All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.IMAX.WEBRip.x264-ION10_Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,299 Bast, tiden er knap. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,345 Lad mig kurere min brors sygdom. 3 00:00:12,512 --> 00:00:16,224 Så vil jeg aldrig mere betvivle din eksistens. 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,769 - Hans hjerterytme falder. - Sekvensen er snart færdig. 5 00:00:19,936 --> 00:00:24,024 - GRIOT, overlad styringen til mig. - Som De ønsker, prinsesse. 6 00:00:28,820 --> 00:00:32,323 - Hvad er konfidensraten? - 25 %. 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,367 Jeg må prøve noget andet. 8 00:00:34,534 --> 00:00:38,038 Kong T'Challas hjerterytme er faldet til 31 slag i minuttet. 9 00:00:38,204 --> 00:00:44,377 - Prinsesse, De bør være ved hans side. - Jeg må tænke mig om. Ud med jer. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,546 Ud! 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,554 - Hvad er konfidensraten? - 29,1 %. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,264 Print den! 13 00:01:00,602 --> 00:01:04,355 Jeg ved, det haster, men jeg må advare Dem. 14 00:01:04,522 --> 00:01:08,777 Denne syntetiske hjerteformede urt vil næppe have den ønskede virkning. 15 00:01:08,943 --> 00:01:12,697 Jeg er ligeglad! Det skal virke. 16 00:01:31,299 --> 00:01:34,177 - GRIOT ... - Ja, prinsesse? 17 00:01:34,344 --> 00:01:36,429 Hvad er min brors hjerterytme? 18 00:01:40,934 --> 00:01:45,730 Din bror er hos forfædrene. 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 Nej ... 20 00:01:58,118 --> 00:02:02,372 {\an8}Vi takker for den gave, - 21 00:02:02,539 --> 00:02:06,209 {\an8}- der var kong T'Challa. 22 00:02:06,376 --> 00:02:09,587 {\an8}Black Panther. 23 00:02:12,340 --> 00:02:15,093 {\an8}Søn af kong T'Chaka. 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,928 {\an8}Min søn. 25 00:02:17,095 --> 00:02:22,851 {\an8}Efterkommer af den agtbare kong Bashenga, - 26 00:02:23,017 --> 00:02:25,645 {\an8}- den første Black Panther. 27 00:02:25,812 --> 00:02:30,358 {\an8}Vi giver slip på dig. Æret være forfædrene. 28 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 ET ÅR SENERE 29 00:06:31,933 --> 00:06:34,685 {\an8}FN, GENÈVE, SCHWEIZ 30 00:06:35,436 --> 00:06:39,816 Det er mig en ære at invitere Hendes Majestæt Dronning Ramonda, - 31 00:06:39,982 --> 00:06:43,403 - datter af Lumumba, monark af kongeriget Wakanda. 32 00:06:57,166 --> 00:06:59,544 Hr. forperson. 33 00:06:59,710 --> 00:07:05,174 Jeg mener at tale for samtlige medlemslande, når jeg siger, - 34 00:07:05,383 --> 00:07:11,472 - at jeg er dybt skuffet over Wakandas misligholdelse af deres løfter om - 35 00:07:11,639 --> 00:07:15,893 - at blive en global aktør, tackle internationale udfordringer, - 36 00:07:16,060 --> 00:07:21,482 - dele ressourcer og samarbejde fuldt ud angående vibranium. 37 00:07:21,649 --> 00:07:24,485 {\an8}Frankrig har fået oplyst, - 38 00:07:24,652 --> 00:07:28,739 {\an8}- at vibranium kan anvendes til at fremstille masseødelæggelsesvåben. 39 00:07:28,906 --> 00:07:33,911 {\an8}Stoffet slår ikke ud på nogen metaldetektorer. 40 00:07:34,078 --> 00:07:39,250 {\an8}Det er til fare for klodens sikkerhed og vores ikkespredningstraktat. 41 00:07:39,417 --> 00:07:42,753 Jeg giver ordet til Hendes Majestæt Dronning Ramonda. 42 00:07:49,886 --> 00:07:54,765 Det har altid været vores politik aldrig at handle med vibranium - 43 00:07:54,932 --> 00:07:57,810 - under nogen omstændigheder. 44 00:07:57,977 --> 00:08:02,857 Ikke på grund af vibraniummets farlige potentiale, - 45 00:08:03,024 --> 00:08:07,778 - men på grund af jeres farlige potentiale. 46 00:08:10,448 --> 00:08:13,159 {\an8}WAKANDANSK RELATIONSCENTER ANSONGO, MALI 47 00:08:19,790 --> 00:08:22,376 {\an8}Overvågningsbillederne forsvandt. 48 00:08:25,755 --> 00:08:29,717 {\an8}Bevar roen! Ned på gulvet! 49 00:08:30,593 --> 00:08:33,554 {\an8}Hvor er vibraniummet? 50 00:08:36,599 --> 00:08:39,143 {\an8}Hvem har adgang til det? 51 00:08:48,236 --> 00:08:52,990 I foregiver at være høflige. 52 00:08:53,157 --> 00:08:57,703 Men vi ved, hvad I hvisker i jeres regeringsgemakker - 53 00:08:57,870 --> 00:09:01,457 - og i jeres militæranlæg. 54 00:09:04,919 --> 00:09:07,630 "Kongen er død. 55 00:09:09,465 --> 00:09:12,385 Black Panther er borte. 56 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 De har mistet deres beskytter. 57 00:09:23,437 --> 00:09:27,191 Nu har vi chancen for ... 58 00:09:28,234 --> 00:09:29,360 ... at slå til." 59 00:09:56,345 --> 00:10:00,766 - Aneka, hvor er dit spyd? - Shuri har givet mig dem her. 60 00:10:02,852 --> 00:10:04,604 Dem kan jeg bedre lide. 61 00:10:04,770 --> 00:10:09,108 Vores formødre gav os spyddet, fordi det er præcist, elegant ... 62 00:10:10,818 --> 00:10:13,029 ... og dødbringende. 63 00:10:14,905 --> 00:10:18,367 Det ændrer sig ikke, så længe jeg bestemmer. 64 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Javel, general. 65 00:10:20,661 --> 00:10:24,290 Jeg sagde jo, du ikke skulle tage dem med. 66 00:10:25,958 --> 00:10:31,464 I går aftes blev endnu et af vores relationscentre angrebet. 67 00:10:31,631 --> 00:10:35,217 Beviset for, at en FN-nation stod bag, - 68 00:10:35,384 --> 00:10:40,514 - bliver netop nu uploadet til Deres mobiltelefoner. 69 00:10:40,681 --> 00:10:45,436 Og hvad angår gerningsmændenes identitet ... 70 00:10:56,030 --> 00:10:57,615 {\an8}Knæl! 71 00:11:01,285 --> 00:11:03,162 {\an8}Værsgo. 72 00:11:03,329 --> 00:11:10,086 Betragt vores elskværdige reaktion på dette angreb som en oliegren. 73 00:11:11,295 --> 00:11:17,426 Yderligere tyveriforsøg vil blive betragtet som angreb - 74 00:11:17,593 --> 00:11:22,890 - og udløse en langt voldsommere reaktion. 75 00:11:23,057 --> 00:11:28,854 Vi sørger over vores konge. Men tro endelig ikke, - 76 00:11:29,021 --> 00:11:33,734 - at Wakanda har mistet evnen til at beskytte sine ressourcer. 77 00:11:34,402 --> 00:11:41,409 Vi ved, der bliver gjort forsøg på at finde vibranium uden for Wakanda. 78 00:11:41,575 --> 00:11:45,663 Dertil ønsker vi jer held og lykke. 79 00:11:50,418 --> 00:11:53,921 {\an8}Rotor 625 anmoder om landingstilladelse. 80 00:11:58,175 --> 00:12:00,469 Vi ses dernede. 81 00:12:03,347 --> 00:12:07,143 - Var du ikke gået på pension? - Det troede jeg. 82 00:12:07,309 --> 00:12:12,398 Chancen for at finde vibranium skulle være én ud af en milliard. 83 00:12:33,794 --> 00:12:35,713 Sådan. 84 00:12:35,880 --> 00:12:39,717 Kabinetrykket er -1 psi. 85 00:12:44,305 --> 00:12:45,806 240 meter. 86 00:12:45,973 --> 00:12:49,685 - Passerer gennem springlag. - Alle systemer OK. 87 00:12:51,854 --> 00:12:52,938 Modtaget. 88 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Vi er på bunden. 89 00:13:11,207 --> 00:13:14,877 Salazar, du er tæt på forekomsten. 90 00:13:16,295 --> 00:13:22,968 Det er forbløffende. Boret ser ud til at have ramt noget metallisk. 91 00:13:23,135 --> 00:13:28,974 Det er i al fald solidt. Jeg har aldrig før set så smadret en borekrone. 92 00:13:32,269 --> 00:13:35,606 Hold da op. Vibranium i havet. 93 00:13:35,773 --> 00:13:40,027 Lad os få detektoren væk. Det er den eneste, vi har. 94 00:13:40,194 --> 00:13:44,907 Vi begiver os hen mod vibraniumdetektoren. 95 00:13:54,792 --> 00:13:57,586 - Nu blev det hele mørkt. - Strømmen er gået. 96 00:13:57,753 --> 00:14:00,047 Jeg ordner det herfra. 97 00:14:16,105 --> 00:14:18,399 Hvad fanden var det? 98 00:14:30,995 --> 00:14:34,164 Jackson, ser du det også? 99 00:14:34,331 --> 00:14:38,669 Salazars hjerterytme. Salazar, kan vi få billede på? 100 00:14:40,588 --> 00:14:44,466 En stygiomedusa. Jeg har aldrig før set en i den farve. 101 00:14:44,633 --> 00:14:46,635 Redningsteam, stå standby. 102 00:14:46,802 --> 00:14:51,682 Salazar, Jacksons vitalparametre er forsvundet. Kan du se ham? 103 00:14:58,856 --> 00:15:02,651 - Nej, han er væk. - Hvad mener du med det? 104 00:15:04,695 --> 00:15:07,948 Salazar, kan du høre mig? Salazar? 105 00:15:08,949 --> 00:15:10,743 INTET SIGNAL 106 00:15:11,911 --> 00:15:14,204 Smitty, der er noget galt. 107 00:15:26,216 --> 00:15:29,386 - Hvad er det? - Hvor kommer lyden fra? 108 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 West? 109 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 West, kan du se noget? 110 00:16:01,210 --> 00:16:05,214 - Det er et sonisk angreb. - Tag ørepropper på. 111 00:16:11,720 --> 00:16:14,765 Vi bliver angrebet. Send en aktionsstyrke ind. 112 00:16:14,932 --> 00:16:19,436 Mayday, mayday. Rotor 625 her. Send øjeblikkeligt assistance. 113 00:16:19,603 --> 00:16:22,982 Det er wakandanerne. 114 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 Det må det være. 115 00:16:40,249 --> 00:16:43,502 - Henderson! - Vi må væk herfra. 116 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 Kom nu! 117 00:16:48,882 --> 00:16:51,635 - Hvad foregår der? - Kom ned derfra. 118 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 {\an8}Nu! 119 00:17:29,798 --> 00:17:31,717 Flyv, flyv, flyv! 120 00:17:38,557 --> 00:17:41,685 Flyv! Slyng dem af! 121 00:17:42,644 --> 00:17:46,398 - De er væk nu. - Åh gud ... 122 00:18:05,125 --> 00:18:08,962 - Bare få os væk. - Vi slap fra dem. 123 00:18:09,129 --> 00:18:13,675 Det var ikke wakandanerne. De var blå. Alle er døde. 124 00:18:16,053 --> 00:18:21,308 - Hvad sker der? - Vi bliver trukket baglæns! 125 00:18:27,564 --> 00:18:29,525 Hold fast! 126 00:19:03,767 --> 00:19:08,105 Wakandas dronning Ramonda holdt i går en ildfuld tale i FN, - 127 00:19:08,272 --> 00:19:12,901 - mens tilfangetagne lejesoldater blev ført frem for forsamlingen. 128 00:19:13,110 --> 00:19:16,822 Dronningen blev genindsat som Wakandas regent, - 129 00:19:16,989 --> 00:19:20,576 - da kong T'Challa døde af en ukendt sygdom i fjor. 130 00:19:20,742 --> 00:19:25,372 Den lille, slagfærdige nation er blevet endnu mere isoleret ... 131 00:19:25,539 --> 00:19:29,668 {\an8}Høje dronning ... Vi nærmer os grænsen. 132 00:19:36,466 --> 00:19:38,177 Vi er hjemme. 133 00:20:27,851 --> 00:20:31,813 - Prinsesse ... - Jeg er lige midt i noget. 134 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 - Det ved jeg, men ... - Du forstyrrer min tankeproces. 135 00:20:38,445 --> 00:20:40,614 - Shuri. - Mor. 136 00:20:40,781 --> 00:20:44,952 Jeg ville fortælle Dem, at dronningen er her. 137 00:20:45,118 --> 00:20:50,582 Den gør mig nervøs. En dag vil kunstig intelligens slå os alle sammen ihjel. 138 00:20:50,749 --> 00:20:54,836 Min AI er ikke som på film. Den gør, som jeg beder den om. 139 00:20:55,003 --> 00:21:01,426 Gid børn var ligesådan. Alle arbejder vist flittigt. 140 00:21:01,593 --> 00:21:05,639 Ja. Det er katastrofeberedskabet. 141 00:21:05,806 --> 00:21:11,019 Der kan være mange trusler derude, og de skaber løsningerne. 142 00:21:12,062 --> 00:21:15,732 - Hvad er det? - Eksodragter til hæren. 