375 --> 00:32:29,416
Not our level.
506
00:32:29,500 --> 00:32:33,750
We'll have a respectable wedding.
And he is just a hillbilly amateur.
507
00:32:34,375 --> 00:32:39,625
Excuse me, sir, but I am a laureate
of The Talents of Podillya contest,
508
00:32:39,708 --> 00:32:42,500
an award winner
of the Kumedia-mopedia festival,
509
00:32:42,583 --> 00:32:44,958
a member of the Here Comes the Artist. I…
510
00:32:45,041 --> 00:32:47,333
Exactly. I was not mistaken.
511
00:32:47,416 --> 00:32:49,333
You are an amateur and a loser.
512
00:32:49,416 --> 00:32:52,166
OK, wait.
Who is it going to be, if not Nazarchik?
513
00:32:52,250 --> 00:32:54,958
Vasya, look at your daughter.
514
00:32:55,041 --> 00:32:57,916
Only the top celebrities
must perform at our wedding.
515
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Like my relative.
516
00:33:00,166 --> 00:33:01,750
I knew that!
517
00:33:02,375 --> 00:33:05,458
You just want to have
your relative perform at your wedding,
518
00:33:05,541 --> 00:33:06,708
even if he lacks talent.
519
00:33:06,791 --> 00:33:10,791
That's right. So, my untalented relative,
Oleg Vinnyk, will sing at our wedding.
520
00:33:12,250 --> 00:33:13,291
Vinnyk?
521
00:33:13,791 --> 00:33:17,375
Oh my goodness gracious!
Let me give you a kiss!
522
00:33:18,291 --> 00:33:19,666
That's enough, Galya.
523
00:33:21,083 --> 00:33:22,875
Enough, I said. Galina, do you hear me?
524
00:33:38,916 --> 00:33:40,500
A hillbilly amateur…
525
00:33:41,000 --> 00:33:44,125
I bet he is from some outskirts
of Kozyatin himself…
526
00:33:45,041 --> 00:33:47,291
The problem is that he is from Kyiv.
527
00:33:47,375 --> 00:33:49,708
You can't take him by surprise.
I couldn't, you see.
528
00:33:49,791 --> 00:33:52,208
Will you give up and just accept it?
529
00:33:52,291 --> 00:33:53,583
What can I do?
530
00:33:56,583 --> 00:33:58,208
Natalka is not like Katya.
531
00:33:58,291 --> 00:33:59,875
If she suspects something, we're done for.
532
00:34:00,666 --> 00:34:01,666
It'll be a scandal.
533
00:34:01,750 --> 00:34:03,833
And she will leave
and get married in the capital.
534
00:34:04,333 --> 00:34:05,916
And give you such a son-in-law?
535
00:34:07,291 --> 00:34:11,625
-He is an amateur and a loser.
-Do you think I am happy with that?
536
00:34:11,708 --> 00:34:15,291
I see he's rich and arrogant.
Only came yesterday but is bossing around!
537
00:34:16,500 --> 00:34:18,875
That's exactly why you mustn't give up.
538
00:34:18,958 --> 00:34:21,666
Don't let this amateur
and loser into your family!
539
00:34:23,291 --> 00:34:26,166
You can always count on me and my help.
540
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
Thanks.
541
00:34:29,208 --> 00:34:32,416
But I don't have any ideas.
How can I get rid of that jerk?
542
00:34:38,750 --> 00:34:42,875
No idea. But I know one thing for sure.
If you let this wedding happen,
543
00:34:42,958 --> 00:34:46,166
your new son-in-law will make
your life a real hell.
544
00:34:46,833 --> 00:34:48,666
You think I don't know that?
545
00:34:52,041 --> 00:34:57,958
Let's give someone a spanking,
just for the fun of it!
546
00:34:59,083 --> 00:35:00,083
Who?
547
00:35:01,083 --> 00:35:02,625
Someone you won't feel sorry for?
548
00:35:09,333 --> 00:35:11,000
Maybe you shouldn't…?
549
00:35:11,083 --> 00:35:13,458
Oh, I am sure we should, Vasia!
550
00:35:15,583 --> 00:35:19,500
Our Natalka at the prom.
Isn't she the prettiest one?
551
00:35:20,000 --> 00:35:22,125
She sure is. She's got a cool dress, too.
552
00:35:22,208 --> 00:35:23,625
I made it from my old dress.
553
00:35:23,708 --> 00:35:25,458
-And a pillowcase from what was left.
-Mom…
554
00:35:27,041 --> 00:35:31,041
These are my favorite ones.
Natalka and her suitors.
555
00:35:32,041 --> 00:35:34,458
-Six pages.
-Mom, let's turn these pages.
556
00:35:34,541 --> 00:35:36,250
Why's that? It's interesting.
557
00:35:37,541 --> 00:35:38,500
OK…
558
00:35:38,583 --> 00:35:41,541
I remember these ones, kiddo.
I chased them off all right.
559
00:35:41,625 --> 00:35:44,541
-And who's this dude here?
-Oh, this is Petya Popadyuk.
560
00:35:44,625 --> 00:35:46,291
The Police Lieutenant Colonel?
561
00:35:46,791 --> 00:35:48,083
Was he hitting on you, too?
562
00:35:48,750 --> 00:35:50,875
Just a little bit.
563
00:35:50,958 --> 00:35:53,333
Don't be so modest. You two were dating.
564
00:35:54,583 --> 00:35:56,625
Careful, Seredyuk. These are memories.
565
00:35:56,708 --> 00:35:59,625
Why do I find out about this guy just now?
566
00:35:59,708 --> 00:36:02,416
Because Popadyuk is at the bottom
of my suitors' list.
567
00:36:03,250 --> 00:36:06,333
At the bottom? No way!
People like Petya don't drown.
568
00:36:15,666 --> 00:36:20,541
Vasyl Romanovych, it's just impossible.
So many years have passed.
569
00:36:20,625 --> 00:36:24,041
I swear! She's been asking about you
since she came here.
570
00:36:24,125 --> 00:36:25,291
"How's Petya?"
571
00:36:25,375 --> 00:36:26,583
"What's new with Petya?"
572
00:36:26,666 --> 00:36:27,833
"Did he get married?"
573
00:36:29,041 --> 00:36:32,958
Mister Seredyuk,
I am a cop but I not a moron.
574
00:36:33,041 --> 00:36:34,833
I know what you are getting at.
575
00:36:34,916 --> 00:36:37,916
But, according
to the information I possess,
576
00:36:38,000 --> 00:36:39,833
Natalka came here with her fiancée.
577
00:36:39,916 --> 00:36:41,666
He isn't her fiancé. He's an old man.
578
00:36:42,625 --> 00:36:44,083
What do you mean, an old man?
579
00:36:44,166 --> 00:36:46,041
She is looking after him in the capital.
580
00:36:46,125 --> 00:36:47,375
She gets paid for that.
581
00:36:47,875 --> 00:36:50,541
Well, OKk. But what is he doing here?
582
00:36:52,083 --> 00:36:55,416
She came on vacation
and had to take the old goat along.
583
00:36:55,500 --> 00:36:59,416
There is nobody else to look after him.
He is so feeble and weak,
584
00:36:59,500 --> 00:37:01,000
he can't even make a cup of tea.
585
00:37:01,083 --> 00:37:04,666
I don't know…
I still think it's some kind of a trick.
586
00:37:07,083 --> 00:37:10,291
You still love her.
I can see it in your eyes.
587
00:37:10,833 --> 00:37:11,833
Am I right?
588
00:37:13,541 --> 00:37:14,375
Sure.
589
00:37:14,875 --> 00:37:16,958
She was the only girl
who agreed to date me.
590
00:37:18,166 --> 00:37:20,125
Just for two days, though.
591
00:37:20,208 --> 00:37:21,083
See?
592
00:37:21,875 --> 00:37:23,958
Will you lose your chance
to be happy again?
593
00:37:24,875 --> 00:37:27,583
Petro, you can't be a bachelor forever!
594
00:37:27,666 --> 00:37:31,833
You have to continue
the Popadyuks' family line.
595
00:37:42,166 --> 00:37:45,708
Newlyweds, listen to my order!
596
00:37:47,416 --> 00:37:48,666
Kiss!
597
00:37:53,458 --> 00:37:55,625
Thank you! Thank you, Vasyl Romanovych!
598
00:37:55,708 --> 00:37:57,291
I will come with the matchmakers.
599
00:37:58,208 --> 00:37:59,041
No hurry.
600
00:37:59,583 --> 00:38:00,791
Too early for matchmakers.
601
00:38:00,875 --> 00:38:02,666
It takes time to conquer a lady.
602
00:38:02,750 --> 00:38:05,666
She's like a repeated offender.
603
00:38:06,583 --> 00:38:09,208
-Shall we prepare for a mission?
-Let's start with a date.
604
00:38:09,291 --> 00:38:11,541
We mustn't take too long.
It has to be done today.
605
00:38:11,625 --> 00:38:12,750
OK, I'll be there.
606
00:38:13,875 --> 00:38:16,708
Wait. What do I do after I come over?
607
00:38:17,333 --> 00:38:19,958
Well… You must do something.
608
00:38:20,750 --> 00:38:23,625
Mr. Seredyuk, this is not a plan
but some bullshit.
609
00:38:23,708 --> 00:38:25,083
I need to know what to do.
610
00:38:25,166 --> 00:38:27,541
Should it be interception?
Takedown? Assault? What?
611
00:38:28,333 --> 00:38:29,375
A signal.
612
00:38:29,916 --> 00:38:33,166
I will give you a signal.
For the strong action.
613
00:38:33,250 --> 00:38:35,500
What if I don't notice your signal? Fail?
614
00:38:35,583 --> 00:38:39,208
Don't worry.
Everyone will notice my signal.
615
00:38:47,250 --> 00:38:49,458
Natalka's got a "tapper".
616
00:38:50,208 --> 00:38:51,125
A what?
617
00:38:51,208 --> 00:38:52,791
A Mastercard.
618
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Oh God, life is so unfair!
619
00:38:58,041 --> 00:38:59,958
We already have enough problems,
620
00:39:00,833 --> 00:39:02,541
and now the Seredyuks get rich!
621
00:39:02,625 --> 00:39:05,958
Oh, be quiet, Mom.
I had a sleepless night myself.
622
00:39:06,041 --> 00:39:07,750
When I imagine Natalka's wedding…
623
00:39:08,541 --> 00:39:11,041
I don't care about your Natalka.
Look at Galya!
624
00:39:11,125 --> 00:39:12,291
That woman is so lucky.
625
00:39:12,375 --> 00:39:14,875
She has a better house,
and a millionaire son-in-law!
626
00:39:15,375 --> 00:39:16,833
You just don't understand.
627
00:39:16,916 --> 00:39:21,166
The Seredyuks' new son-in-law is the light
at the end of the tunnel for us.
628
00:39:22,083 --> 00:39:23,833
What are you talking about, dad?
629
00:39:23,916 --> 00:39:25,875
-Taras!
-What tunnel?
630
00:39:25,958 --> 00:39:27,750
Yurik means money.
