All language subtitles for Yonder.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,654 --> 00:01:12,031 THIS EPISODE WAS FILMED IN COMPLIANCE 2 00:01:12,239 --> 00:01:13,073 WITH MEDIA GUIDELINES FOR CHILDREN'S RIGHTS. 3 00:01:14,200 --> 00:01:17,620 Death is unfamiliar, awkward, 4 00:01:17,787 --> 00:01:19,622 and uncomfortable. 5 00:01:22,458 --> 00:01:25,628 We had everything before us, 6 00:01:26,045 --> 00:01:29,298 but in one sense, we had nothing. 7 00:01:37,681 --> 00:01:39,140 Honey. 8 00:01:39,892 --> 00:01:41,519 Something about Ji-hyo is strange. 9 00:01:42,144 --> 00:01:43,354 What? 10 00:01:44,021 --> 00:01:48,526 Ji-hyo won't grow. 11 00:01:56,658 --> 00:01:58,452 What do you mean? 12 00:02:03,749 --> 00:02:04,875 Here, look. 13 00:02:05,167 --> 00:02:09,045 I fed her and put her to sleep, but she hasn't grown. 14 00:02:09,255 --> 00:02:11,715 She didn't get any heavier either. 15 00:02:15,052 --> 00:02:17,096 She doesn't grow. 16 00:02:24,770 --> 00:02:28,065 Ji-hyo, just eat a little bit. Good. 17 00:02:32,236 --> 00:02:33,279 That's a good girl. 18 00:02:33,445 --> 00:02:35,281 Ji-hyo. You have to eat, okay? 19 00:02:36,323 --> 00:02:37,658 Eat. 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,703 Honey, why are you doing that? 21 00:02:40,828 --> 00:02:42,872 She needs to eat to grow. 22 00:02:43,079 --> 00:02:45,708 She has to grow up to walk and talk. 23 00:02:45,916 --> 00:02:50,337 Then she can go to daycare and play outside too. 24 00:02:51,422 --> 00:02:52,798 Ji-hyo, eat just a little bit. 25 00:02:52,965 --> 00:02:55,050 Have some, Ji-hyo. 26 00:02:57,303 --> 00:02:58,262 She's crying! 27 00:02:59,305 --> 00:03:01,807 She needs to eat to grow! 28 00:03:03,142 --> 00:03:05,853 Ji-hyo, you have to eat. Hurry up. 29 00:03:06,729 --> 00:03:09,106 Here. Have it. Okay? 30 00:03:10,357 --> 00:03:12,943 I'll help you grow. That's it. 31 00:03:49,146 --> 00:03:52,691 EPISODE 6 EVERYONE'S OWN HEAVEN 32 00:05:57,941 --> 00:06:01,612 Gosh. Yes, Ji-hyo. 33 00:06:02,154 --> 00:06:05,991 Okay. Here. I know. 34 00:06:06,325 --> 00:06:08,160 I know, I know. Okay, Ji-hyo. 35 00:06:08,243 --> 00:06:10,704 Mom. Where did Mom go? Okay. It's okay. 36 00:06:11,205 --> 00:06:12,456 It's okay. It's okay. 37 00:06:14,500 --> 00:06:16,376 Are you Mr. Kim Jae-hyun? 38 00:06:17,711 --> 00:06:21,215 Yes. Who is this? 39 00:06:21,882 --> 00:06:24,134 I'm calling from the Protocol Center. 40 00:06:24,259 --> 00:06:27,179 Your wife suddenly admitted herself this morning. 41 00:06:27,429 --> 00:06:29,181 Please make your way to the center. 42 00:06:31,517 --> 00:06:32,935 Okay. Where is it? 43 00:06:33,602 --> 00:06:36,313 When you reach the end of the seaside road, 44 00:06:36,563 --> 00:06:38,774 cross the rainbow bridge and enter the white building. 45 00:06:42,194 --> 00:06:43,487 Okay. 46 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 -Granny.. -Yes? 47 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 Could I ask you to look after Ji-hyo? 48 00:06:59,128 --> 00:07:00,671 What is it? Did something happen? 49 00:07:00,796 --> 00:07:03,507 -I'll be back soon. -Okay. 50 00:07:04,091 --> 00:07:07,386 Gosh. Hi, Ji-hyo. 51 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Dr. Jang Jin-ho? 52 00:08:11,617 --> 00:08:16,371 Yes. Nice to meet you. 53 00:08:20,292 --> 00:08:23,503 What happened to my wife? 54 00:08:29,301 --> 00:08:31,386 Shall we go together? 55 00:08:40,229 --> 00:08:43,398 It looks like she had an adverse reaction to the protocol 56 00:08:43,690 --> 00:08:46,068 which retains one's feeling of happiness. 