143 00:21:15,899 --> 00:21:20,570 De giver brugeren øget styrke, fart og udholdenhed. 144 00:21:20,737 --> 00:21:23,115 Okoye havde som altid kommentarer. 145 00:21:23,282 --> 00:21:27,953 - Hvilke? - Hun hader dem. 146 00:21:31,456 --> 00:21:35,961 Går det fremad med at reproducere den hjerteformede urt? 147 00:21:36,128 --> 00:21:40,465 Prinsesse, Nakia, datter af Yaa, forsøger igen at kontakte Dem. 148 00:21:40,632 --> 00:21:44,678 - De burde ... - Du burde passe dine beregninger. 149 00:21:44,845 --> 00:21:47,681 Som prinsessen ønsker. 150 00:21:47,848 --> 00:21:52,311 Vi har ikke brug for urten. Vi har brug for ny teknologi. 151 00:21:52,477 --> 00:21:54,563 Hvad så med Black Panther? 152 00:21:57,065 --> 00:22:00,527 Den titel har holdt sammen på nationen i århundreder. 153 00:22:00,694 --> 00:22:05,574 Black Panther er et fortidslevn. Jeg forsøgte ikke at redde en titel. 154 00:22:05,741 --> 00:22:09,328 Jeg forsøgte at redde min bror. 155 00:22:09,494 --> 00:22:11,663 Shuri ... 156 00:22:24,885 --> 00:22:28,889 - Hvilken dag er det i dag? - Tirsdag. 157 00:22:29,056 --> 00:22:31,767 Datoen, barn. 158 00:22:36,730 --> 00:22:41,735 - Min brors bortgang. - Det er ét år siden i dag. 159 00:22:49,993 --> 00:22:55,582 - Har du planlagt noget? - Ja. Du skal køre din mor en tur. 160 00:22:55,749 --> 00:22:57,709 - Lige nu? - Ja. 161 00:22:57,876 --> 00:23:03,882 Læg bare kimoyoperlerne. Du får ikke brug for dem der, hvor vi skal hen. 162 00:23:07,511 --> 00:23:10,847 Også de sidste to. 163 00:23:34,162 --> 00:23:38,041 Sid her sammen med mig og med dig selv. 164 00:23:38,208 --> 00:23:42,504 Kun sådan kan du hele såret efter T'Challas død. 165 00:23:42,671 --> 00:23:47,759 Jeg klarer mig, mor. Du skal ikke bekymre dig om mig. 166 00:23:49,094 --> 00:23:52,806 Han er borte, men jeg kommer videre. 167 00:23:52,973 --> 00:23:57,519 T'Challa er død, men han er ikke borte. 168 00:23:57,686 --> 00:24:00,981 Da sygdommen tog din bror, - 169 00:24:01,148 --> 00:24:05,652 - måtte jeg lede en såret nation og en kriseramt verden. 170 00:24:05,819 --> 00:24:11,950 Men jeg gik stadig ud i bushen. Jeg vandrede, til jeg fandt vand, - 171 00:24:12,117 --> 00:24:14,953 - og så satte jeg mig. 172 00:24:15,120 --> 00:24:19,291 Og så udførte jeg det ritual, jeg nu vil vise dig. 173 00:24:21,918 --> 00:24:27,257 Jeg fandt din bror i brisen. 174 00:24:27,424 --> 00:24:31,636 Han skubbede mig nænsomt, men bestemt, - 175 00:24:31,803 --> 00:24:35,807 - som var hans hånd på min skulder. 176 00:24:35,974 --> 00:24:39,019 Der gik noget tid, - 177 00:24:39,186 --> 00:24:42,355 - men han var der. 178 00:24:47,360 --> 00:24:50,405 Han var der ikke, mor. 179 00:24:50,572 --> 00:24:56,077 Den tilstedeværelse, du følte, var en fantasme i dit sind - 180 00:24:56,244 --> 00:25:00,373 - skabt for at trøste eller glæde dig. 181 00:25:00,540 --> 00:25:02,042 Ikke andet. 182 00:25:09,007 --> 00:25:14,804 Hvilken fantasme skaber dit sind, når du tænker på din bror? 183 00:25:14,971 --> 00:25:18,058 Bringer den dig trøst - 184 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 - eller sorg? 185 00:25:33,365 --> 00:25:35,617 Kom, barn. 186 00:25:45,961 --> 00:25:49,172 - Hvor har du dem fra? - Har det nogen betydning? 187 00:25:49,339 --> 00:25:52,133 Hvad har de med ritualet at gøre? 188 00:25:52,300 --> 00:25:57,055 Begravelsesklæderne brændes for at afslutte sørgeperioden - 189 00:25:57,222 --> 00:26:02,394 - og indlede et nyt forhold til dem, der er gået bort. 190 00:26:02,561 --> 00:26:05,730 Jeg gør det ikke, mor. 191 00:26:05,897 --> 00:26:11,319 Hvis jeg sidder og tænker på min bror for længe ... 192 00:26:11,486 --> 00:26:15,365 ... bliver det ikke klæderne, jeg brænder. 193 00:26:15,532 --> 00:26:19,953 Så bliver det hele verden og alle mennesker med. 194 00:26:21,246 --> 00:26:22,914 Shuri ... 195 00:26:26,668 --> 00:26:31,506 Shuri, der er noget, jeg må fortælle dig om din bror. 196 00:26:36,094 --> 00:26:39,014 Mor, vent. Hvad er det, du gør? 197 00:27:04,414 --> 00:27:07,667 - Er det en del af ritualet? - Nej. 198 00:27:09,377 --> 00:27:14,466 Bliv, hvor du er! Hvem er du, og hvordan er du kommet herind? 199 00:27:16,051 --> 00:27:21,514 Sikke et pragtfuldt sted. Luften er jomfruelig. 200 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 Og vandet ... 201 00:27:24,476 --> 00:27:27,854 Min mor har fortalt mig om det. Et beskyttet land, - 202 00:27:28,021 --> 00:27:34,027 - hvis folk aldrig behøver at forlade det eller ændre deres levevis. 203 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 Hvorfor afslørede I jeres hemmelighed? 204 00:27:37,405 --> 00:27:42,369 Jeg ynder ikke at gentage mig selv. Hvem er du? 205 00:27:42,535 --> 00:27:48,124 Jeg har mange navne. Mit folk kalder mig Kukulkan. 206 00:27:50,377 --> 00:27:53,713 Mine fjender kalder mig Namor. 207 00:27:53,880 --> 00:27:58,927 USA's militær fandt vibranium under mit riges domæne. 208 00:27:59,094 --> 00:28:04,724 Jeg fik forhindret udvindingen, men vi har brug for Wakandas hjælp, - 209 00:28:04,891 --> 00:28:10,814 - hvis ikke det skal ske igen. De har en maskine udviklet af en forsker. 210 00:28:10,980 --> 00:28:14,943 Vibranium findes kun her i Wakanda. 211 00:28:15,110 --> 00:28:18,279 Mor, han er dækket med det. 212 00:28:20,281 --> 00:28:24,035 Din søn røbede vibraniummets kraft. 213 00:28:24,202 --> 00:28:28,498 Det har fået andre lande til at endevende planeten efter det. 214 00:28:28,665 --> 00:28:32,544 Hans valg har bragt os i fare. 215 00:28:32,711 --> 00:28:36,548 I må kunne finde forskeren for mig. 216 00:28:36,715 --> 00:28:41,386 Det er kun fair, at Wakanda er med til at løse vores dilemma. 217 00:28:41,553 --> 00:28:46,725 Du skal ikke liste dig ind i mit land og fortælle mig, hvad der er fair. 218 00:28:48,268 --> 00:28:54,774 Mine soldater er talrige som græsstrå, og deres styrke er uden lige. 219 00:28:54,941 --> 00:28:59,946 Jeg vil nødigt komme tilbage under andre omstændigheder. 220 00:29:04,492 --> 00:29:08,371 Når I fanger forskeren, skal I blæse i den her. 221 00:29:08,538 --> 00:29:12,041 Så kommer jeg på ingen tid. 222 00:29:14,252 --> 00:29:20,550 For jeres egen skyld skal I ikke omtale mig for nogen uden for Wakanda. 223 00:29:28,683 --> 00:29:32,020 Så du vingerne på hans ankler? 224 00:29:46,034 --> 00:29:48,787 Hvordan gjorde han det der? 225 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 Vi må sammenkalde rådet. 226 00:29:52,457 --> 00:29:56,836 Heaven Scrapers har ingen aktivitet registreret. 227 00:29:57,962 --> 00:30:04,385 Er flodgrænsen blevet krænket? Havde mine soldater været der, - 228 00:30:04,552 --> 00:30:09,015 - ville denne fiskemand ligge bundet for vores fødder. 229 00:30:09,182 --> 00:30:14,687 Havde dine grobrianer været der, ville de ligge der endnu og hoste pels op. 230 00:30:14,854 --> 00:30:19,150 - Din skaldede dæmon. - Vis hinanden respekt. 231 00:30:19,317 --> 00:30:25,073 - Disse mænd skulle skamme sig. - Var din tunge, Jabari. 232 00:30:36,334 --> 00:30:40,839 Som sagt dukker han ikke op på overvågningsoptagelserne. 233 00:30:41,005 --> 00:30:45,969 - Heller ikke på radaren. - Er han svømmet 100 kilometer? 234 00:30:46,135 --> 00:30:49,931 Og han hævder at råde over en stor hær. 235 00:30:50,098 --> 00:30:55,478 Han vil altså have os til at fange en forsker, så han kan dræbe ham? 236 00:30:55,645 --> 00:30:57,605 Gør det. 237 00:30:58,982 --> 00:31:05,488 Denne fjende har vibranium, og vi har ingen Black Panther til at beskytte os. 238 00:31:05,655 --> 00:31:11,995 Fordi I lod Killmonger erobre tronen og brænde al den hjerteformede urt. 239 00:31:12,161 --> 00:31:18,334 - M'Baku, hvad skal vi så gøre? - Finde fiskemanden og dræbe ham. 240 00:31:18,501 --> 00:31:21,963 Hvis vi gør, som han forlanger nu, - 241 00:31:22,130 --> 00:31:26,426 - hvad skal så afholde ham fra at komme og forlange mere? 242 00:31:35,852 --> 00:31:38,271 Rør. 243 00:31:38,438 --> 00:31:42,650 Er det bare mig, eller er den her blevet grimmere? 244 00:31:42,817 --> 00:31:46,112 - Det er dig. - Virker den? 245 00:31:46,279 --> 00:31:50,700 Ja. Maskinen kan spore vibranium - 246 00:31:50,867 --> 00:31:56,039 - gennem vand, sten og tungmetaller. Opfinderen er lynende dygtig. 247 00:31:56,205 --> 00:32:02,754 Kom og se. Nogle dele er specialbyggede, mens andre ligner noget fra en skrotplads. 248 00:32:02,921 --> 00:32:08,217 Jeg har stadig svært ved at tro, der findes vibranium uden for Wakanda. 249 00:32:08,384 --> 00:32:10,678 Måske var der to meteorer. 250 00:32:10,845 --> 00:32:15,850 Planeten er primært dækket af vand, så den anden kan være havnet der. 251 00:32:16,017 --> 00:32:22,231 - Det forandrer jo alt, hvad vi ved. - Den Store Høj, alle myterne ... 252 00:32:22,398 --> 00:32:26,736 - De er ætset ind i mit sind. - Det lyder smertefuldt. 253 00:32:28,529 --> 00:32:33,826 Så er vi alligevel nødt til at finde denne forsker. Jeg har en ide. 254 00:32:33,993 --> 00:32:38,164 - Jeg får brug for prinsessen. - Ikke tale om. 255 00:32:38,331 --> 00:32:42,669 {\an8}- Hun er slet ikke parat. - Høje dronning ... 256 00:32:42,835 --> 00:32:48,424 Det vil gøre hende godt at komme lidt ud. Måske har hun brug for det. 257 00:32:48,591 --> 00:32:53,096 Og jeg kan klare amerikanerne med lukkede øjne. 258 00:32:53,262 --> 00:32:56,474 Det er ikke dem, der bekymrer mig. 259 00:32:56,641 --> 00:33:00,395 Denne Namor sneg sig forbi vores forsvarsværker. 260 00:33:00,561 --> 00:33:04,816 - Det vil aldrig ske igen. - Han var ikke alene. 261 00:33:04,983 --> 00:33:07,402 Hun vil være sammen med mig. 262 00:33:07,568 --> 00:33:12,824 Nå, hvornår tager vi over og besøger min yndlingskolonisator? 263 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 Hold nu op ... 264 00:33:44,856 --> 00:33:48,609 Ja, jeg er med. Jeg er med. 265 00:33:50,778 --> 00:33:52,030 Ikke så hurtigt. 266 00:33:58,661 --> 00:34:03,833 - Kunne I ikke have ringet? - Hvor skulle jeg have dit nummer fra? 267 00:34:04,000 --> 00:34:07,587 Vi leder efter forskeren bag vibraniumdetektoren. 268 00:34:07,754 --> 00:34:13,426 Så var det jer i Atlanterhavet. Boreskib, mange omkomne ... 269 00:34:13,593 --> 00:34:18,222 - Hvad skete der? - Seriøst? 270 00:34:18,389 --> 00:34:24,604 Det var os og SEALs i fællesskab. 30 af deres bedste og to af vores. 271 00:34:24,771 --> 00:34:28,900 Mine personlige venner, døde med ét slag. 272 00:34:29,067 --> 00:34:34,447 - Og de ledte jo efter vibranium ... - Det var ikke Wakanda, der stod bag. 273 00:34:34,614 --> 00:34:36,991 Hvem var det så? 274 00:34:37,158 --> 00:34:41,788 Når jeg giver jer oplysninger, skal I give nogle igen. 275 00:34:41,954 --> 00:34:48,336 Det kan vi ikke røbe. Vi må have fat i forskeren, inden det er for sent. 276 00:34:48,503 --> 00:34:52,090 Det skylder du mig, Ross. Det skylder du min bror. 277 00:34:56,010 --> 00:34:57,637 Okay, hør her. 278 00:34:57,804 --> 00:35:02,308 Agenter er blevet dømt til døden for mindre end det, jeg nu fortæller jer. 279 00:35:02,475 --> 00:35:05,770 Og vores nye chef er over mig som en høg. 280 00:35:05,937 --> 00:35:08,523 Vi skal nok være forsigtige. 