Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
THIS EPISODE WAS
FILMED IN COMPLIANCE
2
00:01:12,239 --> 00:01:13,073
WITH MEDIA GUIDELINES
FOR CHILDREN'S RIGHTS.
3
00:01:14,200 --> 00:01:17,620
Death is unfamiliar, awkward,
4
00:01:17,787 --> 00:01:19,622
and uncomfortable.
5
00:01:22,458 --> 00:01:25,628
We had everything before us,
6
00:01:26,045 --> 00:01:29,298
but in one sense,
we had nothing.
7
00:01:37,681 --> 00:01:39,140
Honey.
8
00:01:39,892 --> 00:01:41,519
Something about Ji-hyo
is strange.
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,354
What?
10
00:01:44,021 --> 00:01:48,526
Ji-hyo won't grow.
11
00:01:56,658 --> 00:01:58,452
What do you mean?
12
00:02:03,749 --> 00:02:04,875
Here, look.
13
00:02:05,167 --> 00:02:09,045
I fed her and put her to sleep,
but she hasn't grown.
14
00:02:09,255 --> 00:02:11,715
She didn't get any
heavier either.
15
00:02:15,052 --> 00:02:17,096
She doesn't grow.
16
00:02:24,770 --> 00:02:28,065
Ji-hyo, just eat a little bit.
Good.
17
00:02:32,236 --> 00:02:33,279
That's a good girl.
18
00:02:33,445 --> 00:02:35,281
Ji-hyo.
You have to eat, okay?
19
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
Eat.
20
00:02:38,200 --> 00:02:40,703
Honey, why are you doing that?
21
00:02:40,828 --> 00:02:42,872
She needs to eat to grow.
22
00:02:43,079 --> 00:02:45,708
She has to grow up
to walk and talk.
23
00:02:45,916 --> 00:02:50,337
Then she can go to daycare
and play outside too.
24
00:02:51,422 --> 00:02:52,798
Ji-hyo, eat just a little bit.
25
00:02:52,965 --> 00:02:55,050
Have some, Ji-hyo.
26
00:02:57,303 --> 00:02:58,262
She's crying!
27
00:02:59,305 --> 00:03:01,807
She needs to eat to grow!
28
00:03:03,142 --> 00:03:05,853
Ji-hyo, you have to eat.
Hurry up.
29
00:03:06,729 --> 00:03:09,106
Here. Have it. Okay?
30
00:03:10,357 --> 00:03:12,943
I'll help you grow.
That's it.
31
00:03:49,146 --> 00:03:52,691
EPISODE 6
EVERYONE'S OWN HEAVEN
32
00:05:57,941 --> 00:06:01,612
Gosh. Yes, Ji-hyo.
33
00:06:02,154 --> 00:06:05,991
Okay. Here. I know.
34
00:06:06,325 --> 00:06:08,160
I know, I know. Okay, Ji-hyo.
35
00:06:08,243 --> 00:06:10,704
Mom. Where did Mom go? Okay.
It's okay.
36
00:06:11,205 --> 00:06:12,456
It's okay. It's okay.
37
00:06:14,500 --> 00:06:16,376
Are you Mr. Kim Jae-hyun?
38
00:06:17,711 --> 00:06:21,215
Yes. Who is this?
39
00:06:21,882 --> 00:06:24,134
I'm calling
from the Protocol Center.
40
00:06:24,259 --> 00:06:27,179
Your wife suddenly admitted
herself this morning.
41
00:06:27,429 --> 00:06:29,181
Please make your
way to the center.
42
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
Okay. Where is it?
43
00:06:33,602 --> 00:06:36,313
When you reach the end
of the seaside road,
44
00:06:36,563 --> 00:06:38,774
cross the rainbow bridge and
enter the white building.
45
00:06:42,194 --> 00:06:43,487
Okay.
46
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
-Granny..
-Yes?
47
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
Could I ask you to look
after Ji-hyo?
48
00:06:59,128 --> 00:07:00,671
What is it?
Did something happen?
49
00:07:00,796 --> 00:07:03,507
-I'll be back soon.
-Okay.
50
00:07:04,091 --> 00:07:07,386
Gosh. Hi, Ji-hyo.
51
00:08:07,446 --> 00:08:09,031
Dr. Jang Jin-ho?
52
00:08:11,617 --> 00:08:16,371
Yes. Nice to meet you.
53
00:08:20,292 --> 00:08:23,503
What happened to my wife?
