Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,781 --> 00:00:35,618
THE EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS
2
00:01:03,021 --> 00:01:06,107
PEOPLE AROUND JO GAB-SOO
3
00:01:13,531 --> 00:01:16,576
HYUNGJAE GROUP
HYUNGJAE LAW FIRM
4
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
JO GAB-SOO
5
00:01:32,425 --> 00:01:34,552
JO GAB-SOO
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
1986 HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE
7
00:01:45,647 --> 00:01:48,024
KWAK YOUNG-SHIL
MISSING IN 1996
8
00:01:59,285 --> 00:02:00,120
Ms. Ma?
9
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Ms. Min.
10
00:02:06,251 --> 00:02:07,085
What's all this?
11
00:02:10,088 --> 00:02:11,798
It's not your concern.
12
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Yes,
13
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
it is.
14
00:02:19,556 --> 00:02:20,598
That's my mom.
15
00:02:23,977 --> 00:02:25,937
KWAK YOUNG-SHIL
MISSING IN 1996
16
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
BAEK SANG-HO
17
00:02:52,964 --> 00:02:54,048
"Baek Sang-ho"?
18
00:02:54,799 --> 00:02:55,925
Baek Sang-ho speaking.
19
00:02:57,468 --> 00:03:00,305
I told you that I'd call you.
20
00:03:08,021 --> 00:03:09,564
You should go back in.
21
00:03:29,918 --> 00:03:32,545
You're here.
You should've called first. Did you eat?
22
00:03:33,129 --> 00:03:35,506
Yes, I ate.
23
00:03:38,509 --> 00:03:39,677
Is something wrong?
24
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
You look terrible.
25
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
It's nothing. I'm fine.
26
00:03:46,351 --> 00:03:47,185
Mom.
27
00:03:50,021 --> 00:03:52,148
About Kim Mi-jung I mentioned before,
28
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
I found her medical record earlier.
29
00:03:56,319 --> 00:03:58,655
But there's something odd about it.
30
00:03:58,738 --> 00:04:01,491
I ran a background check
on her resident registration number,
31
00:04:01,574 --> 00:04:04,535
and it was someone else.
Her name and address are different too.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,497
Really?
33
00:04:08,206 --> 00:04:11,292
Was there anything odd
when she was in the hospital?
34
00:04:12,293 --> 00:04:14,754
Like what you see on the news
about people who fake
35
00:04:14,837 --> 00:04:18,257
someone's identity and send them
to a mental hospital to take their money.
36
00:04:19,884 --> 00:04:22,679
If Kim Mi-jung was also
in such a situation,
37
00:04:23,471 --> 00:04:25,431
the Kim Mi-jung that you know
38
00:04:26,099 --> 00:04:28,768
may not be the real Kim Mi-jung. Right?
39
00:04:33,690 --> 00:04:35,358
Don't you have something to tell me?
40
00:04:46,411 --> 00:04:47,620
Hyungjae Factory--
41
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
The sexual torture
of female factory workers.
42
00:04:51,457 --> 00:04:52,709
You've heard of it, right?
43
00:04:53,751 --> 00:04:54,961
In 1986,
44
00:04:55,712 --> 00:04:57,880
when Jo Gab-soo was a detective,
45
00:04:57,964 --> 00:05:00,675
female union members who'd gone on strike
46
00:05:00,758 --> 00:05:02,385
were sexually assaulted.
47
00:05:08,266 --> 00:05:10,184
I was the prosecutor
in charge of the case.
48
00:05:13,104 --> 00:05:16,691
I brought Jo Gab-soo to trial
with the victims' testimony,
49
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
but we lost due to insufficient evidence.
50
00:05:21,779 --> 00:05:22,780
So?
51
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
What does that have to do with my mom?
52
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
The one victim of the torture
53
00:05:30,830 --> 00:05:33,249
who could not be located.
54
00:05:34,625 --> 00:05:38,296
Seo Jung-soon died,
and the day after he was found not guilty.
55
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
I have information to give you.
56
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Yes, go ahead.
57
00:05:43,885 --> 00:05:46,012
It's regarding Jo Gab-soo.
58
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
I have
59
00:05:49,682 --> 00:05:52,226
a tape recording of Jo Gab-soo
60
00:05:52,310 --> 00:05:54,187
admitting to what he did ten years ago.
61
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Back then,
62
00:05:55,980 --> 00:05:58,691
I was sure that informant
was Kwak Young-shil.
63
00:05:59,859 --> 00:06:01,652
But I couldn't meet her.
64
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
Instead,
65
00:06:03,488 --> 00:06:04,655
I saw someone else.
66
00:06:05,823 --> 00:06:08,618
Look who it is.
67
00:06:09,494 --> 00:06:13,164
Isn't it Min Ji-sook,
68
00:06:13,247 --> 00:06:15,166
the just prosecutor?
69
00:06:15,708 --> 00:06:17,877
Kwak Young-shil, who had the evidence,
70
00:06:18,503 --> 00:06:22,090
and Jo Gab-soo, who wanted to hide it,
were at the same hospital.
71
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
Then, Kwak Young-shil disappeared.
72
00:06:24,759 --> 00:06:26,511
Do you think that was a coincidence?
73
00:06:26,594 --> 00:06:28,930
Do you think Jo Gab-soo
had nothing to do with it?
74
00:06:30,848 --> 00:06:33,893
Are you saying that man abducted my mom?
75
00:06:35,228 --> 00:06:36,687
It's a reasonable deduction.
76
00:06:37,438 --> 00:06:40,024
So I investigated it
as an abduction for a while,
77
00:06:40,858 --> 00:06:42,527
but there weren't enough leads.
78
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
No way. My mom wouldn't--
79
00:06:47,281 --> 00:06:48,825
Sexual torture?
80
00:06:51,411 --> 00:06:52,328
No way.
81
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
That can't be.
82
00:06:55,581 --> 00:06:57,959
My mom is such a cheerful person.
83
00:06:58,042 --> 00:07:02,088
I never once saw her
cry, cringe or even sigh.
84
00:07:02,171 --> 00:07:04,048
And she's a crybaby.
85
00:07:04,132 --> 00:07:07,009
She'd freak out about a tiny cut.
86
00:07:07,093 --> 00:07:08,386
How could she have endured…
87
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
sexual torture?
88
00:07:16,644 --> 00:07:19,564
If she really experienced
something so horrible,
89
00:07:21,440 --> 00:07:24,485
she wouldn't have been
in her right mind after that.
90
00:07:32,994 --> 00:07:35,037
HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE FILE
91
00:07:35,121 --> 00:07:36,706
You should see for yourself.