57 00:08:47,986 --> 00:08:52,783 I thought this was a perfect place without such issues. 58 00:08:54,618 --> 00:08:56,411 It's hard to say. 59 00:08:57,746 --> 00:09:02,668 Something truly perfect should encompass imperfections. 60 00:09:03,669 --> 00:09:07,464 We'll help make Ms. Cha feel at ease. 61 00:09:10,342 --> 00:09:14,721 By the way, why won't my child grow? 62 00:09:15,222 --> 00:09:17,808 My wife came here because of our baby. 63 00:09:19,726 --> 00:09:23,355 When something is everlasting, it means it won't ever change. 64 00:09:23,563 --> 00:09:26,775 That's why you won't age or die. 65 00:09:27,609 --> 00:09:32,072 Ms. Cha came here because she chose such happiness. 66 00:09:32,698 --> 00:09:35,826 That's why the child won't grow. 67 00:09:37,619 --> 00:09:39,705 She won't ever grow? 68 00:09:54,761 --> 00:09:57,180 Is this what you call heaven? 69 00:09:59,891 --> 00:10:01,560 Me? 70 00:10:05,022 --> 00:10:07,190 I don't like the word heaven, 71 00:10:07,357 --> 00:10:09,901 but there was no other substitution. 72 00:10:10,861 --> 00:10:15,991 Also, Yonder isn't only Ms. Cha's heaven. 73 00:10:17,576 --> 00:10:19,119 What? 74 00:10:19,786 --> 00:10:22,164 It's everyone's heaven. 75 00:10:22,831 --> 00:10:25,542 If there are 10,000 people here, 76 00:10:25,625 --> 00:10:28,795 10,000 different heavens exist. 77 00:10:31,590 --> 00:10:34,134 That's not 10,000 heavens. 78 00:10:34,384 --> 00:10:36,261 That's 10,000 different isolations! 79 00:10:39,222 --> 00:10:43,393 Isolation? They each have an individual world. 80 00:10:43,685 --> 00:10:47,939 It's better to have more memories. More the merrier! 81 00:10:48,231 --> 00:10:51,234 That way, Yonder will be able to expand. 82 00:10:57,866 --> 00:11:00,577 You and your wife are exploiting our memories 83 00:11:01,661 --> 00:11:03,955 to create your world. 84 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 That's not expanding the world! 85 00:11:07,501 --> 00:11:10,170 How can you call this place beautiful? 86 00:11:14,174 --> 00:11:17,803 Didn't you choose to come here? 87 00:11:21,807 --> 00:11:23,975 Dad! 88 00:12:09,271 --> 00:12:10,772 Are you okay? 89 00:12:13,066 --> 00:12:15,902 Did I startle you? 90 00:12:17,571 --> 00:12:21,366 I sneaked out so I wouldn't worry you. 91 00:12:28,498 --> 00:12:31,793 It's fine as long as you're okay. 92 00:12:39,217 --> 00:12:42,637 I didn't think it'd be a big deal, 93 00:12:44,639 --> 00:12:47,476 but things turned out this way. 94 00:12:55,233 --> 00:12:57,194 Shall we go? 95 00:13:03,408 --> 00:13:08,997 All of my life, I practiced accepting death. 96 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 I know. 97 00:13:17,589 --> 00:13:20,383 "Because poor me" 98 00:13:21,426 --> 00:13:24,554 "loved the beautiful Natasha," 99 00:13:26,848 --> 00:13:29,559 "the snow" 100 00:13:31,853 --> 00:13:33,939 "will pour down tonight." 101 00:13:35,899 --> 00:13:38,360 "Let's go deep into the mountains." 102 00:13:39,903 --> 00:13:41,988 "Let's go" 103 00:13:42,364 --> 00:13:44,407 "deep into the woods" 104 00:13:45,575 --> 00:13:47,994 "and live in a hut." 105 00:13:49,246 --> 00:13:56,127 I wanted to cherish this memory forever. 106 00:13:57,295 --> 00:14:00,382 Despite knowing I wouldn't live long, 107 00:14:01,758 --> 00:14:07,472 you still asked me to live with you. 108 00:14:08,974 --> 00:14:11,768 I wanted to cherish your love. 109 00:14:13,603 --> 00:14:16,398 That's why I came here. 110 00:14:20,527 --> 00:14:27,033 To me, this memory is the most precious. 