Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,001
…
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,543 --> 00:00:14,210
"L'état d'exception est déclaré
sur tout le territoire national
5
00:00:14,376 --> 00:00:16,216
"La défense de la paix,
le progrès de l'Espagne
6
00:00:16,335 --> 00:00:18,575
"et les droits des Espagnols
contraignent le gouvernement
7
00:00:19,251 --> 00:00:23,460
"à suspendre les privilèges relatifs
aux libertés d'expression,
8
00:00:23,585 --> 00:00:26,710
"de résidence,
de réunion et d'association,
9
00:00:26,876 --> 00:00:31,168
"ainsi que l'article 18, selon lequel
aucun Espagnol ne peut être détenu
10
00:00:31,335 --> 00:00:34,293
"en dehors des cas et des formes
fixés par les lois."
11
00:00:34,751 --> 00:00:37,626
MADRID, JANVIER 1970
12
00:00:57,543 --> 00:00:59,543
- Allons, traîne pas, mon petit.
13
00:01:05,043 --> 00:01:08,793
Hurlement
14
00:01:11,043 --> 00:01:12,751
- *Les actes, minoritaires,
15
00:01:12,918 --> 00:01:16,876
mais systématiquement destinés
à troubler l'ordre public en Espagne
16
00:01:17,085 --> 00:01:19,126
qui se sont succédé
ces derniers mois
17
00:01:19,293 --> 00:01:21,085
ont un rapport avec une stratégie
18
00:01:21,293 --> 00:01:24,251
internationale
qui atteint de nombreux pays.
19
00:01:24,418 --> 00:01:28,835
La défense de la paix, du progrès
et l'application de la loi espagnole,
20
00:01:29,043 --> 00:01:31,085
souhait unanime
dans tous les secteurs,
21
00:01:31,251 --> 00:01:34,585
ont obligé le gouvernement
à appliquer des mesures…
22
00:01:34,751 --> 00:01:35,751
…
23
00:01:35,918 --> 00:01:38,876
afin de mettre un terme définitif
à ces exactions.
24
00:01:39,085 --> 00:01:42,460
Il a décidé de faire appel
au recours offert par la loi,
25
00:01:42,585 --> 00:01:46,668
et en particulier à ceux stipulés
dans l'article 35 de la juridiction,
26
00:01:46,835 --> 00:01:49,501
l'article 9 du régime juridique
de l'administration de l'État,
27
00:01:49,668 --> 00:01:52,376
et l'article 25 de la loi
sur l'ordre public.
28
00:01:52,751 --> 00:01:56,710
- Que se passe-t-il, Doña Centro ?
- Rien. Retourne travailler.
29
00:01:58,293 --> 00:02:01,376
Gémissements de douleur
30
00:02:01,543 --> 00:02:02,543
- Centro…
31
00:02:02,668 --> 00:02:05,501
- Crie pas, Isabel,
tu vas réveiller tout le monde.
32
00:02:05,626 --> 00:02:07,876
- Ma chérie, je suis pas bien.
33
00:02:08,085 --> 00:02:11,376
Je suis toute chamboulée…
- Mais non, faut pas exagérer.
34
00:02:11,501 --> 00:02:12,626
Oh, bon sang…
35
00:02:13,376 --> 00:02:14,710
- Quoi ?
- Rien, rien…
36
00:02:15,251 --> 00:02:17,001
T'as pas exagéré, au contraire.
37
00:02:17,168 --> 00:02:19,460
Bon. Il faut aller accoucher,
maintenant.
38
00:02:19,585 --> 00:02:21,376
On s'habille et on y va !
39
00:02:21,501 --> 00:02:23,626
Isabel, tu m'as roulée
dans la farine.
40
00:02:23,793 --> 00:02:27,585
Quand t'es arrivée ici, tu étais
déjà accompagnée. Allez, viens.
41
00:02:29,293 --> 00:02:30,460
Doucement, doucement.
42
00:02:30,585 --> 00:02:31,710
Allez, avance.
43
00:02:31,876 --> 00:02:34,251
Attends,
il faut que je ferme la porte.
44
00:02:34,835 --> 00:02:35,835
Doucement…
45
00:02:36,210 --> 00:02:37,835
Elle gémit.
46
00:02:38,043 --> 00:02:39,918
Quelle idée, d'accoucher ce soir.
47
00:02:40,126 --> 00:02:41,293
T'aurais pu prévenir…
48
00:02:41,460 --> 00:02:43,793
- Je savais pas, Centro.
- Si toi, tu savais pas…
49
00:02:44,001 --> 00:02:46,668
- J'ai jamais su compter.
- L'ignorance, quel fléau.
50
00:02:53,085 --> 00:02:54,293
Arrêtez ! Arrêtez !
51
00:02:55,001 --> 00:02:56,168
Fils de pute !
52
00:02:57,210 --> 00:02:58,418
Viens.
53
00:02:59,418 --> 00:03:00,251
…
54
00:03:00,418 --> 00:03:02,626
Viens. Appuie-toi là.
Appuie-toi.
55
00:03:02,793 --> 00:03:04,085
Attention, attention.
56
00:03:04,251 --> 00:03:12,251
…
57
00:03:17,335 --> 00:03:18,585
Arrêtez !
58
00:03:19,710 --> 00:03:20,710
Arrêtez !
59
00:03:20,751 --> 00:03:22,501
- Mais qu'est-ce qu'elle veut ?
60
00:03:22,710 --> 00:03:24,293
- Arrêtez !
- Centro !
61
00:03:24,501 --> 00:03:25,501
- Arrêtez !
62
00:03:25,668 --> 00:03:27,418
Mais arrêtez, putain de merde !
63
00:03:27,585 --> 00:03:28,918
- Bordel de merde !
64
00:03:33,335 --> 00:03:34,626
- Calme-toi, calme-toi.
65
00:03:35,418 --> 00:03:36,501
Allez, dépêche-toi.
66
00:03:36,668 --> 00:03:37,835
Monte, vite ! Allez !
67
00:03:39,626 --> 00:03:40,751
Allez, monte.
68
00:03:41,418 --> 00:03:42,501
Allez.
69
00:03:45,626 --> 00:03:47,335
- Mais vous êtes folle ?
70
00:03:47,501 --> 00:03:48,668
J'aurais pu vous tuer !
71
00:03:48,835 --> 00:03:50,876
- Ce sont mes talons
qui vont me tuer !
72
00:03:51,085 --> 00:03:54,043
- Vous ne pouvez pas monter.
J'ai fini mon service.
73
00:03:54,210 --> 00:03:56,585
- Mais mon amie est prête à accoucher.
74
00:03:56,751 --> 00:03:58,835
- Que voulez-vous
que j'y fasse ?
75
00:03:59,043 --> 00:04:00,626
Allez, descendez.
76
00:04:00,835 --> 00:04:02,585
- Installe-toi bien, ma petite.
77
00:04:02,793 --> 00:04:04,793
- Ne me faites pas ça,
je vous en prie.
78
00:04:05,376 --> 00:04:08,251
- Je vous demande juste
de nous emmener à la maternité.
79
00:04:09,085 --> 00:04:11,418
- Mais enfin,
je ne suis pas en service !
80
00:04:11,543 --> 00:04:12,418
…
81
00:04:12,543 --> 00:04:14,293
Cet autobus n'est pas à moi.
82
00:04:14,460 --> 00:04:15,835
…
83
00:04:16,043 --> 00:04:18,710
- Du calme, serre bien les cuisses,
allez.
84
00:04:18,876 --> 00:04:19,876
Respire.
85
00:04:20,001 --> 00:04:24,460
Centro inspire et expire.
86
00:04:24,626 --> 00:04:28,543
- Il y a 30 000 chauffeurs à Madrid
et c'est sur moi que ça tombe.
87
00:04:28,751 --> 00:04:30,418
- Allons, allons…
88
00:04:31,543 --> 00:04:34,293
Tiens… Oh, ne pleure pas,
ne pleure pas !
89
00:04:34,460 --> 00:04:36,001
Isabel pleure.
90
00:04:36,168 --> 00:04:39,793
C'est quand même grâce à nous,
qui accouchons de temps en temps,
91
00:04:40,001 --> 00:04:43,210
que le monde n'est pas désert
ou plein de vieillards.
92
00:04:43,376 --> 00:04:45,751
Ça rafraîchit,
l'eau de Cologne.
93
00:04:45,918 --> 00:04:47,043
Tu vois, hein ?
94
00:05:01,543 --> 00:05:04,376
- Il va tomber.
- Serre les cuisses !
95
00:05:04,501 --> 00:05:06,501
- C'est un ange.
96
00:05:06,668 --> 00:05:08,543
On dirait qu'il va sauter.
97
00:05:09,626 --> 00:05:12,585
Comme s'il voulait se suicider,
le pauvre.
98
00:05:12,751 --> 00:05:14,668
Un liquide s'écoule.
99
00:05:14,876 --> 00:05:22,626
…
100
00:05:22,793 --> 00:05:24,710
Centro…
101
00:05:25,418 --> 00:05:27,335
J'ai pas pu me retenir.
102
00:05:27,501 --> 00:05:29,335
- Non, c'est pas ça, ma chérie.
103
00:05:29,501 --> 00:05:31,043
Tu viens de perdre les eaux.
104
00:05:31,210 --> 00:05:33,918
Monsieur, arrêtez !
Elle vient de perdre les eaux !
105
00:05:34,168 --> 00:05:37,626
- Je vais me garer.
- Tu vas faire tout ce que je te dis.
106
00:05:38,501 --> 00:05:40,335
Mets les jambes par ici.
107
00:05:40,501 --> 00:05:43,126
Vas-y. L'autre, maintenant.
Comme ça.
108
00:05:43,293 --> 00:05:44,501
Reste tranquille.
109
00:05:45,168 --> 00:05:47,001
Vas-y. Je suis là,
t'inquiète pas.
110
00:05:47,168 --> 00:05:48,335
Vas-y, pousse. Allez !
111
00:05:49,001 --> 00:05:50,376
Très bien, recommence.
112
00:05:50,501 --> 00:05:52,085
Vas-y, pousse !
113
00:05:52,251 --> 00:05:53,501
Isabel crie.
114
00:05:53,626 --> 00:05:55,335
Pousse ! Encore, encore !
115
00:05:55,501 --> 00:05:56,543
Encore, encore !
116
00:05:56,710 --> 00:05:58,168
Parfait. Encore, encore !
117
00:05:58,376 --> 00:06:00,335
…
118
00:06:00,501 --> 00:06:01,626
Encore, encore !
119
00:06:01,793 --> 00:06:02,876
…
120
00:06:03,085 --> 00:06:04,501
Très bien, encore !
121
00:06:04,626 --> 00:06:06,585
Pousse, pousse !
…
122
00:06:06,751 --> 00:06:09,251
Chauffeur,
venez m'aider !
123
00:06:09,418 --> 00:06:10,918
Pousse, pousse !
124
00:06:11,126 --> 00:06:12,918
Encore, encore.
…
125
00:06:13,126 --> 00:06:15,043
Ça y est, oui. Ça y est.
126
00:06:15,251 --> 00:06:17,460
Ça y est. Ça y est.
…
127
00:06:17,585 --> 00:06:18,460
Ça y est…
128
00:06:18,585 --> 00:06:20,835
Pleurs de bébé
129
00:06:21,043 --> 00:06:22,460
Un garçon.
130
00:06:22,585 --> 00:06:23,626
C'est un garçon.
131
00:06:23,793 --> 00:06:24,793
…
132
00:06:24,918 --> 00:06:27,543
Il a l'air content.
Il arrive tout joyeux.
133
00:06:27,710 --> 00:06:29,335
Isabel gémit.
134
00:06:29,501 --> 00:06:32,335
C'est bien, tu arrives bien, toi.
Bon…
135
00:06:32,501 --> 00:06:33,668
…
136
00:06:33,835 --> 00:06:37,793
Vous avez quelque chose
pour ligoter le cordon ombilical ?
137
00:06:38,001 --> 00:06:38,793
- Moi ?
138
00:06:39,001 --> 00:06:41,418
- Vos lacets, donnez-moi vos lacets.
139
00:06:41,543 --> 00:06:44,335
Tu as été très bien,
tu as fait ce qu'il fallait.
140
00:06:44,501 --> 00:06:46,085
- Il lui manque rien ?
141
00:06:46,251 --> 00:06:47,501
- Non, rien.
142
00:06:47,668 --> 00:06:50,085
C'est un bébé tout à fait complet.
143
00:06:50,251 --> 00:06:51,793
L'autre lacet !
144
00:06:52,001 --> 00:06:54,043
…
145
00:06:54,210 --> 00:06:55,210
Voilà…
146
00:06:55,251 --> 00:06:57,168
Maintenant, il faut couper le cordon.
147
00:06:57,335 --> 00:06:59,085
- Du calme.
- Vous avez des ciseaux ?
148
00:06:59,251 --> 00:07:00,626
Ou autre chose ?
- Non.
149
00:07:00,793 --> 00:07:02,501
- Bon sang, vous avez rien !
150
00:07:02,668 --> 00:07:03,668
- Ne bougez pas.
151
00:07:03,710 --> 00:07:05,251
- Tu fais quoi, Centro ?
152
00:07:05,418 --> 00:07:07,210
- Je le coupe avec les dents.
153
00:07:07,376 --> 00:07:08,501
Ça fait pas mal.
154
00:07:09,501 --> 00:07:13,210
Donnez-moi un châle
ou une couverture pour le bébé.
155
00:07:13,376 --> 00:07:14,210
- Oui, voilà.
156
00:07:14,376 --> 00:07:16,876
Oh, le pauvre…
Tenez, voilà.
157
00:07:17,085 --> 00:07:18,168
- Mon bébé…
- Tenez.
158
00:07:18,335 --> 00:07:19,918
- Oui, c'est ton beau bébé.
159
00:07:20,126 --> 00:07:23,210
Centro imite des gazouillis.
160
00:07:23,376 --> 00:07:26,501
…
161
00:07:26,626 --> 00:07:28,501
Tu es beau, mon garçon.
Tiens.
162
00:07:28,626 --> 00:07:32,335
Prends ton fils dans tes bras.
- Oh, mon bébé, que tu es beau.
163
00:07:32,501 --> 00:07:34,210
Centro rit.
164
00:07:34,376 --> 00:07:36,168
Que tu es beau, mon chéri.
165
00:07:36,335 --> 00:07:38,293
- Et maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
166
00:07:38,460 --> 00:07:41,626
- On va à l'hôpital,
elle va pas rentrer dans cet état.