92
00:07:48,092 --> 00:07:49,844
HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE FILE
93
00:07:55,600 --> 00:07:56,893
There must've been an error.
94
00:07:58,060 --> 00:07:59,187
Don't you remember?
95
00:08:00,480 --> 00:08:03,524
The hospital computer was so old
that it'd break all the time.
96
00:08:04,483 --> 00:08:07,778
The nurses always had to put in
the patients' information over and over.
97
00:08:09,822 --> 00:08:12,617
It must've been put in
incorrectly back then.
98
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
And Kim Mi-jung saved your life.
I owed her big.
99
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
You think I'd be mistaken about that?
100
00:08:28,883 --> 00:08:30,176
I'm tell the truth.
101
00:08:30,259 --> 00:08:31,302
Trust me.
102
00:08:32,970 --> 00:08:33,971
Okay.
103
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
This was on the floor.
104
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
Who is he?
105
00:08:50,655 --> 00:08:52,490
A patient's guardian.
106
00:09:04,418 --> 00:09:05,253
Jin-wook.
107
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
You should eat well.
108
00:09:12,134 --> 00:09:13,886
I think you've lost weight.
109
00:09:20,893 --> 00:09:21,727
You too.
110
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
I'll get going.
111
00:09:25,690 --> 00:09:26,899
Okay.
112
00:10:24,832 --> 00:10:28,586
CONGRATULATIONS
2016 NEWLY APPOINTED PROSECUTORS
113
00:10:28,669 --> 00:10:31,088
Let me take a look at my son.
114
00:10:34,717 --> 00:10:35,718
You look great.
115
00:10:37,470 --> 00:10:38,721
Didn't you nag me about it?
116
00:10:39,597 --> 00:10:41,390
I was just a bit upset.
117
00:10:41,474 --> 00:10:44,143
You wanted to be a doctor
like me at first.
118
00:10:46,270 --> 00:10:48,481
-Did you prepare an oath?
-Of course!
119
00:10:49,315 --> 00:10:52,485
I will become a prosecutor
who is courageous and fights injustice,
120
00:10:52,568 --> 00:10:55,321
who looks after
the weak and underprivileged,
121
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
and who is just
and follows only the truth.
122
00:11:02,453 --> 00:11:03,913
It's so corny.
123
00:11:05,331 --> 00:11:08,542
Gosh, who do you take after
that you're so witty?
124
00:11:08,626 --> 00:11:12,046
Don't beat around the bush.
I take after you.
125
00:11:12,588 --> 00:11:15,591
I'm like a clone of you from head to toe.
126
00:11:16,759 --> 00:11:17,760
That's true.
127
00:11:20,554 --> 00:11:21,514
You'll do well.
128
00:11:22,306 --> 00:11:25,226
I trust that you'll become
a good prosecutor
129
00:11:25,309 --> 00:11:27,645
who reveals the truth for the victims.
130
00:11:47,081 --> 00:11:50,710
HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE FILE
131
00:12:03,055 --> 00:12:06,684
VICTIM
NAME: KWAK YOUNG-SHIL
132
00:12:47,099 --> 00:12:50,311
PATIENT NAME: KWAK YOUNG-SHIL
133
00:12:50,394 --> 00:12:53,564
COMPLAINED OF PANTALGIA AND DIZZINESS
134
00:12:58,778 --> 00:13:01,947
Injuries caused by contact
with an external object,
135
00:13:02,031 --> 00:13:04,450
uterine hemorrhage, ruptured rectum.
136
00:13:04,533 --> 00:13:06,660
So you're not ashamed of it?
137
00:13:06,744 --> 00:13:08,621
There's no reason to be ashamed.
138
00:14:02,091 --> 00:14:05,135
Hey, I-deum. Play with me!
139
00:14:05,219 --> 00:14:06,720
I'm reading a book!
140
00:14:06,804 --> 00:14:10,182
Gosh. What are you trying to become
that you study so hard?
141
00:14:10,850 --> 00:14:12,810
-A doctor.
-A doctor?
142
00:14:13,769 --> 00:14:16,647
Sure, a doctor. That would be nice.
143
00:14:18,941 --> 00:14:21,110
You can help the sick.
144
00:14:21,819 --> 00:14:24,947
And you can go volunteer to help people
145
00:14:25,030 --> 00:14:26,282
at remote areas.
146
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Volunteer?
147
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
I'm not going to do that.
148
00:14:30,911 --> 00:14:32,037
You want to be a doctor.
149
00:14:32,997 --> 00:14:35,332
Yes, and I'll become a rich doctor.
150
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
All you talk about is money.
151
00:14:39,545 --> 00:14:42,214
People might think you have a beggar mom.
152
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
I'm not doing this just for myself.
153
00:14:44,508 --> 00:14:46,802
I'm doing it for your sake as well.
154
00:14:47,344 --> 00:14:49,388
You don't know anything.
155
00:14:51,098 --> 00:14:53,601
Is that so?
156
00:14:54,268 --> 00:14:57,646
-Gosh, then study hard.
-Stop it.
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,690
Let me live a luxury life thanks to you.
158
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
Mom…
159
00:15:29,136 --> 00:15:30,471
Mom…
160
00:15:53,077 --> 00:15:55,788
For Jo Gab-soo,
the future Yongpa mayor. Cheers.
161
00:15:55,871 --> 00:15:57,414
-Cheers.
-Cheers.
162
00:16:05,422 --> 00:16:08,425
Mr. Oh, when you stood in front of Heo
163
00:16:08,509 --> 00:16:12,388
and told him he'd get ten years
for accepting 200 million in bribes
164
00:16:12,471 --> 00:16:15,724
and lose the right to run for election,
165
00:16:17,351 --> 00:16:20,688
I felt so good.
166
00:16:24,024 --> 00:16:26,276
You're flattering me so much.
167
00:16:27,277 --> 00:16:30,155
I only told him
we should do it by the law.
168
00:16:30,239 --> 00:16:33,117
He should be flattering you.
169
00:16:33,200 --> 00:16:35,327
Thanks to you,
he got to join hands with him
170
00:16:35,411 --> 00:16:36,870
and will be elected for sure.
171
00:16:37,871 --> 00:16:38,831
Am I right, Mayor Jo?
172
00:16:38,914 --> 00:16:43,168
Sure. I'll be serving you
for the rest of my life.
173
00:16:43,252 --> 00:16:45,796
Will I get to see such beauties
all my life?
174
00:16:45,879 --> 00:16:47,965
Of course!
175
00:16:51,260 --> 00:16:53,721
You're just my type.
176
00:17:39,433 --> 00:17:41,101
HYUNGJAE LAW FIRM
177
00:17:47,733 --> 00:17:49,735
HYUNGJAE LAW FIRM
178
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
-Oh, my.
