All language subtitles for Witch at Court E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,781 --> 00:00:35,618 THE EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 PEOPLE AROUND JO GAB-SOO 3 00:01:13,531 --> 00:01:16,576 HYUNGJAE GROUP HYUNGJAE LAW FIRM 4 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 JO GAB-SOO 5 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 JO GAB-SOO 6 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 1986 HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE 7 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 KWAK YOUNG-SHIL MISSING IN 1996 8 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 Ms. Ma? 9 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Ms. Min. 10 00:02:06,251 --> 00:02:07,085 What's all this? 11 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 It's not your concern. 12 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Yes, 13 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 it is. 14 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 That's my mom. 15 00:02:23,977 --> 00:02:25,937 KWAK YOUNG-SHIL MISSING IN 1996 16 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 BAEK SANG-HO 17 00:02:52,964 --> 00:02:54,048 "Baek Sang-ho"? 18 00:02:54,799 --> 00:02:55,925 Baek Sang-ho speaking. 19 00:02:57,468 --> 00:03:00,305 I told you that I'd call you. 20 00:03:08,021 --> 00:03:09,564 You should go back in. 21 00:03:29,918 --> 00:03:32,545 You're here. You should've called first. Did you eat? 22 00:03:33,129 --> 00:03:35,506 Yes, I ate. 23 00:03:38,509 --> 00:03:39,677 Is something wrong? 24 00:03:40,303 --> 00:03:41,346 You look terrible. 25 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 It's nothing. I'm fine. 26 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 Mom. 27 00:03:50,021 --> 00:03:52,148 About Kim Mi-jung I mentioned before, 28 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 I found her medical record earlier. 29 00:03:56,319 --> 00:03:58,655 But there's something odd about it. 30 00:03:58,738 --> 00:04:01,491 I ran a background check on her resident registration number, 31 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 and it was someone else. Her name and address are different too. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,497 Really? 33 00:04:08,206 --> 00:04:11,292 Was there anything odd when she was in the hospital? 34 00:04:12,293 --> 00:04:14,754 Like what you see on the news about people who fake 35 00:04:14,837 --> 00:04:18,257 someone's identity and send them to a mental hospital to take their money. 36 00:04:19,884 --> 00:04:22,679 If Kim Mi-jung was also in such a situation, 37 00:04:23,471 --> 00:04:25,431 the Kim Mi-jung that you know 38 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 may not be the real Kim Mi-jung. Right? 39 00:04:33,690 --> 00:04:35,358 Don't you have something to tell me? 40 00:04:46,411 --> 00:04:47,620 Hyungjae Factory-- 41 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 The sexual torture of female factory workers. 42 00:04:51,457 --> 00:04:52,709 You've heard of it, right? 43 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 In 1986, 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,880 when Jo Gab-soo was a detective, 45 00:04:57,964 --> 00:05:00,675 female union members who'd gone on strike 46 00:05:00,758 --> 00:05:02,385 were sexually assaulted. 47 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 I was the prosecutor in charge of the case. 48 00:05:13,104 --> 00:05:16,691 I brought Jo Gab-soo to trial with the victims' testimony, 49 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 but we lost due to insufficient evidence. 50 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 So? 51 00:05:23,781 --> 00:05:25,908 What does that have to do with my mom? 52 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 The one victim of the torture 53 00:05:30,830 --> 00:05:33,249 who could not be located. 54 00:05:34,625 --> 00:05:38,296 Seo Jung-soon died, and the day after he was found not guilty. 