167
00:07:43,168 --> 00:07:44,501
Attention, tu es faible.
168
00:07:44,626 --> 00:07:46,418
Tiens-le bien comme il faut.
169
00:07:48,210 --> 00:07:49,376
Le bus démarre.
170
00:07:49,501 --> 00:07:50,751
- Qu'il est beau…
171
00:07:51,918 --> 00:07:55,168
- Ne le fais pas tomber, hein ?
Ne le fais pas tomber.
172
00:07:57,001 --> 00:07:58,710
- Attention, on y va.
- Oui.
173
00:07:58,876 --> 00:08:00,418
Il est beau…
174
00:08:00,543 --> 00:08:02,626
Ne t'endors pas, ne t'endors pas !
175
00:08:06,668 --> 00:08:08,835
- Aïe, les douleurs recommencent !
176
00:08:10,085 --> 00:08:11,835
- C'est le placenta.
177
00:08:12,043 --> 00:08:13,710
Donne-moi le petit.
178
00:08:13,918 --> 00:08:16,501
Il faut pousser encore un peu.
- Quoi ?
179
00:08:16,626 --> 00:08:18,043
Encore ?
- Encore une fois.
180
00:08:18,210 --> 00:08:21,710
Il faut que tu expulses tout.
Allez, pousse, ma fille !
181
00:08:21,876 --> 00:08:23,126
Allez, pousse !
182
00:08:23,293 --> 00:08:24,501
Encore un peu.
183
00:08:24,668 --> 00:08:26,876
Plus vite, elle pisse le sang !
184
00:08:27,126 --> 00:08:28,293
- Ça va, ça va !
- Allez !
185
00:08:28,460 --> 00:08:30,043
Isabel crie.
186
00:08:30,251 --> 00:08:38,251
…
187
00:08:38,918 --> 00:08:40,585
Maintenant, repose-toi.
188
00:08:40,751 --> 00:08:42,126
Repose-toi.
189
00:08:42,293 --> 00:08:44,835
Le bébé pleure.
190
00:08:45,043 --> 00:08:48,043
Tu pouvais pas attendre un peu,
petit salaud ?
191
00:08:48,210 --> 00:08:50,460
Tu étais si pressé
de venir à Madrid ?
192
00:08:50,585 --> 00:08:52,501
Ça y est, tu y es.
193
00:08:53,085 --> 00:08:54,501
Comment tu vas l'appeler ?
194
00:08:54,626 --> 00:08:56,251
- Victor.
195
00:08:56,418 --> 00:08:57,418
- Victor…
196
00:09:02,251 --> 00:09:05,085
Regarde, Victor. Madrid !
197
00:09:15,543 --> 00:09:21,293
EN CHAIR ET EN OS
198
00:09:24,043 --> 00:09:25,460
- *En plein cœur de Madrid,
199
00:09:25,585 --> 00:09:28,501
défiant les conditions
atmosphériques exécrables,
200
00:09:28,668 --> 00:09:29,668
une jeune femme
201
00:09:29,793 --> 00:09:31,585
a accouché dans un autobus
202
00:09:31,751 --> 00:09:34,126
de la Régie municipale
des transports.
203
00:09:34,293 --> 00:09:36,835
La nouvelle de cet accouchement
si spontané
204
00:09:37,043 --> 00:09:40,001
a été accueillie
par des manifestations de sympathie.
205
00:09:40,168 --> 00:09:42,751
Le maire de Madrid a rendu
visite au nouveau-né
206
00:09:42,918 --> 00:09:44,835
et lui a offert sa première layette
207
00:09:45,043 --> 00:09:48,710
en lui décernant le titre
de fils adoptif de la ville.
208
00:09:48,876 --> 00:09:52,460
Le directeur général de la Régie
municipale des transports
209
00:09:52,585 --> 00:09:54,210
a tenu à se joindre à lui.
210
00:09:54,376 --> 00:09:57,210
Et, accompagné
du conseiller municipal
211
00:09:57,376 --> 00:09:58,585
et de leurs épouses,
212
00:09:58,751 --> 00:10:01,335
il a offert à la jeune maman
et à son fils
213
00:10:01,501 --> 00:10:03,168
des titres de transport à vie
214
00:10:03,335 --> 00:10:06,043
qui leur permettront
de voyager gratuitement
215
00:10:06,210 --> 00:10:10,085
sur toutes les lignes d'autobus
chaque fois qu'ils le désireront.
216
00:10:10,710 --> 00:10:13,293
Avec tant de perspectives
aussi enviables,
217
00:10:13,460 --> 00:10:15,876
nous souhaitons
à notre jeune impatient
218
00:10:16,085 --> 00:10:18,626
que ça roule pour lui dans la vie !
219
00:10:19,543 --> 00:10:23,501
20 ANS PLUS TARD
220
00:10:45,626 --> 00:10:46,626
- Des chiens.
221
00:10:46,793 --> 00:10:50,835
C'est comme ça qu'on nous traite
et c'est ce que nous sommes :
222
00:10:51,043 --> 00:10:52,376
des chiens…
223
00:10:52,501 --> 00:10:55,918
Regarde-moi le troupeau de moutons
que nous devons garder.
224
00:11:31,835 --> 00:11:33,126
Ils sont tous là…
225
00:11:33,793 --> 00:11:35,710
voler, trafiquer
226
00:11:35,876 --> 00:11:38,585
trahir et se corrompre
les uns les autres.
227
00:11:51,585 --> 00:11:52,835
- Oh, merde…
228
00:11:53,085 --> 00:11:56,210
- Nous sommes les gardiens
d'un troupeau malade.
229
00:11:57,835 --> 00:12:00,251
Tiens, on va boire un peu
pour fêter ça.
230
00:12:00,876 --> 00:12:03,793
- Non, merci. Tu bois déjà pour deux.
Reprends ça.
231
00:12:20,001 --> 00:12:22,876
Sonnerie de téléphone
232
00:12:23,126 --> 00:12:24,126
…
233
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
- Oui ?
234
00:12:25,876 --> 00:12:26,876
- C'est moi…
235
00:12:27,501 --> 00:12:29,001
- Ah, salut…
236
00:12:29,210 --> 00:12:30,210
- Tu fais quoi ?
237
00:12:30,251 --> 00:12:31,251
- Rien, j'arrose.
238
00:12:31,918 --> 00:12:32,918
- T'es fâchée ?
239
00:12:33,418 --> 00:12:35,418
- Je suis pas fâchée,
je suis amochée.
240
00:12:35,585 --> 00:12:36,585
- Pardonne-moi.
241
00:12:37,710 --> 00:12:39,876
Je regrette d'être parti comme ça.
242
00:12:40,710 --> 00:12:41,710
Tu me pardonnes ?
243
00:12:41,751 --> 00:12:44,543
- Sancho, je ne veux pas
en parler au téléphone.
244
00:12:45,293 --> 00:12:48,043
- Bon. On en reparlera plus tard,
hein ?
245
00:12:49,335 --> 00:12:50,501
Je rentre vite.
246
00:12:52,460 --> 00:12:53,751
Au revoir, mon amour.
247
00:13:05,626 --> 00:13:06,751
Ma femme me trompe.
248
00:13:07,668 --> 00:13:08,668
- Quoi ?
249
00:13:09,501 --> 00:13:13,085
- Clara couche avec un autre.
- Sancho, ne dis pas de conneries.
250
00:13:13,585 --> 00:13:14,585
- Je suis perdu.
251
00:13:15,168 --> 00:13:16,501
- Essaie de boire moins.
252
00:13:16,710 --> 00:13:19,251
- Cesser de boire
ne résout pas tout.
253
00:13:19,918 --> 00:13:22,210
- Je crois que l'alcool
n'arrange rien.
254
00:13:23,168 --> 00:13:24,293
- Ça m'empêche de la tuer.
255
00:13:24,501 --> 00:13:26,460
- Sancho, merde, déconne pas !
256
00:13:27,793 --> 00:13:30,501
- C'est le seul moyen
de pas porter les cornes.
257
00:13:32,251 --> 00:13:33,751
Je pourrais le tuer, lui.
258
00:13:37,210 --> 00:13:38,835
Mais je sais pas qui c'est.
259
00:13:41,501 --> 00:13:43,085
Peut-être un de ces gars.
260
00:13:44,793 --> 00:13:48,001
Quand je pense que le 1er venu
peut se faire ma femme
261
00:13:48,168 --> 00:13:49,501
quand je bosse…
262
00:13:49,668 --> 00:13:51,501
Ça me rend malade
263
00:13:51,710 --> 00:13:52,918
rien que d'y penser.
264
00:14:15,501 --> 00:14:16,918
- 3,
265
00:14:17,126 --> 00:14:18,126
19,
266
00:14:19,376 --> 00:14:20,543
17,
267
00:14:21,460 --> 00:14:22,626
37.
268
00:14:27,543 --> 00:14:28,543
Ma belle…
269
00:14:28,585 --> 00:14:32,501
Ligne occupée
270
00:14:32,710 --> 00:14:34,460
- Non, mon père n'est pas là.
271
00:14:34,585 --> 00:14:37,043
Sinon, on n'aurait pas
rendez-vous ici.
272
00:14:39,501 --> 00:14:41,293
Que j'apprenne à attendre ?
273
00:14:41,460 --> 00:14:43,918
Mais je m'en fous,
de ce que peut dire Lou Reed !
274
00:14:44,126 --> 00:14:48,001
Écoute, si tu te pointes pas
dans 15 min, j'appelle un autre.
275
00:14:50,293 --> 00:14:53,085
Il me filera de la merde,
mais il me la filera.
276
00:14:53,835 --> 00:14:57,585
Oh, et achète-moi des bonbons,
ça m'évitera de descendre.
277
00:15:00,460 --> 00:15:03,210
Émission en espagnol
278
00:15:03,376 --> 00:15:07,001
…
279
00:15:07,210 --> 00:15:08,543
Sonnerie de téléphone
280
00:15:08,710 --> 00:15:10,501
Oui ?
- Helena ?
281
00:15:10,710 --> 00:15:12,585
- Oui. C'est qui ?
- C'est Victor.
282
00:15:12,793 --> 00:15:13,793
- Quel Victor ?
283
00:15:14,501 --> 00:15:16,001
- Le garçon de samedi.
284
00:15:16,918 --> 00:15:18,418
- Quel garçon ?
285
00:15:18,585 --> 00:15:21,168
- Celui qui t'a baisée
dans les chiottes.
286
00:15:22,585 --> 00:15:24,001
- J'en tenais une bonne.
287
00:15:24,210 --> 00:15:26,376
- On devait se revoir aujourd'hui.
288
00:15:27,085 --> 00:15:29,251
- Non, je vais sortir.
- Où ça ?
289
00:15:29,460 --> 00:15:31,293
- Un rencard.
Rappelle un autre jour.
290
00:15:32,501 --> 00:15:35,501
- Mais enfin,
tu as déjà un rencard avec moi.
291
00:15:35,710 --> 00:15:36,918
- Mais j'ai oublié.
292
00:15:37,626 --> 00:15:40,835
- Je t'apporte une pizza.
Tu as dit que tu aimais ça.
293
00:15:41,918 --> 00:15:42,918
- Il est bouché…
294
00:15:43,001 --> 00:15:44,001
- Elle est chaude.
295
00:15:44,210 --> 00:15:48,251
- Eh ben tu peux la manger.
Rends-moi service, ne m'appelle plus.
296
00:15:48,460 --> 00:15:49,501
Elle raccroche.
297
00:16:43,418 --> 00:16:45,835
- Écoute, le prochain arrêt,
c'est Eduardo-Dato.
298
00:16:46,085 --> 00:16:48,335
Tu descends là.
On a fait le tour de Madrid.
299
00:16:48,501 --> 00:16:49,543
- Je sais.
300
00:16:51,501 --> 00:16:52,585
- Tu descends pas ?
301
00:16:52,793 --> 00:16:53,793
- Je continue.
302
00:16:54,043 --> 00:16:55,043
- Où tu vas ?
303
00:16:55,085 --> 00:16:56,501
- Je sais pas, nulle part.
304
00:16:56,668 --> 00:16:59,168
- Comment, nulle part ?
C'est pas un hôtel.
305
00:16:59,335 --> 00:17:00,335
Où vas-tu ?
306
00:17:00,376 --> 00:17:01,418
- Je sais pas encore.
307
00:17:03,918 --> 00:17:05,501
- Tu vas rester toute la nuit ?
308
00:17:05,710 --> 00:17:07,460
- Je vais descendre.
- Quand ?
309
00:17:07,626 --> 00:17:08,710
- On verra.
310
00:17:08,918 --> 00:17:11,376
- Le plus vite possible.
Fais attention.
311
00:17:12,543 --> 00:17:14,251
- Quel con, putain.
312
00:17:14,418 --> 00:17:15,876
Il peut attendre.
313
00:17:41,918 --> 00:17:43,501
Sonnerie du bouton d'arrêt
314
00:18:07,418 --> 00:18:09,501
- Mais qu'est-ce qu'il fout…
315
00:18:17,460 --> 00:18:19,835
- Elle devait sortir… Sale menteuse.
316
00:18:20,085 --> 00:18:22,335
- Ça fait longtemps qu'il est parti ?
317
00:18:23,376 --> 00:18:25,668
Dis-moi la vérité,
sinon je vais dehors.
318
00:18:25,835 --> 00:18:26,835
Sonnerie
319
00:18:26,876 --> 00:18:28,001
Le voilà !
320
00:18:30,210 --> 00:18:31,210
…
321
00:18:32,918 --> 00:18:34,543
*Monte, putain de merde !
322
00:18:34,710 --> 00:18:36,501
Bip d'ouverture de la porte
323
00:19:04,043 --> 00:19:05,793
Attends-moi dans le salon.
324
00:19:06,001 --> 00:19:07,501
Mais ne touche à rien !
325
00:19:21,210 --> 00:19:22,751
Qu'est-ce que tu fous là ?
326
00:19:22,918 --> 00:19:24,335
- Tu viens de m'ouvrir.
327
00:19:24,501 --> 00:19:26,585
- Moi ? Moi, je t'ai ouvert ?
328
00:19:26,751 --> 00:19:29,626
J'attendais quelqu'un d'autre.
- C'est moi.
329
00:19:29,793 --> 00:19:31,918
Tu m'as filé rencard
il y a une semaine.
330
00:19:32,126 --> 00:19:35,418
- Ah oui ? Pour qui tu te prends,
petit crétin ?
331
00:19:35,543 --> 00:19:36,918
- Tu attends ton dealer ?
332
00:19:37,126 --> 00:19:38,585
- Ça te regarde pas !