54
00:08:29,301 --> 00:08:31,386
Shall we go together?
55
00:08:40,229 --> 00:08:43,398
It looks like she had an adverse
reaction to the protocol
56
00:08:43,690 --> 00:08:46,068
which retains one's feeling
of happiness.
57
00:08:47,986 --> 00:08:52,783
I thought this was a perfect
place without such issues.
58
00:08:54,618 --> 00:08:56,411
It's hard to say.
59
00:08:57,746 --> 00:09:02,668
Something truly perfect should
encompass imperfections.
60
00:09:03,669 --> 00:09:07,464
We'll help make Ms. Cha feel
at ease.
61
00:09:10,342 --> 00:09:14,721
By the way, why won't
my child grow?
62
00:09:15,222 --> 00:09:17,808
My wife came here because
of our baby.
63
00:09:19,726 --> 00:09:23,355
When something is everlasting,
it means it won't ever change.
64
00:09:23,563 --> 00:09:26,775
That's why you won't age or die.
65
00:09:27,609 --> 00:09:32,072
Ms. Cha came here because
she chose such happiness.
66
00:09:32,698 --> 00:09:35,826
That's why the child won't grow.
67
00:09:37,619 --> 00:09:39,705
She won't ever grow?
68
00:09:54,761 --> 00:09:57,180
Is this what you call heaven?
69
00:09:59,891 --> 00:10:01,560
Me?
70
00:10:05,022 --> 00:10:07,190
I don't like the word heaven,
71
00:10:07,357 --> 00:10:09,901
but there was no other
substitution.
72
00:10:10,861 --> 00:10:15,991
Also, Yonder isn't
only Ms. Cha's heaven.
73
00:10:17,576 --> 00:10:19,119
What?
74
00:10:19,786 --> 00:10:22,164
It's everyone's heaven.
75
00:10:22,831 --> 00:10:25,542
If there are 10,000 people here,
76
00:10:25,625 --> 00:10:28,795
10,000 different heavens exist.
77
00:10:31,590 --> 00:10:34,134
That's not 10,000 heavens.
78
00:10:34,384 --> 00:10:36,261
That's 10,000
different isolations!
79
00:10:39,222 --> 00:10:43,393
Isolation? They each have
an individual world.
80
00:10:43,685 --> 00:10:47,939
It's better to have more
memories. More the merrier!
81
00:10:48,231 --> 00:10:51,234
That way, Yonder will be able
to expand.
82
00:10:57,866 --> 00:11:00,577
You and your wife are exploiting
our memories
83
00:11:01,661 --> 00:11:03,955
to create your world.
84
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
That's not expanding the world!
85
00:11:07,501 --> 00:11:10,170
How can you call this place
beautiful?
86
00:11:14,174 --> 00:11:17,803
Didn't you choose to come here?
87
00:11:21,807 --> 00:11:23,975
Dad!
88
00:12:09,271 --> 00:12:10,772
Are you okay?
89
00:12:13,066 --> 00:12:15,902
Did I startle you?
90
00:12:17,571 --> 00:12:21,366
I sneaked out so I wouldn't
worry you.
91
00:12:28,498 --> 00:12:31,793
It's fine as long as you're okay.
92
00:12:39,217 --> 00:12:42,637
I didn't think it'd be
a big deal,
93
00:12:44,639 --> 00:12:47,476
but things turned out this way.
94
00:12:55,233 --> 00:12:57,194
Shall we go?
95
00:13:03,408 --> 00:13:08,997
All of my life,
I practiced accepting death.
96
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
I know.
97
00:13:17,589 --> 00:13:20,383
"Because poor me"
98
00:13:21,426 --> 00:13:24,554
"loved the beautiful Natasha,"
99
00:13:26,848 --> 00:13:29,559
"the snow"
100
00:13:31,853 --> 00:13:33,939
"will pour down tonight."
101
00:13:35,899 --> 00:13:38,360
"Let's go deep
into the mountains."
102
00:13:39,903 --> 00:13:41,988
"Let's go"
103
00:13:42,364 --> 00:13:44,407
"deep into the woods"
104
00:13:45,575 --> 00:13:47,994
"and live in a hut."
105
00:13:49,246 --> 00:13:56,127
I wanted to cherish
this memory forever.
106
00:13:57,295 --> 00:14:00,382
Despite knowing
I wouldn't live long,
107
00:14:01,758 --> 00:14:07,472
you still asked me to live
with you.