281 00:35:08,689 --> 00:35:12,485 I skal også være hurtige. USA skal bruge en ny maskine, - 282 00:35:12,652 --> 00:35:16,489 - og pigen er den eneste i verden, der kan bygge dem. 283 00:35:16,656 --> 00:35:17,657 En pige? 284 00:35:28,417 --> 00:35:33,005 - Du glemte at overføre pengene. - Nå ja. Det var 800, ikke? 285 00:35:33,172 --> 00:35:38,970 - Det var i går. Nu er det en tusse. - Det er jo røveri. 286 00:35:39,137 --> 00:35:43,766 Jeg byggede selv robothånden. Du rettede bare algoritmen. 287 00:35:43,933 --> 00:35:46,519 Og hvilken karakter fik du? 288 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Tak. 289 00:35:55,570 --> 00:35:59,240 - Er det en iPhone? - Primitivt. 290 00:35:59,407 --> 00:36:03,161 {\an8}Høje dronning, vi har lokaliseret forskeren - 291 00:36:03,327 --> 00:36:08,082 - på en amerikansk pendant til en wakandansk landsbyskole. 292 00:36:08,249 --> 00:36:11,085 Det er forhåbentlig en professor. 293 00:36:11,252 --> 00:36:15,423 Det er en elev, mor. Vi kan ikke overlade hende til Namor. 294 00:36:15,590 --> 00:36:19,594 Tag eleven med til Wakanda. 295 00:36:19,760 --> 00:36:22,221 {\an8}Javel, høje dronning. 296 00:36:23,681 --> 00:36:27,268 - Jeg klarer resten. - Lad mig tale med hende. 297 00:36:27,435 --> 00:36:32,064 - Det vil være mere diskret. - Jeg kan godt være diskret. 298 00:36:34,817 --> 00:36:38,487 Hvad er der? Er det makeuppen? 299 00:36:38,654 --> 00:36:43,993 - Er nuancen forkert? - Nej, Fenty 440. Du ser godt ud. 300 00:36:44,160 --> 00:36:48,706 Jeg kan ligne en elev. Jeg kan godt. 301 00:36:52,001 --> 00:36:53,502 Du har fem minutter. 302 00:37:06,057 --> 00:37:09,060 - Ja? - Riri Williams? 303 00:37:11,520 --> 00:37:15,524 Jeg tager ikke imod besøg. Du må gå ind på mit website. 304 00:37:15,691 --> 00:37:19,987 Det er en krypteret fil. Jeg ville have airdroppet den. 305 00:37:20,154 --> 00:37:22,156 Du er jo ... 306 00:37:23,908 --> 00:37:26,911 Du er prinsesse Shuri. 307 00:37:27,078 --> 00:37:30,831 Hvad laver du her? Skal jeg rekrutteres? 308 00:37:32,333 --> 00:37:38,506 Nej. Jeg kommer angående den vibraniumdetektor, du har bygget til CIA. 309 00:37:38,673 --> 00:37:42,510 Jeg byggede den ikke til CIA, men som en metallurgiopgave. 310 00:37:42,677 --> 00:37:48,349 - Et skoleprojekt? - Min lærer sagde, det var umuligt. 311 00:37:48,516 --> 00:37:53,521 Men man er vel ung, begavet og sort. 312 00:37:53,688 --> 00:37:56,399 Det siger I nok ikke i Wakanda. 313 00:37:58,192 --> 00:38:01,404 - Hvor gammel er du? - 19. 314 00:38:01,570 --> 00:38:07,034 Et ungt geni anerkendes ikke altid af de ældste. 315 00:38:07,201 --> 00:38:11,205 - Hvor lang tid tog det? - Et par måneder. 316 00:38:11,372 --> 00:38:15,042 Det sværeste var at skaffe mylarfolie nok til ... 317 00:38:15,209 --> 00:38:17,461 Er Wakanda vrede på mig? 318 00:38:17,628 --> 00:38:23,551 Ikke kun os. Du er i fare her. Pak dine ting, og følg med. 319 00:38:24,635 --> 00:38:28,264 Jeg har differentialregning om et kvarter ... 320 00:38:30,016 --> 00:38:31,517 Okay. 321 00:38:31,684 --> 00:38:36,355 Okay, du venter her. 322 00:38:36,522 --> 00:38:39,525 Jeg skal lige tisse af. 323 00:38:42,653 --> 00:38:47,700 - Jeg havde styr på det. - Jeg sagde fem minutter. Du fik seks. 324 00:38:47,867 --> 00:38:51,287 Skrub ud af mit værelse. Skrid! 325 00:38:52,705 --> 00:38:56,500 I skal ikke komme ét skridt nærmere! 326 00:38:56,667 --> 00:39:00,296 Hvordan er det, de lærer børn at behandle deres gæster? 327 00:39:04,342 --> 00:39:08,054 - Har du taget et spyd med? - Du har taget et spyd med. 328 00:39:08,220 --> 00:39:12,767 - Hende kan jeg lide. - Læg den fra dig. 329 00:39:12,933 --> 00:39:16,562 - Du kommer til skade. - Lad mig, prinsesse. 330 00:39:16,729 --> 00:39:22,068 Lille pige, jeg giver dig to muligheder. 331 00:39:22,234 --> 00:39:26,781 Du kan tage med til Wakanda ved bevidsthed eller bevidstløs. 332 00:39:26,947 --> 00:39:32,495 Du skulle tage at være lidt bevidst om dit udseende, pudderfjæs. 333 00:39:34,622 --> 00:39:39,085 Synes du, det er morsomt? Jeg sagde det jo. 334 00:39:39,251 --> 00:39:45,466 Vi går igen. Så må hun selv slås med ham havmanden med ankelvingerne, - 335 00:39:45,633 --> 00:39:48,552 - der vil slå hende ihjel. 336 00:39:48,719 --> 00:39:52,932 - Det kan du sagtens. - Du og dit varmeapparat. 337 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Hvad? 338 00:40:01,065 --> 00:40:03,484 Hvor er vi? 339 00:40:03,651 --> 00:40:07,071 Jeg har repareret nogle biler for chefen her - 340 00:40:07,238 --> 00:40:12,243 - mod at låne værkstedet. Jeg skal bare hente min bærbare. 341 00:40:15,037 --> 00:40:20,126 - I skal ikke pille ved noget. - Du kan være helt rolig. 342 00:40:20,292 --> 00:40:24,797 Det ser ikke ud af meget, men det er mit livsværk. 343 00:40:24,964 --> 00:40:29,385 Tegningerne over maskinen ligger altså på den bærbare? 344 00:40:29,552 --> 00:40:32,596 Og du lader den ligge fremme på et bilværksted? 345 00:40:32,763 --> 00:40:35,683 Den er 2065-bytekrypteret. 346 00:40:35,850 --> 00:40:41,105 - Har du nogensinde låst dig selv ude? - Ja, i et helt semester. 347 00:40:41,272 --> 00:40:45,401 Jeg måtte bygge en kvantecomputer for at bryde min egen kryptering. 348 00:40:45,568 --> 00:40:49,321 - Er det Stark Tech, du bygger? - Jeg sagde, ikke pille. 349 00:40:49,488 --> 00:40:53,200 Prinsesse, amerikansk politi er ankommet. 350 00:40:53,367 --> 00:40:56,871 - Hvem var det? - Min AI. 351 00:40:57,037 --> 00:40:58,664 De omringer os. 352 00:41:02,751 --> 00:41:06,505 I sagde, det var en havmand, der var efter mig. Det der er FBI. 353 00:41:19,977 --> 00:41:24,773 Jeg har ikke brug for det her. Det gik fandeme lige så godt. 354 00:41:24,940 --> 00:41:28,486 Jeg må være snotdum. 355 00:41:28,652 --> 00:41:33,657 Prinsessen af Wakanda banker på hos mig, og så stikker det hele af. 356 00:41:33,824 --> 00:41:37,578 Jeg tror, jeg tager chancen med ham havmanden. 357 00:41:37,745 --> 00:41:42,833 Han er i det mindste aldrig kommet slæbende med FBI. 358 00:41:43,000 --> 00:41:48,631 Namor sænkede et CIA-skib på grund af din lille maskine. 359 00:41:48,797 --> 00:41:52,510 Osten derude er den mindste af dine bekymringer. 360 00:41:52,676 --> 00:41:57,723 Vi må samarbejde om at komme væk. General, de har omringet os. 361 00:41:57,890 --> 00:42:01,227 - Måske skulle vi dele os. - Ikke tale om. 362 00:42:01,393 --> 00:42:04,522 - Virker køretøjet her? - Nej. 363 00:42:06,065 --> 00:42:09,276 Alt her virker, også motorcyklen. 364 00:42:09,443 --> 00:42:13,405 Glem det. Desuden er vi tre. 365 00:42:13,572 --> 00:42:17,576 I er to. Jeg tager den her. 366 00:42:17,743 --> 00:42:21,830 Jeg vidste det. Har du bygget den på to måneder? 367 00:42:21,997 --> 00:42:25,000 Jeg har brugt flere år på den. 368 00:42:25,167 --> 00:42:29,046 - Har du fløjet i den? - Kan den flyve? 369 00:42:29,213 --> 00:42:34,552 Der er en hel YouTube-kanal med observationer af mig. 370 00:42:35,970 --> 00:42:40,933 Kom. Trådløs sender, så vi kan kommunikere. 371 00:42:41,100 --> 00:42:46,272 General Okoye og prinsesse Shuri, kom ud med hænderne i vejret. 372 00:42:46,438 --> 00:42:50,401 - Sikke en skrotbunke. - Vær forsigtige med den. 373 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Nøglen ligger på sædet. Når vi når over broen, kan vi hægte dem af. 374 00:42:55,197 --> 00:42:56,991 Vi må dele os op. 375 00:42:57,157 --> 00:43:02,413 Vi er ikke hjemme i laboratoriet. Få hende så ind i bilen. 376 00:43:02,580 --> 00:43:04,957 Hun skal altid råbe ad mig. 377 00:43:10,504 --> 00:43:14,174 Politiet sprænger døren om tre, - 378 00:43:14,341 --> 00:43:17,052 - to, en. 379 00:43:18,512 --> 00:43:20,097 FBI! 380 00:43:20,806 --> 00:43:24,852 - Hvad fanden er det? - Hun har en Iron Man-dragt! 381 00:43:25,019 --> 00:43:26,687 Bliv, hvor du er! 382 00:43:29,898 --> 00:43:33,068 - Den kan altså flyve. - GRIOT, nu! 383 00:43:33,235 --> 00:43:36,238 Fjernstyring aktiveret. 384 00:43:45,581 --> 00:43:46,832 Sådan! 385 00:43:48,667 --> 00:43:51,503 GRIOT, slå videoen til. 386 00:43:59,678 --> 00:44:05,934 GRIOT, før mig til prinsessen. Ellers spidder jeg din CPU, - 387 00:44:06,101 --> 00:44:10,481 - så du ikke vil kunne behandle selv enkle data det næste århundrede. 388 00:44:10,648 --> 00:44:13,108 Okoye, jeg er på vej. 389 00:44:22,993 --> 00:44:28,582 - GRIOT, overlad så styringen til mig! - Jeg rydder vejen for Dem. 390 00:44:33,462 --> 00:44:37,257 Værsgo, general. Manuel styring aktiveret. 391 00:44:53,482 --> 00:44:56,527 - Vi må finde et skjulested. - Lad os krydse floden. 392 00:45:02,199 --> 00:45:04,284 De spærrer broen. 393 00:45:08,580 --> 00:45:14,002 Prinsesse, De bliver overvåget af en drone i 30.000 fods højde. 394 00:45:20,092 --> 00:45:23,262 Vent, jeg ordner den. 395 00:45:26,473 --> 00:45:31,729 Kom nu, Riri. Få så regnet de differentialligninger ud. 396 00:45:31,895 --> 00:45:35,232 Riri, du når ikke op til dronen uden iltmaske. 397 00:45:37,860 --> 00:45:41,029 - 55 %. 398 00:45:41,196 --> 00:45:43,866 28.000 fod. 399 00:45:44,742 --> 00:45:47,828 - 30 %. 400 00:45:50,456 --> 00:45:55,377 Maksimal acceleration. Jeg justerer mine eulervinkler, og så er jeg der. 401 00:46:01,967 --> 00:46:03,761 - 0 %. 402 00:46:07,181 --> 00:46:12,060 Dronen forfølger Dem ikke længere. Højde: 500 fod og dalende. 403 00:46:12,227 --> 00:46:15,189 Riri, er du okay? Riri! 404 00:46:15,355 --> 00:46:16,690 Ja. 405 00:46:18,942 --> 00:46:21,236 Jeg klarer den. 406 00:46:22,488 --> 00:46:23,697 {\an8}Åh nej. 407 00:46:23,864 --> 00:46:28,535 Jeg har en levering til jer om tre, to, en ... 408 00:46:30,078 --> 00:46:32,206 Sådan, Riri! 409 00:46:40,422 --> 00:46:41,590 Riri! 410 00:47:08,534 --> 00:47:13,038 Hvad skete der? Shuri! Shuri! 411 00:47:29,221 --> 00:47:34,643 Prinsessens tilstand er stabil. Hun burde komme til bevidsthed snart. 412 00:48:08,677 --> 00:48:12,973 Kom ét skridt nærmere, og jeg dræber jer alle sammen. 413 00:48:13,765 --> 00:48:15,851 Læg jeres våben! 414 00:48:17,603 --> 00:48:20,939 {\an8}Dræb forskeren. Jeg ordner vidnerne. 415 00:48:21,106 --> 00:48:23,400 {\an8}Okay. 416 00:48:23,567 --> 00:48:25,861 {\an8}Er hun blå? 417 00:48:26,653 --> 00:48:29,406 {\an8}Dræb hende først. 418 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 Læg dit våben! 419 00:49:04,650 --> 00:49:06,777 {\an8}Slut jer til Namora. 420 00:50:15,804 --> 00:50:19,016 {\an8}Du er ikke værdig til at smage min klinge. 421 00:50:30,944 --> 00:50:35,407 {\an8}Hvorfor er du så længe om det? Vi har ikke tid til pjat. 422 00:50:44,666 --> 00:50:47,085 Okoye! 423 00:50:47,252 --> 00:50:49,713 - Vent! - Aktiverer oversættelse. 