333
00:19:38,751 --> 00:19:40,585
Fous le camp !
- Tu te calmes !
334
00:19:41,293 --> 00:19:43,585
Je ne t'ai pas manqué de respect.
335
00:19:43,751 --> 00:19:46,793
Je m'en irai quand tu m'auras
donné une explication.
336
00:19:53,626 --> 00:19:56,626
Ça ne sert à rien de te mettre
dans cet état.
337
00:19:56,793 --> 00:19:59,376
Je voulais juste qu'on bavarde
un peu.
338
00:20:02,418 --> 00:20:06,501
Je te connais que depuis une semaine
et on a baisé comme des dieux.
339
00:20:09,418 --> 00:20:13,376
Pour moi, c'était la 1re fois.
Tu vois ce que ça veut dire ?
340
00:20:14,168 --> 00:20:17,293
C'est aussi la 1re fois
que je fauche une pizza.
341
00:20:18,126 --> 00:20:20,376
Je l'ai fait pour être près de toi.
342
00:20:24,043 --> 00:20:25,460
- Va-t'en.
343
00:20:27,210 --> 00:20:29,710
Tu vois pas que je braque
un revolver sur toi ?
344
00:20:30,251 --> 00:20:31,335
Elle arme le chien.
345
00:20:31,501 --> 00:20:32,626
Fous le camp d'ici !
346
00:20:33,751 --> 00:20:37,043
Tu crois que le fait d'avoir éjaculé
entre mes cuisses
347
00:20:37,251 --> 00:20:40,460
te donne le droit
de me demander des explications ?
348
00:20:40,626 --> 00:20:42,335
D'où tu sors, petit merdeux ?
349
00:20:42,501 --> 00:20:43,793
- Ne m'insulte pas.
350
00:20:44,043 --> 00:20:45,835
- Tu penses avoir bien baisé ?
351
00:20:46,043 --> 00:20:49,876
Tu m'as même pas pénétrée,
petit puceau. Tu dois apprendre.
352
00:20:50,085 --> 00:20:51,085
- Tais-toi !
353
00:20:51,376 --> 00:20:52,876
Coup de feu et ricochets
354
00:20:53,126 --> 00:20:54,251
…
355
00:20:54,460 --> 00:20:59,460
- J'étais convaincu
que c'était moi qui l'avais tuée.
356
00:20:59,626 --> 00:21:03,668
Ce sentiment morbide
me procurait un certain plaisir.
357
00:21:03,876 --> 00:21:08,210
*- On a reçu l'appel d'une femme
qui a entendu un coup de feu
358
00:21:08,376 --> 00:21:10,710
au 18, rue Eduardo-Dato.
359
00:21:10,876 --> 00:21:12,501
Elle habite au 2e étage.
360
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
- C'est tout près d'ici.
361
00:21:16,210 --> 00:21:17,626
- Ka de nuit à H50.
362
00:21:17,793 --> 00:21:19,501
*- J'écoute, Ka nuit.
363
00:21:19,668 --> 00:21:23,001
- On a entendu le communiqué,
on est sur le pont Eduardo-Dato.
364
00:21:23,168 --> 00:21:25,126
On peut intervenir rapidement.
365
00:21:25,293 --> 00:21:28,251
*- OK. La dame
qui a appelé n'était pas sûre.
366
00:21:28,418 --> 00:21:30,876
Quand vous aurez terminé,
faites votre rapport.
367
00:21:31,085 --> 00:21:32,418
- Bien reçu, d'accord.
368
00:22:33,751 --> 00:22:35,126
- Tu es encore là ?
369
00:22:38,585 --> 00:22:41,001
- J'allais pas te laisser
dans les vapes.
370
00:22:41,168 --> 00:22:42,501
Pour qui tu me prends ?
371
00:22:44,418 --> 00:22:47,210
- Ah… Qu'est-ce que j'ai mal…
372
00:22:48,710 --> 00:22:50,918
Tu m'as carrément ouvert le crâne.
373
00:22:55,585 --> 00:22:57,501
Va-t'en ou j'appelle la police.
374
00:23:03,376 --> 00:23:05,210
Il me faut de l'héro, putain…
375
00:23:06,460 --> 00:23:09,085
- Quelqu'un a sonné.
J'ai dit que tu étais pas là.
376
00:23:09,251 --> 00:23:12,668
Il s'est mis très en colère.
Il t'apportait des bonbons.
377
00:23:13,835 --> 00:23:16,126
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu es folle ?
378
00:23:16,293 --> 00:23:17,501
Tu veux une baffe ?
379
00:23:18,585 --> 00:23:20,210
- C'est ici, le 18.
380
00:23:30,460 --> 00:23:32,251
Sonnerie
381
00:23:32,418 --> 00:23:34,585
*- Qui est là ?
- Police. On a reçu un appel.
382
00:23:34,751 --> 00:23:35,793
*- Ah oui, c'est moi.
383
00:23:36,001 --> 00:23:39,251
Mon amie ne me croit pas,
mais j'ai entendu un coup de feu.
384
00:23:39,418 --> 00:23:41,710
*- C'était à la télé.
*- Non !
385
00:23:41,876 --> 00:23:43,626
- Madame, ouvrez-nous.
386
00:23:43,793 --> 00:23:46,418
*- C'est pas moi "madame",
elle est pas là.
387
00:23:46,543 --> 00:23:48,001
On est les pensionnaires.
388
00:23:48,168 --> 00:23:49,668
- Ouvrez la porte, bon sang !
389
00:23:49,835 --> 00:23:52,876
Il y a un fou qui s'apprête
à violer votre voisine !
390
00:23:53,085 --> 00:23:54,418
*- Oh, un violeur ?
391
00:23:54,543 --> 00:23:55,626
- On y va.
- Sancho…
392
00:23:55,793 --> 00:23:56,793
- On y va !
393
00:24:04,126 --> 00:24:06,168
- Passe-moi le talkie-walkie.
394
00:24:06,335 --> 00:24:07,501
- Laisse ça, merde !
395
00:24:07,668 --> 00:24:09,710
Je passe devant et tu me couvres.
396
00:24:10,418 --> 00:24:13,793
- Mais, Sancho…
Il faut prévenir le commissariat !
397
00:24:14,001 --> 00:24:18,001
- Pour qu'il ait le temps de violer
et de tuer cette bonne femme ?
398
00:24:18,751 --> 00:24:20,335
- Sancho, je veux rien.
399
00:24:20,501 --> 00:24:22,293
Mais c'est pas réglo !
400
00:24:22,501 --> 00:24:25,001
- Si t'as pas de couilles,
bien sûr que non.
401
00:24:25,168 --> 00:24:28,001
- Oui, j'ai la trouille.
J'ai pas bu, comme toi,
402
00:24:28,168 --> 00:24:30,626
et personne est en train
de baiser ma nana.
403
00:24:30,793 --> 00:24:34,501
- Qu'est-ce que tu racontes ?
Ne me parle plus de Clara…
404
00:24:34,668 --> 00:24:36,543
- Arrête, Sancho, merde…
405
00:24:38,293 --> 00:24:39,793
Regarde, la porte est là.
406
00:24:40,543 --> 00:24:42,626
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
407
00:24:42,793 --> 00:24:45,751
Allez, passe-moi le talkie !
On aura du renfort !
408
00:24:46,001 --> 00:24:47,001
- Il faut entrer.
409
00:24:47,043 --> 00:24:48,751
- Comment tu veux faire ?
410
00:24:48,918 --> 00:24:50,126
- En sonnant.
411
00:24:56,168 --> 00:24:59,251
- Pars pas avec le revolver,
il est à mon père.
412
00:24:59,418 --> 00:25:02,085
- Je te le laisse,
ton putain de revolver.
413
00:25:07,668 --> 00:25:09,168
- Police, ouvrez !
414
00:25:11,501 --> 00:25:12,501
Ouvrez !
415
00:25:18,460 --> 00:25:20,876
- N'avancez pas ou je tire !
416
00:25:21,085 --> 00:25:22,793
- Du calme, lâche la fille.
417
00:25:23,001 --> 00:25:24,001
- Vous voulez quoi ?
418
00:25:24,168 --> 00:25:25,835
J'ai rien fait !
419
00:25:26,043 --> 00:25:27,793
Dis-leur que c'est une erreur !
420
00:25:28,043 --> 00:25:30,501
- C'est toi qui fais une erreur.
- Sancho !
421
00:25:30,668 --> 00:25:32,001
- Mais j'ai rien fait !
422
00:25:32,210 --> 00:25:33,501
- Et sa blessure ?
423
00:25:34,085 --> 00:25:35,251
- Quelle blessure ?
424
00:25:35,418 --> 00:25:38,001
Désolé.
Elle s'est blessée toute seule.
425
00:25:38,210 --> 00:25:40,376
- Je vais te faire sauter
les couilles.
426
00:25:40,543 --> 00:25:42,251
- Arrête de le provoquer !
427
00:25:42,418 --> 00:25:44,210
- Me provoque pas, toi.
428
00:25:47,460 --> 00:25:49,835
- Comment tu t'appelles ?
- Victor Plaza.
429
00:25:50,085 --> 00:25:51,501
- Victor…
430
00:25:52,585 --> 00:25:54,918
Je suis sûr
que tu as une explication.
431
00:25:55,585 --> 00:25:57,001
Lâche ce revolver,
432
00:25:58,126 --> 00:26:00,543
relâche cette fille
et on pourra parler.
433
00:26:00,710 --> 00:26:02,210
Tu vas tout m'expliquer.
434
00:26:03,168 --> 00:26:06,335
- Mais que ce dingue arrête
de me viser les couilles !
435
00:26:06,501 --> 00:26:09,376
- Je vais en faire une omelette,
si tu la lâches pas.
436
00:26:10,376 --> 00:26:12,668
- Ça suffit, Sancho !
Donne-moi ton flingue.
437
00:26:12,835 --> 00:26:14,668
- David, qu'est-ce que tu fous ?
438
00:26:15,335 --> 00:26:16,793
T'as perdu la boule ?
439
00:26:18,585 --> 00:26:22,501
Tu braques ton supérieur ?
- Je braque un fou et un ivrogne.
440
00:26:22,668 --> 00:26:23,710
Donne-le-moi.
441
00:26:24,751 --> 00:26:26,501
Victor, on va faire un marché.
442
00:26:26,626 --> 00:26:28,793
Mon collègue va lâcher son flingue,
443
00:26:29,001 --> 00:26:31,460
et après, tu vas lâcher le tien
444
00:26:31,585 --> 00:26:33,126
et libérer… Votre nom ?
445
00:26:34,293 --> 00:26:35,293
- Helena.
446
00:26:35,751 --> 00:26:36,876
- Enchanté, Helena.
447
00:26:38,293 --> 00:26:40,585
D'accord ?
- Oui, c'est bon.
448
00:26:40,793 --> 00:26:42,126
- D'accord ?
449
00:26:42,293 --> 00:26:44,710
Sancho, donne-moi ton revolver,
putain !
450
00:26:45,210 --> 00:26:46,043
- Lâche-moi.
451
00:26:46,210 --> 00:26:48,835
- Victor, doucement, maintenant.
Doucement.
452
00:26:49,043 --> 00:26:52,210
Nous avons fait un marché.
Maintenant, à ton tour.
453
00:26:52,376 --> 00:26:54,168
- Oui. Mais que va-t-il m'arriver ?
454
00:26:54,335 --> 00:26:57,335
- Il va rien t'arriver.
Baisse ce revolver.
455
00:26:57,501 --> 00:27:00,210
Baisse ce revolver, s'il te plaît.
Doucement.
456
00:27:01,085 --> 00:27:02,501
Comme ça.
457
00:27:02,626 --> 00:27:03,876
Mademoiselle.
458
00:27:05,376 --> 00:27:06,543
Baisse ce revolver.
459
00:27:45,751 --> 00:27:46,918
Lâchez ce revolver !
460
00:27:48,876 --> 00:27:50,543
Sancho, lâche ce revolver !
461
00:28:01,751 --> 00:28:04,168
Merde, Sancho, je t'en prie !
Putain…
462
00:28:04,751 --> 00:28:06,168
Foutez le camp, allez !
463
00:28:07,001 --> 00:28:09,168
Coup de feu
464
00:28:16,501 --> 00:28:18,126
Va-t'en ! Va-t'en !
465
00:28:23,751 --> 00:28:25,835
*- Aux Jeux paralympiques
de Barcelone,
466
00:28:26,043 --> 00:28:29,835
l'Espagne vient d'obtenir
une nouvelle médaille en basket.
467
00:28:30,668 --> 00:28:33,501
La sélection espagnole
a gagné 56 à 52
468
00:28:33,626 --> 00:28:35,335
contre l'Argentine.
469
00:28:35,501 --> 00:28:37,501
Le ballon parvient à David de Paz,
470
00:28:37,710 --> 00:28:39,710
le meilleur joueur du match.
471
00:28:39,876 --> 00:28:43,293
De Paz résiste à la pression
de la défense argentine et tire !
472
00:28:43,501 --> 00:28:47,376
Dans le public, nous apercevons
une spectatrice très heureuse.
473
00:28:47,501 --> 00:28:50,335
C'est Helena Benedetti,
l'épouse de David de Paz.
474
00:29:06,335 --> 00:29:09,001
David est un ex-policier
qui a reçu une balle
475
00:29:09,210 --> 00:29:11,835
et est devenu paraplégique.
476
00:29:12,085 --> 00:29:14,210
Il a effectué un excellent tournoi,
477
00:29:14,376 --> 00:29:16,918
avec une moyenne
de 20 points par match…
478
00:30:59,293 --> 00:31:01,418
- "Mon fils, j'ai un cancer.
479
00:31:01,543 --> 00:31:04,501
"Je ne tiendrai pas
jusqu'à ta sortie de prison.
480
00:31:04,626 --> 00:31:07,835
"Je te laisse la maison de Ventilla,
si on ne la démolit pas,
481
00:31:08,043 --> 00:31:11,501
"et quelques économies,
si la maladie ne les dilapide pas.
482
00:31:11,626 --> 00:31:14,501
"Je n'ai pas été une bonne mère,
je le sais.
483
00:31:14,626 --> 00:31:17,043
"Mais je n'ai pas eu la vie belle.
484
00:31:17,210 --> 00:31:19,710
"Le trottoir ne m'a apporté
que la misère.
485
00:31:19,918 --> 00:31:22,668
"Je te fais parvenir
la photo et l'article."
486
00:31:22,835 --> 00:31:27,085
- "Maman, tu seras heureuse
d'apprendre que je ne me drogue pas
487
00:31:27,251 --> 00:31:28,918
"et que je n'ai pas le sida.