-Come on, man.
179
00:19:16,613 --> 00:19:18,115
Bottoms up.
180
00:19:21,618 --> 00:19:22,744
Honey!
181
00:19:25,330 --> 00:19:28,625
What a man! You're crazy.
182
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
You have something on you.
183
00:19:32,546 --> 00:19:34,423
Is it a cut?
184
00:19:35,841 --> 00:19:37,259
I'm sorry.
185
00:19:37,342 --> 00:19:40,345
It's not like you got hit.
Where did you get that?
186
00:19:41,930 --> 00:19:43,015
I did get hit.
187
00:19:44,474 --> 00:19:45,642
Really?
188
00:19:47,144 --> 00:19:48,478
That's interesting.
189
00:19:48,562 --> 00:19:52,691
I never thought someone like you
would get beaten up too.
190
00:20:03,160 --> 00:20:05,287
You still think it's interesting?
191
00:20:07,581 --> 00:20:11,168
It must be good to be so easily amused.
192
00:20:12,836 --> 00:20:16,465
Come on, we were having fun.
What's with you? Don't mess it up.
193
00:20:16,548 --> 00:20:17,591
Come on.
194
00:20:19,092 --> 00:20:20,844
I was just joking.
195
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
It's not interesting now, right?
196
00:20:30,729 --> 00:20:32,147
Then smile a little.
197
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Come on.
198
00:20:38,528 --> 00:20:39,613
You smiled.
199
00:20:40,405 --> 00:20:41,240
Satisfied now?
200
00:20:41,823 --> 00:20:42,950
Yes, of course.
201
00:20:49,498 --> 00:20:51,291
I enjoyed it so much.
202
00:20:51,375 --> 00:20:53,168
Yes, it was fun.
203
00:20:53,251 --> 00:20:56,046
-I enjoyed it a lot.
-I'm glad.
204
00:20:56,129 --> 00:20:57,172
All right.
205
00:20:58,715 --> 00:21:01,093
-Please invite me again.
-I will.
206
00:21:01,760 --> 00:21:03,053
Take care.
207
00:21:13,063 --> 00:21:13,897
What's going on?
208
00:21:15,524 --> 00:21:16,483
It's nothing.
209
00:21:20,404 --> 00:21:22,030
Ma'am, please come down!
210
00:21:22,114 --> 00:21:24,324
-Come down.
-What are you doing?
211
00:21:24,408 --> 00:21:26,576
What are you doing up there? Come down!
212
00:21:27,077 --> 00:21:28,412
Be careful, it's dangerous!
213
00:21:28,495 --> 00:21:30,998
She should come down.
214
00:21:31,081 --> 00:21:32,499
I said, come down!
215
00:21:32,582 --> 00:21:34,584
Please come down!
216
00:21:34,668 --> 00:21:38,171
Jo Gab-soo! Bring Jo Gab-soo!
217
00:21:38,255 --> 00:21:39,381
I--
218
00:21:40,340 --> 00:21:43,468
I won't go down until he comes here!
219
00:21:43,552 --> 00:21:45,887
Bring Jo Gab-soo!
220
00:21:45,971 --> 00:21:48,348
Isn't that Prosecutor Ma I-deum?
221
00:21:48,432 --> 00:21:50,392
What does she have to do with Jo Gab-soo?
222
00:21:50,475 --> 00:21:52,394
Let's report it to the news desk first.
223
00:21:52,477 --> 00:21:55,355
Call Jo Gab-soo right now!
224
00:21:55,439 --> 00:21:56,898
Bring him here!
225
00:21:56,982 --> 00:21:58,900
Bring Jo Gab-soo!
226
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
Jo Gab-soo!
227
00:22:01,987 --> 00:22:04,197
Get down!
228
00:22:04,281 --> 00:22:06,366
Please come down!
229
00:22:06,450 --> 00:22:09,036
You have to get down!
230
00:22:09,119 --> 00:22:10,454
Mr. Yeo.
231
00:22:11,621 --> 00:22:13,915
Okay. I'll be right there.
232
00:22:19,588 --> 00:22:22,090
What? Ma I-deum?
233
00:22:22,174 --> 00:22:23,091
Yes.
234
00:22:23,842 --> 00:22:25,927
I don't know what it's about,
235
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
but she's demanding to bring you.
236
00:22:28,555 --> 00:22:31,558
She's threatening for two hours
that she'll jump if you don't come.
237
00:22:33,477 --> 00:22:36,104
Why are you telling me this?
238
00:22:36,188 --> 00:22:38,565
Are you telling me
to go beg her to come down?
239
00:22:39,232 --> 00:22:40,442
Sir, the thing is,
240
00:22:41,985 --> 00:22:44,905
when you visited her at the hospital,
it was in the news.
241
00:22:44,988 --> 00:22:47,365
She's even in your campaign video.
242
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
So if something bad happens to her,
243
00:22:50,160 --> 00:22:53,580
they might drag you in.
I'm worried about that.
244
00:22:56,750 --> 00:23:00,629
Fine. But I shouldn't go
without knowing what it's about.
245
00:23:01,129 --> 00:23:04,132
Who knows what will happen there?
246
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
I still think
247
00:23:05,842 --> 00:23:07,094
you should go.
248
00:23:18,897 --> 00:23:20,065
Ms. Ma.
249
00:23:23,151 --> 00:23:24,528
What's the matter?
250
00:23:24,611 --> 00:23:26,905
Why are you putting yourself in danger?
251
00:23:26,988 --> 00:23:28,448
You might get hurt.
252
00:23:29,074 --> 00:23:31,451
Please come down so we can talk.
253
00:23:32,786 --> 00:23:33,662
Okay.
254
00:23:39,167 --> 00:23:40,585
Jo Gab-soo!
255
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
What did you do to my mom?
256
00:23:42,879 --> 00:23:45,132
What did you do to Kwak Young-shil?
257
00:23:47,175 --> 00:23:49,678
Ms. Ma.
258
00:23:50,387 --> 00:23:51,596
Why are you
259
00:23:52,389 --> 00:23:53,849
asking me about your mom?
260
00:23:53,932 --> 00:23:55,475
Who should I ask then?
261
00:23:55,976 --> 00:23:59,187
In 1986,
you raped her during interrogation,
262
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
and in 1996,
263
00:24:01,314 --> 00:24:04,109
you abducted her
when she was trying to report it.
264
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
The criminal is right in front of me.
265
00:24:14,536 --> 00:24:16,079
Now that I know you're safe,
266
00:24:16,746 --> 00:24:18,373
I'll be going.