108
00:14:08,974 --> 00:14:11,768
I wanted to cherish your love.
109
00:14:13,603 --> 00:14:16,398
That's why I came here.
110
00:14:20,527 --> 00:14:27,033
To me, this memory
is the most precious.
111
00:14:34,040 --> 00:14:36,960
It's precious to me too.
112
00:14:38,211 --> 00:14:43,049
But, it's not precious if I need
to desperately remember it.
113
00:14:43,258 --> 00:14:48,805
This moment is more
precious to me.
114
00:14:52,559 --> 00:14:56,438
The reason why every moment
is precious
115
00:14:57,814 --> 00:15:03,194
is because we can forget
what passed.
116
00:15:21,046 --> 00:15:27,218
When I first held Ji-hyo
after coming here,
117
00:15:27,469 --> 00:15:30,305
I was so happy.
118
00:15:31,848 --> 00:15:36,811
I wanted to show you
how happy I am.
119
00:15:38,647 --> 00:15:40,857
After
120
00:15:43,818 --> 00:15:45,904
coming here,
121
00:15:50,116 --> 00:15:53,161
I was happy to see
122
00:15:55,872 --> 00:15:58,290
that you're no longer in pain.
123
00:16:00,377 --> 00:16:04,255
I was happy waiting for you.
124
00:16:06,007 --> 00:16:08,885
Then you came.
125
00:16:13,640 --> 00:16:16,768
I don't wish for anything else.
126
00:16:18,728 --> 00:16:24,275
This was my heaven.
127
00:16:33,368 --> 00:16:35,161
It's nice.
128
00:16:47,590 --> 00:16:49,259
Let's go home.
129
00:18:37,408 --> 00:18:40,245
I got this from the hospital.
130
00:18:43,540 --> 00:18:46,543
They told me to take it
131
00:18:47,585 --> 00:18:50,255
if I don't feel happy anymore.
132
00:18:50,839 --> 00:18:54,300
Then it'll take me somewhere
dark again.
133
00:19:04,227 --> 00:19:07,856
I'm thankful
for all the moments
134
00:19:09,899 --> 00:19:13,236
I spent with you.
135
00:19:27,292 --> 00:19:30,253
If you promise you won't
feel sorry,
136
00:19:33,673 --> 00:19:36,342
I won't be sorry either.
137
00:19:44,809 --> 00:19:47,270
I won't feel sorry either.
138
00:21:56,607 --> 00:21:59,110
You came back alive.
139
00:22:00,111 --> 00:22:01,821
There's an increase
in suicide cases,
140
00:22:02,905 --> 00:22:05,992
as well as euthanasia
applications these days.
141
00:22:06,659 --> 00:22:08,494
Let's hear what
Dr. Kim Hwan-soo,
142
00:22:08,995 --> 00:22:11,080
a professional in legal
medicine, thinks.
143
00:22:12,081 --> 00:22:14,208
What's your opinion, Dr. Kim?
144
00:22:15,001 --> 00:22:17,336
Euthanasia
isn't simply a way to die...
145
00:22:17,462 --> 00:22:18,463
Medical practice
and meaningless
146
00:22:18,588 --> 00:22:20,923
life extension continued even
in an irreparable situation.
147
00:22:21,132 --> 00:22:24,260
No, Jae-hyun. Stay down.
148
00:22:26,137 --> 00:22:29,932
Jae-hyun. You almost died.
149
00:22:30,141 --> 00:22:33,061
You would be gone
without Cho Eun.
150
00:22:34,562 --> 00:22:36,064
Jae-hyun.
151
00:22:37,690 --> 00:22:39,984
Did you meet your wife?
152
00:22:40,526 --> 00:22:42,487
Choosing
euthanasia while believing in
153
00:22:42,862 --> 00:22:45,364
a better world after death
can't be a good decision.
154
00:22:45,531 --> 00:22:46,365
But some also say
that the nation
155
00:22:46,407 --> 00:22:47,742
shouldn't interfere
with the reason
156
00:22:47,909 --> 00:22:48,910
behind why one chooses death.
157
00:22:48,993 --> 00:22:50,578
How long has it been?
158
00:22:51,704 --> 00:22:54,707
There's a law
against encouraging suicides,
159
00:22:55,041 --> 00:22:57,168
but it's hard to apply this
to Yonder.
160
00:22:57,460 --> 00:22:59,712
You mean it's hard
to regulate this legally.