488
00:31:29,126 --> 00:31:32,085
"J'étudie, je passe la journée
à prendre des cours
489
00:31:32,251 --> 00:31:35,835
"de pédagogie,
charpenterie métallique, artisanat
490
00:31:36,043 --> 00:31:37,293
"et même théologie.
491
00:31:38,543 --> 00:31:41,751
"Avec ces cours, on réduit sa peine
et on apprend beaucoup.
492
00:31:41,918 --> 00:31:44,376
"Un copain bulgare
m'apprend le bulgare
493
00:31:44,501 --> 00:31:46,210
"et j'ai pris goût à la Bible.
494
00:31:46,376 --> 00:31:48,543
"Je suis emballé par la Genèse.
495
00:31:48,710 --> 00:31:50,585
"Tu vas croire que je suis timbré,
496
00:31:50,751 --> 00:31:54,251
"mais justement, pour ne pas
devenir fou, je dois m'occuper
497
00:31:54,418 --> 00:31:55,793
"et ne penser à rien."
498
00:32:15,376 --> 00:32:19,251
4 ANS PLUS TARD
499
00:32:41,210 --> 00:32:42,335
Salaud…
500
00:34:25,210 --> 00:34:27,918
Bonjour, maman.
Je suis sorti il y a 2 jours.
501
00:34:28,710 --> 00:34:32,001
Je suis pas venu avant
parce que j'ai nettoyé la maison.
502
00:34:32,168 --> 00:34:34,001
Et y avait du boulot…
503
00:34:36,001 --> 00:34:38,001
Ce matin, j'ai été à la banque
504
00:34:39,501 --> 00:34:40,710
pour toucher l'héritage.
505
00:34:41,626 --> 00:34:43,251
150 000 pesetas.
506
00:34:45,376 --> 00:34:47,085
Sur le chemin, en venant ici,
507
00:34:47,251 --> 00:34:49,585
j'ai essayé de calculer…
508
00:34:51,501 --> 00:34:54,085
combien de passes
il a fallu que tu fasses
509
00:34:54,251 --> 00:34:56,460
pour mettre de côté 150 000 pesetas.
510
00:34:57,668 --> 00:35:00,585
Sûrement, au moins… 1 000 passes.
511
00:35:02,501 --> 00:35:06,668
J'ai eu la même somme en un seul jour
et sans avoir baisé une fois.
512
00:35:06,835 --> 00:35:08,043
C'est pas juste.
513
00:35:08,918 --> 00:35:12,293
Quelle que soit la façon
de le prendre, c'est pas juste.
514
00:35:36,710 --> 00:35:38,835
- Mes condoléances, Helena.
- Merci.
515
00:35:39,501 --> 00:35:42,293
- Madame, je suis Sancho,
un ami de David.
516
00:35:42,460 --> 00:35:43,626
- Merci.
517
00:35:44,835 --> 00:35:46,751
- Toutes mes condoléances.
- Merci.
518
00:35:47,710 --> 00:35:49,751
- Helena, j'aimerais te présenter
mon fiancé.
519
00:35:53,460 --> 00:35:57,543
Ils parlent en italien.
520
00:35:58,251 --> 00:36:01,793
…
521
00:36:02,543 --> 00:36:04,085
…
522
00:36:08,251 --> 00:36:09,376
- Madame…
523
00:36:11,585 --> 00:36:14,585
Je vous présente mes condoléances.
524
00:36:15,835 --> 00:36:17,168
- Qui est-ce ?
525
00:36:17,335 --> 00:36:18,168
- Je suis Anna.
526
00:36:18,335 --> 00:36:21,376
Je travaille avec Helena.
- À Fontanar ?
527
00:36:36,751 --> 00:36:39,126
- Encore un peu ?
- Non, ça ira comme ça.
528
00:36:39,668 --> 00:36:41,418
- Chef.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
529
00:36:41,543 --> 00:36:44,418
- Je peux en prendre
pour la tombe de ma mère ?
530
00:36:44,543 --> 00:36:47,668
- Prends. M. Benedetti
aurait accepté volontiers.
531
00:36:47,835 --> 00:36:50,126
- Merci mille fois, chef.
- De rien.
532
00:36:50,293 --> 00:36:53,501
Ça devrait aller, ça y est presque.
- Encore un peu plus ?
533
00:36:53,626 --> 00:36:55,668
- Un petit peu encore.
- D'accord.
534
00:36:56,460 --> 00:36:57,585
Ça commence à durcir ?
535
00:37:00,335 --> 00:37:02,418
- El Fontanar, foyer pour enfants.
536
00:37:02,543 --> 00:37:04,418
Ouais…
537
00:37:04,543 --> 00:37:08,168
"Courage, Helena. Nous t'aimons
et nous avons besoin de toi.
538
00:37:08,335 --> 00:37:09,501
"Tes collègues."
539
00:37:12,793 --> 00:37:15,418
- C'est ici,
l'enterrement du consul Benedetti ?
540
00:37:15,543 --> 00:37:18,751
- C'est sa tombe,
mais la famille est partie.
541
00:37:19,001 --> 00:37:22,085
- Une demi-heure que je tourne
en rond dans ce cimetière…
542
00:37:22,251 --> 00:37:24,460
- Ça a été bien terne et bien rapide,
543
00:37:24,585 --> 00:37:27,835
et tout le monde a eu l'air
tout d'un coup très pressé.
544
00:37:28,876 --> 00:37:31,210
Ça m'a déçu.
- Tu es un ami de la famille ?
545
00:37:32,376 --> 00:37:33,710
- D'Helena, plutôt.
546
00:37:33,876 --> 00:37:36,668
Son père, je savais que c'était
un diplomate italien
547
00:37:36,835 --> 00:37:38,376
et qu'il avait un revolver.
548
00:37:38,501 --> 00:37:41,460
Et toi ?
- Moi, je connais surtout David.
549
00:37:42,418 --> 00:37:44,460
- Tu crois qu'ils sont heureux ?
550
00:37:44,585 --> 00:37:45,751
- Les morts ?
551
00:37:47,585 --> 00:37:48,918
C'est possible.
552
00:37:49,126 --> 00:37:50,876
Je me le demande, moi aussi.
553
00:37:51,085 --> 00:37:53,126
- Je parlais de David et Helena.
554
00:37:54,376 --> 00:37:57,210
- Je sais pas, pose-leur la question.
- Je vais là.
555
00:38:02,335 --> 00:38:04,085
- Tu la connais ?
556
00:38:04,251 --> 00:38:05,835
Tu la connaissais ?
557
00:38:06,043 --> 00:38:08,335
- Pas beaucoup.
C'était ma mère.
558
00:38:11,626 --> 00:38:14,043
Merci.
559
00:38:14,210 --> 00:38:16,543
- Je suis garée
à l'une des entrées.
560
00:38:16,710 --> 00:38:18,751
Si tu m'aides à la retrouver,
je te ramène.
561
00:38:18,918 --> 00:38:21,251
- Bien sûr. Super !
- Allons-y.
562
00:38:22,751 --> 00:38:25,293
J'ai vraiment aucun sens
de l'orientation.
563
00:38:26,085 --> 00:38:28,293
Je me paume dans 1 mètre carré.
564
00:38:28,751 --> 00:38:32,793
- Tu te rappelles la marque ?
- Oui, je suis pas folle.
565
00:38:46,751 --> 00:38:49,043
Ma parole,
on se croirait à Sarajevo.
566
00:38:50,168 --> 00:38:53,293
- Ils vont nous exproprier.
- Ah bon ? Quand ça ?
567
00:38:53,460 --> 00:38:56,168
- Je sais pas.
Ils vont construire une avenue.
568
00:38:56,335 --> 00:38:59,126
L'avenue Prince-d'Asturies,
ça va s'appeler.
569
00:39:01,043 --> 00:39:05,376
Tu veux boire quelque chose ?
- Un verre m'aidera à me réchauffer.
570
00:39:13,668 --> 00:39:16,501
- Je viens d'emménager,
j'ai pas encore de meubles.
571
00:39:16,668 --> 00:39:18,126
- Laissons tomber.
572
00:39:18,293 --> 00:39:20,585
- J'ai de l'argent pour t'offrir
ce que tu veux.
573
00:39:20,751 --> 00:39:22,001
150 000 pesetas.
574
00:39:22,168 --> 00:39:24,251
- Tu m'inviteras une autre fois.
575
00:39:24,418 --> 00:39:26,043
- Je l'ai pas volé !
576
00:39:26,210 --> 00:39:27,918
C'est mon héritage.
577
00:39:28,126 --> 00:39:29,835
Tu entends ? Mon héritage !
578
00:39:30,043 --> 00:39:31,835
- Qu'est-ce qui te prend ?
579
00:39:35,335 --> 00:39:36,585
Je m'appelle Clara.
580
00:39:36,751 --> 00:39:38,626
Ne te fâche pas, on se reverra.
581
00:39:38,793 --> 00:39:40,710
- D'accord, excuse-moi.
582
00:39:40,876 --> 00:39:42,251
Moi, c'est Victor.
583
00:39:42,418 --> 00:39:44,501
- Au revoir, Victor. À la prochaine.
584
00:39:45,418 --> 00:39:48,835
David parle italien.
585
00:39:49,876 --> 00:39:53,626
David fait des sons sous l'eau.
586
00:39:53,835 --> 00:39:59,460
…
587
00:40:15,168 --> 00:40:16,793
…
588
00:40:17,001 --> 00:40:18,626
- Qu'est-ce que tu as dit ?
589
00:40:20,543 --> 00:40:21,876
- Que c'est bon.
590
00:40:29,251 --> 00:40:31,001
Mais tu peux faire mieux.
591
00:40:40,501 --> 00:40:41,668
Remonte.
592
00:40:41,876 --> 00:40:43,210
Remonte, remonte.
593
00:40:47,501 --> 00:40:48,501
Elle gémit.
594
00:40:50,293 --> 00:40:51,751
…
595
00:40:55,626 --> 00:40:56,626
…
596
00:40:57,626 --> 00:41:01,626
…
597
00:41:06,376 --> 00:41:09,085
- J'ai rencontré Victor Plaza
à l'enterrement.
598
00:41:12,585 --> 00:41:13,793
- Victor ?
599
00:41:14,001 --> 00:41:16,501
- Oui.
- Tu en es sûre ?
600
00:41:16,710 --> 00:41:17,710
- Oui.
601
00:41:17,876 --> 00:41:19,418
- Moi, je ne l'ai pas vu.
602
00:41:19,585 --> 00:41:22,585
- À ce moment-là, tu tournais le dos.
603
00:41:23,835 --> 00:41:26,043
C'était quand tu partais avec Sancho.
604
00:41:27,210 --> 00:41:30,501
- Fait chier, ce fils de pute.
Il a dit quelque chose ?
605
00:41:30,710 --> 00:41:32,626
- Il m'a présenté ses condoléances.
606
00:41:32,835 --> 00:41:34,585
- Ce type est un psychopathe.
607
00:41:36,835 --> 00:41:38,293
Comment il savait,
608
00:41:38,501 --> 00:41:40,001
pour l'enterrement ?
609
00:41:40,168 --> 00:41:41,168
- Je sais pas.
610
00:41:44,085 --> 00:41:45,543
- Il a dû te suivre.
611
00:41:47,501 --> 00:41:48,751
Il faut le dénoncer
612
00:41:49,001 --> 00:41:50,043
à la police.
- Non.
613
00:41:50,210 --> 00:41:52,043
S'il te plaît, ne fais rien.
614
00:41:52,251 --> 00:41:55,335
- Je vais pas laisser
ce détraqué te poursuivre.
615
00:41:56,251 --> 00:42:00,251
- On peut pas le dénoncer pour m'avoir
présenté ses condoléances.
616
00:42:24,501 --> 00:42:29,043
- Les gens croient que la charité,
c'est donner ce qu'ils ont de pire.
617
00:42:29,251 --> 00:42:30,710
Ça marche pas comme ça.
618
00:42:30,876 --> 00:42:33,251
Plein de chemises délavées…
619
00:42:34,126 --> 00:42:35,835
Où sont passés les anoraks ?
620
00:42:37,251 --> 00:42:39,085
Il va falloir que je tape
621
00:42:39,293 --> 00:42:40,918
cette pauvre Helena.
622
00:43:58,043 --> 00:44:01,126
- Tu sais ce que c'est
qu'une violation de domicile ?
623
00:44:01,293 --> 00:44:02,918
- J'en ai rien à branler.
624
00:44:08,835 --> 00:44:12,460
Qu'est-ce que tu foutais au cimetière
à espionner ma femme ?
625
00:44:12,626 --> 00:44:17,168
- J'espionnais personne.
Ma mère est morte pendant ma peine.
626
00:44:17,335 --> 00:44:19,501
J'ai vu votre enterrement par hasard.
627
00:44:20,293 --> 00:44:22,418
- Tu es toujours là
où il faut pas, toi.
628
00:44:23,335 --> 00:44:26,001
- C'est vrai,
j'ai pas autant de veine que toi.
629
00:44:26,460 --> 00:44:28,126
Même dans les pires moments,
630
00:44:28,335 --> 00:44:29,876
tu sors gagnant.
631
00:44:30,626 --> 00:44:33,460
- Si jamais tu t'approches
encore de ma femme…
632
00:44:34,626 --> 00:44:35,876
je te bute la gueule.
633
00:44:36,418 --> 00:44:37,501
- Ah ouais ?
634
00:44:39,085 --> 00:44:40,293
Et comment ?
635
00:44:41,710 --> 00:44:43,043
Hein, comment ?
636
00:44:47,293 --> 00:44:49,543
- Waouh, c'est le but ! Le but !
- Ouais !
637
00:44:49,710 --> 00:44:52,376
- Quel but superbe !
- But !
638
00:44:52,543 --> 00:44:54,710
- Ils le remontrent, regarde !
639
00:44:54,876 --> 00:44:57,126
Putain, quelle feinte ! C'est géant.
640
00:45:00,710 --> 00:45:02,710
- Il a du poil au cul, Caminero !
641
00:45:02,918 --> 00:45:04,876
Il a des couilles, Caminero !
642
00:45:14,835 --> 00:45:17,335
- Bon, Victor. Je t'aurai prévenu.
643
00:46:27,668 --> 00:46:30,710
- Tu viens m'aider ?
Je t'ai apporté quelque chose.
644
00:46:37,793 --> 00:46:39,085
Viens voir.
645
00:46:43,543 --> 00:46:47,001
C'est pour toi,
pour que tu fasses de beaux rêves.