267
00:24:31,428 --> 00:24:32,804
-What is this?
-Look.
268
00:24:35,056 --> 00:24:37,559
On the day my mom went missing,
269
00:24:37,642 --> 00:24:40,145
you were also at the place where my mom
270
00:24:40,228 --> 00:24:41,396
was last seen
271
00:24:42,397 --> 00:24:44,149
before she disappeared.
272
00:24:44,232 --> 00:24:45,984
Is it a coincidence?
273
00:24:55,744 --> 00:24:58,038
What are you trying to say,
274
00:24:58,121 --> 00:24:59,456
Ms. Ma?
275
00:24:59,539 --> 00:25:01,958
Do I have to spell it out for you?
276
00:25:02,792 --> 00:25:04,085
That day,
277
00:25:04,711 --> 00:25:09,007
you ran into my mom who was about to meet
Prosecutor Min to report the torture.
278
00:25:09,674 --> 00:25:11,134
You figured leaving her alone
279
00:25:11,218 --> 00:25:13,803
would ruin everything you did
for your acquittal.
280
00:25:13,887 --> 00:25:15,680
Of course, you had to do something.
281
00:25:15,764 --> 00:25:19,309
So you kidnapped her
and got rid of the evidence.
282
00:25:19,392 --> 00:25:22,687
Shamelessly,
you became a commissioner general,
283
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
and then a politician.
284
00:25:24,439 --> 00:25:26,733
Now, you're even trying to become a mayor!
285
00:25:28,902 --> 00:25:30,445
Do you have proof?
286
00:25:30,528 --> 00:25:32,030
I'll find it soon.
287
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
Do you know
288
00:25:51,174 --> 00:25:52,842
why your mom disappeared?
289
00:25:55,053 --> 00:25:56,304
Because
290
00:25:56,388 --> 00:25:59,182
she tried to reveal things.
291
00:25:59,266 --> 00:26:01,601
If you don't want to end up like her,
292
00:26:02,352 --> 00:26:04,813
you'd better remain quiet.
293
00:26:05,897 --> 00:26:06,898
Great.
294
00:26:07,399 --> 00:26:09,651
You should've reacted that way
from the start.
295
00:26:11,486 --> 00:26:13,238
This gives me a reason to live.
296
00:26:15,198 --> 00:26:16,992
I'll find the evidence soon
297
00:26:17,075 --> 00:26:19,202
and get a warrant to arrest you.
298
00:26:19,911 --> 00:26:22,205
You can look forward to it, Jo Gab-soo.
299
00:26:36,052 --> 00:26:38,179
-What an exclusive.
-Will we find any witness?
300
00:26:38,263 --> 00:26:40,056
Ms. Ma's mom's name is Kwak Young-shil?
301
00:26:40,140 --> 00:26:41,891
-Excuse me.
-Is that her mom?
302
00:26:41,975 --> 00:26:44,436
We'll interview
those around Jo Gab-soo first.
303
00:26:46,062 --> 00:26:48,231
Ms. Han. Where is Ms. Ma?
304
00:26:48,315 --> 00:26:49,899
It's over.
305
00:26:49,983 --> 00:26:51,484
She's safe, so don't worry.
306
00:26:57,115 --> 00:27:00,952
I think the disappearance of Ms. Ma's mom
has something to do with Jo Gab-soo.
307
00:27:01,036 --> 00:27:02,329
JO GAB-SOO DISCHARGED
FROM THE HOSPITAL ON THE 12TH
308
00:27:16,009 --> 00:27:18,762
Anyway, I feel sorry for what happened
309
00:27:19,262 --> 00:27:20,513
to her mom.
310
00:27:51,753 --> 00:27:53,797
Can you drive me home?
311
00:28:22,409 --> 00:28:25,578
Didn't you say
you had something to tell me
312
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
at the hospital?
313
00:28:34,587 --> 00:28:35,672
I'll tell you later.
314
00:28:50,520 --> 00:28:53,148
I'll give you exactly one hour.
315
00:28:53,231 --> 00:28:55,692
I don't care how you do it. Stop them!
316
00:28:56,568 --> 00:28:59,904
If they so much as mention kidnapping
on the internet,
317
00:28:59,988 --> 00:29:01,906
you will never set foot
318
00:29:01,990 --> 00:29:04,576
in Yeouido. I'll make sure of it.
319
00:29:05,076 --> 00:29:05,910
Understand?
320
00:29:07,454 --> 00:29:08,455
Yes.
321
00:29:10,915 --> 00:29:14,002
Where's Sang-ho?
322
00:29:23,553 --> 00:29:25,013
I told you
323
00:29:25,638 --> 00:29:27,390
not to let Tae-kyoo come in here.
324
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
I'm sorry, sir.
325
00:29:29,726 --> 00:29:31,144
Who did he come with?
326
00:29:32,228 --> 00:29:33,271
Did he come alone?
327
00:29:42,822 --> 00:29:43,740
Play it.
328
00:29:43,823 --> 00:29:44,824
Okay.
329
00:30:02,425 --> 00:30:03,510
MIN-HO
330
00:30:05,470 --> 00:30:07,472
The phone you called is turned off.
331
00:30:07,555 --> 00:30:10,350
You'll be directed to voicemail
after the beep.
332
00:30:13,853 --> 00:30:15,688
Hand all the CCTV footage over to me.
333
00:30:15,772 --> 00:30:18,316
And check if he was caught
on any other cameras.
334
00:30:18,399 --> 00:30:19,651
Yes, sir.
335
00:30:24,072 --> 00:30:26,366
-Yes?
-This is bad.
336
00:30:36,209 --> 00:30:37,377
Where have you been?
337
00:30:38,044 --> 00:30:38,920
I'm sorry, sir.
338
00:30:39,003 --> 00:30:41,214
Did popping champagne for a few days
339
00:30:41,965 --> 00:30:43,132
make you go soft?
340
00:30:43,216 --> 00:30:46,261
I heard. What should I do
about that prosecutor?
341
00:30:47,178 --> 00:30:50,265
I suggest having Mr. Oh pressure--
342
00:30:50,348 --> 00:30:52,267
If we go soft on her,
343
00:30:52,350 --> 00:30:54,894
she won't get it.
344
00:30:56,896 --> 00:30:59,899
If she wants to throw turd in my face,
345
00:31:00,817 --> 00:31:01,985
I will
346
00:31:02,610 --> 00:31:04,654
throw turd in hers too.
347
00:31:05,738 --> 00:31:06,948
I'll look into it.
348
00:31:39,647 --> 00:31:40,982
MS. MIN
349
00:31:42,066 --> 00:31:43,735
Hello, Ms. Min.