55 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 I have information to give you. 56 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 Yes, go ahead. 57 00:05:43,885 --> 00:05:46,012 It's regarding Jo Gab-soo. 58 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 I have 59 00:05:49,682 --> 00:05:52,226 a tape recording of Jo Gab-soo 60 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 admitting to what he did ten years ago. 61 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Back then, 62 00:05:55,980 --> 00:05:58,691 I was sure that informant was Kwak Young-shil. 63 00:05:59,859 --> 00:06:01,652 But I couldn't meet her. 64 00:06:01,736 --> 00:06:02,737 Instead, 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,655 I saw someone else. 66 00:06:05,823 --> 00:06:08,618 Look who it is. 67 00:06:09,494 --> 00:06:13,164 Isn't it Min Ji-sook, 68 00:06:13,247 --> 00:06:15,166 the just prosecutor? 69 00:06:15,708 --> 00:06:17,877 Kwak Young-shil, who had the evidence, 70 00:06:18,503 --> 00:06:22,090 and Jo Gab-soo, who wanted to hide it, were at the same hospital. 71 00:06:22,173 --> 00:06:23,758 Then, Kwak Young-shil disappeared. 72 00:06:24,759 --> 00:06:26,511 Do you think that was a coincidence? 73 00:06:26,594 --> 00:06:28,930 Do you think Jo Gab-soo had nothing to do with it? 74 00:06:30,848 --> 00:06:33,893 Are you saying that man abducted my mom? 75 00:06:35,228 --> 00:06:36,687 It's a reasonable deduction. 76 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 So I investigated it as an abduction for a while, 77 00:06:40,858 --> 00:06:42,527 but there weren't enough leads. 78 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 No way. My mom wouldn't-- 79 00:06:47,281 --> 00:06:48,825 Sexual torture? 80 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 No way. 81 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 That can't be. 82 00:06:55,581 --> 00:06:57,959 My mom is such a cheerful person. 83 00:06:58,042 --> 00:07:02,088 I never once saw her cry, cringe or even sigh. 84 00:07:02,171 --> 00:07:04,048 And she's a crybaby. 85 00:07:04,132 --> 00:07:07,009 She'd freak out about a tiny cut. 86 00:07:07,093 --> 00:07:08,386 How could she have endured… 87 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 sexual torture? 88 00:07:16,644 --> 00:07:19,564 If she really experienced something so horrible, 89 00:07:21,440 --> 00:07:24,485 she wouldn't have been in her right mind after that. 90 00:07:32,994 --> 00:07:35,037 HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE FILE 91 00:07:35,121 --> 00:07:36,706 You should see for yourself. 92 00:07:48,092 --> 00:07:49,844 HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE FILE 93 00:07:55,600 --> 00:07:56,893 There must've been an error. 94 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 Don't you remember? 95 00:08:00,480 --> 00:08:03,524 The hospital computer was so old that it'd break all the time. 96 00:08:04,483 --> 00:08:07,778 The nurses always had to put in the patients' information over and over. 97 00:08:09,822 --> 00:08:12,617 It must've been put in incorrectly back then. 98 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 And Kim Mi-jung saved your life. I owed her big. 99 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 You think I'd be mistaken about that? 100 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 I'm tell the truth. 101 00:08:30,259 --> 00:08:31,302 Trust me. 102 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Okay. 103 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 This was on the floor. 104 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 Who is he? 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,490 A patient's guardian. 106 00:09:04,418 --> 00:09:05,253 Jin-wook. 107 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 You should eat well. 108 00:09:12,134 --> 00:09:13,886 I think you've lost weight. 109 00:09:20,893 --> 00:09:21,727 You too. 110 00:09:24,605 --> 00:09:25,606 I'll get going. 