646
00:46:47,168 --> 00:46:48,293
- C'est chouette !
647
00:46:49,918 --> 00:46:54,043
Victor parle bulgare.
648
00:46:54,210 --> 00:46:56,168
- Qu'est-ce que tu as dit ?
649
00:46:56,376 --> 00:46:57,543
- C'est du bulgare.
650
00:46:57,710 --> 00:46:58,876
- Ça veut dire quoi ?
651
00:47:00,001 --> 00:47:01,626
- Quelque chose de bien.
652
00:47:01,835 --> 00:47:04,210
- Tu vas voir.
On le met comme ça.
653
00:47:04,376 --> 00:47:06,460
Et voilà, c'est un canapé.
- Super.
654
00:47:06,585 --> 00:47:08,585
- Quand on l'ouvre, ça fait un lit.
655
00:47:09,501 --> 00:47:11,418
- Merci beaucoup.
- C'est rien.
656
00:47:12,043 --> 00:47:13,793
Mais c'est sympa, c'est vrai.
657
00:47:23,585 --> 00:47:24,793
- Tiens.
- La Bible ?
658
00:47:25,001 --> 00:47:27,085
- Lis-le. Oui, c'est ma bible.
659
00:47:28,335 --> 00:47:29,335
- C'est quoi ?
660
00:47:29,501 --> 00:47:30,501
- Lis-le.
661
00:47:35,751 --> 00:47:37,668
Ici, lis.
- Bon, d'accord.
662
00:47:37,835 --> 00:47:41,168
"Amygdalectomie dans la petite
enfance. Pas d'accoutumance."
663
00:47:41,335 --> 00:47:43,085
- Non, aucune.
664
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
- "Hémoglobine hémato…" Quoi ?
665
00:47:45,293 --> 00:47:46,293
- Hématocrite.
666
00:47:47,501 --> 00:47:48,876
- "Fer…"
667
00:47:50,126 --> 00:47:51,168
- Regarde.
668
00:47:53,043 --> 00:47:55,126
- "Test HIV négatif."
669
00:47:56,210 --> 00:47:58,876
- Voilà, je suis très sain,
comme tu le vois.
670
00:47:59,085 --> 00:48:00,835
- Tu es sain, oui.
671
00:48:01,043 --> 00:48:02,626
- Parce que…
- Ça se voit.
672
00:48:02,793 --> 00:48:04,751
- Je te l'ai pas encore dit…
673
00:48:06,043 --> 00:48:08,335
mais je viens de sortir de prison.
674
00:48:09,085 --> 00:48:10,335
- Ah, oui…
675
00:48:12,793 --> 00:48:13,918
- Voilà.
676
00:48:14,543 --> 00:48:16,585
Il fait chaud, non ?
- On est bien.
677
00:48:17,585 --> 00:48:20,751
Victor parle bulgare.
678
00:48:22,460 --> 00:48:24,876
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qu'est-ce que c'est ?
679
00:48:25,085 --> 00:48:26,085
- Du bulgare.
680
00:48:26,126 --> 00:48:28,626
Ça veut dire qu'on peut
déplier le futon.
681
00:48:41,835 --> 00:48:43,168
- Arrête de mater.
682
00:48:43,793 --> 00:48:45,501
- J'avais jamais vu ça, moi.
683
00:48:47,293 --> 00:48:48,668
- Moi non plus.
684
00:48:50,751 --> 00:48:51,918
Allez, viens.
685
00:48:53,501 --> 00:48:54,501
- J'arrive.
686
00:49:01,335 --> 00:49:02,710
C'était bien ?
687
00:49:03,585 --> 00:49:05,376
- J'ai pas senti grand-chose.
688
00:49:05,501 --> 00:49:07,668
- J'ai pas beaucoup d'expérience.
689
00:49:07,835 --> 00:49:08,835
- J'ai vu.
690
00:49:09,460 --> 00:49:11,626
- Donne-moi des cours.
- Ça s'enseigne pas.
691
00:49:11,793 --> 00:49:13,210
- On peut tout enseigner.
692
00:49:13,376 --> 00:49:16,418
Et si je m'applique,
je peux apprendre très vite.
693
00:49:17,043 --> 00:49:20,543
Je veux devenir le meilleur baiseur
du monde, le meilleur !
694
00:49:21,835 --> 00:49:23,918
Dis-moi ce qui te plaît…
695
00:49:25,085 --> 00:49:28,418
À quoi tu penses
quand tu te masturbes, dis-moi tout.
696
00:49:28,543 --> 00:49:32,418
Tes fantasmes… Apprends-moi,
j'ai toute la vie pour apprendre.
697
00:49:33,751 --> 00:49:35,126
- Écoute, Victor.
698
00:49:35,293 --> 00:49:37,668
Tu m'as traitée
comme le cul d'une poule.
699
00:49:37,835 --> 00:49:40,001
- Tu y vas pas de main morte…
700
00:49:40,168 --> 00:49:42,918
- Il faut pas te jeter sur une chatte
comme une brute.
701
00:49:43,126 --> 00:49:44,626
- Il faut pas me jeter.
- Non.
702
00:49:44,793 --> 00:49:46,626
Même pas pour la bouffer.
703
00:49:47,293 --> 00:49:48,793
- OK.
- Ni pour la pénétrer.
704
00:49:49,001 --> 00:49:50,626
- Ni pour la pénétrer.
- Non.
705
00:49:51,293 --> 00:49:53,168
Il faut d'abord la préparer.
706
00:49:54,001 --> 00:49:58,001
C'est elle qui va te dire
quand elle est prête à te recevoir.
707
00:49:58,168 --> 00:50:00,501
- Comment elle va faire ?
- Elle va te le dire.
708
00:50:00,668 --> 00:50:03,585
Tu t'en apercevras.
- On verra si c'est vrai.
709
00:50:06,085 --> 00:50:09,418
- Tu viens d'avoir ta 1re leçon :
l'amour se fait à deux.
710
00:50:09,543 --> 00:50:11,335
- Génial, donne-moi la 2e.
711
00:51:54,751 --> 00:51:57,251
- Clementina, ça va, ce matin ?
- Le bordel.
712
00:51:57,418 --> 00:52:00,585
J'ai renvoyé Joseph chez lui,
il a la grippe.
713
00:52:00,751 --> 00:52:02,626
- Et les enfants ?
- En bonnes mains.
714
00:52:02,793 --> 00:52:05,126
Il y a un nouveau.
- Il a des références ?
715
00:52:05,293 --> 00:52:08,460
- Tant qu'il répare les chaudières…
- Il a réparé la nôtre ?
716
00:52:08,585 --> 00:52:10,876
- Oui.
- Formidable. Mais d'où il sort ?
717
00:52:11,085 --> 00:52:12,918
- Il a étudié la pédagogie.
718
00:52:13,168 --> 00:52:17,251
Il a promis de rester toute l'année.
Il m'a fait bonne impression.
719
00:52:17,418 --> 00:52:18,418
- Je vois.
720
00:52:18,501 --> 00:52:20,918
- J'étais si accablée
qu'il a offert de m'aider.
721
00:52:21,126 --> 00:52:22,335
Ça t'embête pas ?
722
00:52:22,501 --> 00:52:25,376
Les enfants s'amusent,
ils rient comme des fous.
723
00:52:25,543 --> 00:52:28,585
- Allez, on tape
sur le grand méchant loup !
724
00:52:28,793 --> 00:52:31,293
- Cesse de me torturer,
Clementina.
725
00:52:33,126 --> 00:52:35,210
- Le méchant loup, viens par là !
726
00:52:40,251 --> 00:52:42,543
- Allez, ça suffit.
Ça suffit, les moutons.
727
00:52:42,751 --> 00:52:44,876
On arrête.
- Oh non ! Allez !
728
00:52:45,126 --> 00:52:48,876
Allez ! Il faut l'attraper
et lui faire des guilis !
729
00:52:49,126 --> 00:52:51,501
Brouhaha des enfants
730
00:52:51,668 --> 00:52:53,335
…
731
00:52:53,501 --> 00:52:54,501
- Voici Helena.
732
00:52:54,626 --> 00:52:56,335
C'est elle, la patronne.
733
00:52:56,501 --> 00:53:00,001
Miguel, arrête
cette fixation sur les jambes.
734
00:53:00,168 --> 00:53:01,501
- On se connaît, je crois.
735
00:53:04,251 --> 00:53:05,918
- Qu'est-ce que tu cherches ?
736
00:53:06,126 --> 00:53:07,251
- À aider.
- Comme ça ?
737
00:53:07,418 --> 00:53:09,335
En me poursuivant
comme un fou ?
738
00:53:09,501 --> 00:53:10,626
- Je ne te poursuis pas.
739
00:53:10,793 --> 00:53:14,251
- Depuis que tu es sorti,
je n'arrête pas de te voir.
740
00:53:14,418 --> 00:53:17,001
- Désolé, mais nous habitons
la même ville.
741
00:53:18,751 --> 00:53:20,543
- Tu ne peux pas rester ici.
742
00:53:20,710 --> 00:53:21,751
- Et pourquoi ?
743
00:53:22,418 --> 00:53:26,085
Clementina m'a dit que présenter
mon diplôme de pédagogie suffirait.
744
00:53:26,293 --> 00:53:29,043
- Quand as-tu fait
des études de pédagogie ?
745
00:53:29,251 --> 00:53:32,126
- En prison,
avec les cours par correspondance.
746
00:53:32,335 --> 00:53:34,710
- Tu as dit à Clementina,
pour la prison ?
747
00:53:34,918 --> 00:53:36,418
- Qu'est-ce qui se passe ?
748
00:53:36,543 --> 00:53:39,876
Le problème, c'est que j'ai fait
de la prison à cause de toi ?
749
00:53:42,376 --> 00:53:45,501
C'est quoi, ici ?
Une ONG ou un ministère ?
750
00:53:45,668 --> 00:53:49,668
- C'est un foyer qui accueille
12 enfants qui ont souffert.
751
00:53:49,835 --> 00:53:52,626
Je ne veux pas
que nos problèmes les perturbent.
752
00:53:52,835 --> 00:53:54,210
- Je vois.
753
00:53:55,835 --> 00:53:58,001
"Maudit tu seras dans la ville,
754
00:53:58,168 --> 00:54:00,501
"et maudit, à la campagne.
755
00:54:00,626 --> 00:54:02,835
"Maudit sera le fruit
de tes entrailles,
756
00:54:03,043 --> 00:54:04,918
"et maudit, le fruit de tes terres.
757
00:54:05,126 --> 00:54:06,710
"Maudit, tu seras en entrant
758
00:54:06,918 --> 00:54:08,918
"et maudit tu seras en sortant."
759
00:54:11,043 --> 00:54:13,876
Deutéronome, chapitre 28.
760
00:54:15,710 --> 00:54:18,460
En l'écrivant,
Moïse a dû penser à moi.
761
00:54:20,335 --> 00:54:23,585
Leçon numéro 11. Qu'est-ce que
je touche, aujourd'hui ?
762
00:54:24,668 --> 00:54:27,710
- Aujourd'hui, touche ce que tu veux.
- Oh non…
763
00:54:27,876 --> 00:54:29,293
- Non ?
- Pas ce que je veux.
764
00:54:32,043 --> 00:54:33,585
Déclic d'appareil photo
765
00:54:37,418 --> 00:54:38,418
…
766
00:54:46,501 --> 00:54:47,543
…
767
00:54:51,126 --> 00:54:52,126
…
768
00:54:52,168 --> 00:54:55,126
…
769
00:54:56,835 --> 00:54:58,918
- Leçon numéro 11 :
770
00:55:00,335 --> 00:55:02,668
une femme amoureuse
prend du plaisir
771
00:55:02,835 --> 00:55:05,168
en voyant jouir
l'homme qu'elle aime.
772
00:55:05,335 --> 00:55:08,376
- Clara, attention…
Ne tombe pas amoureuse de moi.
773
00:55:10,043 --> 00:55:13,585
- Trop tard.
Il fallait me prévenir avant.
774
00:55:26,210 --> 00:55:28,335
Oh ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
775
00:55:29,251 --> 00:55:30,501
- J'habite ici.
776
00:55:30,668 --> 00:55:34,293
Je vous ai épousée avant
d'attraper la maladie d'Alzheimer.
777
00:55:35,210 --> 00:55:37,418
D'où tu viens ?
- J'ai donné des cours.
778
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
- Des cours de danse ?
779
00:55:40,293 --> 00:55:42,626
- De danse, bien sûr.
C'est de la queue ?
780
00:55:44,001 --> 00:55:47,460
- Oui, de la queue de taureau
au brandy.
781
00:55:47,585 --> 00:55:50,168
- C'est pour quoi ?
On fête quelque chose ?
782
00:55:50,335 --> 00:55:53,876
- Notre 12e anniversaire de mariage.
J'ai pris mon après-midi.
783
00:55:54,126 --> 00:55:57,501
- Mon Dieu, j'avais complètement
oublié, je suis désolée.
784
00:55:58,543 --> 00:56:01,460
- Va m'attendre au salon,
je me charge de tout.
785
00:56:01,626 --> 00:56:04,501
- D'accord.
Tu veux bien me servir un verre ?
786
00:56:05,335 --> 00:56:06,668
- Oui.
787
00:56:16,668 --> 00:56:19,501
Tu t'allonges comme un mec
pour regarder la télé ?
788
00:56:19,668 --> 00:56:23,001
- Je savais pas que s'allonger
était réservé aux hommes.
789
00:56:25,793 --> 00:56:26,918
Je suis fatiguée…
790
00:56:27,585 --> 00:56:30,751
- Ça m'étonne pas,
tu dois te dépenser en dansant.
791
00:56:30,918 --> 00:56:34,710
Tu avais laissé tomber il y a 7 ans.
Pourquoi tu reprends ?
792
00:56:34,876 --> 00:56:37,168
- Ben… Je pense
que je veux redanser.
793
00:56:38,710 --> 00:56:40,543
J'ai besoin d'une occupation.
794
00:56:41,668 --> 00:56:43,418
- Occupe-toi de nous deux.
795
00:56:45,668 --> 00:56:48,418
- Sancho,
pourquoi on se sépare pas ?
796
00:56:54,335 --> 00:56:56,293
Pourquoi on se sépare pas ?
797
00:56:59,085 --> 00:57:00,460
- Tant que je t'aimerai,
798
00:57:00,626 --> 00:57:02,168
on ne se séparera pas.
799
00:57:04,126 --> 00:57:07,001
- Un jour,
j'aurai plus si peur de toi, Sancho.