111 00:14:34,040 --> 00:14:36,960 It's precious to me too. 112 00:14:38,211 --> 00:14:43,049 But, it's not precious if I need to desperately remember it. 113 00:14:43,258 --> 00:14:48,805 This moment is more precious to me. 114 00:14:52,559 --> 00:14:56,438 The reason why every moment is precious 115 00:14:57,814 --> 00:15:03,194 is because we can forget what passed. 116 00:15:21,046 --> 00:15:27,218 When I first held Ji-hyo after coming here, 117 00:15:27,469 --> 00:15:30,305 I was so happy. 118 00:15:31,848 --> 00:15:36,811 I wanted to show you how happy I am. 119 00:15:38,647 --> 00:15:40,857 After 120 00:15:43,818 --> 00:15:45,904 coming here, 121 00:15:50,116 --> 00:15:53,161 I was happy to see 122 00:15:55,872 --> 00:15:58,290 that you're no longer in pain. 123 00:16:00,377 --> 00:16:04,255 I was happy waiting for you. 124 00:16:06,007 --> 00:16:08,885 Then you came. 125 00:16:13,640 --> 00:16:16,768 I don't wish for anything else. 126 00:16:18,728 --> 00:16:24,275 This was my heaven. 127 00:16:33,368 --> 00:16:35,161 It's nice. 128 00:16:47,590 --> 00:16:49,259 Let's go home. 129 00:18:37,408 --> 00:18:40,245 I got this from the hospital. 130 00:18:43,540 --> 00:18:46,543 They told me to take it 131 00:18:47,585 --> 00:18:50,255 if I don't feel happy anymore. 132 00:18:50,839 --> 00:18:54,300 Then it'll take me somewhere dark again. 133 00:19:04,227 --> 00:19:07,856 I'm thankful for all the moments 134 00:19:09,899 --> 00:19:13,236 I spent with you. 135 00:19:27,292 --> 00:19:30,253 If you promise you won't feel sorry, 136 00:19:33,673 --> 00:19:36,342 I won't be sorry either. 137 00:19:44,809 --> 00:19:47,270 I won't feel sorry either. 138 00:21:56,607 --> 00:21:59,110 You came back alive. 139 00:22:00,111 --> 00:22:01,821 There's an increase in suicide cases, 140 00:22:02,905 --> 00:22:05,992 as well as euthanasia applications these days. 141 00:22:06,659 --> 00:22:08,494 Let's hear what Dr. Kim Hwan-soo, 142 00:22:08,995 --> 00:22:11,080 a professional in legal medicine, thinks. 143 00:22:12,081 --> 00:22:14,208 What's your opinion, Dr. Kim? 144 00:22:15,001 --> 00:22:17,336 Euthanasia isn't simply a way to die... 145 00:22:17,462 --> 00:22:18,463 Medical practice and meaningless 146 00:22:18,588 --> 00:22:20,923 life extension continued even in an irreparable situation. 147 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 No, Jae-hyun. Stay down. 148 00:22:26,137 --> 00:22:29,932 Jae-hyun. You almost died. 149 00:22:30,141 --> 00:22:33,061 You would be gone without Cho Eun. 150 00:22:34,562 --> 00:22:36,064 Jae-hyun. 151 00:22:37,690 --> 00:22:39,984 Did you meet your wife? 152 00:22:40,526 --> 00:22:42,487 Choosing euthanasia while believing in 153 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 a better world after death can't be a good decision. 154 00:22:45,531 --> 00:22:46,365 But some also say that the nation 155 00:22:46,407 --> 00:22:47,742 shouldn't interfere with the reason 156 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 behind why one chooses death. 157 00:22:48,993 --> 00:22:50,578 How long has it been? 158 00:22:51,704 --> 00:22:54,707 There's a law against encouraging suicides, 159 00:22:55,041 --> 00:22:57,168 but it's hard to apply this to Yonder. 160 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 You mean it's hard to regulate this legally. 