111 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 Okay. 112 00:10:24,832 --> 00:10:28,586 CONGRATULATIONS 2016 NEWLY APPOINTED PROSECUTORS 113 00:10:28,669 --> 00:10:31,088 Let me take a look at my son. 114 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 You look great. 115 00:10:37,470 --> 00:10:38,721 Didn't you nag me about it? 116 00:10:39,597 --> 00:10:41,390 I was just a bit upset. 117 00:10:41,474 --> 00:10:44,143 You wanted to be a doctor like me at first. 118 00:10:46,270 --> 00:10:48,481 -Did you prepare an oath? -Of course! 119 00:10:49,315 --> 00:10:52,485 I will become a prosecutor who is courageous and fights injustice, 120 00:10:52,568 --> 00:10:55,321 who looks after the weak and underprivileged, 121 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 and who is just and follows only the truth. 122 00:11:02,453 --> 00:11:03,913 It's so corny. 123 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 Gosh, who do you take after that you're so witty? 124 00:11:08,626 --> 00:11:12,046 Don't beat around the bush. I take after you. 125 00:11:12,588 --> 00:11:15,591 I'm like a clone of you from head to toe. 126 00:11:16,759 --> 00:11:17,760 That's true. 127 00:11:20,554 --> 00:11:21,514 You'll do well. 128 00:11:22,306 --> 00:11:25,226 I trust that you'll become a good prosecutor 129 00:11:25,309 --> 00:11:27,645 who reveals the truth for the victims. 130 00:11:47,081 --> 00:11:50,710 HYUNGJAE FACTORY SEXUAL TORTURE CASE FILE 131 00:12:03,055 --> 00:12:06,684 VICTIM NAME: KWAK YOUNG-SHIL 132 00:12:47,099 --> 00:12:50,311 PATIENT NAME: KWAK YOUNG-SHIL 133 00:12:50,394 --> 00:12:53,564 COMPLAINED OF PANTALGIA AND DIZZINESS 134 00:12:58,778 --> 00:13:01,947 Injuries caused by contact with an external object, 135 00:13:02,031 --> 00:13:04,450 uterine hemorrhage, ruptured rectum. 136 00:13:04,533 --> 00:13:06,660 So you're not ashamed of it? 137 00:13:06,744 --> 00:13:08,621 There's no reason to be ashamed. 138 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 Hey, I-deum. Play with me! 139 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 I'm reading a book! 140 00:14:06,804 --> 00:14:10,182 Gosh. What are you trying to become that you study so hard? 141 00:14:10,850 --> 00:14:12,810 -A doctor. -A doctor? 142 00:14:13,769 --> 00:14:16,647 Sure, a doctor. That would be nice. 143 00:14:18,941 --> 00:14:21,110 You can help the sick. 144 00:14:21,819 --> 00:14:24,947 And you can go volunteer to help people 145 00:14:25,030 --> 00:14:26,282 at remote areas. 146 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Volunteer? 147 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 I'm not going to do that. 148 00:14:30,911 --> 00:14:32,037 You want to be a doctor. 149 00:14:32,997 --> 00:14:35,332 Yes, and I'll become a rich doctor. 150 00:14:37,960 --> 00:14:39,461 All you talk about is money. 151 00:14:39,545 --> 00:14:42,214 People might think you have a beggar mom. 152 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 I'm not doing this just for myself. 153 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 I'm doing it for your sake as well. 154 00:14:47,344 --> 00:14:49,388 You don't know anything. 155 00:14:51,098 --> 00:14:53,601 Is that so? 156 00:14:54,268 --> 00:14:57,646 -Gosh, then study hard. -Stop it. 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,690 Let me live a luxury life thanks to you. 158 00:15:25,174 --> 00:15:26,926 Mom… 159 00:15:29,136 --> 00:15:30,471 Mom… 160 00:15:53,077 --> 00:15:55,788 For Jo Gab-soo, the future Yongpa mayor. Cheers. 161 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 -Cheers. -Cheers. 162 00:16:05,422 --> 00:16:08,425 Mr. Oh, when you stood in front of Heo 163 00:16:08,509 --> 00:16:12,388 and told him he'd get ten years for accepting 200 million in bribes 164 00:16:12,471 --> 00:16:15,724 and lose the right to run for election, 165 00:16:17,351 --> 00:16:20,688 I felt so good. 166 00:16:24,024 --> 00:16:26,276 You're flattering me so much. 167 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 I only told him we should do it by the law. 168 00:16:30,239 --> 00:16:33,117 He should be flattering you. 169 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 Thanks to you, he got to join hands with him 170 00:16:35,411 --> 00:16:36,870 and will be elected for sure. 171 00:16:37,871 --> 00:16:38,831 Am I right, Mayor Jo? 172 00:16:38,914 --> 00:16:43,168 Sure. I'll be serving you for the rest of my life. 173 00:16:43,252 --> 00:16:45,796 Will I get to see such beauties all my life? 174 00:16:45,879 --> 00:16:47,965 Of course! 