350
00:31:43,818 --> 00:31:45,194
So?
351
00:31:46,362 --> 00:31:48,781
Do you feel better after causing a ruckus?
352
00:31:50,366 --> 00:31:52,160
The reporters told me about last night.
353
00:31:53,912 --> 00:31:55,288
It was a personal matter.
354
00:31:56,539 --> 00:31:58,124
You don't need to make excuses.
355
00:31:58,625 --> 00:32:01,085
I understand how you felt
and why you did it.
356
00:32:01,169 --> 00:32:05,173
I'm sure you couldn't stop thinking
about your mom after talking with me.
357
00:32:05,256 --> 00:32:08,176
It was obvious Jo Gab-soo would play dumb.
358
00:32:08,926 --> 00:32:10,887
You must've thrown the reporters bait
359
00:32:11,554 --> 00:32:13,640
in hopes of finding out
where your mom was.
360
00:32:16,225 --> 00:32:17,268
But unfortunately…
361
00:32:25,318 --> 00:32:28,655
I think someone obtained
the hidden camera videos of you
362
00:32:28,738 --> 00:32:30,198
from Kim Sang-gyoon's case.
363
00:32:30,281 --> 00:32:32,742
They didn't upload the entire video,
364
00:32:32,825 --> 00:32:36,871
but they disclosed a few screenshots
to make you trending online.
365
00:32:36,954 --> 00:32:38,623
It's obvious who's behind it.
366
00:32:41,167 --> 00:32:42,335
I feel
367
00:32:43,169 --> 00:32:45,004
terrible about your mom too.
368
00:32:46,005 --> 00:32:47,340
But Ms. Ma.
369
00:32:48,049 --> 00:32:50,468
Jo Gab-soo won't be caught that easily.
370
00:32:50,551 --> 00:32:51,803
You need to be rational.
371
00:32:51,886 --> 00:32:54,222
You can take a few days off if you need.
372
00:32:54,764 --> 00:32:55,682
No.
373
00:32:56,683 --> 00:32:58,059
I'll work.
374
00:33:10,530 --> 00:33:12,281
That makes no sense.
375
00:33:12,365 --> 00:33:14,742
How could you print that?
376
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
This is a human rights violation
377
00:33:16,911 --> 00:33:18,079
and defamation.
378
00:33:18,162 --> 00:33:20,164
-Take it down right now.
-Sir?
379
00:33:20,248 --> 00:33:24,127
Even the president is concerned
with digital sexual crimes.
380
00:33:24,210 --> 00:33:27,505
How could you write
a suggestive article like this?
381
00:33:28,297 --> 00:33:31,092
Yes. Please delete it.
382
00:33:31,175 --> 00:33:32,051
Thank you.
383
00:33:34,554 --> 00:33:36,180
Thank you for your help.
384
00:33:37,348 --> 00:33:38,516
Not at all.
385
00:33:38,599 --> 00:33:41,185
This is all for our unit.
386
00:33:42,019 --> 00:33:44,188
-Gosh
-Mr. Koo.
387
00:33:45,523 --> 00:33:46,357
Yes?
388
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
What is all of this?
389
00:33:54,323 --> 00:33:58,036
I was thankful and felt bad for last time.
390
00:33:58,119 --> 00:34:00,997
You must miss home cooking
since you live alone.
391
00:34:01,080 --> 00:34:03,082
I used my cooking skills a little.
392
00:34:04,041 --> 00:34:06,002
Did you make all of this by yourself?
393
00:34:06,085 --> 00:34:08,629
Yes. It wasn't that hard. Please eat.
394
00:34:10,673 --> 00:34:13,885
But I don't know if I deserve this.
395
00:34:13,968 --> 00:34:15,344
Well.
396
00:34:16,095 --> 00:34:18,473
Okay. Thank you, Ms. Son.
397
00:34:19,223 --> 00:34:20,266
Thank you.
398
00:34:20,349 --> 00:34:22,018
What should I eat first?
399
00:34:23,227 --> 00:34:24,979
Are we having a feast or something?
400
00:34:26,022 --> 00:34:28,232
Look how pretty the food looks.
401
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
It looks like banquet food.
402
00:34:31,944 --> 00:34:33,946
I packed a lunch.
403
00:34:34,530 --> 00:34:38,409
You haven't eaten yet? I wish I could
share it, but I made two servings--
404
00:34:38,493 --> 00:34:40,077
Really? Can we join you?
405
00:34:40,161 --> 00:34:42,288
-We'd love to.
-Here.
406
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
But it's two servings.
407
00:34:43,956 --> 00:34:46,167
I haven't had home cooking in ages.
408
00:34:46,250 --> 00:34:49,378
I get home too late
to even cook for myself.
409
00:34:50,421 --> 00:34:52,840
-Thank you, Ms. Son.
-Sure.
410
00:34:52,924 --> 00:34:55,760
-Mr. Koo. Please eat.
-Sure.
411
00:34:55,843 --> 00:34:58,596
Ms. Seo. Eat up.
412
00:34:58,679 --> 00:35:00,181
Eat up.
413
00:35:00,264 --> 00:35:02,433
-You too, Ms. Son.
-You're such a good cook.
414
00:35:03,684 --> 00:35:05,186
-This is incredible.
-Try this.
415
00:35:05,770 --> 00:35:07,271
Kong Soo-ah is missing.
416
00:35:10,650 --> 00:35:11,943
What happened?
417
00:35:12,026 --> 00:35:14,779
This is her call history
for yesterday and today.
418
00:35:14,862 --> 00:35:17,156
The highlighted number is
Eel's burner phone.
419
00:35:17,657 --> 00:35:21,077
It looks like she went out
after getting his call.
420
00:35:22,954 --> 00:35:24,247
She couldn't have…
421
00:35:27,875 --> 00:35:29,919
CALL OR YOUR GRANDMA WILL BE IN DANGER
422
00:35:31,754 --> 00:35:33,756
So she disappeared after she went to work?
423
00:35:33,840 --> 00:35:35,508
Yes. We couldn't find
424
00:35:35,591 --> 00:35:37,802
any communication afterwards.
425
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
How about places she could've gone to?
426
00:35:39,720 --> 00:35:41,722
Her grandma and friends
427
00:35:41,806 --> 00:35:43,850
have no idea where she is either.
428
00:35:43,933 --> 00:35:46,060
Then there's no way to locate her?
429
00:35:47,019 --> 00:35:49,021
That's why I called you.
430
00:35:50,731 --> 00:35:53,693
This is the number she last called.
431
00:36:07,415 --> 00:36:09,458
MA I-DEUM
432
00:36:34,317 --> 00:36:36,527
I-deum, please help me.