424 00:50:49,880 --> 00:50:54,593 Jeg er Shuri, prinsesse af Wakanda. Før mig til Namor. 425 00:50:54,760 --> 00:50:58,263 Gør ikke pigen fortræd. 426 00:50:59,556 --> 00:51:01,808 "Skal vi tage dem levende?" 427 00:51:02,684 --> 00:51:04,144 "Ja, Attuma." 428 00:51:20,535 --> 00:51:22,329 "Ånd ind." 429 00:51:30,587 --> 00:51:32,130 Shuri! 430 00:51:50,023 --> 00:51:52,692 Ross, CIA. Nogen vidner? 431 00:51:52,859 --> 00:51:56,488 Ingen, men vi tror, det var wakandanerne. 432 00:51:56,655 --> 00:52:00,617 - Langley sagde, de var på vej. - Hvem ringede til jer? 433 00:52:01,743 --> 00:52:03,036 Hende. 434 00:52:05,705 --> 00:52:09,918 - Direktør de Fontaine. - Er det med den på? 435 00:52:10,085 --> 00:52:12,546 De tror, det var wakandanerne. 436 00:52:12,712 --> 00:52:17,509 Vi overvåger dem alle sammen. Det var derfor, jeg indkaldte dig. 437 00:52:17,676 --> 00:52:22,180 Du ser godt ud. Fik du lavet det træningsrum? 438 00:52:22,347 --> 00:52:26,643 - Ja, sidste år. - Så må jeg komme og straffe dit jern. 439 00:52:26,810 --> 00:52:29,104 Jeg er den ansvarshavende agent. 440 00:52:29,271 --> 00:52:35,443 Tillykke. Gider du lige gennemgå sagen for mig? Hvad er der sket? 441 00:52:35,610 --> 00:52:39,614 Vi tror, det var en bilulykke, men vi kan ikke finde bilerne. 442 00:52:39,781 --> 00:52:42,492 - Så her sådan ud, da I kom? - Ja. 443 00:52:42,659 --> 00:52:47,747 Vi tror, nogen har skaffet bilerne af vejen ved at køre dem i floden. 444 00:52:47,914 --> 00:52:50,000 Det kan du ikke mene. 445 00:52:50,167 --> 00:52:54,296 Et MIT-klistermærke. Send det straks til NSA. 446 00:52:54,462 --> 00:52:58,425 Ross, gider du køre mig tilbage til Langley? 447 00:52:58,592 --> 00:53:02,137 - Den tur tager otte timer. - Vi kan drøfte sagen imens. 448 00:53:02,304 --> 00:53:04,598 Jeg vil også gerne - 449 00:53:04,764 --> 00:53:09,186 - undskylde for nogle af de ting, jeg sagde, mens vi var gift. 450 00:53:11,438 --> 00:53:16,067 De var blå, og de havde superstyrke. 451 00:53:16,234 --> 00:53:20,113 Og de kom op af vandet på ryggen af hvaler. 452 00:53:20,280 --> 00:53:25,202 Jeg slog tre med dødbringende kraft, men de rejste sig igen. 453 00:53:25,368 --> 00:53:28,538 Jeg vil straks drage ud for at finde prinsessen. 454 00:53:40,425 --> 00:53:41,885 Okoye. 455 00:53:42,052 --> 00:53:46,598 Du fratages din rang som leder af Wakandas arméer - 456 00:53:46,765 --> 00:53:50,185 - og din status som Dora Milaje. 457 00:53:54,189 --> 00:53:56,858 {\an8}Må jeg få ordet, høje dronning? 458 00:53:57,859 --> 00:53:58,860 {\an8}Værsgo. 459 00:53:59,027 --> 00:54:01,446 {\an8}Jeg bønfalder Dem ... 460 00:54:02,864 --> 00:54:04,866 Jeg har givet alt. 461 00:54:05,033 --> 00:54:09,079 Lad mig dø for at redde mit land og tronen. 462 00:54:09,246 --> 00:54:11,248 {\an8}Jeg bønfalder Dem. 463 00:54:11,414 --> 00:54:15,919 - Lad mig gøre det godt igen. - Gøre det godt igen? 464 00:54:16,086 --> 00:54:19,339 Jeg aner ikke, om min datter lever eller er død. 465 00:54:19,506 --> 00:54:23,218 Måske er vi for hastige. 466 00:54:24,844 --> 00:54:29,224 Hun trak sit spyd mod sin egen ægtemand for Wakanda. 467 00:54:29,391 --> 00:54:35,146 Og hvor er nu hendes forræderiske ægtemand? Et sted, hun kan besøge. 468 00:54:35,313 --> 00:54:39,484 Min er hos forfædrene. 469 00:54:39,651 --> 00:54:44,447 Jeg er dronning af den mægtigste nation i verden, - 470 00:54:44,614 --> 00:54:48,285 - og hele min familie er borte! 471 00:54:48,451 --> 00:54:51,830 Har jeg ikke givet alt? 472 00:55:00,630 --> 00:55:03,842 Rejs dig op, general. 473 00:55:08,722 --> 00:55:14,644 Jeg forsvarede dig, da Killmonger tilranede sig tronen. 474 00:55:14,811 --> 00:55:18,481 Men du og rådets medlemmer sluttede op om ham, - 475 00:55:18,648 --> 00:55:23,236 - mens jeg løb til jabarierne og tiggede om beskyttelse. 476 00:55:23,403 --> 00:55:28,033 Jeg advarede dig mod at tage min datter med i felten, - 477 00:55:28,199 --> 00:55:30,702 - og du mistede hende. 478 00:55:30,869 --> 00:55:34,622 Så i dag er jeg færdig. 479 00:56:21,544 --> 00:56:24,005 Er du her, GRIOT? 480 00:56:25,423 --> 00:56:27,592 Ja, høje dronning. 481 00:56:27,759 --> 00:56:31,096 Var du hos Shuri, da hun blev bortført? 482 00:56:31,262 --> 00:56:32,472 Ja. 483 00:56:32,639 --> 00:56:35,517 Kan du spore hendes kimoyoperler? 484 00:56:35,683 --> 00:56:40,772 Vi fandt kugler overalt i Cambridge. Wakandanerne var rigtig på bytur. 485 00:56:40,939 --> 00:56:46,945 Men hvordan fandt de ud af, hvem der byggede maskinen? Det er fortroligt. 486 00:56:49,406 --> 00:56:52,534 Har du fået ny ringetone? 487 00:56:52,700 --> 00:56:56,955 - Jeg er nødt til at tage den, chef. - Drop nu alt det formelle. 488 00:56:57,122 --> 00:57:02,919 Hej, skat. Jeg er sammen med min chef. 489 00:57:03,086 --> 00:57:05,255 Hun går nu. 490 00:57:05,422 --> 00:57:09,092 Jeg arbejder hjemmefra, og så hopper jeg i bad. 491 00:57:16,266 --> 00:57:21,521 Everett Ross? Hvad laver du med Shuris kimoyoperler? 492 00:57:21,688 --> 00:57:26,443 Jeg vidste ikke, det var hendes. Jeg fandt dem på et gerningssted. 493 00:57:26,609 --> 00:57:28,528 Har I skoleeleven? 494 00:57:28,695 --> 00:57:32,323 Shuri forsøgte at redde hende, men de blev begge taget. 495 00:57:32,490 --> 00:57:37,412 Taget af hvem? CIA går ud fra, det var jer. 496 00:57:37,579 --> 00:57:42,041 Nu er jeg bange for, de skal opdage, at jeg førte Shuri og Okoye på sporet. 497 00:57:42,208 --> 00:57:45,920 Jeg vil gerne hjælpe dem, men jeg må vide, hvad der foregår. 498 00:57:46,087 --> 00:57:48,715 Der er en ny verdensmagt på spil. 499 00:57:48,882 --> 00:57:52,218 Et land, vi holder øje med, eller mener De nogen andre? 500 00:57:52,385 --> 00:57:56,347 Mere kan jeg ikke sige nu. Vær god at give mig besked, - 501 00:57:56,514 --> 00:58:00,310 - hvis jeres myndigheder efterforsker deres mistanke. 502 00:58:00,477 --> 00:58:02,145 Det skal jeg nok. 503 00:58:02,353 --> 00:58:07,984 Hvis jeg kan gøre noget for at hjælpe, så sig til. Jeg skylder Shuri mit liv. 504 00:58:08,818 --> 00:58:12,822 GRIOT, havde Shuri sine øreringe? 505 00:58:12,989 --> 00:58:19,287 Signalet forsvandt i Atlanterhavet, men hendes bortførere talte yucatekisk. 506 00:58:28,838 --> 00:58:30,673 {\an8}Goddag. 507 00:58:36,387 --> 00:58:39,474 {\an8}Skal du tale med rektor? 508 00:58:45,104 --> 00:58:46,564 {\an8}Der er hun. 509 00:58:46,731 --> 00:58:48,816 {\an8}Sådan, ja. 510 00:58:56,324 --> 00:58:58,326 {\an8}Goddag. 511 00:59:03,373 --> 00:59:07,877 {\an8}I må have os undskyldt et øjeblik. 512 00:59:11,464 --> 00:59:13,174 {\an8}Goddag. 513 00:59:13,341 --> 00:59:15,051 {\an8}Goddag. 514 00:59:19,305 --> 00:59:22,100 Høje enkedronning. 515 00:59:22,267 --> 00:59:24,769 Alt er en del af børnenes undervisning. 516 00:59:24,936 --> 00:59:30,316 De maler væggene, fodrer fiskene og dyrker alt, hvad vi spiser. 517 00:59:30,483 --> 00:59:35,238 Jeg genkender nogle af koncepterne, men I anvender andre materialer. 518 00:59:35,405 --> 00:59:38,658 Ja, vi bruger kun det, vi kan finde her i Haiti. 519 00:59:40,743 --> 00:59:44,872 Vi savnede dig til T'Challas begravelse. 520 00:59:55,842 --> 01:00:00,179 - Høje enkedronning ... - Det er seks år siden, du forlod os. 521 01:00:00,346 --> 01:00:05,226 Jeg troede, du i det mindste ville deltage i ceremonien. 522 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Jeg frygtede, - 523 01:00:08,646 --> 01:00:12,358 - hvor endegyldig begravelsen ville være. 524 01:00:12,525 --> 01:00:16,779 Nakia, datter af Yaa. 525 01:00:16,946 --> 01:00:20,825 Hvor du end tager hen, er du stadig wakandaner. 526 01:00:20,992 --> 01:00:25,163 Du ved, døden ikke er en afslutning. 527 01:00:29,375 --> 01:00:31,002 {\an8}Tak. 528 01:00:35,757 --> 01:00:41,638 - Hvordan går det derhjemme? - Shuri er blevet bortført. 529 01:00:41,804 --> 01:00:45,058 Du har infiltreret nationer før. 530 01:00:45,224 --> 01:00:48,853 {\an8}Det er længe siden. Jeg var et andet menneske. 531 01:00:49,020 --> 01:00:55,443 Jeg har brug for en, der kan finde og redde hende uden at blive set. 532 01:00:55,610 --> 01:00:58,780 Hvem vover at udfordre Wakanda? 533 01:01:00,823 --> 01:01:03,242 - Du godeste. - Træk vejret. 534 01:01:03,409 --> 01:01:08,331 - Luk arret. Hvor er vi? - I en grotte et sted. 535 01:01:08,498 --> 01:01:12,835 - Åh gud, hvad er det? - Sankthansorme. 536 01:01:13,002 --> 01:01:16,714 Deres larver udskiller lys. Tag det nu roligt. 537 01:01:16,881 --> 01:01:19,967 Er der ikke en ny Black Panther, du kan tilkalde? 538 01:01:20,134 --> 01:01:24,013 Nej. Sådan fungerer det ikke længere. 539 01:01:24,180 --> 01:01:26,933 Black Panther er fortid. 540 01:01:27,100 --> 01:01:30,478 Og det skulle lige være, når jeg blev kidnappet? 541 01:01:34,774 --> 01:01:36,776 {\an8}Prinsesse. 542 01:01:36,943 --> 01:01:42,240 {\an8}Her bærer de kongelige folkedragter. Vi har syet den her til dig. 543 01:01:42,407 --> 01:01:46,202 - Forstår du hende? - Ikke fuldt ud. 544 01:01:48,287 --> 01:01:51,999 Det der er mega superskurkagtigt. 545 01:01:52,166 --> 01:01:54,919 Det er med i alle film. Prinsesse Leia, - 546 01:01:55,086 --> 01:01:59,048 - Belle fra "Skønheden og udyret" og hende den hvide i "Indiana Jones". 547 01:01:59,215 --> 01:02:02,885 Så skulle du se, hvad jeg må iføre mig ved Krigerfaldene. 548 01:02:08,975 --> 01:02:10,518 {\an8}Kom med. 549 01:02:11,394 --> 01:02:17,233 - Vent, du går da ikke fra mig, vel? - Jeg kommer tilbage. 550 01:02:17,400 --> 01:02:20,695 Jeg kommer tilbage. Bevar roen. 551 01:02:28,161 --> 01:02:29,746 {\an8}Spis. 552 01:02:34,500 --> 01:02:37,170 {\an8}YUCATÁN, MEXICO 553 01:02:43,342 --> 01:02:47,472 {\an8}- Goddag, frue. - Hvad kan jeg gøre for dig? 554 01:02:47,638 --> 01:02:52,393 {\an8}- Jeg hedder Maria og studerer ... - Ikke interesseret. Gå din vej. 555 01:02:52,560 --> 01:02:56,522 {\an8}Det skal jeg nok, men giv mig lige et øjeblik. 556 01:02:56,689 --> 01:03:03,654 {\an8}I en undersøgelse har De svaret, at De havde mødt ... 557 01:03:04,489 --> 01:03:07,241 {\an8}... en ubegribelig mand. 558 01:03:07,408 --> 01:03:11,871 {\an8}Der kom intet godt ud af at tale med de fremmede. 559 01:03:12,038 --> 01:03:14,665 {\an8}Gå din vej. 560 01:03:14,832 --> 01:03:18,711 {\an8}Jeg har også mødt ham. 561 01:03:28,387 --> 01:03:33,392 {\an8}Af og til så vi en mand med bevingede fødder - 562 01:03:33,559 --> 01:03:38,231 {\an8}- nede på stranden. Vi mente, han var en ånd. 563 01:03:39,023 --> 01:03:43,986 {\an8}Kukulkan, vores befjerede slangegud, - 564 01:03:44,153 --> 01:03:47,573 {\an8}- der regerer over denne verden og underverdenen. 565 01:03:47,740 --> 01:03:51,244 {\an8}Jeg vil meget gerne besøge den strand. 566 01:03:51,410 --> 01:03:56,374 {\an8}Tag dig i agt. Kukulkan har været til - 567 01:03:56,541 --> 01:03:59,126 {\an8}- meget længere end du og jeg. 568 01:03:59,293 --> 01:04:04,924 {\an8}De, der har ledt efter ham med ondt i sinde, er aldrig vendt tilbage. 