175 00:16:51,260 --> 00:16:53,721 You're just my type. 176 00:17:39,433 --> 00:17:41,101 HYUNGJAE LAW FIRM 177 00:17:47,733 --> 00:17:49,735 HYUNGJAE LAW FIRM 178 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 -Oh, my. -Come on, man. 179 00:19:16,613 --> 00:19:18,115 Bottoms up. 180 00:19:21,618 --> 00:19:22,744 Honey! 181 00:19:25,330 --> 00:19:28,625 What a man! You're crazy. 182 00:19:28,709 --> 00:19:30,586 You have something on you. 183 00:19:32,546 --> 00:19:34,423 Is it a cut? 184 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 I'm sorry. 185 00:19:37,342 --> 00:19:40,345 It's not like you got hit. Where did you get that? 186 00:19:41,930 --> 00:19:43,015 I did get hit. 187 00:19:44,474 --> 00:19:45,642 Really? 188 00:19:47,144 --> 00:19:48,478 That's interesting. 189 00:19:48,562 --> 00:19:52,691 I never thought someone like you would get beaten up too. 190 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 You still think it's interesting? 191 00:20:07,581 --> 00:20:11,168 It must be good to be so easily amused. 192 00:20:12,836 --> 00:20:16,465 Come on, we were having fun. What's with you? Don't mess it up. 193 00:20:16,548 --> 00:20:17,591 Come on. 194 00:20:19,092 --> 00:20:20,844 I was just joking. 195 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 It's not interesting now, right? 196 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 Then smile a little. 197 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Come on. 198 00:20:38,528 --> 00:20:39,613 You smiled. 199 00:20:40,405 --> 00:20:41,240 Satisfied now? 200 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 Yes, of course. 201 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 I enjoyed it so much. 202 00:20:51,375 --> 00:20:53,168 Yes, it was fun. 203 00:20:53,251 --> 00:20:56,046 -I enjoyed it a lot. -I'm glad. 204 00:20:56,129 --> 00:20:57,172 All right. 205 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 -Please invite me again. -I will. 206 00:21:01,760 --> 00:21:03,053 Take care. 207 00:21:13,063 --> 00:21:13,897 What's going on? 208 00:21:15,524 --> 00:21:16,483 It's nothing. 209 00:21:20,404 --> 00:21:22,030 Ma'am, please come down! 210 00:21:22,114 --> 00:21:24,324 -Come down. -What are you doing? 211 00:21:24,408 --> 00:21:26,576 What are you doing up there? Come down! 212 00:21:27,077 --> 00:21:28,412 Be careful, it's dangerous! 213 00:21:28,495 --> 00:21:30,998 She should come down. 214 00:21:31,081 --> 00:21:32,499 I said, come down! 215 00:21:32,582 --> 00:21:34,584 Please come down! 216 00:21:34,668 --> 00:21:38,171 Jo Gab-soo! Bring Jo Gab-soo! 217 00:21:38,255 --> 00:21:39,381 I-- 218 00:21:40,340 --> 00:21:43,468 I won't go down until he comes here! 219 00:21:43,552 --> 00:21:45,887 Bring Jo Gab-soo! 220 00:21:45,971 --> 00:21:48,348 Isn't that Prosecutor Ma I-deum? 221 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 What does she have to do with Jo Gab-soo? 222 00:21:50,475 --> 00:21:52,394 Let's report it to the news desk first. 223 00:21:52,477 --> 00:21:55,355 Call Jo Gab-soo right now! 224 00:21:55,439 --> 00:21:56,898 Bring him here! 225 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 Bring Jo Gab-soo! 226 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Jo Gab-soo! 227 00:22:01,987 --> 00:22:04,197 Get down! 228 00:22:04,281 --> 00:22:06,366 Please come down! 229 00:22:06,450 --> 00:22:09,036 You have to get down! 230 00:22:09,119 --> 00:22:10,454 Mr. Yeo. 231 00:22:11,621 --> 00:22:13,915 Okay. I'll be right there. 