433
00:36:36,611 --> 00:36:38,195
I'm at Hyungjae Hotel, K…
434
00:36:40,448 --> 00:36:42,909
Bring Jo Gab-soo!
435
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
Jo Gab-soo!
436
00:36:44,660 --> 00:36:47,455
I won't go down until he comes here!
437
00:36:49,665 --> 00:36:50,583
Ms. Ma.
438
00:36:54,503 --> 00:36:56,923
I-deum, please help me.
439
00:36:57,006 --> 00:36:59,091
I'm at Hyungjae Hotel, K--
440
00:37:00,092 --> 00:37:01,052
Hyungjae Hotel?
441
00:37:10,645 --> 00:37:13,231
There is no room with K in the name.
442
00:37:13,314 --> 00:37:16,525
Are you sure you checked properly?
Check again.
443
00:37:16,609 --> 00:37:18,361
Are you sure it's our hotel?
444
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
There must be a mistake.
445
00:37:20,237 --> 00:37:23,991
We tracked her cell phone,
and it was in Hyungjae Hotel.
446
00:37:24,075 --> 00:37:26,118
I'm sorry I can't be of more help.
447
00:37:26,202 --> 00:37:28,412
Then may we check the security footage?
448
00:37:28,496 --> 00:37:31,540
We only need to check
between 7 p.m. and this morning.
449
00:37:31,624 --> 00:37:33,084
I'm sorry,
450
00:37:33,167 --> 00:37:36,837
but it's against the privacy policy
of our hotel.
451
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
We're looking for someone.
You got to help us.
452
00:37:39,882 --> 00:37:43,469
There's nothing else I can help you with.
453
00:37:43,552 --> 00:37:45,096
-My apologies.
-Look.
454
00:37:45,179 --> 00:37:47,556
Something may have happened to a kid.
455
00:37:47,640 --> 00:37:48,849
I'm sorry,
456
00:37:50,476 --> 00:37:51,686
but we can't help you.
457
00:37:51,769 --> 00:37:54,105
Are you kidding me? Why can't you?
458
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
A person's life is at stake,
but you won't help?
459
00:37:56,649 --> 00:37:57,775
Bring a warrant.
460
00:37:58,567 --> 00:38:00,486
Then we'll cooperate.
461
00:38:00,569 --> 00:38:02,446
We will, so wait.
462
00:38:02,530 --> 00:38:05,366
If anything is missing or destroyed,
you'll be accountable.
463
00:38:05,449 --> 00:38:09,203
I'll add on your refusal to cooperate
and hold you legally accountable.
464
00:38:09,286 --> 00:38:10,204
Do you get that?
465
00:38:11,038 --> 00:38:11,956
Let's go.
466
00:38:13,082 --> 00:38:16,460
Darn it. Do you know
how urgent the situation is?
467
00:38:26,679 --> 00:38:27,680
Wait, why…
468
00:38:27,763 --> 00:38:30,933
He always squirms out of traps,
so his nickname is "Eel."
469
00:38:35,229 --> 00:38:36,731
-Hi.
-Hello, sir.
470
00:38:36,814 --> 00:38:37,940
Last night…
471
00:38:42,111 --> 00:38:43,529
Damn it…
472
00:38:49,618 --> 00:38:51,829
That's him, right? Eel!
473
00:38:51,912 --> 00:38:52,913
Get over here!
474
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Darn it.
475
00:39:04,258 --> 00:39:06,093
Stop coming after me!
476
00:39:06,177 --> 00:39:07,553
Darn it.
477
00:39:07,636 --> 00:39:09,597
Stop chasing me.
478
00:39:17,188 --> 00:39:19,023
You're dead meat!
479
00:39:20,608 --> 00:39:23,194
I'm a prosecutor. Sorry.
480
00:39:23,736 --> 00:39:24,779
Excuse me.
481
00:39:28,115 --> 00:39:29,742
Manual? I can't do it.
482
00:39:31,952 --> 00:39:34,538
Wait, hold on. Prosecutor.
483
00:39:38,542 --> 00:39:39,585
Let's take a break!
484
00:39:42,505 --> 00:39:44,673
Stop. Mr. Eel!
485
00:39:44,757 --> 00:39:47,635
Mr. Eel. I need to talk to you. Hold on.
486
00:39:48,511 --> 00:39:49,929
You must be tired!
487
00:39:55,226 --> 00:39:56,560
Mr. Koo!
488
00:39:57,520 --> 00:39:59,980
Sorry. Go. Just go.
489
00:40:00,064 --> 00:40:02,108
Don't worry about me. Go!
490
00:40:03,484 --> 00:40:06,195
You can do it! Go!
491
00:40:06,278 --> 00:40:08,322
Bicycle. Get on the bicycle!
492
00:40:12,785 --> 00:40:15,287
Stop coming! Darn it.
493
00:40:22,795 --> 00:40:23,963
Hold on.
494
00:40:24,046 --> 00:40:25,131
Where's Soo-ah?
495
00:40:25,214 --> 00:40:26,382
Who the hell are you?
496
00:40:26,465 --> 00:40:27,800
Where's Kong Soo-ah?
497
00:40:27,883 --> 00:40:30,052
-Hold on.
-Seriously.
498
00:40:37,685 --> 00:40:39,436
Did you get him?
499
00:40:40,688 --> 00:40:41,814
Good.
500
00:40:43,524 --> 00:40:45,568
The phone you called is turned off.
501
00:40:45,651 --> 00:40:46,819
After the beep…
502
00:40:50,656 --> 00:40:52,032
LAWYER HEO YOON-KYUNG
503
00:40:54,910 --> 00:40:57,079
Did Min-ho come to work?
504
00:40:58,080 --> 00:40:59,748
As you can see.
505
00:41:00,833 --> 00:41:01,750
Okay.
506
00:41:02,376 --> 00:41:04,545
I heard he was going to Kingdom yesterday.
507
00:41:04,628 --> 00:41:06,088
You should check there.
508
00:41:08,924 --> 00:41:10,551
Please watch what you say.
509
00:41:14,597 --> 00:41:15,806
Have you forgotten
510
00:41:15,890 --> 00:41:19,810
that the 100 million won includes
the confidentiality agreement?
511
00:41:21,228 --> 00:41:23,772
Of course, I remember that.
512
00:41:23,856 --> 00:41:25,691
I just wondered
513
00:41:25,774 --> 00:41:27,651
if I could help like last time.
514
00:41:34,992 --> 00:41:36,035
MIN-HO
515
00:41:52,301 --> 00:41:53,302
No.
516
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
No.
517
00:41:57,097 --> 00:41:58,182
No.