800
00:57:07,168 --> 00:57:09,376
Ce jour ne va pas tarder à venir.
801
00:57:10,460 --> 00:57:12,876
- Je vais dans la cuisine,
ça doit être prêt.
802
00:57:13,126 --> 00:57:15,001
- Je veux plus que tu me frappes.
803
00:57:15,210 --> 00:57:16,668
- C'est à moi que ça fait mal.
804
00:57:17,501 --> 00:57:19,043
- Alors raison de plus.
805
00:57:21,418 --> 00:57:25,043
- Tu vas rester ici.
C'est moi qui vais mettre la table.
806
00:57:32,918 --> 00:57:34,376
Pardonne-moi…
807
00:59:36,335 --> 00:59:40,001
- Tous les poulets que tu veux,
mais tu me dois 2 mois.
808
00:59:40,168 --> 00:59:43,126
- La communauté paye en retard…
- La communauté ?
809
00:59:43,293 --> 00:59:45,168
L'Italienne est pleine aux as !
810
00:59:45,335 --> 00:59:47,335
- Rosa, t'es incroyable…
- Ma fille…
811
00:59:47,501 --> 00:59:49,418
- On va chez le dentiste.
812
00:59:49,543 --> 00:59:52,751
- Si on te parle de note à payer,
tu ne sais rien !
813
00:59:52,918 --> 00:59:55,501
400 000 pesetas, la dernière fois…
- Salut.
814
00:59:55,668 --> 00:59:57,293
- David !
- Ma femme est là ?
815
00:59:57,460 --> 00:59:59,710
- Je vais la chercher ?
- Non, j'y vais.
816
00:59:59,876 --> 01:00:02,126
- Donne-moi encore 2 jours.
817
01:00:02,335 --> 01:00:04,210
- D'accord, mais juste 2 jours.
818
01:00:04,376 --> 01:00:07,126
Moi aussi, je suis gênée,
en ce moment…
819
01:00:25,001 --> 01:00:26,626
- Oui ?
- Pour les enfants.
820
01:00:27,335 --> 01:00:29,543
- Vas-y cet après-midi
et tu les achètes.
821
01:00:29,710 --> 01:00:31,418
- Merci, Helena.
Bonjour, David.
822
01:00:31,543 --> 01:00:32,710
- Bonjour.
823
01:00:33,668 --> 01:00:35,418
- Tu fais une de ces têtes…
824
01:00:35,543 --> 01:00:39,168
Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai vu Victor entrer ici.
825
01:00:40,293 --> 01:00:42,126
- Il travaille comme volontaire.
826
01:00:42,335 --> 01:00:43,501
- Comment ?
827
01:00:46,293 --> 01:00:48,085
- David, ne fais pas d'esclandre.
828
01:00:48,751 --> 01:00:50,501
- Tu as engagé ce salaud ?
829
01:00:50,668 --> 01:00:53,501
- Je suis arrivée un jour
et il était là.
830
01:00:53,668 --> 01:00:55,251
- Je ne comprends pas.
831
01:00:56,001 --> 01:00:57,793
- David, c'est pas l'armée, ici.
832
01:00:58,001 --> 01:01:01,418
Je peux pas désavouer Clementina
sans explication.
833
01:01:01,543 --> 01:01:02,835
Et il travaille bien.
834
01:01:04,251 --> 01:01:05,293
- C'est le comble !
835
01:01:05,501 --> 01:01:06,626
- Je devrais faire quoi ?
836
01:01:11,668 --> 01:01:12,668
Victor.
837
01:01:12,710 --> 01:01:13,876
- Salut.
838
01:01:14,126 --> 01:01:15,126
- David.
839
01:01:15,585 --> 01:01:18,085
Victor, tu vois pas
que je suis occupée ?
840
01:01:18,251 --> 01:01:21,751
- Pardon… Il faut que je te parle
avant que tu partes.
841
01:01:21,918 --> 01:01:23,126
- Oui, moi aussi.
842
01:01:24,418 --> 01:01:26,335
Ça te dérange pas
de nous laisser ?
843
01:01:26,501 --> 01:01:29,585
- Si, ça me dérange beaucoup.
- T'énerve pas, mon amour.
844
01:01:29,751 --> 01:01:31,126
Ça va bien se passer.
845
01:01:32,168 --> 01:01:35,710
- C'est le dernier endroit
où vous auriez dû vous rencontrer.
846
01:01:39,460 --> 01:01:41,501
- Victor, soyons brefs et clairs.
847
01:01:42,543 --> 01:01:46,376
La femme qui vient de sortir
de cette pièce, c'est ma femme.
848
01:01:46,501 --> 01:01:47,918
Et je suis fou d'elle.
849
01:01:48,126 --> 01:01:51,668
Je ferai tout pour la défendre,
elle est tout ce que j'ai.
850
01:01:51,835 --> 01:01:54,460
Et comme tous les infirmes,
j'ai un caractère de chiotte.
851
01:01:54,626 --> 01:01:58,168
- Je ne doute pas de tout ça.
852
01:01:58,335 --> 01:01:59,835
Mais j'y suis pour rien !
853
01:02:00,043 --> 01:02:01,043
- Tu crois ?
854
01:02:01,126 --> 01:02:03,460
Un peu, si.
Un peu beaucoup.
855
01:02:03,585 --> 01:02:07,585
Avant de te rencontrer,
je pouvais regarder le monde debout.
856
01:02:07,751 --> 01:02:10,085
Maintenant,
je regarde toujours par terre !
857
01:02:10,251 --> 01:02:13,710
Je dois éviter la merde
pour pas me salir les mains,
858
01:02:13,876 --> 01:02:17,876
les bords, pour pas tomber.
Tu m'as condamné à regarder en bas !
859
01:02:18,126 --> 01:02:19,543
- Je ne t'ai rien fait !
860
01:02:20,418 --> 01:02:24,168
- Tu vas dire que c'est un accident ?
- C'était pas un accident.
861
01:02:25,543 --> 01:02:29,043
- Tu l'as fait exprès, fils de pute ?
- J'ai pas tiré !
862
01:02:29,210 --> 01:02:30,418
C'est Sancho !
863
01:02:30,543 --> 01:02:32,418
C'est Clara qui me l'a dit.
864
01:02:34,835 --> 01:02:37,626
- Impossible.
C'est toi qui tenais le revolver.
865
01:02:42,376 --> 01:02:44,626
Lâche-moi ! Victor, lâche-moi !
866
01:02:44,793 --> 01:02:45,793
Arrête !
867
01:02:45,835 --> 01:02:47,210
Victor, laisse-moi !
868
01:02:47,376 --> 01:02:51,210
- Je n'ai pas appuyé sur la détente.
Je voulais pas tirer !
869
01:02:51,376 --> 01:02:53,751
Prends le revolver !
- Arrête, merde !
870
01:02:53,918 --> 01:02:56,460
- Mets ton doigt sur la détente,
sans appuyer.
871
01:03:07,085 --> 01:03:09,085
J'avais le doigt sur la détente.
872
01:03:09,251 --> 01:03:11,793
Mais c'est Sancho
qui a poussé mon doigt.
873
01:03:13,751 --> 01:03:15,210
Et pas par accident.
874
01:03:15,501 --> 01:03:17,376
Parce que tu niquais sa femme.
875
01:03:19,085 --> 01:03:21,168
Clara voulait le quitter pour toi.
876
01:03:21,918 --> 01:03:23,335
Et lui le savait.
877
01:03:24,793 --> 01:03:26,543
C'est pour ça qu'il a tiré.
878
01:03:44,168 --> 01:03:45,376
- Salut.
879
01:03:45,501 --> 01:03:46,626
- Salut.
880
01:03:51,168 --> 01:03:54,001
- J'ai parlé
avec les messagers de la paix.
881
01:03:54,168 --> 01:03:57,168
Ils ont un foyer d'enfants
atteints du sida.
882
01:03:57,335 --> 01:03:58,876
Demain, j'irai les voir.
883
01:03:59,918 --> 01:04:02,335
S'ils m'acceptent,
je quitte El Fontanar.
884
01:04:02,835 --> 01:04:05,168
J'ai déjà mis mes collègues
au courant.
885
01:04:05,376 --> 01:04:06,501
- Ne fais pas ça.
886
01:04:08,126 --> 01:04:10,335
- Victor n'aura plus d'excuses
pour me voir.
887
01:04:11,085 --> 01:04:13,585
Je pensais te faire plaisir.
- Non.
888
01:04:13,751 --> 01:04:16,085
Et je ne veux pas
que tu te mortifies.
889
01:04:16,251 --> 01:04:19,085
Et tes collègues ?
C'est toi qui as créé ce foyer.
890
01:04:19,293 --> 01:04:22,501
- Je pars, mais je continuerai
à les aider financièrement.
891
01:04:23,918 --> 01:04:26,501
- Mais… et les enfants ?
Tes enfants…
892
01:04:27,376 --> 01:04:31,543
- Je sais pas comment je vais faire.
Mais je ne dois pas penser à moi.
893
01:04:31,751 --> 01:04:33,210
- Viens, viens, Helena.
894
01:04:33,376 --> 01:04:35,585
Viens, on va se fumer un pétard
895
01:04:35,751 --> 01:04:37,751
et se détendre un peu, d'accord ?
896
01:04:37,918 --> 01:04:41,251
On a eu une journée
très stressante tous les deux.
897
01:04:42,001 --> 01:04:43,293
Allez.
898
01:04:43,460 --> 01:04:44,835
- Je te trouve détendu.
899
01:04:45,043 --> 01:04:47,460
- Parce que j'en ai déjà fumé un.
900
01:04:50,543 --> 01:04:53,126
- De quoi vous avez parlé,
Victor et toi ?
901
01:04:53,293 --> 01:04:55,501
- Il t'a pas raconté ?
- Non.
902
01:04:55,668 --> 01:04:59,293
Je lui ai pas posé la question.
Je te la pose à toi.
903
01:05:24,501 --> 01:05:26,793
Alors, de quoi vous avez parlé ?
904
01:05:27,751 --> 01:05:29,085
- Tiens.
905
01:05:33,710 --> 01:05:35,043
Du coup de feu…
906
01:05:35,543 --> 01:05:37,626
Il dit que ce n'est pas lui.
907
01:05:39,501 --> 01:05:42,543
- C'est lui qui tenait le revolver.
Je comprends pas.
908
01:05:47,460 --> 01:05:48,876
- Helena…
909
01:05:50,626 --> 01:05:53,501
Il y a des choses
dont je ne t'ai jamais parlé.
910
01:05:55,585 --> 01:05:58,210
Elles se sont passées
avant de te connaître.
911
01:06:02,710 --> 01:06:05,543
J'étais un très bon ami de Sancho,
912
01:06:05,710 --> 01:06:07,293
et aussi de Clara.
913
01:06:08,293 --> 01:06:09,918
Surtout de Clara…
914
01:06:20,126 --> 01:06:22,668
Dis quelque chose.
Insulte-moi, si tu veux,
915
01:06:22,835 --> 01:06:24,793
mais dis quelque chose.
916
01:06:31,126 --> 01:06:32,460
Dis-moi quelque chose.
917
01:06:41,460 --> 01:06:43,710
- Allez, il faut dormir, maintenant.
918
01:07:13,335 --> 01:07:16,001
Fais attention,
tu vas prendre froid.
919
01:07:16,168 --> 01:07:18,335
- J'avais besoin de prendre l'air.
920
01:07:19,126 --> 01:07:21,668
David m'a raconté l'histoire
du coup de feu.
921
01:07:21,835 --> 01:07:23,043
- Et ?
922
01:07:24,668 --> 01:07:26,918
- J'imagine que tu as dû me haïr
923
01:07:27,126 --> 01:07:29,251
et que tu dois encore me haïr.
924
01:07:30,210 --> 01:07:31,918
- Pourquoi je te haïrais ?
925
01:07:32,835 --> 01:07:35,126
J'ai l'air de te haïr,
en ce moment ?
926
01:07:37,043 --> 01:07:40,418
Pendant des années,
je n'ai pensé qu'à me venger.
927
01:07:40,543 --> 01:07:42,043
J'avais même un plan !
928
01:07:42,210 --> 01:07:44,376
- Un plan de vengeance ?
- Ouais.
929
01:07:44,501 --> 01:07:45,710
Un plan ridicule.
930
01:07:46,626 --> 01:07:49,168
Ce soir-là,
ce qui m'a blessé le plus,
931
01:07:49,335 --> 01:07:51,251
c'est que tu me traites
de puceau
932
01:07:51,418 --> 01:07:54,335
et que tu me dises
que je savais pas baiser.
933
01:07:54,501 --> 01:07:57,376
Je me suis juré que je te ferais
ravaler ces mots.
934
01:07:57,501 --> 01:07:59,043
Mais c'était vrai.
935
01:07:59,210 --> 01:08:01,251
J'ai décidé
que lorsque je sortirais,
936
01:08:01,418 --> 01:08:04,835
je ferais tout pour devenir
le plus grand baiseur du monde.
937
01:08:05,043 --> 01:08:08,251
Mon plan consistait
à passer avec toi toute une nuit,
938
01:08:08,418 --> 01:08:11,168
et durant toute la nuit,
te baiser sans répit.
939
01:08:11,335 --> 01:08:14,376
Je t'aurais baisée,
je t'aurais fait jouir
940
01:08:14,501 --> 01:08:17,376
plus que tu aurais jamais rêvé
de ta vie.
941
01:08:18,876 --> 01:08:22,710
Et naturellement, toi,
tu serais tombée amoureuse de moi.
942
01:08:22,876 --> 01:08:24,876
Mais je t'aurais abandonnée,
943
01:08:26,168 --> 01:08:28,001
pour ne plus jamais te revoir,
944
01:08:28,168 --> 01:08:30,418
même si tu m'avais supplié
à genoux.
945
01:08:31,710 --> 01:08:33,168
C'était ma vengeance.
946
01:08:33,751 --> 01:08:34,835
C'était mon plan.
947
01:08:37,335 --> 01:08:38,626
- Adieu, Victor.
948
01:08:41,001 --> 01:08:42,126
- Attends, pars pas.
949
01:08:44,293 --> 01:08:46,585
- Je vais quitter cet endroit bientôt.
950
01:08:47,543 --> 01:08:50,210
Je pense que nous ne nous reverrons
plus jamais.
951
01:08:56,085 --> 01:08:58,210
- Pour effacer Helena
de mes pensées,
952
01:08:58,376 --> 01:09:00,376
je me suis mis à travailler.
953
01:09:00,501 --> 01:09:03,585
Et j'ai repris la lecture
de la Bible, comme en prison.