232 00:22:19,588 --> 00:22:22,090 What? Ma I-deum? 233 00:22:22,174 --> 00:22:23,091 Yes. 234 00:22:23,842 --> 00:22:25,927 I don't know what it's about, 235 00:22:26,011 --> 00:22:28,472 but she's demanding to bring you. 236 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 She's threatening for two hours that she'll jump if you don't come. 237 00:22:33,477 --> 00:22:36,104 Why are you telling me this? 238 00:22:36,188 --> 00:22:38,565 Are you telling me to go beg her to come down? 239 00:22:39,232 --> 00:22:40,442 Sir, the thing is, 240 00:22:41,985 --> 00:22:44,905 when you visited her at the hospital, it was in the news. 241 00:22:44,988 --> 00:22:47,365 She's even in your campaign video. 242 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 So if something bad happens to her, 243 00:22:50,160 --> 00:22:53,580 they might drag you in. I'm worried about that. 244 00:22:56,750 --> 00:23:00,629 Fine. But I shouldn't go without knowing what it's about. 245 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 Who knows what will happen there? 246 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 I still think 247 00:23:05,842 --> 00:23:07,094 you should go. 248 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 Ms. Ma. 249 00:23:23,151 --> 00:23:24,528 What's the matter? 250 00:23:24,611 --> 00:23:26,905 Why are you putting yourself in danger? 251 00:23:26,988 --> 00:23:28,448 You might get hurt. 252 00:23:29,074 --> 00:23:31,451 Please come down so we can talk. 253 00:23:32,786 --> 00:23:33,662 Okay. 254 00:23:39,167 --> 00:23:40,585 Jo Gab-soo! 255 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 What did you do to my mom? 256 00:23:42,879 --> 00:23:45,132 What did you do to Kwak Young-shil? 257 00:23:47,175 --> 00:23:49,678 Ms. Ma. 258 00:23:50,387 --> 00:23:51,596 Why are you 259 00:23:52,389 --> 00:23:53,849 asking me about your mom? 260 00:23:53,932 --> 00:23:55,475 Who should I ask then? 261 00:23:55,976 --> 00:23:59,187 In 1986, you raped her during interrogation, 262 00:23:59,271 --> 00:24:00,689 and in 1996, 263 00:24:01,314 --> 00:24:04,109 you abducted her when she was trying to report it. 264 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 The criminal is right in front of me. 265 00:24:14,536 --> 00:24:16,079 Now that I know you're safe, 266 00:24:16,746 --> 00:24:18,373 I'll be going. 267 00:24:31,428 --> 00:24:32,804 -What is this? -Look. 268 00:24:35,056 --> 00:24:37,559 On the day my mom went missing, 269 00:24:37,642 --> 00:24:40,145 you were also at the place where my mom 270 00:24:40,228 --> 00:24:41,396 was last seen 271 00:24:42,397 --> 00:24:44,149 before she disappeared. 272 00:24:44,232 --> 00:24:45,984 Is it a coincidence? 273 00:24:55,744 --> 00:24:58,038 What are you trying to say, 274 00:24:58,121 --> 00:24:59,456 Ms. Ma? 275 00:24:59,539 --> 00:25:01,958 Do I have to spell it out for you? 276 00:25:02,792 --> 00:25:04,085 That day, 277 00:25:04,711 --> 00:25:09,007 you ran into my mom who was about to meet Prosecutor Min to report the torture. 278 00:25:09,674 --> 00:25:11,134 You figured leaving her alone 279 00:25:11,218 --> 00:25:13,803 would ruin everything you did for your acquittal. 280 00:25:13,887 --> 00:25:15,680 Of course, you had to do something. 281 00:25:15,764 --> 00:25:19,309 So you kidnapped her and got rid of the evidence. 282 00:25:19,392 --> 00:25:22,687 Shamelessly, you became a commissioner general, 283 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 and then a politician. 284 00:25:24,439 --> 00:25:26,733 Now, you're even trying to become a mayor! 285 00:25:28,902 --> 00:25:30,445 Do you have proof? 286 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 I'll find it soon. 287 00:25:48,838 --> 00:25:50,340 Do you know 288 00:25:51,174 --> 00:25:52,842 why your mom disappeared? 289 00:25:55,053 --> 00:25:56,304 Because 290 00:25:56,388 --> 00:25:59,182 she tried to reveal things. 291 00:25:59,266 --> 00:26:01,601 If you don't want to end up like her, 292 00:26:02,352 --> 00:26:04,813 you'd better remain quiet. 293 00:26:05,897 --> 00:26:06,898 Great. 294 00:26:07,399 --> 00:26:09,651 You should've reacted that way from the start. 