518
00:41:59,016 --> 00:42:00,017
No.
519
00:42:02,561 --> 00:42:05,231
No…
520
00:42:07,441 --> 00:42:08,692
UNINSTALL
521
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
No.
522
00:42:10,611 --> 00:42:11,654
No.
523
00:42:14,365 --> 00:42:15,658
No.
524
00:42:18,077 --> 00:42:19,787
Hey. Wake up.
525
00:42:25,459 --> 00:42:26,335
Hey.
526
00:42:27,253 --> 00:42:28,212
Tae-kyoo.
527
00:42:30,214 --> 00:42:31,257
Hey.
528
00:42:31,340 --> 00:42:33,717
If you were drunk,
you should've gone home.
529
00:42:33,801 --> 00:42:35,052
Why did you drive?
530
00:42:35,135 --> 00:42:36,303
Will we
531
00:42:37,471 --> 00:42:38,305
be okay?
532
00:42:39,807 --> 00:42:41,642
It was too dark last night--
533
00:42:41,725 --> 00:42:44,937
So where did you drive my car
when it was dark?
534
00:42:45,020 --> 00:42:46,772
You dragged me here with you too.
535
00:42:46,855 --> 00:42:49,191
If there's a single scratch, you're dead.
536
00:42:50,150 --> 00:42:51,360
Hey.
537
00:42:51,443 --> 00:42:52,570
Don't you
538
00:42:53,195 --> 00:42:54,405
remember?
539
00:42:58,367 --> 00:43:00,452
-Last night, we--
-"We"?
540
00:43:00,536 --> 00:43:02,955
You and I can't be
lumped together as "we."
541
00:43:04,665 --> 00:43:05,499
Don't you agree?
542
00:43:07,209 --> 00:43:09,003
Just because I partied with you,
543
00:43:09,086 --> 00:43:11,255
you think you're on par with me?
544
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
You're right, but…
545
00:43:16,302 --> 00:43:18,762
what you and I did last night--
546
00:43:18,846 --> 00:43:20,139
What about last night?
547
00:43:21,932 --> 00:43:26,186
What's there other than you
drinking expensive drinks thanks to me?
548
00:43:27,354 --> 00:43:28,606
What else?
549
00:43:28,689 --> 00:43:29,565
Hey.
550
00:43:30,649 --> 00:43:32,818
-Ahn Tae-kyoo.
-Seriously.
551
00:43:33,485 --> 00:43:35,029
Chicks or dudes.
552
00:43:35,612 --> 00:43:38,115
Lowlifes are all the same.
553
00:43:39,241 --> 00:43:41,952
If you're good to them,
they try to walk all over you.
554
00:43:43,120 --> 00:43:44,079
What?
555
00:43:54,298 --> 00:43:56,383
Hey. Get out.
556
00:43:59,011 --> 00:44:01,555
What are you doing? Get the hell out.
557
00:44:27,831 --> 00:44:28,957
Sang-ho.
558
00:44:30,292 --> 00:44:31,293
It's me.
559
00:44:34,129 --> 00:44:36,673
She took off with my precious money.
560
00:44:36,757 --> 00:44:38,300
That witch.
561
00:44:38,384 --> 00:44:39,927
You had a sick teenage girl
562
00:44:40,010 --> 00:44:42,930
do that just to make a few bucks?
563
00:44:43,013 --> 00:44:44,181
"A few bucks"?
564
00:44:45,766 --> 00:44:46,809
"A few bucks"?
565
00:44:47,351 --> 00:44:50,270
I was supposed to get paid a brick.
566
00:44:50,354 --> 00:44:52,356
And to be honest, Soo-ah was the one
567
00:44:52,439 --> 00:44:54,858
who got excited when I mentioned money.
568
00:44:57,361 --> 00:44:59,071
-What?
-That wench
569
00:44:59,154 --> 00:45:01,699
was blinded by greed
and took off with the money.
570
00:45:01,782 --> 00:45:04,201
Hold on. Isn't this
571
00:45:04,284 --> 00:45:06,787
embezzlement or something?
572
00:45:07,579 --> 00:45:08,580
Look.
573
00:45:09,373 --> 00:45:11,250
Who pays that much money
574
00:45:11,333 --> 00:45:14,503
for a sex trafficking
done via online chat?
575
00:45:15,212 --> 00:45:17,631
How could you trust him enough
to send her there?
576
00:45:18,382 --> 00:45:21,468
I sent her after making sure
his identity checked out.
577
00:45:21,552 --> 00:45:25,139
She's my ace.
I wouldn't have sent her to just anyone.
578
00:45:25,222 --> 00:45:27,224
I see. So his identity checked out?
579
00:45:28,809 --> 00:45:31,353
That means
you have the client's information.
580
00:45:32,521 --> 00:45:35,274
Come on. What information do you have?
581
00:45:38,110 --> 00:45:39,111
If I tell you,
582
00:45:40,195 --> 00:45:41,488
what will you do for me?
583
00:45:43,949 --> 00:45:45,659
You seem to be confused.
584
00:45:45,742 --> 00:45:48,579
I mean, I should gain something
585
00:45:48,662 --> 00:45:51,665
to give you information or something.
586
00:45:51,748 --> 00:45:53,000
Look.
587
00:45:53,083 --> 00:45:55,043
All of this is being recorded.
588
00:45:55,753 --> 00:45:58,213
Everything you say. Your attitude.
589
00:45:58,839 --> 00:46:00,757
They may be held against you later.
590
00:46:00,841 --> 00:46:02,760
Are you threatening me?
591
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
You don't know how to make deals.
592
00:46:08,474 --> 00:46:11,143
Even if you begged me,
it wouldn't be enough.
593
00:46:11,226 --> 00:46:13,979
-Aren't you going to find Soo-ah?
-Wait.
594
00:46:15,355 --> 00:46:16,231
Look, sir.
595
00:46:18,150 --> 00:46:21,028
I'll drop the charges
596
00:46:22,112 --> 00:46:24,406
for sex trafficking of minors.
597
00:46:28,118 --> 00:46:30,829
This is being recorded, right? Clearly?
598
00:46:31,413 --> 00:46:32,498
Clearly.
599
00:46:32,581 --> 00:46:35,083
Finding Soo-ah is
more important right now.
600
00:46:35,876 --> 00:46:37,628
We need to save a life.
601
00:46:37,711 --> 00:46:39,588
Gosh. Soo-ah. Okay.
602
00:46:41,173 --> 00:46:42,800
We have to save Soo-ah.
603
00:46:44,009 --> 00:46:45,135
Here.
604
00:46:46,887 --> 00:46:50,307
This psycho sent me his ID
for identity verification.