569 01:04:05,883 --> 01:04:08,636 {\an8}De er forsvundet i dybet - 570 01:04:08,803 --> 01:04:10,805 {\an8}- for evigt. 571 01:04:29,824 --> 01:04:32,535 Prinsesse. Velkommen. 572 01:04:34,579 --> 01:04:37,039 Kom endelig nærmere. 573 01:04:44,297 --> 01:04:48,718 - Den er flot. - Den har tilhørt min mor. 574 01:04:58,227 --> 01:05:04,025 Det er mesoamerikanske genstande, formentlig fra det 16. århundrede. 575 01:05:05,318 --> 01:05:08,905 Har du levet siden dengang? 576 01:05:09,071 --> 01:05:12,325 Din mor var menneske. 577 01:05:12,491 --> 01:05:15,870 Det var hun, men hun blev til noget andet. 578 01:05:16,037 --> 01:05:21,042 - Hvordan? - Hvordan? Det er vigtigere hvorfor. 579 01:05:23,461 --> 01:05:25,212 {\an8}ZAMA, YUCATÁN, 1571 580 01:05:32,386 --> 01:05:37,224 Min mors folk blev fordrevet fra deres marker af spanske erobrere. 581 01:05:37,391 --> 01:05:39,518 De medbragte kopper, - 582 01:05:39,685 --> 01:05:43,814 - et hadefuldt sprog og dogmer fra en anden verden. 583 01:05:43,981 --> 01:05:50,154 Truet af sult, krig og sygdom satte mit folk deres lid til Chac ... 584 01:05:51,906 --> 01:05:53,699 ... vores gud for regn og rigdom. 585 01:05:55,993 --> 01:05:58,788 Chac viste vores åndemaner, - 586 01:05:58,955 --> 01:06:02,708 - hvordan han kunne redde sit folk. 587 01:06:05,586 --> 01:06:09,882 Chac viste ham en plante, der skød frem af en blå klippe. 588 01:06:23,229 --> 01:06:25,648 Min mor var gravid med mig - 589 01:06:25,815 --> 01:06:30,361 - og turde ikke indtage planten, hvis nu den skulle skade mig. 590 01:06:30,528 --> 01:06:32,446 {\an8}Ikke mit barn. 591 01:06:32,613 --> 01:06:34,448 Men åndemaneren var overbevisende. 592 01:06:43,082 --> 01:06:47,628 {\an8}Dit barn er sygt. Det her kan redde ham. 593 01:06:47,795 --> 01:06:52,383 {\an8}Dit barn vil blive det første født i vores nye hjem. 594 01:06:52,550 --> 01:06:58,305 {\an8}Lad dette være et tilsagn om, at han skal være vores nye konge. 595 01:07:06,355 --> 01:07:09,191 De blev alle sammen syge. 596 01:07:09,358 --> 01:07:14,864 Dermed var deres liv og deres tilværelse der forbi. 597 01:07:26,292 --> 01:07:29,086 Planten tog deres evne til at indånde luft, - 598 01:07:29,253 --> 01:07:32,965 - men gjorde dem i stand til at optage ilt fra havet. 599 01:07:36,385 --> 01:07:38,679 De slog sig ned i havet, - 600 01:07:38,846 --> 01:07:41,932 - langt væk fra krig og sygdomme. 601 01:07:44,518 --> 01:07:46,353 {\an8}Kom nu! 602 01:08:11,087 --> 01:08:16,717 Der fødte min mor mig, og jeg blev Talokans førstefødte søn. 603 01:08:16,884 --> 01:08:22,264 Planten gav mig ankelvinger og ører, der peger mod himlen. 604 01:08:22,431 --> 01:08:26,060 Jeg var mutant. Jeg svømmede i luften, - 605 01:08:26,227 --> 01:08:30,397 - ældedes langsommere og kunne indånde luft som vores forfædre. 606 01:08:31,732 --> 01:08:34,568 Som tiden gik, - 607 01:08:34,735 --> 01:08:39,990 - begræd min mor det liv på landjorden, hun havde mistet, - 608 01:08:40,157 --> 01:08:43,828 - og døde af hjertesorg. 609 01:08:44,662 --> 01:08:48,541 Jeg lovede at begrave hende i hendes hjemlands jord. 610 01:08:54,130 --> 01:08:58,551 Men intet kunne forberede mig på det, jeg blev vidne til der. 611 01:09:03,764 --> 01:09:06,600 {\an8}Hvis unge er det? 612 01:09:20,406 --> 01:09:22,825 {\an8}Fyr! Fyr! 613 01:09:39,216 --> 01:09:42,761 {\an8}Du er en dæmon. Satans yngel. 614 01:09:42,928 --> 01:09:47,099 En spansk præst forbandede mig. Da han døde for min hånd, - 615 01:09:47,266 --> 01:09:49,727 {\an8}- kaldte han mig ... 616 01:09:50,477 --> 01:09:52,813 {\an8}"El niño sin amor". 617 01:09:53,689 --> 01:09:57,818 "Barnet uden kærlighed". Det gjorde jeg til mit navn. 618 01:10:03,282 --> 01:10:04,992 "Namor". 619 01:10:05,159 --> 01:10:09,330 Fordi jeg ingen kærlighed nærer til verden på landjorden. 620 01:10:09,496 --> 01:10:11,999 Hvorfor fortæller du mig det her? 621 01:10:12,166 --> 01:10:16,670 Du skal forstå, hvorfor jeg er nødt til at dræbe forskeren. 622 01:10:16,837 --> 01:10:19,673 Hvad hvis vi førte hende til Wakanda? 623 01:10:19,840 --> 01:10:24,929 Slip os fri. Du har mit ord på, at hun vil forblive i mit land. 624 01:10:25,095 --> 01:10:29,391 - Det kan jeg ikke risikere. - Så behold mig i stedet. 625 01:10:30,434 --> 01:10:33,020 Jeg vil gerne se dit land. 626 01:10:33,187 --> 01:10:36,523 Du kan ikke tage derned i det der. 627 01:10:38,067 --> 01:10:41,737 Du vil få kuldechok med det samme. 628 01:10:41,904 --> 01:10:47,868 Dit blod vil blive toksisk, og vandets tryk vil knuse alle knogler i din krop. 629 01:10:51,038 --> 01:10:54,375 Eller du kan låne en dragt. Vi har nogle stykker. 630 01:10:57,544 --> 01:10:59,630 Hold dig tæt til mig. 631 01:12:02,901 --> 01:12:04,987 Namor, vent! 632 01:13:15,808 --> 01:13:19,061 TALOKANS HOVEDSTAD 633 01:14:08,152 --> 01:14:09,528 Goddag. 634 01:14:38,182 --> 01:14:42,478 Den er smuk. Den er lavet af vibranium. 635 01:14:42,644 --> 01:14:49,234 Ja. I havets dyb skænkede jeg mit folk solen. 636 01:14:50,068 --> 01:14:53,447 Du bad mig skåne forskerens liv. 637 01:14:53,614 --> 01:14:56,742 Men nu ser du, hvad jeg har at beskytte. 638 01:15:20,974 --> 01:15:26,230 Nakia, din intuition var korrekt. Jeg har lokaliseret Shuris øreringe. 639 01:15:59,596 --> 01:16:05,769 Signalet kommer fra en grotte omtrent 140 meter under overfladen. 640 01:16:05,936 --> 01:16:11,942 Jeg har lokaliseret hendes signal. Det kommer fra en undersøisk grotte. 641 01:16:12,109 --> 01:16:18,407 Hvis hun er dernede, vil jeg formentlig møde modstand. Hvad skal jeg gøre? 642 01:16:18,574 --> 01:16:22,953 Red prinsessen. Sky ingen midler. 643 01:16:23,120 --> 01:16:26,248 Jeg vil forsøge at lokke Namor frem. 644 01:17:01,241 --> 01:17:05,370 Du er det første menneske fra landjorden i Talokan. 645 01:17:05,537 --> 01:17:09,166 Denne gave er et tegn på vores taknemmelighed. 646 01:17:14,713 --> 01:17:18,383 Det er lavet af planten, der reddede Talokan. 647 01:17:20,093 --> 01:17:22,262 Du er ung. 648 01:17:22,429 --> 01:17:28,185 Med alderen vil det gå op for dig, at vi mister alle dem, vi elsker. 649 01:17:28,352 --> 01:17:33,482 Men tabet af min bror føltes anderledes. Han led i stilhed. 650 01:17:34,149 --> 01:17:38,070 Og da han endelig bad mig hjælpe, kunne jeg ikke. 651 01:17:38,236 --> 01:17:40,739 Giver det mening? 652 01:17:40,906 --> 01:17:45,869 Forfædrene gav mig færdigheder og evner til at redde min bror, - 653 01:17:46,036 --> 01:17:49,915 - men jeg kunne ikke. Hvorfor? 654 01:17:52,459 --> 01:17:54,878 Det spørgsmål kan jeg ikke besvare. 655 01:17:57,089 --> 01:17:59,549 Mine forfædre sagde: 656 01:17:59,716 --> 01:18:03,345 "Kun de hårdest prøvede kan blive store ledere." 657 01:18:07,182 --> 01:18:11,478 Jeg beundrer det, du har skabt her, - 658 01:18:11,645 --> 01:18:14,898 - og din omsorg for dit folk. 659 01:18:15,065 --> 01:18:17,943 Men som prinsesse af Wakanda - 660 01:18:18,110 --> 01:18:22,114 - kan jeg ikke tillade, at du dræber pigen. 661 01:18:22,280 --> 01:18:26,743 Mine landsmænd vil ikke helme, før jeg vender tilbage, - 662 01:18:26,910 --> 01:18:33,291 - og jeg rejser ikke uden hende. Vi må finde en fredelig løsning. 663 01:18:37,045 --> 01:18:40,674 Det handler ikke længere om forskeren. 664 01:18:40,841 --> 01:18:45,846 Igennem århundreder har folkeslag på landjorden trælbundet folk som os - 665 01:18:46,012 --> 01:18:48,724 - på grund af ressourcer. 666 01:18:48,890 --> 01:18:51,143 Lige siden min mors død - 667 01:18:51,309 --> 01:18:55,147 - har jeg forberedt mit folk på, at de en dag vil komme efter os. 668 01:18:55,313 --> 01:18:59,985 Og den maskine fortæller, at den dag er kommet. 669 01:19:01,403 --> 01:19:06,658 Jeg må vide, om Wakanda er vores ven eller vores fjende. 670 01:19:06,825 --> 01:19:09,327 Det er enten-eller. 671 01:19:11,163 --> 01:19:15,292 Du vil altså føre krig mod hele verden - 672 01:19:15,459 --> 01:19:19,796 - og have Wakandas hjælp? Det er vanvid. 673 01:19:19,963 --> 01:19:25,844 Der findes ikke den nation, der ikke gerne ville udplyndre Wakanda. 674 01:19:26,011 --> 01:19:30,724 Vi kan beskytte hinanden ved at slå til mod dem først. 675 01:19:30,891 --> 01:19:35,604 Når truslen så er blevet elimineret, - 676 01:19:35,771 --> 01:19:38,315 - vil forskeren blive overgivet til Wakanda. 677 01:19:38,482 --> 01:19:41,526 Og hvad hvis Wakanda afslår? 678 01:19:42,694 --> 01:19:48,492 Så vil forskeren dø, og Wakanda blive knust som de første. 679 01:19:48,658 --> 01:19:52,329 - Ville I angribe mit folk? - Ja. 680 01:19:52,496 --> 01:19:58,668 Hør på mig. Wakanda vil aldrig kunne vinde en krig mod Talokan. 681 01:20:02,130 --> 01:20:05,717 {\an8}Der er bud efter dig, Kukulkan. 682 01:20:09,679 --> 01:20:15,101 Jeg hørte dig, den aften du var med din mor nede ved floden. 683 01:20:15,268 --> 01:20:17,938 Du ville brænde hele verden ned. 684 01:20:24,194 --> 01:20:27,197 Lad os brænde den ned sammen. 685 01:20:34,329 --> 01:20:37,833 {\an8}Dronning Ramonda vil ikke sælge os vibranium. 686 01:20:37,999 --> 01:20:41,628 Og nu har de bortført kvinden, der opfandt maskinen. 687 01:20:41,795 --> 01:20:46,258 Riri Williams er et vidunderbarn, der gjorde sine professorer til skamme. 688 01:20:46,424 --> 01:20:50,053 Wakandanerne rekrutterede hende bare. 689 01:20:50,220 --> 01:20:53,515 Men I sendte en styrke ind i nattens mulm og mørke - 690 01:20:53,682 --> 01:20:58,645 - for at arrestere kronprinsessen af en international supermagt. 691 01:21:00,272 --> 01:21:04,317 Præsidenten vil gribe til handling over for Wakanda. 692 01:21:04,484 --> 01:21:08,530 - Hvilken form for handling? - Destabilisering. 693 01:21:09,990 --> 01:21:15,537 Specialofficer Ross er vores ekspert på området. Hvad mener du, Ross? 694 01:21:15,704 --> 01:21:19,207 Mine kilder siger, der er andre på spil. 695 01:21:19,374 --> 01:21:21,251 - En anden nation? - Måske. 696 01:21:21,418 --> 01:21:25,714 Jeg må have tid til at undersøge det. Ellers ender vi med at føre krig - 697 01:21:25,881 --> 01:21:29,718 - mod et land, hvis militære formåen vi end ikke kan begribe. 698 01:21:31,553 --> 01:21:35,348 - Fru direktør? - Det er ham, der er eksperten. 699 01:21:35,515 --> 01:21:40,228 Og jeg mener, det vil være en fejl at angribe Wakanda. 700 01:21:44,983 --> 01:21:47,068 - Ja? - Vi har et problem. 701 01:21:48,486 --> 01:21:50,322 {\an8}CURRAL VELHO, KAP VERDE 702 01:22:08,632 --> 01:22:10,967 Lever min datter? 703 01:22:11,134 --> 01:22:13,637 Prinsessen lever og har det godt. 704 01:22:13,803 --> 01:22:19,476 Hun bad om at blive ført til Talokan, og der vil hun blive indtil videre. 705 01:22:22,771 --> 01:22:25,982 Hvad kan jeg tilbyde til gengæld for hende? 706 01:22:26,149 --> 01:22:29,653 - Intet. - Du tager fejl. 707 01:22:29,819 --> 01:22:36,117 Amerikanerne giver Wakanda skylden for jeres angreb på deres boreskib. 