161 00:23:00,046 --> 00:23:01,672 Yes. 162 00:23:03,007 --> 00:23:04,467 The reaction towards Yonder, 163 00:23:05,384 --> 00:23:07,512 is split into two fear and hope. 164 00:23:08,554 --> 00:23:10,056 Be careful. 165 00:23:11,474 --> 00:23:13,851 But to people with fatal illnesses facing death 166 00:23:14,602 --> 00:23:16,771 many say that it's their last hope. 167 00:23:17,772 --> 00:23:20,108 Those who believe in Yonder 168 00:23:20,775 --> 00:23:22,610 are a portion of those getting euthanized 169 00:23:22,777 --> 00:23:24,487 Jae-hyun. 170 00:23:24,695 --> 00:23:26,614 Does Yonder really exist? 171 00:23:27,448 --> 00:23:30,743 Do you think euthanasia should be approved 172 00:23:30,952 --> 00:23:32,703 for those who wish to go to Yonder 173 00:23:32,829 --> 00:23:35,873 -despite all the controversy? -Well, it's a natural desire 174 00:23:35,998 --> 00:23:37,959 for a human to want to escape from pain. 175 00:23:38,292 --> 00:23:40,753 But if we cannot stop this social phenomenon, 176 00:23:40,962 --> 00:23:43,673 I believe public health service should step in. 177 00:23:45,716 --> 00:23:48,469 Things are crazy right now. 178 00:23:54,058 --> 00:23:56,018 I have to go somewhere. 179 00:23:56,686 --> 00:23:58,020 Right now? 180 00:25:02,960 --> 00:25:04,629 You're still alive. 181 00:25:05,046 --> 00:25:07,506 You must close down Yonder. 182 00:25:08,007 --> 00:25:12,261 You must stop encouraging people to die. 183 00:25:14,305 --> 00:25:19,185 What's so wrong with having people who are already dead 184 00:25:19,435 --> 00:25:21,520 exist in another world? 185 00:25:24,106 --> 00:25:27,360 You're exploiting people's feelings 186 00:25:27,985 --> 00:25:30,821 to market a fake heaven. Aren't you ashamed? 187 00:25:32,657 --> 00:25:34,951 40 people a day. 188 00:25:35,743 --> 00:25:39,705 In a year, 14,000 people commit suicide in this country. 189 00:25:41,916 --> 00:25:44,669 Who will save these people? 190 00:25:47,129 --> 00:25:49,215 I'm a scientist. 191 00:25:50,091 --> 00:25:53,427 That's why I made Yonder. 192 00:25:53,803 --> 00:25:56,264 Have you been to Yonder? 193 00:26:02,395 --> 00:26:06,190 Yonder isn't perfect yet, 194 00:26:09,402 --> 00:26:12,697 but I'm certain it'll become a wonderful world. 195 00:26:15,116 --> 00:26:18,369 A place without time isn't heaven. 196 00:26:19,120 --> 00:26:25,876 Yonder only exists from memories. It needs to be stopped. 197 00:26:32,341 --> 00:26:34,802 I can't stop. 198 00:26:37,138 --> 00:26:41,559 My daughter and my husband are there. 199 00:26:48,065 --> 00:26:54,822 Every person has a door they cannot close on their own. 200 00:26:56,324 --> 00:27:01,704 One day, someone who can close it for you will come along. 201 00:27:33,027 --> 00:27:34,111 "One day..." 202 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 "Someone who can close that door..." 203 00:27:40,868 --> 00:27:42,745 You're cool. 204 00:27:46,540 --> 00:27:47,666 What's wrong with you? 205 00:27:49,710 --> 00:27:54,131 Every person has a door they cannot close on their own. 206 00:27:55,633 --> 00:27:58,469 May I close that door for you? 207 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 No. I can close it myself. 208 00:28:02,848 --> 00:28:05,476 Wait. Cho Eun. I'll... 209 00:28:06,310 --> 00:28:07,770 Cho Eun! 210 00:28:09,730 --> 00:28:11,273 Cho Eun! 211 00:29:06,245 --> 00:29:09,248 The reason why beautiful memories 212 00:29:09,874 --> 00:29:11,709 are precious 213 00:29:11,876 --> 00:29:14,920 is because that moment can never return. 14855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.