605
00:46:50,390 --> 00:46:54,186
What's more,
he said Hyungjae Hotel was his.
606
00:46:54,269 --> 00:46:57,105
Doesn't it seem like
there's something huge?
607
00:46:58,232 --> 00:47:01,193
Okay. I clearly gave it to you.
Now, get me out.
608
00:47:01,276 --> 00:47:02,236
Clearly.
609
00:47:02,945 --> 00:47:04,947
Your cell phone will be taken as evidence.
610
00:47:05,614 --> 00:47:08,116
And if anything happened to Soo-ah,
611
00:47:08,200 --> 00:47:10,035
you'll get aiding and abetting too.
612
00:47:10,118 --> 00:47:12,538
Shut your trap and wait.
613
00:47:14,915 --> 00:47:17,251
Wait, hold on. It was all recorded--
614
00:47:17,334 --> 00:47:18,794
Hey!
615
00:47:19,336 --> 00:47:23,340
This is why no one trusts the judiciary!
You know that?
616
00:47:23,423 --> 00:47:24,758
Don't delete this recording!
617
00:47:24,842 --> 00:47:26,426
I'll check it all!
618
00:47:26,510 --> 00:47:28,095
I'll check all of it!
619
00:47:28,178 --> 00:47:30,389
Did you check Baek Min-ho's ID card?
620
00:47:30,472 --> 00:47:32,766
Yes. There is no sign of forgery,
621
00:47:32,849 --> 00:47:34,434
and I confirmed his identity.
622
00:47:34,518 --> 00:47:36,770
I texted you his current address just now.
623
00:47:36,853 --> 00:47:37,688
Okay.
624
00:48:30,824 --> 00:48:32,117
Mr. Baek Min-ho.
625
00:48:40,876 --> 00:48:42,127
Mr. Baek Min-ho.
626
00:48:42,210 --> 00:48:43,712
We're prosecutors.
627
00:48:44,713 --> 00:48:45,672
Mr. Baek?
628
00:48:52,137 --> 00:48:53,430
Mr. Baek.
629
00:48:59,436 --> 00:49:00,520
Mr. Baek?
630
00:49:01,021 --> 00:49:02,856
You're inside, right? We're prosecutors.
631
00:49:03,940 --> 00:49:04,983
Mr. Baek?
632
00:49:09,237 --> 00:49:10,238
Hey.
633
00:49:10,947 --> 00:49:11,949
Hey.
634
00:49:12,616 --> 00:49:14,117
What are you doing?
635
00:49:14,201 --> 00:49:16,244
You are trespassing.
636
00:49:17,287 --> 00:49:19,289
A high school girl
went missing last night.
637
00:49:19,373 --> 00:49:21,083
Your cooperation will be appreciated.
638
00:49:23,168 --> 00:49:24,002
Missing?
639
00:49:25,921 --> 00:49:26,922
You know her, right?
640
00:49:33,345 --> 00:49:36,431
-I don't know.
-You met her last night.
641
00:49:36,515 --> 00:49:37,849
But you don't know her?
642
00:49:39,559 --> 00:49:40,686
I don't think so.
643
00:49:45,482 --> 00:49:46,650
MY BROTHER
644
00:49:48,235 --> 00:49:51,905
Yesterday, you chatted with her
and checked her photo around 8 p.m.
645
00:49:51,989 --> 00:49:53,907
Then, you promised to meet an hour later.
646
00:49:53,990 --> 00:49:57,035
I told you. I don't know.
647
00:49:58,328 --> 00:49:59,621
What about this then?
648
00:50:01,540 --> 00:50:04,418
You even sent your ID via online chat.
649
00:50:04,501 --> 00:50:06,670
How could you not know?
650
00:50:07,587 --> 00:50:09,172
You met Soo-ah, didn't you?
651
00:50:15,387 --> 00:50:16,972
Why don't you take that?
652
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Did you find her?
653
00:50:36,324 --> 00:50:37,409
Not yet.
654
00:50:38,994 --> 00:50:40,162
Min-ho.
655
00:50:40,829 --> 00:50:43,206
Do you remember anything other than
656
00:50:43,290 --> 00:50:44,833
signs and woods?
657
00:50:44,916 --> 00:50:47,919
Hey. Prosecutors--
658
00:50:49,171 --> 00:50:50,922
They are here right now.
659
00:50:52,382 --> 00:50:54,634
You must find her first
660
00:50:55,385 --> 00:50:56,720
no matter what.
661
00:50:59,222 --> 00:51:00,223
What?
662
00:51:48,897 --> 00:51:50,732
DANGER
FALL HAZARD
663
00:53:11,563 --> 00:53:13,607
Where were you and what did you do
664
00:53:13,690 --> 00:53:15,984
between 8:00 p.m. and 2:00 a.m.
last night?
665
00:53:19,154 --> 00:53:20,614
I was at my law office.
666
00:53:21,489 --> 00:53:23,074
Were you working that late?
667
00:53:23,950 --> 00:53:26,202
Yes. I focus better when it's quiet.
668
00:53:29,581 --> 00:53:33,627
Then why don't you go
and check what time I left?
669
00:53:33,710 --> 00:53:35,128
Which law firm?
670
00:53:35,962 --> 00:53:37,672
Hyungjae Law Firm in Gangnam.
671
00:53:45,305 --> 00:53:46,473
Is that enough for now?
672
00:53:47,432 --> 00:53:48,516
Goodbye, then.
673
00:53:50,060 --> 00:53:51,269
Leave.
674
00:54:04,950 --> 00:54:08,119
Yes. I focus better when it's quiet.
675
00:54:08,662 --> 00:54:10,622
Hyungjae Law Firm in Gangnam.
676
00:54:10,705 --> 00:54:11,873
Jo Gab-soo!
677
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
Bring Jo Gab-soo!
678
00:54:14,042 --> 00:54:15,627
Bring Jo Gab-soo!
679
00:54:16,294 --> 00:54:18,171
Hyungjae Law Firm was quiet?
680
00:54:18,922 --> 00:54:21,424
While I created that ruckus last night?
681
00:54:28,181 --> 00:54:29,099
Yes?
682
00:54:29,182 --> 00:54:31,268
Mr. Yeo, we found Kong Soo-ah.
683
00:55:53,641 --> 00:55:56,227
This was found next to her body.
684
00:56:00,565 --> 00:56:01,941
BAEK MIN-HO
685
00:56:12,160 --> 00:56:13,203
Gab-soo.
686
00:56:15,371 --> 00:56:16,373
Please…
687
00:56:18,375 --> 00:56:19,751
save Min-ho.
45880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.