708 01:22:36,284 --> 01:22:42,916 Giv mig min datter og forskeren, eller jeg fortæller dem om jer. 709 01:22:49,714 --> 01:22:53,176 Hvis du fortæller amerikanerne om os, - 710 01:22:53,343 --> 01:22:56,429 - eller I prøver at finde os, - 711 01:22:56,596 --> 01:23:01,017 - eller hvis jeg ser et eneste wakandansk skib på havet, - 712 01:23:01,184 --> 01:23:04,062 - dræber jeg prinsessen. 713 01:23:04,229 --> 01:23:09,109 Så kommer jeg til Wakanda og dræber dig. 714 01:23:17,450 --> 01:23:20,203 Hvad skete der? 715 01:23:20,370 --> 01:23:26,167 Han vil føre krig mod hele verden og bad mig hjælpe ham. 716 01:23:29,838 --> 01:23:34,009 - Jeg må tænke mig om. - Vi slipper aldrig væk herfra. 717 01:23:46,396 --> 01:23:49,566 {\an8}- Læg spyddet! - Dræb prinsessen! 718 01:23:55,321 --> 01:23:57,198 {\an8}Læg kniven. 719 01:23:57,365 --> 01:24:00,243 {\an8}Du dræbte hende. 720 01:24:00,410 --> 01:24:04,497 {\an8}Slip hende, så skåner jeg dit liv. 721 01:24:07,542 --> 01:24:11,463 {\an8}Shuri, flyt din venstre arm. 722 01:24:15,675 --> 01:24:18,887 Er du okay? Er du okay? 723 01:24:19,054 --> 01:24:21,556 Giv mig dine perler. Jeg kan redde hende. 724 01:24:21,723 --> 01:24:25,560 - Vi må væk herfra. - Jeg synes, vi skal lytte til damen. 725 01:24:25,727 --> 01:24:29,355 Jeg ramte hende med en dødbringende sonisk ladning. 726 01:24:29,522 --> 01:24:33,735 - Det her vil betyde krig. - Vi må afsted! 727 01:25:17,403 --> 01:25:20,615 - Har de gjort dig fortræd? - Nej. 728 01:25:21,741 --> 01:25:24,828 {\an8}- Tak. - Ingen årsag. 729 01:25:26,371 --> 01:25:29,624 GRIOT, få os hjem til Wakanda. 730 01:25:33,545 --> 01:25:35,421 {\an8}Hvad er der sket, barn? 731 01:25:37,257 --> 01:25:42,011 {\an8}Wakandanerne kom og tog hende. 732 01:25:44,514 --> 01:25:46,933 {\an8}Kukulkan ... 733 01:25:48,935 --> 01:25:52,522 {\an8}... kan du redde mig? 734 01:26:05,743 --> 01:26:07,579 {\an8}Er hun død? 735 01:26:09,497 --> 01:26:10,832 {\an8}Ja. 736 01:26:19,257 --> 01:26:21,593 {\an8}Hvil i fred, barn. 737 01:26:24,095 --> 01:26:30,185 {\an8}De kom, mens du talte med deres dronning. 738 01:26:31,352 --> 01:26:35,106 {\an8}Vi skulle aldrig have stolet på hende. 739 01:26:35,273 --> 01:26:38,610 {\an8}Prinsessen har set, hvor vi lever. 740 01:26:38,776 --> 01:26:43,781 {\an8}Hvad skal forhindre dem i at angribe Talokan? 741 01:26:45,992 --> 01:26:48,745 {\an8}Det skal jeg. 742 01:27:22,153 --> 01:27:23,988 {\an8}Til våben, Talokan! 743 01:27:26,115 --> 01:27:28,451 {\an8}Til våben, Talokan! 744 01:27:32,997 --> 01:27:38,503 {\an8}Jeg var blindet af håbet om en alliance. 745 01:27:40,421 --> 01:27:47,345 {\an8}Derved har jeg bragt os alle i fare. 746 01:27:47,512 --> 01:27:52,642 {\an8}Talokan vil aldrig mere vige en tomme. 747 01:27:53,476 --> 01:27:56,271 {\an8}Namora. Attuma. 748 01:27:58,273 --> 01:28:02,568 {\an8}Når vi er færdige med dem ... 749 01:28:04,362 --> 01:28:10,785 {\an8}... vil de aldrig mere overveje at nærme sig Talokan. 750 01:28:12,954 --> 01:28:16,791 {\an8}Til våben, Talokan! 751 01:28:26,634 --> 01:28:32,265 Det er godt, De er tilbage. Alle har været nervøse, siden De tog afsted. 752 01:28:32,432 --> 01:28:36,144 Forstærk de soniske barrierer i alle sejlløb. 753 01:28:36,311 --> 01:28:39,147 - Prinsesse. - Neka. 754 01:28:41,107 --> 01:28:43,401 Forfædrene være lovet. 755 01:28:43,568 --> 01:28:47,739 Jeg ville bare aflevere de her. 756 01:28:47,905 --> 01:28:52,827 Nej, behold dem. Du kan snart få brug for dem. 757 01:28:52,994 --> 01:28:56,372 Er det dernedefra? 758 01:28:57,957 --> 01:29:02,420 Er det sandt, De så et rige under vandet? 759 01:29:02,587 --> 01:29:03,963 Ja. 760 01:29:05,131 --> 01:29:10,386 Det er meget smukt, men det er et farligt folk, Aneka. 761 01:29:30,239 --> 01:29:36,371 Nå, frøken Riri Williams ... Hvad synes du så om Wakanda? 762 01:29:36,537 --> 01:29:40,083 Historierne yder det ikke retfærdighed. 763 01:29:41,667 --> 01:29:45,838 Her er skønt, men jeg vil rigtig gerne hjem. 764 01:29:46,005 --> 01:29:49,801 - Du må være tålmodig. - Må jeg ikke nok ringe til min mor? 765 01:29:55,681 --> 01:29:59,519 Prinsessen er blevet reddet hjem af Nakia. 766 01:29:59,685 --> 01:30:02,688 Æret være Hanuman. 767 01:30:03,856 --> 01:30:07,735 Spionen redder Wakanda igen. 768 01:30:07,902 --> 01:30:12,907 Dronningen vil sikkert belønne hende med landsforvisning på livstid. 769 01:30:14,492 --> 01:30:16,202 Okoye. 770 01:30:18,371 --> 01:30:20,123 {\an8}Tak, søster. 771 01:30:21,582 --> 01:30:25,461 Efter Thanos' angreb rejste du uden at sige et ord. 772 01:30:25,628 --> 01:30:28,256 Det var smerteligt. 773 01:30:31,175 --> 01:30:37,306 Jeg fortryder, jeg ikke var hos jer. Det var ikke let. 774 01:30:38,182 --> 01:30:43,604 Han var konge og Black Panther for hele befolkningen. 775 01:30:44,397 --> 01:30:47,316 Men for mig ... 776 01:30:52,280 --> 01:30:55,324 ... var han alt. 777 01:30:55,992 --> 01:30:58,995 Min T'Challa. 778 01:30:59,162 --> 01:31:05,501 Da han med ét blev revet fra mig, var jeg nødt til at komme væk - 779 01:31:05,668 --> 01:31:09,797 - og give mig selv lov til at bryde sammen. 780 01:31:09,964 --> 01:31:15,428 Jeg kunne ikke bare fortsætte, som om intet var hændt. 781 01:31:33,279 --> 01:31:34,280 Vi bliver angrebet. 782 01:31:42,205 --> 01:31:43,956 Her. 783 01:31:50,129 --> 01:31:51,797 {\an8}Hjælp dem! 784 01:31:51,964 --> 01:31:53,549 Er du okay? 785 01:31:53,716 --> 01:31:56,844 - GRIOT, aktiver Sunbird. - Shuri, hvor er du? 786 01:31:57,011 --> 01:32:00,181 - Jeg kommer ind til byen. - Bliv, hvor du er. 787 01:32:00,348 --> 01:32:03,601 - Aneka og jeg kan hjælpe. - Aneka, stands hende. 788 01:32:03,768 --> 01:32:07,480 Mor, du falder ud. Vi kan ikke høre dig. Hej hej. 789 01:32:09,857 --> 01:32:13,778 - Du afbrød dronningen. - Jeg afbrød min mor. Der er forskel. 790 01:32:46,102 --> 01:32:48,104 Invasion! 791 01:32:53,776 --> 01:32:56,988 Mor! Mor! 792 01:32:59,740 --> 01:33:02,410 {\an8}Vend om, vend om! 793 01:33:05,413 --> 01:33:08,249 Lægepersonalet udsættes for sonisk hypnose. 794 01:33:10,793 --> 01:33:12,712 {\an8}Tag barnet! 795 01:33:12,878 --> 01:33:15,298 - Stop ørerne til. - Javel. 796 01:34:01,802 --> 01:34:04,555 - Kan jeg hjælpe til? - Kom herhen. 797 01:34:10,853 --> 01:34:12,313 {\an8}Kriger! 798 01:34:14,565 --> 01:34:17,568 {\an8}Læg armene over kors, barn. 799 01:34:21,656 --> 01:34:25,117 {\an8}Nakia. Vi skal nok finde din mor. 800 01:34:36,754 --> 01:34:38,005 Fiskemanden! 801 01:34:42,343 --> 01:34:47,264 {\an8}Vi har lokket deres styrker væk fra paladset. Resten er op til dig. 802 01:36:06,427 --> 01:36:08,554 {\an8}Hjælp! Hjælp! 803 01:36:26,405 --> 01:36:30,117 - Han er for hurtig. - Og endnu hurtigere i vandet. 804 01:36:54,016 --> 01:36:58,604 Tilsidesætter automatik. Jeg efterlader dig ikke her! 805 01:37:15,496 --> 01:37:17,915 - Kan du se hende? - Ja, dér. 806 01:37:31,470 --> 01:37:33,639 Afsted, barn. 807 01:37:33,806 --> 01:37:36,517 - Og efterlade dig her? - Flygt! 808 01:37:51,240 --> 01:37:52,616 Okoye, afsted! 809 01:38:53,552 --> 01:38:55,554 {\an8}Hjælp pigen. 810 01:39:00,434 --> 01:39:03,687 Hun er selv skyld i det. 811 01:39:05,564 --> 01:39:09,526 Om en uge vender jeg tilbage med hele min hær. 812 01:39:09,693 --> 01:39:12,821 I må stå sammen med os mod omverdenen. 813 01:39:12,988 --> 01:39:16,659 Ellers skyller jeg Wakanda væk fra Jordens overflade. 814 01:39:16,825 --> 01:39:19,912 {\an8}- Kom nu, høje dronning. - Mor! 815 01:39:20,079 --> 01:39:22,081 Hold hende væk! 816 01:39:22,873 --> 01:39:27,461 Begrav jeres døde, og sørg over dem. 817 01:39:30,839 --> 01:39:33,592 Du er dronning nu. 818 01:39:38,555 --> 01:39:41,266 Slip mig! Mor! 819 01:39:49,566 --> 01:39:53,487 Mor! Mor! 820 01:39:55,406 --> 01:39:58,117 {\an8}Vågn op, høje dronning. 821 01:39:58,283 --> 01:40:01,286 {\an8}Lad mig prøve. Vågn op. 822 01:40:02,246 --> 01:40:05,124 {\an8}Hjælp mig! Mor! 823 01:40:07,960 --> 01:40:09,795 {\an8}Vågn op! 824 01:40:09,962 --> 01:40:12,464 {\an8}Hun er gået bort. 825 01:40:55,549 --> 01:41:00,637 Jabariland tilbyder dig deres trøst og kondolencer. 826 01:41:07,352 --> 01:41:13,108 Sørg over hende, som dine forfædres ritualer byder dig det. 827 01:41:15,069 --> 01:41:19,364 - Begrav dig ikke i din teknologi. - Hvad vil du? 828 01:41:20,199 --> 01:41:24,369 Jeg lovede din bror, at jeg ville give dig råd - 829 01:41:24,536 --> 01:41:26,580 - og beskyttelse. 830 01:41:28,415 --> 01:41:31,210 Men nu er det mig, der har brug for dit råd. 831 01:41:34,463 --> 01:41:39,343 Ældsterådet har henvendt sig til mig med et forslag. 832 01:41:39,510 --> 01:41:44,431 De vil evakuere byen og etablere en lejr i Jabariland. 833 01:41:44,598 --> 01:41:50,020 Så du rådfører dig med et barn, som ringeagter traditionerne? 834 01:41:54,316 --> 01:41:56,151 Verden ... 835 01:41:57,236 --> 01:42:03,826 Verden har berøvet dig for meget til, at du stadig kan kaldes et barn. 836 01:42:06,745 --> 01:42:11,416 Det er i mit folks interesse at vide, hvad din forstand siger dig. 837 01:42:13,377 --> 01:42:16,547 De ældste er desperate. 838 01:42:16,713 --> 01:42:19,258 Byen er sårbar. 839 01:42:20,843 --> 01:42:26,306 Hvis du tager dig af dem, vil de stå i stor gæld til dig. 840 01:42:28,475 --> 01:42:31,061 Og dit hjerte? 841 01:42:33,730 --> 01:42:36,400 Hvad siger dit hjerte dig? 842 01:42:37,609 --> 01:42:42,114 Jeg har netop begravet det sidste menneske, der virkelig kendte mig. 843 01:42:44,074 --> 01:42:46,577 Mit hjerte gik i graven med hende. 844 01:43:22,821 --> 01:43:26,533 Puha. Din olivenolie er ved at blive harsk. 845 01:43:26,700 --> 01:43:30,454 - Hvad laver du her? - Jeg er sulten. Og ... 846 01:43:30,621 --> 01:43:34,124 {\an8}En tragedie har ramt verdenssamfundet. Det bekræftes nu, - 847 01:43:34,291 --> 01:43:37,753 {\an8}- at dronning Ramonda, datter af Lumumba, er død. 848 01:43:37,920 --> 01:43:41,590 Lokale uroligheder var formentlig skyld i ... 849 01:43:44,134 --> 01:43:47,512 Har du nogen kommentarer? 850 01:43:49,014 --> 01:43:52,100 Hvad mon dine venner ellers fortier for dig? 851 01:43:52,267 --> 01:43:57,648 Hvad mener du? Jeg har ingen uofficiel kontakt med Wakanda. 852 01:44:00,108 --> 01:44:03,278 Hvad med perlerne? 853 01:44:03,445 --> 01:44:05,739 - Hvad? - Perlerne. 854 01:44:05,906 --> 01:44:08,867 Jeg fik indsat en sender i dem. 855 01:44:09,034 --> 01:44:12,871 Jeg har aflyttet alle dine samtaler. 856 01:44:13,038 --> 01:44:17,334 Også den forræderiske snak med den salig dronning. 857 01:44:17,501 --> 01:44:20,128 Men det er godt nok for os. 858 01:44:20,295 --> 01:44:25,008 Wakandanerne reddede mit liv. De er retskafne mennesker. 859 01:44:25,175 --> 01:44:29,012 Har du overvejet, hvad de kunne foretage sig? 860 01:44:29,179 --> 01:44:35,018 Hvad ville vi foretage os, hvis USA var det eneste land i verden med vibranium? 