631
00:39:27,833 --> 00:39:29,625
And money means everything.
632
00:39:30,125 --> 00:39:33,208
So what?
Yes, the Seredyuks are about to get rich.
633
00:39:33,875 --> 00:39:36,875
But Vasyl is an unhappy person now.
634
00:39:37,708 --> 00:39:39,166
You couldn't dream higher.
635
00:39:39,750 --> 00:39:40,833
Maybe you couldn't.
636
00:39:40,916 --> 00:39:43,041
But I have always dreamt
of a rich son-in-law.
637
00:39:43,125 --> 00:39:44,375
And I got this one instead.
638
00:39:45,125 --> 00:39:46,541
What do you mean?!
639
00:39:46,625 --> 00:39:49,541
-Be quiet and look at the road!
-Come on, come on!
640
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
I said start the car!
641
00:40:01,958 --> 00:40:03,000
Phew!
642
00:40:03,083 --> 00:40:04,541
Finally!
643
00:40:08,750 --> 00:40:11,583
Dad, no! You'll get the car
all dirty inside! You must walk!
644
00:40:24,458 --> 00:40:25,458
Good afternoon.
645
00:40:25,541 --> 00:40:26,375
Petya?
646
00:40:27,291 --> 00:40:28,250
Just look at you.
647
00:40:28,833 --> 00:40:31,750
-I hardly recognized you.
-I am a Lieutenant Colonel already.
648
00:40:32,250 --> 00:40:34,958
The youngest one in the region.
I mean, by age.
649
00:40:35,666 --> 00:40:37,708
Really? That's great.
650
00:40:38,541 --> 00:40:41,166
I'll be a Colonel in a few years.
651
00:40:42,125 --> 00:40:43,916
So… I got the prospects and stuff.
652
00:40:44,833 --> 00:40:45,958
Yeah…
653
00:40:46,041 --> 00:40:48,083
I see. And what brought you here?
654
00:40:48,166 --> 00:40:49,708
I heard you came to visit.
655
00:40:50,333 --> 00:40:52,750
And me and you…
Do you remember, back then?
656
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
What happened back then?
657
00:40:54,916 --> 00:40:58,708
Well, you went to Kyiv,
and I became a cop… I mean a policeman.
658
00:40:59,541 --> 00:41:03,583
It's been hard and difficult for me,
but I am doing my best.
659
00:41:03,666 --> 00:41:05,625
-What's this?
-This?
660
00:41:06,333 --> 00:41:09,916
Well, there was a sale
in the grocery store. And you…
661
00:41:10,416 --> 00:41:12,458
And I am not a cheapskate, right?
662
00:41:12,541 --> 00:41:13,791
So, this is for me?
663
00:41:13,875 --> 00:41:14,708
Yes, ma'am.
664
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Thank you!
665
00:41:19,875 --> 00:41:21,708
Hey!
666
00:41:22,416 --> 00:41:23,833
Are you out of your mind?
667
00:41:23,916 --> 00:41:26,583
How dare you kick your
father-in-law in his own house?
668
00:41:26,666 --> 00:41:27,791
Father, is that you?
669
00:41:27,875 --> 00:41:30,041
I saw an elk through the glasses.
670
00:41:30,750 --> 00:41:33,083
I wanted to kick it out.
671
00:41:35,333 --> 00:41:36,875
Why are you smiling?
672
00:41:36,958 --> 00:41:39,583
Natalka is watering flowers.
Bring her some water.
673
00:41:39,666 --> 00:41:41,875
Doesn't the host know
where the buckets are kept?
674
00:41:41,958 --> 00:41:44,333
He knows it but…
675
00:41:45,666 --> 00:41:46,708
I have heart issues.
676
00:41:47,208 --> 00:41:49,250
Francois doesn't let me lift heavy things.
677
00:41:49,333 --> 00:41:52,083
Franik, show my new son-in-law
where we keep the buckets.
678
00:41:54,791 --> 00:41:56,250
Let's go, Francois.
679
00:42:08,083 --> 00:42:10,208
Well… A Lieutenant Colonel, I am.
680
00:42:10,291 --> 00:42:12,708
Petya, you have already told me so.
Why did you come?
681
00:42:17,083 --> 00:42:17,958
Are you crazy?!
682
00:42:18,833 --> 00:42:20,500
That's what I love you for!
683
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
Hello there.
I am Lieutenant Colonel Popadyuk.
684
00:42:27,041 --> 00:42:28,333
And you are that old man?
685
00:42:28,416 --> 00:42:29,541
Old? What does it mean?
686
00:42:29,625 --> 00:42:34,041
I heard you were looking after
an old man in Kyiv and brought him along.
687
00:42:35,416 --> 00:42:37,583
If you heard that, it must be me.
688
00:42:38,583 --> 00:42:40,291
I heard he couldn't walk.
689
00:42:40,375 --> 00:42:41,750
Who? Petya, are you drunk?
690
00:42:41,833 --> 00:42:44,125
I don't drink at work.
Your old man couldn't walk.
691
00:42:44,208 --> 00:42:45,750
If you don't leave right now, I…
692
00:42:46,333 --> 00:42:47,666
-Yes, ma'am.
-Go!
693
00:42:48,250 --> 00:42:49,375
Have a nice day.
694
00:42:54,458 --> 00:42:59,041
Seredyuk, don't hide your eyes.
What was that silly boy doing here?
695
00:42:59,125 --> 00:43:00,291
How do I know?
696
00:43:00,375 --> 00:43:03,375
I am getting ready for the wedding.
See? I am mincing meat.
697
00:43:03,458 --> 00:43:05,750
Think it was his idea?
It looks suspicious to me.
698
00:43:05,833 --> 00:43:08,916
He never visited us until our daughter
came here with her fiancée.
699
00:43:09,000 --> 00:43:11,500
So? Petya is not a coward, you know.
700
00:43:11,583 --> 00:43:14,250
He might have decided
to fight for the love of his youth.
701
00:43:14,750 --> 00:43:16,208
Not a coward, you say?
702
00:43:16,291 --> 00:43:18,583
He doesn't come outside to pee
without a gun.
703
00:43:18,666 --> 00:43:21,458
He has feelings for her.
It's a different thing.
704
00:43:21,541 --> 00:43:23,791
Mom, Petya tried to kiss me.
Can you imagine that?
705
00:43:23,875 --> 00:43:26,583
-Oh my God. How did he dare?
-No idea.
706
00:43:26,666 --> 00:43:29,333
A flare rose into the sky,
and he grabbed me trying to kiss…
707
00:43:29,416 --> 00:43:30,916
Oh, so that's what the noise was.
708
00:43:31,000 --> 00:43:33,375
I ran to the cellar,
I thought the jar lids exploded.
709
00:43:33,458 --> 00:43:34,500
Wait.
710
00:43:35,500 --> 00:43:36,916
Who made the shot?
711
00:43:37,500 --> 00:43:39,416
Oh! I forgot something!
712
00:43:39,500 --> 00:43:45,125
I need to protect the taxidermized bear
from the moth.
713
00:43:45,208 --> 00:43:46,041
I must go now!
714
00:43:53,500 --> 00:43:54,625
Well, seriously.
715
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
All right, all right.
716
00:43:59,958 --> 00:44:01,416
It's so hot.
717
00:44:02,666 --> 00:44:05,458
Not a single bird around.
Only the flare pistols.
718
00:44:06,000 --> 00:44:08,250
Oh, this Seredyuk never changes.
719
00:44:08,333 --> 00:44:12,750
Your tone tells me that Mr. Seredyuk
is into pyrotechnics. Am I right?
720
00:44:14,333 --> 00:44:16,708
As my Olga would say, "it's his shtick".
721
00:44:18,333 --> 00:44:21,458
When the girls were young
and went dancing,
722
00:44:22,083 --> 00:44:26,625
all the Yablunivka knew: the fireworks
meant Seredyuk was calling them home.
723
00:44:26,708 --> 00:44:29,083
As a rule, people who forbid
others to do things
724
00:44:29,166 --> 00:44:30,291
do them themselves.
725
00:44:30,375 --> 00:44:31,208
Yes.
726
00:44:34,083 --> 00:44:36,791
Do you think the old man has sinned?
727
00:44:39,833 --> 00:44:44,666
Yes! He had an affair last year.
With a librarian.
728
00:44:44,750 --> 00:44:47,458
She really likes this writer…
729
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
Kokotyukha…
730
00:44:49,500 --> 00:44:51,416
He used it to get her attention.
731
00:44:52,708 --> 00:44:54,583
So, did he and the lady…
732
00:44:55,208 --> 00:44:57,916
No! This is Seredyuk, you know.
733
00:44:59,083 --> 00:45:00,458
Galina caught them.
734
00:45:01,125 --> 00:45:04,666
Listen, Taras-jan,
do I look like a flower-bed?
735
00:45:06,916 --> 00:45:11,250
So, Taras, are you OK there, dude?
I'll make you beautiful now…
736
00:45:12,333 --> 00:45:13,250
Ashot…
737
00:45:16,375 --> 00:45:20,166
A librarian, huh? Get the ball, Vasya.
738
00:45:27,166 --> 00:45:31,583
Kokotyukha is history.
A mistake of my youth.
739
00:45:31,666 --> 00:45:36,291
Too bad. I wanted to join the circle
of the intellectuals of Yablunivka.
740
00:45:36,375 --> 00:45:40,791
Well, if there aren't any cult writer
figures in the new generation,
741
00:45:40,875 --> 00:45:43,250
-I think I should leave…
-There are…
742
00:45:43,875 --> 00:45:47,416
I mean there is.
But he is… out of our reach!
743
00:45:48,500 --> 00:45:51,000
Who is he? I need a name, sister!
744
00:45:53,166 --> 00:45:54,166
Zhadan!
745
00:45:54,916 --> 00:45:55,750
Zhadan?
746
00:45:57,125 --> 00:45:58,083
ZHADAN
747
00:45:59,875 --> 00:46:02,375
Hello, Yury Leonidovych!
748
00:46:06,625 --> 00:46:08,416
My friend, I have an idea.
749
00:46:08,500 --> 00:46:13,416
What about having a reading
in a very nice library?
750
00:46:13,500 --> 00:46:14,625
What do you say?
751
00:46:15,416 --> 00:46:17,625
Anything to please you!
752
00:46:18,791 --> 00:46:22,041
Anything to please you!
753
00:46:22,666 --> 00:46:25,250
I want something unusual…
754
00:46:31,333 --> 00:46:36,000
Listen, I read in a magazine that people
who get married in a leap year
755
00:46:36,083 --> 00:46:38,208
have unhappy lives.
756
00:46:40,166 --> 00:46:42,541
After the leap year comes
the year of a widower,
757
00:46:43,541 --> 00:46:48,000
then – the year of a widow
and only then - the happy year.
758
00:46:48,083 --> 00:46:50,250
What I am trying to say
is that maybe Natalka
759
00:46:50,333 --> 00:46:51,833
should wait for a few years…
760
00:46:52,416 --> 00:46:57,666
I don't insist. It's just the folk wisdom.