161
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
Yes.
162
00:23:03,007 --> 00:23:04,467
The reaction towards Yonder,
163
00:23:05,384 --> 00:23:07,512
is split into two
fear and hope.
164
00:23:08,554 --> 00:23:10,056
Be careful.
165
00:23:11,474 --> 00:23:13,851
But to people with fatal
illnesses facing death
166
00:23:14,602 --> 00:23:16,771
many say that it's their
last hope.
167
00:23:17,772 --> 00:23:20,108
Those who believe in Yonder
168
00:23:20,775 --> 00:23:22,610
are a portion of those
getting euthanized
169
00:23:22,777 --> 00:23:24,487
Jae-hyun.
170
00:23:24,695 --> 00:23:26,614
Does Yonder really exist?
171
00:23:27,448 --> 00:23:30,743
Do you think euthanasia
should be approved
172
00:23:30,952 --> 00:23:32,703
for those who wish
to go to Yonder
173
00:23:32,829 --> 00:23:35,873
-despite all the controversy?
-Well, it's a natural desire
174
00:23:35,998 --> 00:23:37,959
for a human to want to
escape from pain.
175
00:23:38,292 --> 00:23:40,753
But if we cannot stop
this social phenomenon,
176
00:23:40,962 --> 00:23:43,673
I believe public health service
should step in.
177
00:23:45,716 --> 00:23:48,469
Things are crazy right now.
178
00:23:54,058 --> 00:23:56,018
I have to go somewhere.
179
00:23:56,686 --> 00:23:58,020
Right now?
180
00:25:02,960 --> 00:25:04,629
You're still alive.
181
00:25:05,046 --> 00:25:07,506
You must close down Yonder.
182
00:25:08,007 --> 00:25:12,261
You must stop encouraging
people to die.
183
00:25:14,305 --> 00:25:19,185
What's so wrong with having
people who are already dead
184
00:25:19,435 --> 00:25:21,520
exist in another world?
185
00:25:24,106 --> 00:25:27,360
You're exploiting
people's feelings
186
00:25:27,985 --> 00:25:30,821
to market a fake heaven.
Aren't you ashamed?
187
00:25:32,657 --> 00:25:34,951
40 people a day.
188
00:25:35,743 --> 00:25:39,705
In a year, 14,000 people
commit suicide in this country.
189
00:25:41,916 --> 00:25:44,669
Who will save these people?
190
00:25:47,129 --> 00:25:49,215
I'm a scientist.
191
00:25:50,091 --> 00:25:53,427
That's why I made Yonder.
192
00:25:53,803 --> 00:25:56,264
Have you been to Yonder?
193
00:26:02,395 --> 00:26:06,190
Yonder
isn't perfect yet,
194
00:26:09,402 --> 00:26:12,697
but I'm certain it'll become
a wonderful world.
195
00:26:15,116 --> 00:26:18,369
A place without time
isn't heaven.
196
00:26:19,120 --> 00:26:25,876
Yonder only exists from memories.
It needs to be stopped.
197
00:26:32,341 --> 00:26:34,802
I can't stop.
198
00:26:37,138 --> 00:26:41,559
My daughter and my husband
are there.
199
00:26:48,065 --> 00:26:54,822
Every person has a door
they cannot close on their own.
200
00:26:56,324 --> 00:27:01,704
One day, someone who can close it
for you will come along.
201
00:27:33,027 --> 00:27:34,111
"One day..."
202
00:27:37,239 --> 00:27:39,241
"Someone who can close
that door..."
203
00:27:40,868 --> 00:27:42,745
You're cool.
204
00:27:46,540 --> 00:27:47,666
What's wrong with you?
205
00:27:49,710 --> 00:27:54,131
Every person has a door
they cannot close on their own.
206
00:27:55,633 --> 00:27:58,469
May I close that door for you?
207
00:27:59,553 --> 00:28:01,847
No. I can close it myself.
208
00:28:02,848 --> 00:28:05,476
Wait. Cho Eun. I'll...
209
00:28:06,310 --> 00:28:07,770
Cho Eun!
210
00:28:09,730 --> 00:28:11,273
Cho Eun!
211
00:29:06,245 --> 00:29:09,248
The reason why
beautiful memories
212
00:29:09,874 --> 00:29:11,709
are precious
213
00:29:11,876 --> 00:29:14,920
is because that moment
can never return.
14855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.