954
01:09:03,751 --> 01:09:08,251
1er jour : Dieu créa la nuit
pour que les amoureux ne dorment pas.
955
01:09:08,418 --> 01:09:12,585
Il créa l'eau pour qu'elle tombe
goutte à goutte du toit des marchés.
956
01:09:12,751 --> 01:09:15,710
Et il créa les poissons,
non pas pour emplir les mers,
957
01:09:15,876 --> 01:09:18,210
mais pour que je les décharge
au petit matin.
958
01:09:19,460 --> 01:09:23,126
C'est comme ça que je ne pense plus
à Helena à en devenir fou.
959
01:09:23,293 --> 01:09:24,543
Un chien aboie.
960
01:09:24,751 --> 01:09:27,460
Elle chantonne.
961
01:09:27,585 --> 01:09:29,126
- Salut !
- Tu m'as fait peur !
962
01:09:29,293 --> 01:09:31,751
Embrasse-moi.
Tu m'embrasses pas, salaud ?
963
01:09:32,626 --> 01:09:34,585
Serre-moi fort,
serre-moi fort !
964
01:09:35,626 --> 01:09:37,668
- Où tu étais,
ces 15 derniers jours ?
965
01:09:37,835 --> 01:09:39,293
- Au Portugal.
966
01:09:39,460 --> 01:09:41,501
Tu as une drôle d'odeur.
- Le poisson.
967
01:09:41,626 --> 01:09:43,710
Tu faisais quoi, au Portugal ?
968
01:09:43,876 --> 01:09:45,585
- Du tourisme et une cure.
969
01:09:45,751 --> 01:09:47,251
- Du tourisme…
970
01:09:48,210 --> 01:09:50,751
- Tu as pas reçu ma carte postale ?
- Non.
971
01:09:50,918 --> 01:09:52,585
- J'ai pas pu te prévenir.
972
01:09:52,751 --> 01:09:54,335
Sancho a des doutes.
973
01:09:54,501 --> 01:09:58,001
Il a décidé de me reconquérir
en changeant d'attitude.
974
01:09:58,835 --> 01:10:01,126
On était dans un centre
de remise en forme.
975
01:10:01,293 --> 01:10:04,376
Il a même cessé de boire, le con.
- Et toi ?
976
01:10:04,501 --> 01:10:07,126
- Je bois plus que jamais, tu vois ?
977
01:10:07,293 --> 01:10:09,043
- Je vais prendre une douche.
978
01:10:10,418 --> 01:10:12,210
- Ça va pas, toi ?
979
01:10:12,626 --> 01:10:14,626
- Ça va, je suis juste fatigué.
980
01:10:14,793 --> 01:10:18,626
Je travaille à Mercamadrid,
en plus de la maison d'accueil.
981
01:10:18,793 --> 01:10:20,918
À charger et décharger
des caisses.
982
01:10:21,126 --> 01:10:23,376
- Pourquoi tu dois te tuer
au travail ?
983
01:10:23,501 --> 01:10:25,126
- Tu me demandes pourquoi ?
984
01:10:25,293 --> 01:10:28,293
Je vais pas vivre à tes crochets.
- Pourquoi pas ?
985
01:10:29,210 --> 01:10:30,501
- Tu as de ces idées…
986
01:10:30,710 --> 01:10:31,710
- Attends…
987
01:10:34,585 --> 01:10:35,793
- Clara…
988
01:10:37,376 --> 01:10:39,918
Je crois qu'il faut
qu'on arrête de se voir.
989
01:10:42,001 --> 01:10:44,251
- Ne me dis pas ça, trésor…
990
01:10:44,418 --> 01:10:46,793
Mon amour,
je ne te demande rien.
991
01:10:47,793 --> 01:10:49,793
Seulement te voir
de temps en temps.
992
01:10:50,001 --> 01:10:52,626
- Nous devons trouver
une solution à nos vies.
993
01:10:52,793 --> 01:10:56,293
Mais… on doit le faire
chacun de notre côté.
994
01:10:56,460 --> 01:10:57,626
- Mais pourquoi ?
995
01:11:00,001 --> 01:11:02,876
Je ne te demande même pas
de m'aimer…
996
01:11:04,626 --> 01:11:07,126
Je le fais assez pour nous deux…
997
01:11:09,793 --> 01:11:12,251
- Clara, tu sens rien de bizarre ?
998
01:11:13,501 --> 01:11:15,918
Clara, je sens une drôle d'odeur.
999
01:11:16,793 --> 01:11:18,668
Putain, la poêle !
1000
01:11:19,835 --> 01:11:21,460
Elle crie.
1001
01:11:26,668 --> 01:11:27,835
…
1002
01:11:38,085 --> 01:11:39,293
Clara !
1003
01:11:40,876 --> 01:11:41,876
Tu es folle !
1004
01:11:42,585 --> 01:11:43,876
Ça va pas, non ?
1005
01:11:44,293 --> 01:11:45,418
Merde !
1006
01:11:45,543 --> 01:11:46,668
Bordel !
1007
01:11:46,835 --> 01:11:48,043
Putain de merde !
1008
01:11:52,710 --> 01:11:53,918
Clara !
1009
01:11:55,168 --> 01:11:56,335
Clara.
1010
01:11:56,501 --> 01:11:57,501
Clara ?
1011
01:11:59,418 --> 01:12:00,418
Clara ?
1012
01:12:00,585 --> 01:12:03,085
Un chien aboie.
1013
01:12:17,210 --> 01:12:20,543
- Je pensais que tu ne viendrais plus.
- J'ai eu une galère.
1014
01:12:20,710 --> 01:12:23,585
- Tout le monde dort.
Tout est prêt, d'accord ?
1015
01:12:23,751 --> 01:12:24,835
- Merci beaucoup.
1016
01:12:25,501 --> 01:12:27,126
Bonne soirée avec ta nana.
1017
01:12:27,293 --> 01:12:30,376
Joyeux anniversaire.
Embrasse-la de ma part.
1018
01:13:09,376 --> 01:13:11,210
Je savais pas que tu étais ici.
1019
01:13:14,501 --> 01:13:17,668
- Je suis venue récupérer
les affaires que j'avais laissées.
1020
01:13:17,876 --> 01:13:20,418
- Reste.
Si quelqu'un doit partir, c'est moi.
1021
01:13:21,210 --> 01:13:22,460
- Tais-toi.
1022
01:13:23,335 --> 01:13:27,376
Jure-moi que tu ne me chercheras pas
et que nous ne nous reverrons plus.
1023
01:13:32,251 --> 01:13:33,251
Promets-le-moi.
1024
01:13:34,210 --> 01:13:35,751
- Oui, je te le promets.
1025
01:13:36,001 --> 01:13:38,376
Acclamations des spectateurs
1026
01:13:38,501 --> 01:13:46,501
…
1027
01:13:51,918 --> 01:13:52,918
Sifflet
1028
01:13:54,501 --> 01:13:55,335
…
1029
01:13:55,501 --> 01:13:57,501
Acclamations des spectateurs
1030
01:13:57,626 --> 01:14:05,626
…
1031
01:15:58,251 --> 01:16:00,085
- Le jour vient de se lever.
1032
01:16:48,626 --> 01:16:50,210
Elle inspire fort.
1033
01:16:52,251 --> 01:16:54,210
…
1034
01:16:55,835 --> 01:16:57,543
…
1035
01:16:59,210 --> 01:17:00,668
…
1036
01:17:05,751 --> 01:17:07,168
…
1037
01:17:41,126 --> 01:17:43,501
Enclenchement d'un mécanisme
1038
01:17:43,668 --> 01:17:47,168
…
1039
01:18:50,251 --> 01:18:52,751
- David…
- Oui. Je t'ai réveillée ?
1040
01:18:53,418 --> 01:18:55,085
- Je t'attendais pas si tôt.
1041
01:18:56,710 --> 01:18:58,876
- Je suis rentré en taxi de Séville.
1042
01:18:59,751 --> 01:19:00,918
Je n'ai pas attendu
1043
01:19:01,168 --> 01:19:02,210
le reste de l'équipe.
1044
01:19:02,376 --> 01:19:03,793
- Tu dois être fatigué.
1045
01:19:04,043 --> 01:19:06,376
- Non, je ne suis pas fatigué.
1046
01:19:14,126 --> 01:19:16,210
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as pas envie ?
1047
01:19:16,418 --> 01:19:17,501
- C'est pas ça…
1048
01:19:18,626 --> 01:19:20,043
J'ai mal.
1049
01:19:20,210 --> 01:19:22,335
- Tu as mal ? Ah oui ?
1050
01:19:24,043 --> 01:19:26,043
- J'ai fait l'amour toute la nuit.
1051
01:19:32,835 --> 01:19:36,501
Il ronfle.
1052
01:19:36,626 --> 01:19:40,293
…
1053
01:19:58,501 --> 01:19:59,501
- Tu fais quoi ?
1054
01:19:59,585 --> 01:20:01,376
- Je m'en vais.
1055
01:20:01,543 --> 01:20:02,543
- Où ça ?
1056
01:20:04,418 --> 01:20:05,501
- Loin de toi.
1057
01:20:05,668 --> 01:20:07,251
- Clara, recommence pas.
1058
01:20:09,210 --> 01:20:11,085
Donne-moi un Alka-Seltzer.
1059
01:20:11,293 --> 01:20:12,501
Ma tête va éclater.
1060
01:20:18,043 --> 01:20:19,168
- Laisse-moi partir.
1061
01:20:19,376 --> 01:20:21,168
- Oublions hier soir…
1062
01:20:22,501 --> 01:20:24,876
Il crie.
1063
01:20:52,876 --> 01:20:53,876
Du calme, Clara.
1064
01:20:54,126 --> 01:20:56,085
- Les clés !
Laisse-moi sortir.
1065
01:20:56,293 --> 01:20:58,043
- Nous méritons d'avoir
1066
01:20:58,251 --> 01:21:01,293
une nouvelle chance.
- On en a eu déjà beaucoup.
1067
01:21:01,460 --> 01:21:02,793
Maintenant, écarte-toi.
1068
01:21:03,710 --> 01:21:05,043
- Je peux changer…
1069
01:21:05,668 --> 01:21:08,293
Je te l'ai prouvé
la semaine dernière, non ?
1070
01:21:10,543 --> 01:21:12,876
Pardonne-moi, putain !
- Je te pardonne.
1071
01:21:13,835 --> 01:21:15,168
Coup de feu
1072
01:21:48,793 --> 01:21:49,793
- C'était qui ?
1073
01:21:52,335 --> 01:21:54,460
- Ça te ferait du mal de l'apprendre.
1074
01:21:54,626 --> 01:21:56,376
- Ce qui me fait mal,
1075
01:21:56,543 --> 01:21:58,251
c'est que tu l'aies fait.
1076
01:21:59,335 --> 01:22:00,335
- C'était Victor.
1077
01:22:01,418 --> 01:22:02,543
- Ce fils de pute !
1078
01:22:03,626 --> 01:22:04,793
Je le savais !
1079
01:22:05,501 --> 01:22:06,793
- Ça a été ma faute.
1080
01:22:07,043 --> 01:22:08,710
Mais ça ne se reproduira pas.
1081
01:22:09,376 --> 01:22:11,251
- Pourquoi je devrais te croire ?
1082
01:22:11,418 --> 01:22:13,251
- Je ne mens jamais, David.
1083
01:22:13,418 --> 01:22:15,585
- Ça, c'est vrai. Oui.
1084
01:22:15,751 --> 01:22:17,876
Tu es d'une sincérité insultante.
1085
01:22:19,460 --> 01:22:21,335
Que vas-tu faire, maintenant ?
1086
01:22:21,501 --> 01:22:23,876
- Rester auprès de toi,
si tu veux de moi.
1087
01:22:24,085 --> 01:22:25,668
- Pourquoi ? Ça t'a pas plu ?
1088
01:22:25,835 --> 01:22:26,835
- J'ai pas dit ça.
1089
01:22:27,043 --> 01:22:29,460
- Alors pourquoi
tu veux rester avec moi ?
1090
01:22:30,418 --> 01:22:33,043
- Parce que tu as plus besoin
de moi que lui.
1091
01:22:37,668 --> 01:22:38,751
- D'accord…
1092
01:22:39,793 --> 01:22:43,168
D'accord. Je vais exploiter
ton complexe de culpabilité.
1093
01:22:59,876 --> 01:23:00,710
- David ?
1094
01:23:00,876 --> 01:23:03,835
- Salut. Oui, c'est moi.
1095
01:23:04,043 --> 01:23:04,835
Elle frappe.
1096
01:23:05,043 --> 01:23:06,251
- David, ouvre-moi.
1097
01:23:07,585 --> 01:23:09,460
David, qu'est-ce que tu fais ?
1098
01:23:09,585 --> 01:23:10,835
- Je vais venir.
1099
01:23:11,085 --> 01:23:12,210
À tout de suite.
1100
01:23:12,376 --> 01:23:14,751
- David, s'il te plaît, ouvre-moi.
1101
01:23:19,793 --> 01:23:21,376
Où tu vas ?
- M'entraîner.
1102
01:23:21,751 --> 01:23:22,751
- Tu es sûr ?
1103
01:23:24,793 --> 01:23:26,460
- Bien sûr que je suis sûr.
1104
01:23:34,001 --> 01:23:36,835
Pour qui tu t'inquiètes ?
Pour moi ou pour lui ?
1105
01:23:37,585 --> 01:23:38,585
- Pour nous 3.
1106
01:24:02,626 --> 01:24:04,001
À qui il parlait ?
1107
01:24:13,418 --> 01:24:14,585
*- Oui ?
1108
01:24:15,293 --> 01:24:16,460
Clara ?
1109
01:24:17,293 --> 01:24:18,460
Clara, c'est toi ?
1110
01:24:21,626 --> 01:24:23,335
Clara, réponds-moi…
1111
01:24:26,501 --> 01:24:29,210
Clara, où que tu sois,
je te retrouverai.
1112
01:24:32,085 --> 01:24:33,085
Clara ?
1113
01:24:35,376 --> 01:24:36,710
Elle raccroche.
1114
01:24:36,918 --> 01:24:38,043
Tonalité
1115
01:24:38,210 --> 01:24:39,418
Clara ?
1116
01:24:39,543 --> 01:24:40,626
- Ça va, Sancho ?
1117
01:24:41,585 --> 01:24:42,918
- Salut, David.
1118
01:24:43,585 --> 01:24:45,918
- Vous vous êtes brouillés
pour de bon ?