761
00:46:58,958 --> 00:47:01,166
Well, who needs it, anyway?
762
00:47:06,291 --> 00:47:07,916
I am happy for my daughter.
763
00:47:08,750 --> 00:47:12,291
I couldn't have imagined
such happiness when we got married…
764
00:47:13,500 --> 00:47:18,875
Well, why talk about the past?
I am a mature man now.
765
00:47:19,625 --> 00:47:22,416
I am – oh, I am just something else!
766
00:47:30,583 --> 00:47:33,583
-Oh God! What are you doing here?
-Longing for Zhadan.
767
00:47:34,583 --> 00:47:37,250
What are you doing here, Yura dear?
768
00:47:37,750 --> 00:47:42,750
I wanted to wish my new family
a nice and quiet evening.
769
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
How sweet of you…
770
00:47:43,916 --> 00:47:45,833
Vasyl Romanovych,
wait for 10 more minutes.
771
00:47:45,916 --> 00:47:46,958
This is my dream.
772
00:47:47,041 --> 00:47:50,375
If Galina catches us, she will put an end
to both your life and dreams.
773
00:47:50,458 --> 00:47:52,208
Go wish father a nice evening.
774
00:47:52,291 --> 00:47:54,666
He has already received my greetings.
775
00:48:00,458 --> 00:48:01,875
I am ready to die for him!
776
00:48:01,958 --> 00:48:03,000
Have a nice journey!
777
00:48:10,500 --> 00:48:12,458
Well, I… wanted to get some fresh air.
778
00:48:12,958 --> 00:48:14,625
It's hot.
779
00:48:14,708 --> 00:48:16,750
You broke my heel…
780
00:48:17,333 --> 00:48:19,833
What a fool I am!
The mosquitos can get inside!
781
00:48:38,500 --> 00:48:39,500
Stop right there!
782
00:48:43,000 --> 00:48:45,750
Galya dearest, we are a civilized family.
783
00:48:45,833 --> 00:48:47,458
Why do we need this medievalism?
784
00:48:47,541 --> 00:48:49,000
Please let me explain…
785
00:48:49,083 --> 00:48:51,291
Shush…
786
00:48:51,916 --> 00:48:53,791
I want to listen to him now.
787
00:48:53,875 --> 00:48:56,791
Can't wait
to hear how he explains it this time.
788
00:48:59,083 --> 00:49:02,958
Galya dearest, I swear I have no idea
how this got into our bedroom…
789
00:49:03,041 --> 00:49:04,583
-Actually…
-Do you want to live?
790
00:49:05,458 --> 00:49:06,708
I do.
791
00:49:06,791 --> 00:49:08,791
Unfortunately, you lost your chance.
792
00:49:09,416 --> 00:49:11,500
Oh, here you are.
793
00:49:11,583 --> 00:49:14,041
I've been waiting for you in the yard.
794
00:49:14,125 --> 00:49:17,083
It was to be a surprise
but since you have already found out…
795
00:49:17,166 --> 00:49:21,333
Please meet Ulyana,
the kids' animator at our wedding.
796
00:49:21,833 --> 00:49:22,958
Who?
797
00:49:24,125 --> 00:49:26,375
Someone has to take care of kids
798
00:49:26,458 --> 00:49:28,583
so their parents can
have a good time, right?
799
00:49:28,666 --> 00:49:32,916
And the keeper of knowledge
is just the right person for that.
800
00:49:34,000 --> 00:49:40,083
I think the Rapunzel outfit
doesn't look very modest.
801
00:49:40,166 --> 00:49:45,833
Is there anything in old and conservative
traditions of Podillya?
802
00:49:45,916 --> 00:49:47,166
Maybe, Povitrulya?
803
00:49:47,250 --> 00:49:51,750
It's a deal, then.
We'll see you on our wedding day.
804
00:49:55,416 --> 00:49:56,500
Good-bye.
805
00:49:58,583 --> 00:49:59,791
I must go, too.
806
00:50:01,791 --> 00:50:03,125
Don't stay for too long.
807
00:50:05,958 --> 00:50:10,000
Oh, I'll be out of here in a moment.
I'll just drink some water as my throat…
808
00:50:10,083 --> 00:50:11,083
…is dry, right?
809
00:50:11,625 --> 00:50:15,375
I understand!
A hard day. And unexpected guests!
810
00:50:15,458 --> 00:50:18,291
That cop who came to Natalka
and the librarian who wanted you…
811
00:50:20,958 --> 00:50:21,791
1:1.
812
00:50:23,125 --> 00:50:25,583
He was standing there
with that disgusting smile…
813
00:50:25,666 --> 00:50:26,500
I'll kill him!
814
00:50:26,583 --> 00:50:30,541
I must say a real man
would never do such a thing.
815
00:50:30,625 --> 00:50:33,041
Be a man! Have a complaint?
Say it to my face!
816
00:50:33,125 --> 00:50:35,625
And what he did is just…
What are you doing?
817
00:50:35,708 --> 00:50:36,541
Me?
818
00:50:37,208 --> 00:50:40,458
Well…
All our actresses went to work in Poland,
819
00:50:40,541 --> 00:50:44,500
so I am saving both our local theater
and my family budget.
820
00:50:44,583 --> 00:50:46,666
See? The whole country is living in misery
821
00:50:46,750 --> 00:50:49,250
and those profiteers benefit
from people's hardships.
822
00:50:49,333 --> 00:50:54,416
You have to, no,
you must punish at least one oligarch!
823
00:50:54,500 --> 00:50:59,375
And we… will help you with that!
I mean I will.
824
00:51:00,291 --> 00:51:02,500
He doesn't know who he is messing with!
825
00:51:03,000 --> 00:51:06,333
So many hordes have shed blood
in the land of Yablunivka!
826
00:51:06,416 --> 00:51:09,666
We'll see what the cream
of society of Podillya is capable of!
827
00:51:09,750 --> 00:51:13,041
Yes! We'll show them we are
worth our Kozak ancestors!
828
00:51:13,125 --> 00:51:14,291
Tell me what to do.
829
00:51:15,041 --> 00:51:17,125
I don't have a single idea, Nazarchik.
830
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
You are a man of art. Think of something.
831
00:51:20,500 --> 00:51:23,208
OK, what do we know about him?
Where did he study?
832
00:51:23,291 --> 00:51:24,708
His interests? His friends?
833
00:51:24,791 --> 00:51:26,708
I don't know. He didn't tell us anything.
834
00:51:27,458 --> 00:51:30,583
A secretive oligarch
nobody ever heard about,
835
00:51:31,125 --> 00:51:34,833
came to our middle of nowhere
to get married.
836
00:51:36,375 --> 00:51:37,541
Sounds like a con.
837
00:51:37,625 --> 00:51:39,875
No… Natalka isn't…
838
00:51:40,500 --> 00:51:43,541
Oh, it's so easy to fool us, ladies…
839
00:51:44,333 --> 00:51:46,375
Especially for an experienced conman!
840
00:51:48,666 --> 00:51:50,333
Have you seen his documents?
841
00:51:52,416 --> 00:51:53,416
How many passports?
842
00:51:53,500 --> 00:51:55,458
Are you suggesting
I go through his things?
843
00:51:55,541 --> 00:51:58,875
You have a right to go through
anyone's things in your house.
844
00:51:58,958 --> 00:52:00,083
Compromising data!
845
00:52:00,166 --> 00:52:02,041
No, I can't do this. It's not nice…
846
00:52:02,125 --> 00:52:05,375
It's either us… or them.
847
00:52:08,916 --> 00:52:09,916
I have to go now.
848
00:52:30,041 --> 00:52:32,041
Why can't he be a normal conman?
849
00:52:32,125 --> 00:52:34,500
He's only got one passport
850
00:52:34,583 --> 00:52:36,125
and it's a real one.
851
00:52:36,208 --> 00:52:37,041
It's like…
852
00:52:40,500 --> 00:52:43,500
It's not a good sign to show
your wedding dress before the wedding…
853
00:52:44,291 --> 00:52:46,666
Come on. I just can't wait.
854
00:52:47,166 --> 00:52:50,291
I expected to hear this from my fiancée,
not from my mother.
855
00:52:50,375 --> 00:52:53,166
It's good dad is not here
or we'd have a lot to hear.
856
00:52:54,666 --> 00:52:56,666
What is this noise? Are there mice?
857
00:52:56,750 --> 00:52:59,166
I'm losing my patience.
Will you open that box?
858
00:52:59,250 --> 00:53:00,416
In a moment…
859
00:53:08,083 --> 00:53:10,041
I have never seen anything so beautiful…
860
00:53:10,125 --> 00:53:11,375
Mom…
861
00:53:11,458 --> 00:53:13,583
You also had a beautiful bridal veil.
862
00:53:14,083 --> 00:53:17,541
Every bride's wedding dress is beautiful.
863
00:53:17,625 --> 00:53:21,250
Oh I wish. The times were hard back then…
864
00:53:21,833 --> 00:53:23,125
And your father…
865
00:53:25,625 --> 00:53:26,750
isn't a romantic person.
866
00:53:27,666 --> 00:53:29,250
You chose him for some reason.
867
00:53:29,333 --> 00:53:32,875
Oh, come on!
This is not the capital, you know.
868
00:53:32,958 --> 00:53:35,166
If a man is not humpbacked or crippled,
869
00:53:35,666 --> 00:53:37,833
he's just fine for Yablunivka.
870
00:53:37,916 --> 00:53:38,916
Mom!
871
00:53:43,250 --> 00:53:45,791
Huh? Oh, there's a mirror in the wardrobe.
872
00:53:49,916 --> 00:53:51,000
Is it broken or what?
873
00:53:53,166 --> 00:53:55,000
Let's go to my room, to a bigger mirror.
874
00:53:55,083 --> 00:53:55,916
OK.
875
00:54:01,625 --> 00:54:03,875
We are of the same age
and we are both Aquarius.
876
00:54:04,791 --> 00:54:07,166
If I met him earlier,
this would've been my bridal veil.
877
00:54:07,250 --> 00:54:08,250
Can you imagine that?
878
00:54:09,416 --> 00:54:12,166
Mom, let's go to the mirror.
879
00:54:19,750 --> 00:54:20,750
Go!
880
00:54:24,958 --> 00:54:28,250
Lord Levandosky,
I have brought you a servant.
881
00:54:28,750 --> 00:54:31,125
You can do anything you want with him.
882
00:54:32,375 --> 00:54:33,708
Go to bed.
883
00:54:34,208 --> 00:54:35,625
Go!
884
00:54:38,416 --> 00:54:41,958
No, kind sir, I belong in the doghouse
or the cattle shed,
885
00:54:42,041 --> 00:54:44,000
not in the lord's bed.
886
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
You fool! I already
have someone to stay in my bed.
887
00:54:56,708 --> 00:54:57,541
Galya?
888
00:54:58,458 --> 00:55:00,125
What are you doing here?
889
00:55:00,208 --> 00:55:04,083
I am here to fulfill
all the wishes of our lord.
890
00:55:05,291 --> 00:55:06,708
Hold tight.
891
00:55:07,625 --> 00:55:10,208
I want to see everything well.