861 01:44:35,185 --> 01:44:38,772 Det drømmer jeg rent faktisk om. 862 01:44:41,275 --> 01:44:45,070 - Val, hør nu her ... - Direktør de Fontaine, om jeg må bede. 863 01:44:47,823 --> 01:44:52,119 Din mor beskyttede mig, som var jeg hendes eget barn. 864 01:44:52,286 --> 01:44:54,663 Lad mig i det mindste gøre gengæld. 865 01:44:56,873 --> 01:45:01,795 - Vi må forsøge at svække Namor. - Han vil stadig være et problem. 866 01:45:01,962 --> 01:45:05,299 Black Panther har aldrig svigtet Wakanda. 867 01:45:05,465 --> 01:45:08,051 Jeg troede, den tid var forbi. 868 01:45:17,561 --> 01:45:20,689 Min bror er død. 869 01:45:20,856 --> 01:45:23,442 Men det er ikke forbi med Black Panther. 870 01:45:41,293 --> 01:45:46,048 GRIOT, start med at foretage en komparativ analyse - 871 01:45:46,214 --> 01:45:51,678 - af vores forsøg på at frembringe en syntetisk hjerteformet urt - 872 01:45:51,845 --> 01:45:54,556 - og fibrene i armbåndet her. 873 01:45:54,723 --> 01:45:56,725 Javel, prinsesse. 874 01:45:59,227 --> 01:46:03,065 Planten er vokset frem af vibraniumholdig jord. 875 01:46:03,231 --> 01:46:06,693 Der kan være nogle basale ligheder, vi kan udnytte. 876 01:46:06,860 --> 01:46:08,904 Som prinsessen ønsker. 877 01:46:12,449 --> 01:46:16,078 - Upload også min brors dna. - Uploader nu. 878 01:46:47,734 --> 01:46:49,152 Han ligner dem ikke. 879 01:46:49,319 --> 01:46:54,199 Hans fysiologi er anderledes. Ingen af de andre kan flyve. 880 01:46:54,366 --> 01:46:59,746 Vagterne havde vand for munden og på halsen. Det havde han ikke. 881 01:46:59,913 --> 01:47:05,335 Visse organismer behøver ikke gæller for at optage ilt fra vandet. 882 01:47:05,502 --> 01:47:12,259 Eksempelvis gopler. De optager ilt gennem huden. 883 01:47:12,426 --> 01:47:15,262 Det kaldes diffusion. 884 01:47:38,952 --> 01:47:43,707 Hver dag, der går, uden vi får valgt en ny regent, er spildt. 885 01:47:43,874 --> 01:47:49,629 - Vi må gøre noget ved Namor snarest. - Hvad stiller vi op mod sådan en magt? 886 01:47:49,796 --> 01:47:55,552 Inden han nakkede dit fly, sprang han i vandet. Måske giver det ham styrke. 887 01:47:55,719 --> 01:47:59,681 Han både ånder luft og optager ilt fra vandet. 888 01:47:59,848 --> 01:48:04,269 - Tørrer han ud, ryger hans styrke. - Du har ret. 889 01:48:04,436 --> 01:48:09,191 GRIOT, vi må ombygge jageren til et forflygtigelseskammer. 890 01:48:09,357 --> 01:48:13,069 - Er det overhovedet muligt? - Ja. 891 01:48:13,236 --> 01:48:15,947 Du skal være med til at fange ham. 892 01:48:16,114 --> 01:48:19,951 Vis frøken Williams, hvor hun kan arbejde. 893 01:48:23,413 --> 01:48:26,166 Hvor gammel var du, da du byggede din første maskine? 894 01:48:26,333 --> 01:48:27,459 Tre. 895 01:48:27,626 --> 01:48:31,087 Min stedfar var automekaniker og drømte om at bygge fly. 896 01:48:31,254 --> 01:48:34,758 Han gav mig værktøj og lod mig prøve mig frem. 897 01:48:37,677 --> 01:48:41,389 - Hvem har oplært dig? - Min storebror. 898 01:48:44,518 --> 01:48:50,357 Jeg var spydspids for Wakandas hær. Det her er slet ikke mig. 899 01:48:50,524 --> 01:48:55,487 Desuden er jeg civilist nu. Jeg har nedlagt mit våben. 900 01:48:55,654 --> 01:48:59,866 Jeg har også bygget et nyt spyd til dig. 901 01:49:00,033 --> 01:49:03,119 - Et nyt et? - Ja. 902 01:49:03,286 --> 01:49:07,207 - Hvad kalder du den himstregims? - Midnight Angel. 903 01:49:07,374 --> 01:49:12,003 {\an8}- Midnight Angel? - Hør nu på mig, Okoye. 904 01:49:12,170 --> 01:49:18,260 Den vil udligne oddsene. Søster, du skal stå klar, når jeg kalder. 905 01:49:18,426 --> 01:49:20,428 Jeg beder dig. 906 01:49:24,307 --> 01:49:27,227 - Shuri. - Ja? 907 01:49:28,979 --> 01:49:31,189 Hvor mange har du lavet? 908 01:49:32,566 --> 01:49:34,651 Jeg ledte efter dig hos jabarierne. 909 01:49:34,818 --> 01:49:39,197 - Jeg forlader ikke mit hjem. - Du har et stridbart væsen. 910 01:49:39,364 --> 01:49:42,867 - Hvorfor blev du Dora? - Hvad vedkommer det dig? 911 01:49:50,208 --> 01:49:52,669 Jeg har stadig min kampgejst. 912 01:49:52,836 --> 01:49:59,217 Sig mig, Aneka, datter af Kyana, har du stadig din kampgejst? 913 01:49:59,384 --> 01:50:02,053 Hvad har du i tankerne? 914 01:50:26,453 --> 01:50:30,915 GRIOT, hvad er konfidensraten? 915 01:50:31,082 --> 01:50:37,422 98,7 %. Skal jeg printe den hjerteformede urt? 916 01:50:40,467 --> 01:50:42,886 {\an8}Hej, Shuri. 917 01:50:43,053 --> 01:50:46,973 Jeg troede, du var taget tilbage til Haiti. 918 01:50:47,140 --> 01:50:50,143 Jeg er stadig wakandaner. 919 01:50:52,729 --> 01:50:57,901 Så det er altså det her, du går og fifler med. 920 01:50:58,777 --> 01:50:59,986 Ja. 921 01:51:00,153 --> 01:51:03,114 Det, du står med her, - 922 01:51:03,281 --> 01:51:08,578 - er en mulighed for at genskabe Wakandas beskytter. 923 01:51:08,745 --> 01:51:13,291 Det ville være den største gave, - 924 01:51:13,458 --> 01:51:17,337 - siden Bashenga gjorde fundet. 925 01:51:20,924 --> 01:51:23,927 Det vil snart vise sig. Kom. 926 01:51:26,304 --> 01:51:29,849 GRIOT, print den. 927 01:51:33,103 --> 01:51:36,773 - Hvordan ved vi, om den virker? - Hvis den lyser. 928 01:51:45,865 --> 01:51:47,367 {\an8}Du gjorde det! 929 01:51:51,996 --> 01:51:58,837 Bør vi ikke tænde noget røgelse? Og hvordan finder forfædrene herhen? 930 01:52:08,513 --> 01:52:11,933 - Skal jeg ikke begrave dig? - Nej. 931 01:52:12,100 --> 01:52:16,271 Du skal kunne nå mit bryst, hvis jeg får hjertestop. 932 01:52:16,438 --> 01:52:19,399 Hjertestop? 933 01:52:19,566 --> 01:52:22,777 Det er bare gas, ikke? 934 01:52:24,404 --> 01:52:26,573 Ikke? 935 01:52:30,368 --> 01:52:34,414 Lad denne hjerteformede urt - 936 01:52:34,581 --> 01:52:40,920 - give dig den sorte panters kræfter og føre dig til forfædrenes plan. 937 01:52:42,964 --> 01:52:46,301 {\an8}Ramonda, vi bønfalder dig. 938 01:52:46,468 --> 01:52:49,721 {\an8}Vis dig for din datter. 939 01:53:59,749 --> 01:54:01,334 Mor? 940 01:54:14,097 --> 01:54:18,351 N'Jadaka? Hvordan? 941 01:54:18,518 --> 01:54:23,064 Hvordan er aldrig nær så vigtigt som hvorfor. 942 01:54:23,231 --> 01:54:27,485 - Du valgte mig. - Det ville jeg aldrig gøre. 943 01:54:27,652 --> 01:54:31,239 - Hvorfor indtog du urten? - For at kontakte min familie. 944 01:54:31,406 --> 01:54:36,160 Pis med dig. Du troede ikke på, forfædrenes plan fandtes, vel? 945 01:54:39,372 --> 01:54:42,292 - Nej. - Hvorfor indtog du den så? 946 01:54:44,085 --> 01:54:46,254 Du behøver ikke lyve. 947 01:54:46,421 --> 01:54:50,216 - For at blive stærk. - Stærk nok til hvad? 948 01:54:52,552 --> 01:54:57,181 Der kan du se. Vi ligner hinanden mere, end du tror. 949 01:54:58,975 --> 01:55:03,563 - Jeg ville også hævne mine forfædre. - Jeg er overhovedet ikke som dig. 950 01:55:03,730 --> 01:55:08,526 Du indtog urten og brændte resten. 951 01:55:08,693 --> 01:55:14,324 En uværdig konge, der var bange for at blive afsat. En gemen kujon. 952 01:55:14,490 --> 01:55:19,495 Nej. Jeg havde modet til at gøre det, det krævede at forandre Wakanda. 953 01:55:19,662 --> 01:55:24,834 Beskyttede Wakanda folk som hende din forsker, inden jeg indtog tronen? 954 01:55:25,001 --> 01:55:30,089 Kujonerne var de Panthers, der kom før mig. Og før T'Challa. 955 01:55:30,256 --> 01:55:34,010 Nævn ikke min bror. Du bærer skylden for hans død. 956 01:55:34,177 --> 01:55:37,847 Du brændte urten og efterlod os uden beskytter. 957 01:55:38,014 --> 01:55:43,269 Så kom Namor og dræbte min mor. Du har deres blod på dine hænder. 958 01:55:43,436 --> 01:55:48,858 Hæng det ikke op på mig. Og du skal ikke negligere din mor. 959 01:55:49,025 --> 01:55:53,780 Hun gav sit liv for at beskytte en pige fra det fortabte folk. 960 01:55:53,947 --> 01:55:57,909 Din far var en hykler. 961 01:55:58,076 --> 01:56:03,706 Han ville have dræbt pigen. Han dræbte sin egen bror. 962 01:56:03,873 --> 01:56:07,251 T'Challa var for ædel. 963 01:56:08,878 --> 01:56:13,132 Han lod jeres fars morder leve. 964 01:56:13,299 --> 01:56:16,260 Og nu står du her. 965 01:56:20,515 --> 01:56:22,642 Vil du være ædel som din bror - 966 01:56:22,809 --> 01:56:26,646 - eller gå til stålet ligesom mig? 967 01:56:29,565 --> 01:56:31,734 Er du okay? 968 01:56:32,735 --> 01:56:35,238 {\an8}Er du okay? 969 01:56:36,447 --> 01:56:38,950 Hvem så du? 970 01:56:43,037 --> 01:56:44,706 Ingen. 971 01:56:47,333 --> 01:56:52,547 {\an8}- Hvad er der i vejen? - Jeg fejlede. Det virkede ikke. 972 01:56:55,758 --> 01:56:59,721 De har forladt mig. Jeg gjorde alt det, jeg skulle. 973 01:56:59,887 --> 01:57:03,808 Jeg genskabte urten. Jeg udførte dit åndssvage ritual. 974 01:57:03,975 --> 01:57:08,479 - Hvorfor viste de sig ikke? - Tag det nu roligt. 975 01:57:13,818 --> 01:57:15,570 Shit ... 976 01:57:19,073 --> 01:57:22,910 Får jeg også en tår af det der? 977 01:57:28,207 --> 01:57:30,626 Jeg tror ... 978 01:57:30,793 --> 01:57:33,629 ... du får brug for en dragt. 979 01:58:03,618 --> 01:58:08,664 - Der er flere på vej fra byen. - De må have mere plads, ja ja. 980 01:58:09,624 --> 01:58:16,255 I er gæster. Det er utroligt, I nogensinde får noget gjort. 981 01:58:41,030 --> 01:58:42,615 Prinsessen! 982 01:59:16,023 --> 01:59:18,109 Hun har gjort det. 983 01:59:18,276 --> 01:59:21,195 Black Panther lever! 984 01:59:38,963 --> 01:59:42,758 Namor tror, Wakanda er tvunget i knæ. 985 01:59:43,968 --> 01:59:46,345 Vores dronning er blevet myrdet ... 986 01:59:47,930 --> 01:59:50,933 ... og vores hovedstad lagt i ruiner. 987 01:59:51,100 --> 01:59:54,812 Han tror, vi står uden beskytter. 988 01:59:54,979 --> 01:59:59,692 Men nu er tiden kommet, hvor vi skal slå til. 989 01:59:59,859 --> 02:00:03,988 Hvordan? Vi aner ikke, hvordan vi skal finde ham. 990 02:00:04,155 --> 02:00:10,369 Vi fører Namor til os. På et afsondret sted til søs. 991 02:00:10,536 --> 02:00:14,123 Så lad os sige, det lykkes. 992 02:00:15,583 --> 02:00:20,922 Selvom vi kan dræbe denne mand, der kan flyve og er stærk som Hulk ... 993 02:00:23,174 --> 02:00:25,509 ... er det så klogt at myrde ham? 994 02:00:25,676 --> 02:00:30,514 Du krævede ham ellers henrettet blot for at true os. 995 02:00:30,681 --> 02:00:32,391 Hvad har ændret sig? 996 02:00:32,558 --> 02:00:35,645 Hans soldater kalder ham hverken general eller konge. 997 02:00:35,811 --> 02:00:38,481 De kalder ham Kukulkan. 998 02:00:38,648 --> 02:00:42,068 - Hvad betyder det? - "Den befjerede slangegud". 999 02:00:42,235 --> 02:00:47,782 Bare fordi vi lever i bjergene, tror I ikke, vi læser bøger? 1000 02:00:47,949 --> 02:00:51,410 Ældste, med jeres tilladelse - 1001 02:00:51,577 --> 02:00:56,207 - vil jeg gerne tale med fyrst M'Baku i enrum. 1002 02:01:05,424 --> 02:01:11,138 Namor er ikke færdig. Han har svoret at udradere verden på landjorden. 1003 02:01:11,305 --> 02:01:15,268 Vi kan tage ham nu. Hvad er du bange for? 1004 02:01:15,434 --> 02:01:19,855 Krig. Hvis folk betragter Namor som en gud, - 1005 02:01:20,022 --> 02:01:22,733 - vil det betyde evig krig at dræbe ham. 1006 02:01:22,900 --> 02:01:26,946 Og? Var min mors liv ikke evig krig værd? 1007 02:01:27,113 --> 02:01:33,494 Selvfølgelig var det det. Selvfølgelig var hun det. 1008 02:01:35,496 --> 02:01:39,792 Men det er ikke det, hun ville have ønsket for dig. 1009 02:01:44,171 --> 02:01:47,300 Og det er ikke det, jeg ønsker ... 