1119
01:24:46,126 --> 01:24:49,501
- Qu'est-ce que tu racontes ?
Ça allait mieux que jamais.
1120
01:24:49,668 --> 01:24:52,335
J'avais cessé de boire,
1121
01:24:52,501 --> 01:24:54,210
mais elle a pris la mouche.
1122
01:24:54,626 --> 01:24:56,918
Elle m'a mis une beigne
avec son vanity.
1123
01:24:57,126 --> 01:24:58,876
- Et ça, c'est un coup de feu ?
1124
01:25:00,001 --> 01:25:01,793
- Oui, mais elle me visait pas.
1125
01:25:02,001 --> 01:25:03,501
C'est juste une éraflure.
1126
01:25:03,668 --> 01:25:05,918
- Heureusement
que tu étais pas de dos.
1127
01:25:06,126 --> 01:25:08,376
Sinon, tu allais finir comme moi.
1128
01:25:08,501 --> 01:25:12,751
- Je me fous de finir sur un fauteuil
si en échange, je récupère Clara.
1129
01:25:12,918 --> 01:25:14,585
- Tu sais pas ce que tu dis…
1130
01:25:14,751 --> 01:25:16,001
- Quoi ?
- Rien.
1131
01:25:23,751 --> 01:25:26,085
- Tu as pas un peu de coke ?
- De coke ?
1132
01:25:26,251 --> 01:25:27,585
Non. Pour quoi faire ?
1133
01:25:28,418 --> 01:25:29,793
- Je veux pas chialer.
1134
01:25:30,918 --> 01:25:33,918
Et la cocaïne sèche les larmes.
Tu le savais pas ?
1135
01:25:34,126 --> 01:25:35,835
Elle te refroidit.
- Je vois.
1136
01:25:36,043 --> 01:25:37,251
Laisse-moi t'aider.
1137
01:25:39,001 --> 01:25:40,751
Voyons… Laisse-moi t'aider.
1138
01:25:48,751 --> 01:25:50,126
- Ça va…
1139
01:25:50,918 --> 01:25:52,085
Donne.
1140
01:25:53,293 --> 01:25:55,126
Ça ira, David, merci.
1141
01:25:58,251 --> 01:26:00,168
De quoi tu voulais me parler ?
1142
01:26:00,335 --> 01:26:02,043
C'est Clara qui t'envoie ?
1143
01:26:02,210 --> 01:26:03,793
- Non.
- Comment ça, non ?
1144
01:26:04,001 --> 01:26:06,668
- Non. Il y a bien longtemps
qu'elle m'a pas vu.
1145
01:26:06,835 --> 01:26:08,543
Par contre, moi, je la vois.
1146
01:26:10,293 --> 01:26:11,293
Regarde.
1147
01:26:25,918 --> 01:26:28,835
- Tu adores les Krispies.
Pourquoi tu les manges pas ?
1148
01:26:29,043 --> 01:26:30,460
Qu'est-ce qui te prend ?
1149
01:26:30,585 --> 01:26:33,501
Tu es grand,
je vais pas te donner la becquée.
1150
01:26:33,668 --> 01:26:35,168
Il a trouvé ça dégueu…
1151
01:26:35,335 --> 01:26:36,418
Sonnerie téléphone
1152
01:26:36,543 --> 01:26:38,418
- Oui ?
*- Salut, Clementina.
1153
01:26:38,543 --> 01:26:40,543
C'est Helena.
- Salut, Helena.
1154
01:26:40,751 --> 01:26:41,793
- Victor est là ?
1155
01:26:42,043 --> 01:26:43,168
- Il est pas ici.
1156
01:26:43,376 --> 01:26:44,710
- Il est où ?
1157
01:26:45,835 --> 01:26:48,126
*- Helena… Tu voulais plus le voir.
1158
01:26:49,626 --> 01:26:51,001
- C'est très important.
1159
01:26:52,543 --> 01:26:57,126
*- Hier, tu nous dis de ne pas lui
donner ton adresse et maintenant…
1160
01:26:58,001 --> 01:27:00,251
- Maintenant, je te demande la sienne.
1161
01:27:00,460 --> 01:27:02,835
- Helena, qu'est-ce qui te prend ?
1162
01:27:03,043 --> 01:27:05,793
Si tu crois que c'est
parce que tu nous finances
1163
01:27:06,001 --> 01:27:08,501
que tu peux nous
prendre pour des cons…
1164
01:27:08,626 --> 01:27:11,418
- Cesse de me torturer, Clementina.
1165
01:27:11,585 --> 01:27:13,460
- Le prends pas mal, chérie.
1166
01:27:14,085 --> 01:27:16,918
Il habite à la Ventilla,
dans un préfabriqué.
1167
01:27:29,835 --> 01:27:32,501
- Non seulement elle lui fait
sa déco et son ménage,
1168
01:27:32,710 --> 01:27:36,460
mais en plus, ce salaud se la tape
depuis sa sortie de taule.
1169
01:27:42,835 --> 01:27:44,210
- Où il habite ?
1170
01:28:22,335 --> 01:28:23,793
- Mon tout petit…
1171
01:28:46,293 --> 01:28:47,793
"Cher Victor,
1172
01:28:48,543 --> 01:28:52,043
"J'aimerais que tu gardes ce mot
entre les pages de la Bible.
1173
01:28:52,251 --> 01:28:54,751
"À côté des choses
que tu aimes le plus.
1174
01:28:55,501 --> 01:28:58,168
"Lorsque tu le liras,
je serai morte ou en fuite.
1175
01:28:59,210 --> 01:29:01,876
"Ne te sens pas responsable
et n'aie pas pitié.
1176
01:29:02,626 --> 01:29:05,668
"Depuis le jour où j'ai frappé
à ta porte, je savais
1177
01:29:05,876 --> 01:29:08,460
"que je finirais comme ce quartier :
détruite.
1178
01:29:08,585 --> 01:29:12,001
"Mais je ne le regrette pas
et je ne te reproche rien.
1179
01:29:12,168 --> 01:29:15,876
"Avant de te connaître,
j'étais déjà condamnée à disparaître.
1180
01:29:16,543 --> 01:29:19,043
"Je te laisse ta clé
et un peu d'argent.
1181
01:29:19,626 --> 01:29:23,376
"Je n'ai pas pu en prendre plus
car j'ai dû fuir Sancho.
1182
01:29:24,210 --> 01:29:25,918
"Quitte Madrid…
1183
01:29:26,168 --> 01:29:29,751
"Je sais que maintenant,
tu as de bonnes raisons d'y rester,
1184
01:29:29,918 --> 01:29:32,626
"mais je suis sûre
qu'Helena le comprendra.
1185
01:29:35,751 --> 01:29:37,376
"Sauve-toi et fuis Sancho.
1186
01:29:38,501 --> 01:29:40,793
"Tu n'obtiendras rien
en l'affrontant.
1187
01:29:41,668 --> 01:29:45,085
"Les êtres comme toi et moi
ne sont pas faits pour tuer.
1188
01:29:45,835 --> 01:29:48,085
"Nous pouvons blesser les autres,
1189
01:29:48,251 --> 01:29:51,876
"je dirais même qu'on est
particulièrement doués pour ça.
1190
01:29:52,085 --> 01:29:54,585
"Mais les tuer, jamais."
On frappe à la porte.
1191
01:29:56,501 --> 01:29:58,543
"Il est là.
…
1192
01:30:00,085 --> 01:30:02,043
"Je suis sûre que c'est lui.
…
1193
01:30:03,126 --> 01:30:06,001
"Je connais bien sa façon
de cogner aux portes.
1194
01:30:07,668 --> 01:30:09,293
"Adieu, Victor…"
1195
01:30:23,335 --> 01:30:24,335
- Où est Victor ?
1196
01:30:25,001 --> 01:30:26,085
- Il est pas là.
1197
01:30:26,251 --> 01:30:27,501
Il habite plus ici.
1198
01:30:29,335 --> 01:30:30,418
- Où il habite ?
1199
01:30:31,751 --> 01:30:32,918
- J'en sais rien.
1200
01:30:37,085 --> 01:30:39,418
- Qu'est-ce qu'on va faire,
maintenant ?
1201
01:30:39,543 --> 01:30:40,793
On va se tirer dessus ?
1202
01:30:42,668 --> 01:30:45,043
- Dis-moi si tu vois
une autre solution.
1203
01:30:45,626 --> 01:30:46,710
- Ça dépend de toi.
1204
01:31:01,543 --> 01:31:02,543
Clara…
1205
01:31:08,126 --> 01:31:09,585
Deux coups de feu
1206
01:31:20,710 --> 01:31:22,585
Voilà à quoi se résume ma vie.
1207
01:31:23,626 --> 01:31:26,710
À me traîner par terre
pour me rapprocher de toi.
1208
01:31:31,626 --> 01:31:35,210
J'aurais mieux fait de t'arracher
les couilles, ce soir-là.
1209
01:31:42,501 --> 01:31:43,668
Eh bien, tire…
1210
01:31:46,501 --> 01:31:48,293
Qu'est-ce que tu attends ?
1211
01:31:48,876 --> 01:31:52,168
Il va falloir encore
que je tire à ta place ?
1212
01:31:53,710 --> 01:31:56,168
- Tu m'as volé 6 années de ma vie.
1213
01:31:57,001 --> 01:31:59,376
- Tu m'as volé bien davantage…
1214
01:32:00,168 --> 01:32:01,835
- Clara ne t'appartenait pas.
1215
01:32:02,793 --> 01:32:05,668
- Ta vie ne t'appartenait pas
non plus.
1216
01:32:12,668 --> 01:32:16,168
On n'est jamais maître
de sa jeunesse.
1217
01:32:18,126 --> 01:32:19,876
Ni des femmes qu'on aime.
1218
01:32:21,085 --> 01:32:22,460
- C'est pas possible…
1219
01:32:23,626 --> 01:32:25,501
David !
1220
01:32:25,626 --> 01:32:27,418
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1221
01:33:06,126 --> 01:33:06,918
Coup de feu
1222
01:33:07,126 --> 01:33:10,376
Helena crie.
1223
01:33:13,835 --> 01:33:16,001
- "Helena, je suis à Miami.
1224
01:33:18,376 --> 01:33:21,793
"Je suis venu y passer
les fêtes avec des copains.
1225
01:33:22,001 --> 01:33:24,918
"C'est le premier Noël
que je passe au soleil
1226
01:33:25,126 --> 01:33:28,376
"et la première fois en 6 ans
que je le passe sans toi.
1227
01:33:31,418 --> 01:33:34,043
"Bien que j'aie du mal
à le reconnaître,
1228
01:33:34,210 --> 01:33:38,543
"maintenant, je comprends mieux
ton manque de gaieté…
1229
01:33:40,710 --> 01:33:43,126
"Et les rares fois
où je t'ai vue rire.
1230
01:33:45,585 --> 01:33:48,751
"Ne te sens pas coupable.
Le seul coupable, c'est moi.
1231
01:33:49,626 --> 01:33:52,710
"Autant pour ce qui est arrivé
rue Eduardo-Dato
1232
01:33:52,876 --> 01:33:55,251
"que pour le massacre de la Ventilla.
1233
01:33:56,918 --> 01:33:59,751
"Reçois cet aveu de culpabilité
1234
01:34:00,418 --> 01:34:02,251
"comme une déclaration d'amour
1235
01:34:03,418 --> 01:34:05,543
"et comme mon cadeau de Noël."
1236
01:34:16,001 --> 01:34:17,335
- Victor !
- Hein ?
1237
01:34:17,501 --> 01:34:18,501
Oui, oui !
1238
01:34:18,668 --> 01:34:19,668
Ça y est ?
1239
01:34:20,168 --> 01:34:21,710
Vite, on y va !
- Ça y est ?
1240
01:34:21,876 --> 01:34:23,418
Oh là, là !
1241
01:34:23,543 --> 01:34:24,710
Maria, c'est rien…
1242
01:34:25,376 --> 01:34:26,501
- Laisse-moi passer.
1243
01:34:27,418 --> 01:34:29,376
- Au revoir !
- AU REVOIR !
1244
01:34:29,501 --> 01:34:31,835
À BIENTÔT !
1245
01:34:36,668 --> 01:34:37,668
- Joseph !
- Ouais.
1246
01:34:37,710 --> 01:34:39,418
- À la maternité !
- Par où ?
1247
01:34:39,543 --> 01:34:41,835
- Par où c'est pas embouteillé.
- C'est-à-dire ?
1248
01:34:42,043 --> 01:34:43,501
- Par le centre-ville.
1249
01:34:43,668 --> 01:34:45,835
- Par le centre, on arrivera jamais.
1250
01:34:46,043 --> 01:34:49,376
- En ce moment, tout le monde
regarde le match, on ira vite.
1251
01:34:49,501 --> 01:34:50,793
Allez, respire !
1252
01:34:51,001 --> 01:34:52,251
Tiens bon, mon amour.
1253
01:34:52,418 --> 01:34:54,376
Et toi, patiente,
on arrive à l'hôpital.
1254
01:34:54,501 --> 01:34:57,293
Tiens bon.
Allez, on fait le phoque : ouh !
1255
01:34:57,460 --> 01:34:59,710
Vas-y, Joseph, on fait le phoque !
Ouh !
1256
01:35:04,210 --> 01:35:05,793
Helena crie.
1257
01:35:06,001 --> 01:35:07,210
…
1258
01:35:07,376 --> 01:35:08,751
- Les contractions !
1259
01:35:09,710 --> 01:35:12,418
- Écoute, toi, sois patient.
Accroche-toi.
1260
01:35:13,335 --> 01:35:15,376
Je vais essayer de le convaincre.
1261
01:35:16,335 --> 01:35:18,251
Je sais comment tu te sens.
1262
01:35:18,418 --> 01:35:22,751
Il y a 26 ans, je me trouvais
exactement dans la même situation.
1263
01:35:22,918 --> 01:35:26,001
Mais tu as plus de chance que moi,
petit salopard !
1264
01:35:26,168 --> 01:35:27,210
Tout a changé…
1265
01:35:27,418 --> 01:35:30,085
Regarde ces rues pleines de monde.
1266
01:35:30,251 --> 01:35:31,293
Quand je suis né,
1267
01:35:31,460 --> 01:35:35,001
tous les gens étaient enfermés
chez eux, morts de trouille.
1268
01:35:35,168 --> 01:35:36,585
Heureusement pour toi,
1269
01:35:36,751 --> 01:35:40,585
il y a longtemps qu'en Espagne
nous n'avons plus peur.
1270
01:40:23,793 --> 01:40:27,710
Sous-titrage : Éclair Media
85795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.