892
00:55:19,708 --> 00:55:20,541
So?
893
00:55:21,291 --> 00:55:22,708
How much time do I have left?
894
00:55:22,791 --> 00:55:26,916
What are you saying, dad?
You're still in good shape. Right, Franik?
895
00:55:27,000 --> 00:55:30,125
Yes, you are! But you mustn't worry.
896
00:55:34,458 --> 00:55:37,583
Students in my college
played a trick on a professor once.
897
00:55:37,666 --> 00:55:39,583
They scared him. And he…
898
00:55:41,666 --> 00:55:43,125
kicked the bucket.
899
00:55:43,208 --> 00:55:45,125
Franik, what was this scary story for?
900
00:55:45,208 --> 00:55:51,166
Father must know
that all men over 40 have heart problems.
901
00:55:51,250 --> 00:55:52,083
What?
902
00:55:52,791 --> 00:55:54,541
Why didn't you tell me that before?
903
00:55:55,250 --> 00:55:56,541
It's a great…
904
00:55:57,250 --> 00:55:58,916
That professor was a great person.
905
00:56:00,750 --> 00:56:02,791
Where are you going, dad?
You are not well.
906
00:56:02,875 --> 00:56:05,208
I feel wonderful! Good job, Francois.
907
00:56:05,958 --> 00:56:07,083
Father!
908
00:56:10,166 --> 00:56:11,791
Are you getting a loan?
909
00:56:12,666 --> 00:56:14,250
I already got it!
910
00:56:14,333 --> 00:56:15,625
Hold this.
911
00:56:16,208 --> 00:56:18,791
Oh my God!
What's this primitive handicraft?
912
00:56:18,875 --> 00:56:22,416
It's ancient Cherkaschina!
The reconstruction of an archaic human!
913
00:56:24,500 --> 00:56:27,375
Vasyl Romanovych, do you want me to die?
914
00:56:27,458 --> 00:56:30,000
No!
This weapon is meant for another beast!
915
00:56:39,833 --> 00:56:40,833
Thank you…
916
00:56:40,916 --> 00:56:45,083
The neighing of horses,
the ringing of a cowbell…
917
00:56:45,166 --> 00:56:48,958
The Father is saying his last farewell.
918
00:56:54,541 --> 00:56:56,458
I didn't know Yury well.
919
00:56:57,500 --> 00:57:02,791
But I don't think he'd want us
to cry and dehydrate.
920
00:57:03,375 --> 00:57:05,250
We need to take care of our health.
921
00:57:06,000 --> 00:57:08,125
We have a living proof of that…
922
00:57:10,625 --> 00:57:13,791
I mean, just a proof.
923
00:57:25,333 --> 00:57:27,791
I won! 2:1!
924
00:57:33,958 --> 00:57:36,916
This is a great idea.
We bring the old dude to the woods,
925
00:57:37,000 --> 00:57:40,916
Chuchundra the monster attacks him
and – voila! – the heart attack!
926
00:57:41,958 --> 00:57:44,083
You didn't see me. I didn't see you.
927
00:57:44,833 --> 00:57:46,000
Can you imagine
928
00:57:46,083 --> 00:57:48,125
my cellmates finding out
the parts I played?
929
00:57:48,208 --> 00:57:50,083
The death will be imminent.
930
00:57:50,166 --> 00:57:53,041
That's what they will write in the report.
"His heart gave up".
931
00:57:53,125 --> 00:57:55,083
It happens to men over forty.
932
00:57:55,166 --> 00:57:57,208
I don't know what happens to the other men
933
00:57:57,291 --> 00:58:00,125
but I have made it to forty
and І am not going to give up!
934
00:58:00,208 --> 00:58:01,208
Well….
935
00:58:01,291 --> 00:58:02,791
Hands off!
936
00:58:04,333 --> 00:58:07,583
OK, sorry, I didn't mean to.
937
00:58:08,333 --> 00:58:09,458
I better go now.
938
00:58:12,458 --> 00:58:15,916
I forgot the head of the local tax office
is celebrating his anniversary soon
939
00:58:16,000 --> 00:58:17,791
so I have to get ready for the event.
940
00:58:18,583 --> 00:58:21,416
His anniversary?
Why wasn't I told about it?
941
00:58:21,500 --> 00:58:24,375
The toast master from Kharkiv
has already taken the advance.
942
00:58:24,875 --> 00:58:28,583
Someone has seriously discredited
our village amateur talents.
943
00:58:29,083 --> 00:58:30,083
Wait!
944
00:58:31,708 --> 00:58:32,833
I agree.
945
00:58:41,875 --> 00:58:44,041
I don't get it. Where's jamon?
946
00:58:45,500 --> 00:58:48,291
-It's fasting time, isn't it?
-You said the chorister was ready.
947
00:58:48,375 --> 00:58:51,750
He's still learning.
Go bring the jamon, child.
948
00:58:51,833 --> 00:58:53,791
I'll explain everything later.
949
00:58:54,541 --> 00:58:56,291
He sings very well, though.
950
00:58:56,375 --> 00:58:57,666
Hello there.
951
00:58:59,875 --> 00:59:04,416
-We are going to Grushiv.
-There's a convent there, not a monastery.
952
00:59:04,500 --> 00:59:06,458
We are not going there to stay.
953
00:59:06,541 --> 00:59:09,166
We saw Saint Anthony in our dreams.
954
00:59:09,250 --> 00:59:12,250
He told us to visit the sisters
who rejected civilization
955
00:59:12,333 --> 00:59:14,041
and went to live in the wilderness.
956
00:59:14,125 --> 00:59:15,583
The saint women are doing well.
957
00:59:15,666 --> 00:59:17,958
They lead the stray sheep
to righteousness.
958
00:59:18,541 --> 00:59:21,291
We will give communion
to the sheep and go home.
959
00:59:21,375 --> 00:59:23,000
-Home.
-Oh-oh. I am sorry,
960
00:59:23,083 --> 00:59:25,583
but I will really need
your services tomorrow.
961
00:59:29,333 --> 00:59:31,916
Can it wait till next week?
962
00:59:32,000 --> 00:59:35,875
Sorry, but I don't have that much time.
The best day is tomorrow.
963
00:59:41,000 --> 00:59:43,083
What did you bring? It's fasting time!
964
00:59:43,708 --> 00:59:46,125
But you said you'd explain…
965
00:59:46,208 --> 00:59:50,916
I am explaining: you don't eat meat
during the fasting time.
966
00:59:51,000 --> 00:59:52,625
Take it back to the storage room.
967
00:59:53,125 --> 00:59:56,833
Will the afternoon work?
Do you know the prices?
968
00:59:56,916 --> 00:59:58,708
Sure. I'll be waiting. Thanks.
969
01:00:01,375 --> 01:00:03,083
You can stay, but I am leaving today.
970
01:00:03,166 --> 01:00:06,541
Tell Mother Superior
I will come tomorrow in the evening.
971
01:00:11,875 --> 01:00:13,791
I don't get it. Where's jamon?
972
01:00:15,041 --> 01:00:18,125
Remember, son, in our business
being a good singer isn't enough.
973
01:00:18,208 --> 01:00:21,125
You have to use your brains too. Got it?
974
01:00:21,208 --> 01:00:22,791
Yes.
975
01:00:22,875 --> 01:00:25,166
Go bring us that jamon, then!
976
01:00:27,541 --> 01:00:29,166
I have a lot to teach him.
977
01:00:34,291 --> 01:00:36,000
Now the pose of a lion.
978
01:00:37,416 --> 01:00:42,250
A young modern woman like you
has to do yoga and trust her instructor.
979
01:00:42,333 --> 01:00:44,416
-Well, I don't know…
-On your knees.
980
01:00:45,083 --> 01:00:47,750
Straighten your back. Arms forward.
981
01:00:47,833 --> 01:00:50,125
Stick your tongue out,
982
01:00:50,208 --> 01:00:52,291
exhale.
983
01:00:54,041 --> 01:00:57,625
-What are you doing?
-It's hatha yoga. To cure the chondrosis.
984
01:00:57,708 --> 01:01:00,041
I can fix your spine if you want me to.
985
01:01:00,708 --> 01:01:06,166
Well, actually, I am here because
I want to fix the things between us.
986
01:01:06,250 --> 01:01:08,958
-To start from the beginning, so to say.
-Exhale.
987
01:01:09,041 --> 01:01:10,708
I am holding you from behind.
988
01:01:12,041 --> 01:01:16,458
So… How about we mend ties
by the old tradition of Podillya?
989
01:01:16,541 --> 01:01:19,875
No drinking.
Francois said you mustn't drink.
990
01:01:19,958 --> 01:01:21,916
Doesn't she have to be silent during yoga?
991
01:01:22,000 --> 01:01:22,833
Not a real yogi.
992
01:01:23,625 --> 01:01:25,708
Exhale.
993
01:01:27,916 --> 01:01:29,875
We'll go to the woods to hunt a wild boar.
994
01:01:30,458 --> 01:01:33,791
That's just what we need to start
a good male friendship.
995
01:01:33,875 --> 01:01:34,791
Hunting?
996
01:01:35,416 --> 01:01:38,250
Are you going to hunt
wild animals or the librarians?
997
01:01:38,333 --> 01:01:39,958
Galya, I will control everything.
998
01:01:40,708 --> 01:01:42,500
I am not going to worry about it, then.
999
01:01:43,708 --> 01:01:46,000
It was like electric current
going through my back.
1000
01:01:47,500 --> 01:01:48,666
Are we going tomorrow?
1001
01:01:50,000 --> 01:01:51,458
No! Tonight.
1002
01:01:52,291 --> 01:01:55,166
We have to finish
that boar as soon as possible.
1003
01:02:08,541 --> 01:02:10,250
What's this flea market?
1004
01:02:10,333 --> 01:02:12,291
I am not an experienced hunter, of course,
1005
01:02:12,375 --> 01:02:15,541
but I know a boar
has to die from a bullet,
1006
01:02:15,625 --> 01:02:18,333
not from aesthetic shock.
1007
01:02:18,416 --> 01:02:19,291
What?
1008
01:02:21,583 --> 01:02:22,458
Voila!
1009
01:02:23,875 --> 01:02:27,708
Father, give me the rifle.
I have never had such a selfie.
1010
01:02:27,791 --> 01:02:31,125
A weapon, for you?
Where do you think you are going, anyway?
1011
01:02:31,208 --> 01:02:34,583
He wants to join our male fraternity.
Is it a problem?
1012
01:02:35,333 --> 01:02:38,083
Oh… Yes! What if something happens
to this foreigner?
1013
01:02:38,166 --> 01:02:41,291
There will be an international conflict!
The European sanctions!
1014
01:02:46,250 --> 01:02:49,041
You are not going hunting, Franik.
1015
01:02:49,125 --> 01:02:52,291
Why did Rozetka bring all this, then?
I want to go with you!
1016
01:02:52,375 --> 01:02:54,500
You can't go to our woods.
1017
01:02:55,208 --> 01:02:57,333
You have a different blood type.
1018
01:02:57,958 --> 01:02:59,208
The mosquitos will eat you.