1010 02:01:48,509 --> 02:01:50,845 ... for mit folk. 1011 02:02:00,438 --> 02:02:04,525 Du taler om min mor, som var hun her stadig. 1012 02:02:04,692 --> 02:02:10,614 Om, hvad hun ville have ønsket for mig. Hendes håb og drømme. 1013 02:02:13,117 --> 02:02:17,121 Men hun er død. Hun er borte! 1014 02:02:18,372 --> 02:02:22,168 Namor druknede hende for øjnene af mig. 1015 02:02:23,669 --> 02:02:29,050 Så hendes drømme, hendes mål, hendes håb for mig ... 1016 02:02:31,552 --> 02:02:34,055 ... de findes ikke. 1017 02:02:35,514 --> 02:02:38,934 De betyder ingenting længere. 1018 02:02:39,101 --> 02:02:42,104 Det, der betyder noget, er, hvad jeg vil, - 1019 02:02:42,271 --> 02:02:45,483 - og jeg vil slå Namor ihjel. 1020 02:02:48,903 --> 02:02:51,447 Og du skal hjælpe mig med det. 1021 02:02:58,037 --> 02:02:59,372 {\an8}Forstået? 1022 02:03:06,837 --> 02:03:09,340 Vi tager afsted i morgen tidlig. 1023 02:03:34,281 --> 02:03:36,867 - Hej. - Godmorgen. 1024 02:03:38,828 --> 02:03:41,622 Hvis vi overlever, - 1025 02:03:41,789 --> 02:03:45,084 - skal du vide, at du har et hjem hos mig i Haiti. 1026 02:03:48,003 --> 02:03:50,923 Tag mine hænder. 1027 02:03:53,634 --> 02:03:55,803 {\an8}Ånd ind. 1028 02:03:59,014 --> 02:04:04,645 Shuri, vær ærlig over for mig. Hvem så du, da du indtog urten? 1029 02:04:09,900 --> 02:04:14,613 At føre krig for at få hævn vil ikke fylde det hul, hun har efterladt. 1030 02:04:14,780 --> 02:04:18,200 Det vil kun vokse og fortære dig. 1031 02:04:20,536 --> 02:04:22,371 Det har det allerede gjort. 1032 02:04:27,293 --> 02:04:33,966 {\an8}Kukulkan, en ny maskine, der kan finde vibranium, er i brug i havet. 1033 02:04:35,050 --> 02:04:36,051 {\an8}Hvor? 1034 02:04:37,678 --> 02:04:40,848 {\an8}ATLANTERHAVET 1035 02:05:05,289 --> 02:05:06,957 {\an8}Op af vandet! 1036 02:05:51,085 --> 02:05:52,503 For dronningen. 1037 02:07:06,660 --> 02:07:08,787 Riri, hvordan går det? 1038 02:07:08,954 --> 02:07:13,751 - GRIOT, kan man få lidt hjælp? - Endelig spørger du. 1039 02:07:19,632 --> 02:07:20,966 Shit! 1040 02:07:25,220 --> 02:07:29,224 Shit, han er hurtig. Men jeg er hurtigere. 1041 02:07:48,285 --> 02:07:50,287 Nu har jeg dig. 1042 02:07:55,709 --> 02:07:58,462 Så er det dig, Shuri! 1043 02:08:05,302 --> 02:08:07,012 Prinsesse. 1044 02:08:07,179 --> 02:08:11,517 Nej. Jeg er Black Panther, kommet for at tage hævn. 1045 02:08:11,684 --> 02:08:15,646 Forflygtigelsesceller aktiveret. 1046 02:08:24,571 --> 02:08:27,658 Hvad er der? Trænger du til en tår vand? 1047 02:08:31,745 --> 02:08:36,333 {\an8}- Vi fik ham! - Namor er blevet fanget. Afgang! 1048 02:08:40,963 --> 02:08:43,882 Tilbage til Wakanda! 1049 02:08:47,845 --> 02:08:49,096 Afsted! 1050 02:09:14,037 --> 02:09:18,041 - Hvad foregår der? - Lydkanonen er blevet ødelagt. 1051 02:09:40,022 --> 02:09:41,774 Det lover ikke godt. 1052 02:10:13,722 --> 02:10:19,311 Skibet har mistet motorkraft, og de lider væsentlige tab. 1053 02:10:19,478 --> 02:10:22,231 - Okoye! - Panther. 1054 02:10:23,398 --> 02:10:28,070 Aneka! Tiden er inde. 1055 02:10:39,039 --> 02:10:41,917 For Wakanda! 1056 02:10:50,259 --> 02:10:52,928 - GRIOT, skadesrapport. - Katastrofalt. 1057 02:10:53,095 --> 02:10:56,932 - Skibet vil snart eksplodere. - Flyv ud i ørkenen. 1058 02:11:15,826 --> 02:11:17,035 Nej! 1059 02:11:45,439 --> 02:11:46,899 {\an8}Sænk skibet! 1060 02:12:14,384 --> 02:12:17,137 Jeg har dig, søster. 1061 02:13:21,034 --> 02:13:23,328 {\an8}Kriger! 1062 02:13:25,831 --> 02:13:28,250 {\an8}Du taler modersmålet? 1063 02:13:28,417 --> 02:13:31,837 {\an8}Så hils dine forfædre derpå. 1064 02:14:00,907 --> 02:14:03,076 Slip mig! 1065 02:14:13,962 --> 02:14:15,380 Kom så her. 1066 02:14:18,675 --> 02:14:22,054 {\an8}Det bliver dig, der må hilse sine forfædre. 1067 02:14:45,786 --> 02:14:49,414 Forfædrene stå os bi, hvis ikke prinsessen skynder sig. 1068 02:14:49,581 --> 02:14:52,167 Måske slutter vi os til dem. 1069 02:14:52,334 --> 02:14:55,587 Så lad os tage så mange med os som muligt. 1070 02:15:25,784 --> 02:15:28,662 Det kunne være endt anderledes. 1071 02:15:31,790 --> 02:15:34,459 {\an8}Må have vand. 1072 02:15:49,933 --> 02:15:54,813 Vil du være ædel som din bror eller gå til stålet som mig? 1073 02:15:54,980 --> 02:15:57,858 Jeg er ikke min bror. 1074 02:15:58,024 --> 02:16:03,155 Namor vil trygle mig om nåde, når jeg ser til, mens han dør. 1075 02:16:42,319 --> 02:16:45,780 {\an8}Imperius Rex. 1076 02:16:47,199 --> 02:16:49,242 Wakanda for evigt! 1077 02:18:37,058 --> 02:18:39,936 Shuri. 1078 02:18:40,103 --> 02:18:42,188 Mor ... 1079 02:18:43,732 --> 02:18:47,736 Vis ham, hvem du er. 1080 02:18:54,117 --> 02:18:56,161 Overgiv dig, - 1081 02:18:56,328 --> 02:19:01,082 - og Wakanda vil beskytte jeres have, beskytte jeres hemmeligheder. 1082 02:19:01,249 --> 02:19:03,335 Overgiv dig, - 1083 02:19:03,501 --> 02:19:05,503 - og dit folk vil leve. 1084 02:19:09,299 --> 02:19:14,637 Hævntørsten har opslugt os. Den må ikke opsluge vores folkeslag. 1085 02:19:23,521 --> 02:19:25,190 {\an8}Jeg overgiver mig. 1086 02:19:50,256 --> 02:19:53,218 {\an8}Talokanere! 1087 02:19:54,260 --> 02:19:58,390 {\an8}Lad os vende hjem. Vores kamp her er forbi. 1088 02:20:10,735 --> 02:20:12,946 Wakanda for evigt! 1089 02:20:13,113 --> 02:20:15,281 Wakanda for evigt! 1090 02:20:59,033 --> 02:21:01,244 Tak, min elskede. 1091 02:21:30,023 --> 02:21:33,985 - Klar til at tage hjem? - Bare politiet ikke venter på mig. 1092 02:21:34,152 --> 02:21:39,324 Det har jeg ordnet. Men skru ned for lektiehjælpsgesjæften. 1093 02:21:39,491 --> 02:21:43,036 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du bliver knaldet. 1094 02:21:43,203 --> 02:21:46,372 - Ville du tale med mig om noget? - Ja. 1095 02:21:46,539 --> 02:21:51,544 Din dragt. Det er en fed maskine, men jeg kan ikke lade dig få den med. 1096 02:21:51,711 --> 02:21:57,133 Fair nok. Det er jo Wakanda, der må rydde op efter mig. 1097 02:21:57,300 --> 02:22:00,136 Der er en ting mere, jeg skal vise dig. 1098 02:22:04,224 --> 02:22:09,354 Det tog sin tid at fiske alle delene op af floden, men det var det værd. 1099 02:22:09,521 --> 02:22:11,022 Hvordan ...? 1100 02:22:11,189 --> 02:22:17,195 Det var min fars bil. Vi var ved at sætte den i stand, inden ... 1101 02:22:22,325 --> 02:22:27,205 - Er det virkelig den? - Ja. Jeg får den sendt til Boston. 1102 02:22:32,877 --> 02:22:35,463 Kom her, du. 1103 02:22:37,423 --> 02:22:41,636 Panther, frøken Williams' fartøj er ankommet. 1104 02:22:41,803 --> 02:22:43,805 Pas godt på dig selv. 1105 02:22:43,972 --> 02:22:48,977 Du vil ikke med til Chicago og se en Bulls-kamp? 1106 02:22:49,143 --> 02:22:53,523 Det lyder hyggeligt, men jeg har noget, jeg skal ordne. 1107 02:23:18,339 --> 02:23:22,135 Jeg præsenterer hermed prinsesse Shuri, - 1108 02:23:22,302 --> 02:23:25,054 - Black Panther! 1109 02:23:42,071 --> 02:23:47,619 Jeg skulle hilse fra Black Panther, men hun kunne ikke være her i dag. 1110 02:23:48,828 --> 02:23:50,788 Jeg, M'Baku, - 1111 02:23:50,955 --> 02:23:56,461 - Jabaristammens leder og søn af Wakanda - 1112 02:23:56,628 --> 02:24:00,757 - udfordrer hermed til kamp om tronen. 1113 02:24:06,304 --> 02:24:09,682 {\an8}Hvad er der i vejen, barn? 1114 02:24:09,849 --> 02:24:13,728 {\an8}Så længe jeg har levet, - 1115 02:24:13,895 --> 02:24:17,565 {\an8}- havde jeg set frem til at kæmpe ved din side. 1116 02:24:18,149 --> 02:24:23,112 {\an8}Men at du skulle gøre knæfald for wakandanerne ... 1117 02:24:23,279 --> 02:24:28,326 {\an8}Black Panther havde al mulig grund til at dræbe mig. 1118 02:24:28,493 --> 02:24:32,372 {\an8}Hvorfor tror du, hun undlod det? 1119 02:24:33,915 --> 02:24:38,544 {\an8}Black Panther er den mægtigste person - 1120 02:24:38,711 --> 02:24:44,592 {\an8}- i den mægtigste nation på landjorden. 1121 02:24:44,759 --> 02:24:47,929 {\an8}Men hun har ingen forbundsfæller. 1122 02:24:48,096 --> 02:24:53,142 {\an8}Nu har hun fattet sympati for Talokans befolkning. 1123 02:24:54,560 --> 02:24:59,440 {\an8}Ved at indgå denne alliance - 1124 02:24:59,607 --> 02:25:04,821 {\an8}- er Talokan blevet stærkere end nogensinde før. 1125 02:25:04,987 --> 02:25:09,367 {\an8}Verden på landjorden vil vende sig mod Wakanda, - 1126 02:25:09,534 --> 02:25:12,704 {\an8}- og så vil Wakanda vende sig til os. 1127 02:25:14,080 --> 02:25:16,082 {\an8}Tro mig. 1128 02:25:32,432 --> 02:25:36,519 Hvad er nu det? Kan du ikke vende om? 1129 02:25:36,686 --> 02:25:42,775 Det vil koste os en time. Gå lige ud og undersøg det. 1130 02:25:45,653 --> 02:25:51,200 Shauver her. Vejen er blevet blokeret af et træ. Hvad gør vi? 1131 02:26:04,797 --> 02:26:09,886 En kolonisator i kæder? Så har man set det med. 1132 02:26:10,052 --> 02:26:12,722 {\an8}- Morsomt. - Kom. 1133 02:26:39,999 --> 02:26:41,626 {\an8}Tak. 1134 02:26:49,050 --> 02:26:51,344 {\an8}Velkommen. 1135 02:26:52,386 --> 02:26:57,308 Godt at se dig. Alt er gjort klar, men giv mig lige et øjeblik. 1136 02:26:57,475 --> 02:27:01,896 Jeg tror hellere, jeg må gøre det alene. 1137 02:27:02,063 --> 02:27:03,356 Naturligvis. 1138 02:31:38,464 --> 02:31:40,633 Shuri ... 1139 02:31:40,800 --> 02:31:44,261 Må vi sætte os nu? 1140 02:31:45,596 --> 02:31:48,557 Det er min søn, Toussaint. 1141 02:31:50,059 --> 02:31:54,605 Toussaint, det er din faster, Shuri. 1142 02:31:55,940 --> 02:31:56,941 Hej. 1143 02:32:18,045 --> 02:32:25,052 Vi mente, det var bedst for ham at vokse op her, fri for tronens krav. 1144 02:32:25,219 --> 02:32:31,600 Din far, din baba, forberedte os på sin død, ikke? 1145 02:32:36,355 --> 02:32:42,069 Men han bad os undgå begravelsen. Han følte ikke, tiden var moden. 1146 02:32:42,236 --> 02:32:46,782 Så vi holdt vores egen ceremoni for ham her. 1147 02:32:46,949 --> 02:32:49,994 - Nåede min mor at møde ham? - Ja. 1148 02:32:59,670 --> 02:33:02,214 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 1149 02:33:02,381 --> 02:33:06,510 Toussaint er et smukt navn. Det rummer en rig historie. 1150 02:33:06,677 --> 02:33:09,889 Tak. Dit er også ret fedt. 1151 02:33:13,058 --> 02:33:17,646 Mor siger, du er god til at holde på hemmeligheder. Er det sandt? 1152 02:33:17,813 --> 02:33:20,482 Ja, jeg kan godt holde på en hemmelighed. 1153 02:33:23,569 --> 02:33:25,779 Toussaint er mit haitianske navn. 1154 02:33:28,824 --> 02:33:29,992 {\an8}Hvem er du? 1155 02:33:30,910 --> 02:33:35,623 Jeg er prins T'Challa, søn af kong T'Challa. 1156 02:33:57,561 --> 02:34:03,776 Tilegnet vores ven CHADWICK BOSEMAN 1157 02:40:59,650 --> 02:41:01,652 Oversættelse: Henrik Thøgersen 1158 02:41:05,238 --> 02:41:08,492 BLACK PANTHER VIL VENDE TILBAGE 88877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.