1019
01:03:08,916 --> 01:03:11,750
Here! The boars hang out over there
in the morning.
1020
01:03:11,833 --> 01:03:16,041
And we are going to spend the night here.
You make the fire and I…
1021
01:03:17,666 --> 01:03:20,083
I have to go to the bushes, you know.
1022
01:03:20,166 --> 01:03:22,291
Your wish is my command, my captain.
1023
01:03:28,500 --> 01:03:29,333
I am here.
1024
01:03:30,500 --> 01:03:32,125
Oh damn, you scared me!
1025
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
What a talent! What a charisma!
1026
01:03:34,875 --> 01:03:36,875
Vasyl Romanovych, I am out of it.
1027
01:03:36,958 --> 01:03:38,916
It wasn't supposed to be a criminal case.
1028
01:03:39,000 --> 01:03:40,666
Now you have aggravating factors.
1029
01:03:40,750 --> 01:03:42,625
It's suspicious to hunt without a rifle.
1030
01:03:42,708 --> 01:03:45,083
You will kill him,
and I will go to jail, huh?
1031
01:03:45,166 --> 01:03:46,166
Not gonna happen.
1032
01:03:46,250 --> 01:03:49,541
Here, take all the ammo.
1033
01:03:50,416 --> 01:03:51,291
Here,
1034
01:03:52,166 --> 01:03:53,083
here.
1035
01:03:54,708 --> 01:03:55,916
Is it OK now?
1036
01:04:01,541 --> 01:04:02,583
Are you satisfied?
1037
01:04:03,208 --> 01:04:04,291
Now listen to my plan.
1038
01:04:05,166 --> 01:04:09,000
-I'll go to him and give him some tea.
-With poison?
1039
01:04:09,583 --> 01:04:11,958
No, it's diuretic tea
I bought in the drug store.
1040
01:04:12,041 --> 01:04:14,250
So he drinks it, then goes to the bushes
1041
01:04:14,333 --> 01:04:18,416
and then our furry friend comes in.
1042
01:04:19,208 --> 01:04:20,916
Did you call someone else, too?
1043
01:04:22,416 --> 01:04:24,458
I mean the monster of Podillya.
1044
01:04:25,833 --> 01:04:29,750
And my dear son-in-law
is "scared" unexpectedly.
1045
01:04:30,541 --> 01:04:32,875
Oh God, he's so young…
1046
01:04:35,125 --> 01:04:36,916
Though he who comes with the sword,
1047
01:04:38,583 --> 01:04:39,500
deserves ill fate…
1048
01:04:39,583 --> 01:04:42,583
Now I recognize Nazariy
and his battle spirit.
1049
01:04:43,791 --> 01:04:47,916
OK, so you have to attack
when you see he is alone.
1050
01:04:55,125 --> 01:04:56,666
Oh! Attaboy!
1051
01:05:01,000 --> 01:05:02,375
I brewed it myself.
1052
01:05:08,750 --> 01:05:09,958
With the best intentions.
1053
01:05:20,250 --> 01:05:23,083
The whole Gestapo platoon
went missing in these woods.
1054
01:05:23,958 --> 01:05:27,666
They thought the guerrillas killed them.
Hitler himself found out about it
1055
01:05:27,750 --> 01:05:29,125
and sent a battalion here.
1056
01:05:29,750 --> 01:05:30,666
And?
1057
01:05:30,750 --> 01:05:33,291
It disappeared without a single shot.
1058
01:05:33,958 --> 01:05:37,291
People heard someone howling at the moon.
1059
01:05:38,541 --> 01:05:40,000
How does Hitler relate to it?
1060
01:05:42,625 --> 01:05:46,083
He ordered to build a bunker
in Vinnitsya instead of Yablunivka.
1061
01:05:46,166 --> 01:05:49,458
He was afraid
of the Wolf Monster of Podillya.
1062
01:05:55,208 --> 01:05:57,750
You get a bonus for a great story.
1063
01:05:57,833 --> 01:06:00,791
I also know a horror story
about the tax office.
1064
01:06:00,875 --> 01:06:02,958
But first I have to go to the bushes.
1065
01:06:04,250 --> 01:06:05,458
Oh, finally.
1066
01:06:18,416 --> 01:06:19,500
Rest in peace.
1067
01:06:27,750 --> 01:06:29,416
Attack when you see he's alone.
1068
01:06:38,125 --> 01:06:39,958
Vasyl Romanovych, is that you?
1069
01:06:40,916 --> 01:06:42,416
Where is your son-in-law?
1070
01:06:46,583 --> 01:06:48,333
Don't shoot!
1071
01:06:52,041 --> 01:06:53,666
What a man.
1072
01:06:53,750 --> 01:06:57,708
He predicted the day of his death
and came here himself to invite us.
1073
01:06:58,250 --> 01:07:02,125
I'd call him a saint
if he gave us the advance.
1074
01:07:06,958 --> 01:07:08,250
Hello there.
1075
01:07:08,333 --> 01:07:10,458
What brings you here?
Did something happen?
1076
01:07:11,791 --> 01:07:14,875
Yes, sister.
A great tragedy for all of us.
1077
01:07:15,583 --> 01:07:17,208
A good man left this world.
1078
01:07:17,791 --> 01:07:21,416
Oh goodness. Vasya, why are you lying?
Get up. People are grieving here.
1079
01:07:24,250 --> 01:07:27,833
You must accept it. He will never get up.
1080
01:07:27,916 --> 01:07:32,125
But he will fly to heaven
leaving only smoke behind.
1081
01:07:33,041 --> 01:07:35,458
Wake up! You mustn't sleep
in the middle of the day.
1082
01:07:37,416 --> 01:07:39,750
Oh dear Lord, didn't you…?
1083
01:07:41,375 --> 01:07:45,500
You know?
1084
01:07:45,583 --> 01:07:47,791
Why did you ask us to come, then?
1085
01:07:47,875 --> 01:07:50,625
Well… I guess you just got me wrong.
1086
01:07:50,708 --> 01:07:53,791
"I have a job for you.
Come in the afternoon" you said.
1087
01:07:53,875 --> 01:07:55,166
Could anyone get this wrong?
1088
01:07:56,833 --> 01:07:59,000
Oh! Someone is back to his old ways, huh?
1089
01:07:59,500 --> 01:08:01,041
Come back tomorrow.
1090
01:08:01,125 --> 01:08:04,875
And today I am going to have
a serious talk with that someone.
1091
01:08:04,958 --> 01:08:07,500
These people!
First they die, then resurrect…
1092
01:08:07,583 --> 01:08:10,958
The priest mixed something up.
It's a misunderstanding.
1093
01:08:11,458 --> 01:08:13,958
Oh really? Why didn't you tell me before?
1094
01:08:14,041 --> 01:08:15,833
Let's join the kids at the table.
1095
01:08:18,416 --> 01:08:21,041
Do you think I am stupid?
I know what you are up to!
1096
01:08:21,125 --> 01:08:23,666
I know you want to break up the wedding!
Again!
1097
01:08:24,333 --> 01:08:25,166
Ouch! Galya!
1098
01:08:25,833 --> 01:08:27,833
The varenyky are so good today.
1099
01:08:30,125 --> 01:08:33,583
Yura, have some sour cream
with your varenyky.
1100
01:08:34,666 --> 01:08:35,500
Thank you.
1101
01:08:37,583 --> 01:08:40,791
Oh! Is your mustached
entertainer in good health?
1102
01:08:40,875 --> 01:08:42,708
How did he survive reputation damage?
1103
01:08:42,791 --> 01:08:45,666
Thanks God,
he has nothing serious to hurt.
1104
01:08:45,750 --> 01:08:47,583
I guess we missed something, right?
1105
01:08:47,666 --> 01:08:49,125
-No!
-Yes!
1106
01:08:49,625 --> 01:08:52,916
The local amateur talents organized
a performance in the woods for me.
1107
01:08:53,000 --> 01:08:54,250
Galya!
1108
01:08:54,333 --> 01:08:55,958
Galya, no!
1109
01:08:57,125 --> 01:08:59,958
Mama! Papa has heart problems!
1110
01:09:00,041 --> 01:09:01,958
His head is just fine, though!
1111
01:09:02,708 --> 01:09:06,041
I have nothing to do with it.
Nazarchik has invented a new contest
1112
01:09:06,125 --> 01:09:07,750
to impress Yury.
1113
01:09:07,833 --> 01:09:11,708
Since when is that honored scarecrow
of Ukraine inventing something?
1114
01:09:11,791 --> 01:09:13,083
You're done. Give up.
1115
01:09:13,166 --> 01:09:15,708
It's better to lose on points
than to be knocked out.
1116
01:09:15,791 --> 01:09:16,708
2:1.
1117
01:09:17,208 --> 01:09:18,125
Well, well.
1118
01:09:18,875 --> 01:09:21,375
I prepare for the wedding
and you have a tournament?
1119
01:09:21,458 --> 01:09:23,041
The boys are playing, huh?
1120
01:09:24,041 --> 01:09:26,708
No. I am just… just saying…
1121
01:09:26,791 --> 01:09:29,583
I did nothing, really, did I?
1122
01:09:29,666 --> 01:09:32,000
A naked librarian is "nothing" to you?
1123
01:09:34,291 --> 01:09:35,291
Who?
1124
01:09:37,708 --> 01:09:40,000
Mm… the patriarchy.
1125
01:09:40,583 --> 01:09:43,125
Hey, Dad, what do you think you are doing?
1126
01:09:43,208 --> 01:09:46,333
Who is going
to change Gayane's diapers, me?
1127
01:09:58,541 --> 01:10:00,541
Mom, come here.
1128
01:10:01,125 --> 01:10:02,833
There is a show at the Seredyuks'.
1129
01:10:11,916 --> 01:10:14,458
What?
I didn't have the plates thrown at me.
1130
01:10:16,625 --> 01:10:18,208
You must be happy she missed.
1131
01:10:19,000 --> 01:10:21,083
I thought I knew Natalka well.
1132
01:10:21,166 --> 01:10:25,500
Did you decide to get married
before getting to know your bride?
1133
01:10:25,583 --> 01:10:28,583
It's OK, just come home drunk and then…
1134
01:10:29,291 --> 01:10:31,500
Didn't you disapprove of our wedding?
1135
01:10:32,041 --> 01:10:34,250
I just looked at things from one side.
1136
01:10:34,333 --> 01:10:38,333
And now I see that though you are rich,
you don't have that much luck in life.
1137
01:10:38,416 --> 01:10:39,250
Why is that?
1138
01:10:39,958 --> 01:10:42,958
Because you are going to marry that angel,
my daughter.
1139
01:10:43,041 --> 01:10:47,083
So now you have to think and decide
if you need that wedding at all.
1140
01:10:51,125 --> 01:10:51,958
I do!
1141
01:10:53,625 --> 01:10:56,833
You know, you are right.
My life hasn't been too lucky.
1142
01:10:57,625 --> 01:10:59,208
I grew up in the orphanage.
1143
01:10:59,291 --> 01:11:03,416
I had to fight for things
everyone else took for granted.
1144
01:11:04,666 --> 01:11:06,416
I had to earn them, to gnaw them out.
1145
01:11:08,666 --> 01:11:11,375
Judging by your car and your suits,
1146
01:11:11,458 --> 01:11:13,958
I can tell you gnawed all that out
like a real wolf.
1147
01:11:14,041 --> 01:11:17,000
But the wolf is doing that for his pack,
and you…
1148
01:11:18,125 --> 01:11:19,750
And I am doing it for mine.
1149
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Here they are.
1150
01:11:23,333 --> 01:11:25,208
87 little wolf cubs
1151
01:11:25,291 --> 01:11:28,666
who have been punished by this world
since the day they were born.
1152
01:11:29,166 --> 01:11:30,833
They have the best teachers,
1153
01:11:31,958 --> 01:11:33,333
equipment, field trips.
1154
01:11:33,416 --> 01:11:35,416
I paid for their education abroad.
1155
01:11:36,541 --> 01:11:38,416
Maybe it will help them find…
1156
01:11:39,583 --> 01:11:40,416
Find what?
1157
01:11:43,875 --> 01:11:44,791
A family.
1158
01:11:45,541 --> 01:11:47,708
I've been looking for one
for so long and now,
1159
01:11:47,791 --> 01:11:50,500
when I finally found it,
I ruined everything.
1160
01:11:51,458 --> 01:11:52,291
I am sorry.
1161
01:11:53,541 --> 01:11:55,750
I don't know what has gotten into me.
1162
01:11:56,541 --> 01:11:57,375
Sorry.
1163
01:11:57,916 --> 01:11:59,458
I am no better than you.
1164
01:11:59,541 --> 01:12:04,416
My temper is just… I am sorry, too…
1165
01:12:13,041 --> 01:12:15,750
Do you think I have a chance
to make up with Natalka?
1166
01:12:17,916 --> 01:12:19,000
What are you saying?
1167
01:12:19,500 --> 01:12:22,500
Your wedding is tomorrow!
You must get ready!
1168
01:12:23,541 --> 01:12:26,791
This is not the last time
we are sitting on this bench together.
1169
01:12:27,583 --> 01:12:28,500
You think so?
1170
01:12:29,458 --> 01:12:32,041
Welcome to the family, son.
1171
01:13:05,166 --> 01:13:06,125
What is this?
1172
01:13:06,208 --> 01:13:07,791
What it this?!
1173
01:13:10,000 --> 01:13:11,666
I am asking you?!
1174
01:13:12,458 --> 01:13:14,958
-Grassement!
-That's right! A real nightmare!
1175
01:13:15,041 --> 01:13:17,541
My girl marries today
and I don't have a vyshyvanka!
1176
01:13:17,625 --> 01:13:18,750
I have nothing to wear!!
1177
01:13:18,833 --> 01:13:22,916
You can wear this one, Dad.
Or this one. You look good in both.
1178
01:13:23,000 --> 01:13:24,041
You!
1179
01:13:24,833 --> 01:13:26,708
Do you realize what you are suggesting?
1180
01:13:27,208 --> 01:13:29,083
This is the Lemkos Easter shirt!
1181
01:13:29,166 --> 01:13:31,291
This is from the Slobozhany region.
1182
01:13:33,750 --> 01:13:35,541
Where is the Podillya wedding shirt?
1183
01:13:35,625 --> 01:13:38,458
Not here! Wait till I find out
who sabotaged Natalka's wedding.
1184
01:13:38,541 --> 01:13:40,875
Maybe you have taken it to the museum?
1185
01:13:41,500 --> 01:13:42,333
You are right!
1186
01:13:43,833 --> 01:13:45,583
"The wedding traditions of Podillya".
1187
01:13:45,666 --> 01:13:47,458
It was the gem of the exhibition.
1188
01:13:47,958 --> 01:13:50,333
Hey! Why are you blocking the way?
Step aside.
1189
01:13:50,833 --> 01:13:51,958
I am saving the wedding!
1190
01:14:08,208 --> 01:14:10,666
Where are you going?
Can't you see it's closed?
1191
01:14:10,750 --> 01:14:12,875
I know that.
I am the director of this museum.
1192
01:14:13,708 --> 01:14:14,541
And who are you?
1193
01:14:14,625 --> 01:14:16,333
I am the chief of security here.
1194
01:14:16,416 --> 01:14:18,208
Since when? I didn't appoint you!
1195
01:14:18,291 --> 01:14:20,375
The new owners of the facility
appointed me.
1196
01:14:20,458 --> 01:14:21,875
Don't call museum a facility!
1197
01:14:21,958 --> 01:14:23,541
It's a temple of history!
1198
01:14:24,125 --> 01:14:25,708
What do you mean, the new owners?
1199
01:14:25,791 --> 01:14:27,666
The facility was privatized.
1200
01:14:27,750 --> 01:14:31,000
They are going to build
a shopping mall here!
1201
01:14:33,291 --> 01:14:36,750
Oh, now wait… a minute.
1202
01:14:38,625 --> 01:14:40,708
No wonder your face looked familiar.
1203
01:14:41,291 --> 01:14:43,291
Come during the working hours to pack.
1204
01:14:43,375 --> 01:14:44,750
You'll get the inventory list.
1205
01:14:44,833 --> 01:14:47,958
I am going to take your whole gang
to the prosecutor's office.
1206
01:14:48,041 --> 01:14:49,916
By to the inventory list. Leave, now!
1207
01:14:50,000 --> 01:14:52,541
Another word, and you'll spend
the night at the police.
1208
01:14:52,625 --> 01:14:54,208
For the raider attack.
1209
01:14:54,291 --> 01:14:56,458
Traitors, double-dealers,
1210
01:14:56,958 --> 01:14:58,791
mankurts, janissaries!
1211
01:14:59,333 --> 01:15:01,291
You're lucky my girl gets married today.
1212
01:15:01,375 --> 01:15:04,000
But tomorrow you will find out
who Vasyl Seredyuk is!
1213
01:15:05,750 --> 01:15:09,916
I don't get it. Why do we have to give
that millionaire a wedding present?
1214
01:15:10,000 --> 01:15:12,500
Did he give anything to us?
Or to our little one?
1215
01:15:13,000 --> 01:15:16,916
He just came here a few days ago.
How could he get us any presents?
1216
01:15:17,000 --> 01:15:18,875
That's why he is a millionaire.
1217
01:15:18,958 --> 01:15:21,958
Because he turns up
when he can get something for free.
1218
01:15:22,458 --> 01:15:24,083
Here's my present for him!
1219
01:15:24,666 --> 01:15:28,708
Mom, if there was a greediness contest,
you would even outrun Dad.
1220
01:15:28,791 --> 01:15:31,041
One can't come
to the wedding without a gift.
1221
01:15:31,125 --> 01:15:32,750
-Oh, come on.
-Wait a minute.
1222
01:15:34,875 --> 01:15:35,916
Look.
1223
01:15:37,541 --> 01:15:38,833
This is a great present.
1224
01:15:38,916 --> 01:15:41,166
It's been here forever. It's still packed.
1225
01:15:41,250 --> 01:15:42,833
Of course it's still packed.
1226
01:15:42,916 --> 01:15:44,625
Semenchikha's birthday is soon;
1227
01:15:44,708 --> 01:15:46,083
it's a gift from accountants.
1228
01:15:46,166 --> 01:15:47,583
I have collected the money.
1229
01:15:48,083 --> 01:15:49,083
Found it!
1230
01:15:50,083 --> 01:15:51,250
Stainless steel,
1231
01:15:51,333 --> 01:15:52,375
made in Germany.
1232
01:15:52,458 --> 01:15:54,958
It will be the best present, I swear.
1233
01:15:55,041 --> 01:15:56,916
Let me order and they will bring it soon.
1234
01:15:57,000 --> 01:15:59,125
Do you know why you don't have new boots?
1235
01:15:59,208 --> 01:16:01,666
Because someone
has been sponsoring the millionaires.
1236
01:16:02,666 --> 01:16:03,791
What are you saying?
1237
01:16:03,875 --> 01:16:06,875
It's Caucasian tradition
to give good presents.
1238
01:16:06,958 --> 01:16:08,041
Tell me the truth!
1239
01:16:08,791 --> 01:16:11,875
-Did you fall for Natalka?
-What? Who's Natalka?
1240
01:16:12,500 --> 01:16:14,916
I knew that! Look at your shifty eyes!
1241
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
You did fall for her, didn't you?
The womanizer!
1242
01:16:20,958 --> 01:16:25,625
Wait! Wait! Are you crazy?
This present is too expensive.
1243
01:16:25,708 --> 01:16:27,250
We should keep it.
1244
01:16:28,291 --> 01:16:30,500
I have another present for them.
1245
01:16:31,166 --> 01:16:36,000
It's big and it's absolutely free
and useless.
1246
01:16:36,083 --> 01:16:40,500
We just need… to wrap it nicely.
1247
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
This one, maybe?
1248
01:16:43,666 --> 01:16:46,708
No, we want that pink one!
1249
01:16:47,541 --> 01:16:49,333
We have an exact sum!
1250
01:16:54,500 --> 01:16:56,750
I told you! No one will
give them such a gift.
1251
01:16:56,833 --> 01:16:57,666
It's unique.
1252
01:16:58,250 --> 01:17:00,291
Why did you get such an expensive ribbon?
1253
01:17:00,791 --> 01:17:02,208
You could put 50 UAH to better use.
1254
01:17:02,291 --> 01:17:04,791
Lower your voice. You are embarrassing us.
1255
01:17:07,333 --> 01:17:09,083
Oh, don't even start, ok?
1256
01:17:12,833 --> 01:17:15,000
-Congratulations.
-Thank you! Thank you!
1257
01:17:15,916 --> 01:17:17,000
Thank you!
1258
01:17:24,208 --> 01:17:27,625
Yury, your choice is historically right.
1259
01:17:27,708 --> 01:17:30,000
The beauty of our girls from Podillya
1260
01:17:30,083 --> 01:17:33,041
is even mentioned
in the ancient manuscripts.
1261
01:17:34,166 --> 01:17:35,208
Thank you.
1262
01:17:35,875 --> 01:17:39,083
But let me tell you,
what used to be yours is now mine.
1263
01:17:40,125 --> 01:17:41,375
Thank you! Thank you!
1264
01:17:43,000 --> 01:17:43,958
Congratulations!
1265
01:17:45,041 --> 01:17:45,875
Thank you!
1266
01:17:46,500 --> 01:17:47,541
Congratulations, mate!
1267
01:17:50,000 --> 01:17:51,958
Dad, you came almost in time.
1268
01:17:52,041 --> 01:17:54,250
I will forgive you
if you go and change now.
1269
01:17:54,833 --> 01:17:57,458
I have a question. Who are these people?
1270
01:17:58,125 --> 01:17:59,500
Actually, they are guests.
1271
01:17:59,583 --> 01:18:00,541
I'd do without them
1272
01:18:00,625 --> 01:18:03,708
but your daughter said inviting guests
was the point of the wedding.
1273
01:18:04,708 --> 01:18:05,958
I didn't finish.
1274
01:18:06,041 --> 01:18:09,541
Who are those two guys who were laughing
and hugging you just now?
1275
01:18:09,625 --> 01:18:11,291
Yura's mate and a local supercrat.
1276
01:18:11,375 --> 01:18:13,458
He is head of… something.
I don't know details.
1277
01:18:13,541 --> 01:18:15,333
He's helped our company a great deal.
1278
01:18:16,041 --> 01:18:17,708
Thanks. Now go over there and eat!
1279
01:18:17,791 --> 01:18:20,041
Dad, I understand your daughter's wedding
1280
01:18:20,125 --> 01:18:22,708
is really an emotional event,
but please don't…
1281
01:18:23,291 --> 01:18:25,000
What kind of help could it be?
1282
01:18:25,083 --> 01:18:27,458
As far as I know, that…
head has never helped anyone.
1283
01:18:27,541 --> 01:18:29,000
He found some tattered building,
1284
01:18:29,083 --> 01:18:31,750
Yura's company will
build a shopping mall there.
1285
01:18:33,416 --> 01:18:35,041
So it was you who did it, huh?
1286
01:18:35,125 --> 01:18:38,375
Yes! A new page of the history
of Yablunivka is about to start.
1287
01:18:38,458 --> 01:18:41,291
-And I am going to write it.
-You meant to say "we are", right?
1288
01:18:42,333 --> 01:18:44,666
Congratulations!
1289
01:18:44,750 --> 01:18:47,083
Congratulations!
1290
01:18:55,083 --> 01:19:01,875
Congratulations to the happy father
of the family on this wonderful event.
1291
01:19:01,958 --> 01:19:03,958
I think the Lord Himself
1292
01:19:04,041 --> 01:19:06,208
wouldn't mind us filling glasses to that…
1293
01:19:06,291 --> 01:19:09,583
You'll say that at the table.
Now we should speak of God's grace.
1294
01:19:09,666 --> 01:19:12,875
What a shame.
Like I didn't teach you right.
1295
01:19:12,958 --> 01:19:17,875
The ungrateful generation.
They value nothing but money.
1296
01:19:17,958 --> 01:19:19,125
Do I deserve this?
1297
01:19:19,208 --> 01:19:21,708
Oh, you shouldn't complain, sir.
1298
01:19:21,791 --> 01:19:24,750
It's much worse in the Grushiv convent
where we went recently…
1299
01:19:24,833 --> 01:19:25,666
Oh, yes.
1300
01:19:25,750 --> 01:19:28,833
If you could only see the lost children
1301
01:19:29,500 --> 01:19:32,750
sent there by their parents
for reformation.
1302
01:19:32,833 --> 01:19:34,791
Especially those twin girls.
1303
01:19:35,666 --> 01:19:38,958
Do you think fighting
for their happiness is worth it?
1304
01:19:39,791 --> 01:19:43,708
It's our mission.
We must do our best and spare no effort.
1305
01:19:44,291 --> 01:19:47,458
Our scribe can't even walk.
So overwhelmed…
1306
01:19:49,083 --> 01:19:49,916
with grace.
1307
01:19:50,541 --> 01:19:51,708
Well…
1308
01:19:55,041 --> 01:19:58,083
Let it be… the convent, then.
1309
01:20:06,208 --> 01:20:08,000
What took you so long? Did you get it?
1310
01:20:09,375 --> 01:20:11,666
I couldn't find it in drugstores
or in the hospital.
1311
01:20:11,750 --> 01:20:14,458
Barely found it at the vet.
He uses it to sedate horses,
1312
01:20:14,541 --> 01:20:17,041
so I guess it would…
work for your daughter, too.
1313
01:20:17,125 --> 01:20:19,375
Be careful and wait for my go-ahead.
Now hide.
1314
01:20:22,958 --> 01:20:25,958
Dad, what are your shoes doing
in Yura's car?
1315
01:20:26,041 --> 01:20:28,166
-Such things do happen…
-Don't explain!
1316
01:20:30,208 --> 01:20:32,083
Come on, the guests are waiting.
1317
01:20:32,166 --> 01:20:33,125
Sorry, my girl.
1318
01:20:33,208 --> 01:20:36,083
I am saving you and our Podillya.
Go ahead, Nazarchik!
1319
01:20:37,708 --> 01:20:39,750
I am not going with you.
It wasn't the deal.
1320
01:20:39,833 --> 01:20:41,041
Put her in the car.
1321
01:20:43,208 --> 01:20:44,291
This is my way.
1322
01:20:50,208 --> 01:20:53,541
You are not getting my museum!
And you are not marrying my girl!
1323
01:20:53,625 --> 01:20:54,500
What? Again??
1324
01:21:03,333 --> 01:21:04,375
Natalka!
1325
01:21:20,916 --> 01:21:22,458
Radio "Friday".
1326
01:21:24,666 --> 01:21:26,708
Why so fast? Don't you see the sign?
1327
01:21:26,791 --> 01:21:29,708
Driving fast – speeding ticket is a must.
1328
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
What are you doing?
1329
01:21:35,791 --> 01:21:38,250
Looking for a song.
It's been in my head since morning.
1330
01:21:38,750 --> 01:21:40,625
Kashtany, kashtany…
1331
01:21:40,708 --> 01:21:43,000
What about the amber alert?
The assault teams?
1332
01:21:43,083 --> 01:21:45,291
Why are we going so slow?
We will lose him!
1333
01:21:45,375 --> 01:21:47,875
If we are lucky,
he'll go to neighboring district.
1334
01:21:47,958 --> 01:21:49,250
If he has brains for that.
1335
01:21:49,333 --> 01:21:50,708
Will you catch him?
1336
01:21:50,791 --> 01:21:53,250
And he will spoil
the statistics of another region.
1337
01:21:53,333 --> 01:21:56,333
We won't get the quarter bonus now
because of your father-in-law.
1338
01:21:56,416 --> 01:21:57,625
Now listen to me, you…
1339
01:21:57,708 --> 01:22:02,166
Quiet! I am Lieutenant Colonel
of the police, for your information.
1340
01:22:02,250 --> 01:22:06,666
Do you want to become a Colonel?
1341
01:22:28,333 --> 01:22:33,791
Dad, don't you think kidnapping a bride
was just a little bit too much?
1342
01:22:34,583 --> 01:22:36,500
You woke up. But consciousness is asleep!
1343
01:22:36,583 --> 01:22:38,291
OK. The convent will help you wake up.
1344
01:22:39,291 --> 01:22:40,958
One, two… Hello?
1345
01:22:41,041 --> 01:22:43,166
Look, I don't know
what's going on in your head
1346
01:22:43,250 --> 01:22:45,416
but everything can be talked over,
all right?
1347
01:22:45,500 --> 01:22:47,000
No. I've had enough of talking.
1348
01:22:47,083 --> 01:22:49,541
It was a good idea to use your wedding
1349
01:22:49,625 --> 01:22:52,625
to distract my attention
and to make a mall out of my museum!
1350
01:22:52,708 --> 01:22:53,875
Your museum?
1351
01:22:55,000 --> 01:22:56,083
No! It's impossible.
1352
01:22:56,166 --> 01:22:58,166
What did you listen to? How to turn it on?
1353
01:22:58,250 --> 01:23:01,250
The batteries are dead.
You have been singing karaoke yesterday.
1354
01:23:01,333 --> 01:23:03,416
Use a cigarette lighter.
1355
01:23:03,500 --> 01:23:06,041
No way! The voltage
and the amperage are different.
1356
01:23:06,125 --> 01:23:09,541
We were told it was an emergency facility
and it wasn't functioning.
1357
01:23:09,625 --> 01:23:10,833
It is functioning well.
1358
01:23:10,916 --> 01:23:14,458
Do you know the Ohm's law for the part
of the circle? Be quiet, then.
1359
01:23:14,541 --> 01:23:18,458
Tell the boss we are saving people
against all the laws of physics.
1360
01:23:19,291 --> 01:23:20,541
Don't you worry.
1361
01:23:20,625 --> 01:23:24,208
They rehabilitate junkies in that convent,
so they will take you on, too.
1362
01:23:25,500 --> 01:23:29,166
Attention! Repeated offender Seredyuk!
1363
01:23:29,250 --> 01:23:32,125
This is Colonel-to-be Popadyuk speaking.
1364
01:23:32,208 --> 01:23:34,916
Stop the car and let the bride out.
1365
01:23:35,000 --> 01:23:36,708
Catch me first!
1366
01:23:38,166 --> 01:23:40,583
Speed up, Serhiy!
We are outside of the town!
1367
01:23:44,541 --> 01:23:49,666
Repeated offender Seredyuk, stop!
Don't cross the region border!
1368
01:23:49,750 --> 01:23:53,541
This crime has to be solved by me,
Colonel-to-be Popadyuk!
1369
01:23:53,625 --> 01:23:56,500
It's a pedagogical moment, not a crime.
1370
01:23:57,375 --> 01:23:59,083
Get a daughter and you'll understand.
1371
01:23:59,166 --> 01:24:00,583
How long is it going to take?
1372
01:24:00,666 --> 01:24:02,875
Just a sec.
I have almost established contact.
1373
01:24:02,958 --> 01:24:06,333
Pedagogue Seredyuk,
let's talk about children!
1374
01:24:06,416 --> 01:24:09,000
Stop your car and surrender.
1375
01:24:11,750 --> 01:24:14,041
Podillya never surrenders!
1376
01:24:14,125 --> 01:24:15,500
I'll show you "never"!
1377
01:24:20,875 --> 01:24:21,791
Fire!
1378
01:24:21,875 --> 01:24:23,208
Fire!
1379
01:24:50,125 --> 01:24:51,625
Don't shoot!
1380
01:24:52,875 --> 01:24:55,583
HAVE A GOOD JOURNEY
1381
01:25:18,625 --> 01:25:19,958
Do you think you won?
1382
01:25:20,791 --> 01:25:22,583
Do you think you knocked Seredyuk down?
1383
01:25:24,500 --> 01:25:27,166
I know a good way
to get you back on your feet.
1384
01:25:27,250 --> 01:25:29,833
Can't wait to put me to jail, huh?
1385
01:25:30,833 --> 01:25:32,958
Do you want to make fun of me?
1386
01:25:34,083 --> 01:25:35,666
I'll make it to the Supreme Court.
1387
01:25:35,750 --> 01:25:38,750
Make it to the neighboring ward first.
1388
01:25:38,833 --> 01:25:40,250
Look through…
1389
01:25:41,833 --> 01:25:42,958
these documents, OK?
1390
01:25:43,041 --> 01:25:44,958
I am not going to sign anything.
1391
01:25:45,666 --> 01:25:47,750
You managed quite well without me.
1392
01:25:48,416 --> 01:25:49,750
Come on, read it.
1393
01:25:56,166 --> 01:25:57,500
"The museum facility…"
1394
01:25:58,375 --> 01:25:59,958
It will get even more interesting.
1395
01:26:02,125 --> 01:26:05,416
"…passes into the private ownership of…
1396
01:26:10,000 --> 01:26:12,458
Vasyl Romanovych Seredyuk"?
1397
01:26:15,916 --> 01:26:16,875
Congratulations!
1398
01:26:17,500 --> 01:26:21,083
As the benefactor
of the first private museum in Podillya,
1399
01:26:21,166 --> 01:26:24,791
I wish you a speedy recovery,
so we can discuss our first exhibition.
1400
01:26:24,875 --> 01:26:29,291
What am I going to say to the guys
from the District State Administration?
1401
01:26:29,875 --> 01:26:35,541
The same thing I said to my ex-partner.
"Screw you".
1402
01:26:36,125 --> 01:26:38,208
It's your property now, not theirs.
1403
01:26:38,708 --> 01:26:42,333
All the property of the suspect Seredyuk
is under arrest.
1404
01:26:43,583 --> 01:26:45,583
Taking into account the severity of crime,
1405
01:26:45,666 --> 01:26:47,916
there is a threat
of the full confiscation.
1406
01:26:48,791 --> 01:26:50,708
He changed his mind about being a Colonel.
1407
01:26:50,791 --> 01:26:53,166
I will call my friend, a General, and…
1408
01:26:53,250 --> 01:26:56,541
Ha-ha. I tricked you!
1409
01:26:56,625 --> 01:27:00,333
My boss told me to work
on my sense of humor, so I am learning.
1410
01:27:04,583 --> 01:27:05,791
Mr. Seredyuk,
1411
01:27:05,875 --> 01:27:09,416
I choose an administrative penalty
for the crime you have committed.
1412
01:27:09,916 --> 01:27:10,750
A warning.
1413
01:27:11,500 --> 01:27:15,875
Uncle Vasya, don't do that again.
1414
01:27:21,333 --> 01:27:24,583
Law and order
are restored in the assigned territory.
1415
01:27:25,958 --> 01:27:26,791
Yura…
1416
01:27:27,541 --> 01:27:29,500
-Thank you for…
-Stop it.
1417
01:27:30,291 --> 01:27:32,000
That conversation on the bench…
1418
01:27:33,083 --> 01:27:34,541
I really mean it.
1419
01:27:35,375 --> 01:27:38,458
I don't have my own family
so I save someone else's.
1420
01:27:43,708 --> 01:27:44,541
Daughter.
1421
01:27:45,125 --> 01:27:45,958
My dears.
1422
01:27:48,958 --> 01:27:50,250
What do you mean, you don't?
1423
01:27:50,333 --> 01:27:51,958
What about us?
1424
01:27:53,250 --> 01:27:56,291
Natalka… Yura… My dearest…
1425
01:27:57,541 --> 01:28:01,250
Our family is not the best one, of course.
1426
01:28:01,833 --> 01:28:04,375
A lot of things happened here,
both nice and crazy.
1427
01:28:04,875 --> 01:28:07,333
But… we love you.
1428
01:28:09,541 --> 01:28:10,958
I am sorry, my girl.
1429
01:28:14,583 --> 01:28:15,416
Dad.
1430
01:28:19,791 --> 01:28:20,791
Thank you.
1431
01:28:24,208 --> 01:28:26,625
I bless you, children.
1432
01:28:31,125 --> 01:28:33,583
A MONTH LATER
1433
01:28:42,333 --> 01:28:43,500
Don't drink!
1434
01:28:46,166 --> 01:28:48,166
May I have your attention, please?
1435
01:28:55,375 --> 01:28:58,541
Turtledoves are cooing,
warm greetings are heard.
1436
01:28:58,625 --> 01:29:02,125
May the husband now say his happy word.
1437
01:29:04,500 --> 01:29:07,208
Come on, sugar daddy, come on!
1438
01:29:07,291 --> 01:29:09,208
That's… that's right.
1439
01:29:20,083 --> 01:29:23,000
I want to thank all of you
for not being scared
1440
01:29:23,083 --> 01:29:24,875
to come to our party again.
1441
01:29:25,375 --> 01:29:28,791
Don't worry, my car cannot be repaired.
1442
01:29:29,666 --> 01:29:31,208
So, no chase this time!
1443
01:29:31,291 --> 01:29:33,166
That's right.
1444
01:29:37,833 --> 01:29:42,333
I have never had a family so I had no idea
what it was supposed to be like.
1445
01:29:43,291 --> 01:29:44,916
I imagined…
1446
01:29:46,000 --> 01:29:47,750
drinking tea, listening to music.
1447
01:29:49,166 --> 01:29:50,458
But this man…
1448
01:29:53,708 --> 01:29:56,916
showed me the other side of the family.
1449
01:29:57,541 --> 01:30:00,333
When he thought his daughter
was in danger,
1450
01:30:01,666 --> 01:30:07,125
he had no fear
for the police or the oligarch.
1451
01:30:08,416 --> 01:30:11,416
He rushed to her rescue
with no hesitation.
1452
01:30:13,625 --> 01:30:14,458
You know…
1453
01:30:16,500 --> 01:30:18,333
we live in a very unpredictable country.
1454
01:30:19,625 --> 01:30:21,333
But I can predict one thing for sure.
1455
01:30:22,458 --> 01:30:25,041
If I ever run into danger,
1456
01:30:26,083 --> 01:30:29,666
there is a person
who will do the impossible to save me.
1457
01:30:30,958 --> 01:30:33,291
This person is Vasyl Seredyuk!
1458
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Natalka…
1459
01:30:46,416 --> 01:30:50,041
I am… so happy I have met you.
1460
01:30:52,416 --> 01:30:56,291
The woman who showed me what love was.
1461
01:31:00,000 --> 01:31:02,208
I am also grateful to your father
1462
01:31:02,291 --> 01:31:07,000
for showing me what a real family is like.
1463
01:31:11,791 --> 01:31:13,750
Well, what are you? Mum.
1464
01:31:15,791 --> 01:31:18,583
Look at our Kozak, his love by his side.
1465
01:31:18,666 --> 01:31:22,208
Isn't it the high time to shout:
"Kiss the bride"?
1466
01:31:22,791 --> 01:31:28,000
Kiss the bride! Kiss the bride!
1467
01:31:29,500 --> 01:31:35,625
One, two, three, four, six, come on!
1468
01:31:43,875 --> 01:31:46,250
Grandpa.
1469
01:31:49,500 --> 01:31:50,583
Her first word!
1470
01:31:51,083 --> 01:31:53,000
Say it again, sweetie!
1471
01:31:53,666 --> 01:31:54,708
What is it?
1472
01:31:57,375 --> 01:31:58,458
Nothing!
1473
01:32:02,208 --> 01:32:06,541
I'm your Cossack woman, I'm your wife
1474
01:32:06,625 --> 01:32:10,583
My blue-eyed colonel!
1475
01:32:10,666 --> 01:32:13,250
I told you he was a great singer!
1476
01:32:13,333 --> 01:32:15,375
You must go to Kyiv
with that voice of yours.
1477
01:32:15,458 --> 01:32:18,500
Get into show business,
and you will be a star!
1478
01:32:18,583 --> 01:32:21,583
It's my dream. They pay big money there.
1479
01:32:21,666 --> 01:32:23,708
Sure thing.
1480
01:32:23,791 --> 01:32:26,625
Them stars
have money coming out of their ears.
1481
01:32:26,708 --> 01:32:30,708
You just wait
for the Honey Feast of the Savior
1482
01:32:30,791 --> 01:32:33,458
and you will see what big money is.
1483
01:32:34,041 --> 01:32:38,791
I'm your Cossack woman, I'm your wife
1484
01:32:38,875 --> 01:32:44,125
My blue-eyed colonel!
1485
01:32:44,208 --> 01:32:45,708
For the new position!
1486
01:32:45,791 --> 01:32:49,416
May there be fewer bandits
and more archimandrites!
1487
01:33:15,833 --> 01:33:20,375
OK, girls, be seated! Don't you see?
The men of art have a lot of work.
1488
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Come on, girls.
1489
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
You will have plenty of time
to make selfies!
1490
01:33:24,041 --> 01:33:24,875
Thank you!
1491
01:33:28,500 --> 01:33:31,666
Thank you, colleague.
I appreciate your help.
1492
01:33:31,750 --> 01:33:32,625
Colleague?
1493
01:33:33,708 --> 01:33:37,375
Why the hell did you come here, huh?
You've got the whole country.
1494
01:33:37,458 --> 01:33:39,083
Why do you need Yablunivka?
1495
01:33:39,750 --> 01:33:41,666
I have been invited to come here, sir…
1496
01:33:41,750 --> 01:33:44,708
Invited? You come and you go,
and what am I to do after that?
1497
01:33:44,791 --> 01:33:47,083
Die of starvation? Go work at the plant?
1498
01:33:47,166 --> 01:33:49,125
You only think about yourself!
1499
01:33:49,958 --> 01:33:53,791
I have a wonderful idea, my friend!
1500
01:33:55,791 --> 01:33:58,041
Hello, ladies and gentlemen!
1501
01:33:58,125 --> 01:34:02,416
For the first time in Podillya!
The Young Wolves duet.
1502
01:35:19,833 --> 01:35:22,125
Oleg! Oleg!
1503
01:35:22,625 --> 01:35:24,291
OK, dude, if someone asks you…
1504
01:35:24,375 --> 01:35:26,708
-I didn't see you.
-You better go there.
1505
01:35:27,833 --> 01:35:29,541
Oleg, where are you going?
1506
01:35:29,625 --> 01:35:33,166
I know Yablunivka very well.
You better surrender, you know…
1507
01:35:35,333 --> 01:35:37,750
Oleg! Oleg!
1508
01:35:37,833 --> 01:35:41,041
Oleg dear, I am your fan! I voted for you!
1509
01:36:25,958 --> 01:36:27,041
What nonsense is that?
1510
01:36:27,708 --> 01:36:28,916
It's fast now.
1511
01:36:29,750 --> 01:36:32,916
You said that…
1512
01:36:34,875 --> 01:36:37,916
-You said that the chorus singer is ready.
-He is still learning.
1513
01:36:40,541 --> 01:36:43,041
I don't get it. Where is jamon?
1514
01:36:44,916 --> 01:36:45,916
Where is jamon?
1515
01:36:48,041 --> 01:36:49,333
Lyosha, bro!
1516
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
I don't get it…
1517
01:36:53,375 --> 01:36:54,625
My Seredyuk.
1518
01:37:03,750 --> 01:37:06,500
Katrin! Father needs to know.
1519
01:37:06,583 --> 01:37:13,041
I asked all men older than… 40.
1520
01:37:13,125 --> 01:37:14,833
God, what are you doing here?
1521
01:37:14,916 --> 01:37:16,208
Waiting for Zhadan.
1522
01:37:22,250 --> 01:37:23,625
Mate, if…
1523
01:37:28,041 --> 01:37:28,875
And you…
1524
01:37:31,166 --> 01:37:33,583
Why are you showing pants?
1525
01:37:33,666 --> 01:37:34,750
Why are you…?
1526
01:37:39,833 --> 01:37:41,666
The moustache… got unstuck.
1527
01:37:43,791 --> 01:37:44,750
Stop!
108644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.