295 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 This gives me a reason to live. 296 00:26:15,198 --> 00:26:16,992 I'll find the evidence soon 297 00:26:17,075 --> 00:26:19,202 and get a warrant to arrest you. 298 00:26:19,911 --> 00:26:22,205 You can look forward to it, Jo Gab-soo. 299 00:26:36,052 --> 00:26:38,179 -What an exclusive. -Will we find any witness? 300 00:26:38,263 --> 00:26:40,056 Ms. Ma's mom's name is Kwak Young-shil? 301 00:26:40,140 --> 00:26:41,891 -Excuse me. -Is that her mom? 302 00:26:41,975 --> 00:26:44,436 We'll interview those around Jo Gab-soo first. 303 00:26:46,062 --> 00:26:48,231 Ms. Han. Where is Ms. Ma? 304 00:26:48,315 --> 00:26:49,899 It's over. 305 00:26:49,983 --> 00:26:51,484 She's safe, so don't worry. 306 00:26:57,115 --> 00:27:00,952 I think the disappearance of Ms. Ma's mom has something to do with Jo Gab-soo. 307 00:27:01,036 --> 00:27:02,329 JO GAB-SOO DISCHARGED FROM THE HOSPITAL ON THE 12TH 308 00:27:16,009 --> 00:27:18,762 Anyway, I feel sorry for what happened 309 00:27:19,262 --> 00:27:20,513 to her mom. 310 00:27:51,753 --> 00:27:53,797 Can you drive me home? 311 00:28:22,409 --> 00:28:25,578 Didn't you say you had something to tell me 312 00:28:25,662 --> 00:28:26,538 at the hospital? 313 00:28:34,587 --> 00:28:35,672 I'll tell you later. 314 00:28:50,520 --> 00:28:53,148 I'll give you exactly one hour. 315 00:28:53,231 --> 00:28:55,692 I don't care how you do it. Stop them! 316 00:28:56,568 --> 00:28:59,904 If they so much as mention kidnapping on the internet, 317 00:28:59,988 --> 00:29:01,906 you will never set foot 318 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 in Yeouido. I'll make sure of it. 319 00:29:05,076 --> 00:29:05,910 Understand? 320 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Yes. 321 00:29:10,915 --> 00:29:14,002 Where's Sang-ho? 322 00:29:23,553 --> 00:29:25,013 I told you 323 00:29:25,638 --> 00:29:27,390 not to let Tae-kyoo come in here. 324 00:29:28,516 --> 00:29:29,642 I'm sorry, sir. 325 00:29:29,726 --> 00:29:31,144 Who did he come with? 326 00:29:32,228 --> 00:29:33,271 Did he come alone? 327 00:29:42,822 --> 00:29:43,740 Play it. 328 00:29:43,823 --> 00:29:44,824 Okay. 329 00:30:02,425 --> 00:30:03,510 MIN-HO 330 00:30:05,470 --> 00:30:07,472 The phone you called is turned off. 331 00:30:07,555 --> 00:30:10,350 You'll be directed to voicemail after the beep. 332 00:30:13,853 --> 00:30:15,688 Hand all the CCTV footage over to me. 333 00:30:15,772 --> 00:30:18,316 And check if he was caught on any other cameras. 334 00:30:18,399 --> 00:30:19,651 Yes, sir. 335 00:30:24,072 --> 00:30:26,366 -Yes? -This is bad. 336 00:30:36,209 --> 00:30:37,377 Where have you been? 337 00:30:38,044 --> 00:30:38,920 I'm sorry, sir. 338 00:30:39,003 --> 00:30:41,214 Did popping champagne for a few days 339 00:30:41,965 --> 00:30:43,132 make you go soft? 340 00:30:43,216 --> 00:30:46,261 I heard. What should I do about that prosecutor? 341 00:30:47,178 --> 00:30:50,265 I suggest having Mr. Oh pressure-- 342 00:30:50,348 --> 00:30:52,267 If we go soft on her, 343 00:30:52,350 --> 00:30:54,894 she won't get it. 344 00:30:56,896 --> 00:30:59,899 If she wants to throw turd in my face, 345 00:31:00,817 --> 00:31:01,985 I will 346 00:31:02,610 --> 00:31:04,654 throw turd in hers too. 347 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 I'll look into it. 348 00:31:39,647 --> 00:31:40,982 MS. MIN 349 00:31:42,066 --> 00:31:43,735 Hello, Ms. Min. 350 00:31:43,818 --> 00:31:45,194 So? 351 00:31:46,362 --> 00:31:48,781 Do you feel better after causing a ruckus? 352 00:31:50,366 --> 00:31:52,160 The reporters told me about last night. 353 00:31:53,912 --> 00:31:55,288 It was a personal matter. 354 00:31:56,539 --> 00:31:58,124 You don't need to make excuses. 355 00:31:58,625 --> 00:32:01,085 I understand how you felt and why you did it. 356 00:32:01,169 --> 00:32:05,173 I'm sure you couldn't stop thinking about your mom after talking with me. 357 00:32:05,256 --> 00:32:08,176 It was obvious Jo Gab-soo would play dumb. 358 00:32:08,926 --> 00:32:10,887 You must've thrown the reporters bait 359 00:32:11,554 --> 00:32:13,640 in hopes of finding out where your mom was. 360 00:32:16,225 --> 00:32:17,268 But unfortunately… 361 00:32:25,318 --> 00:32:28,655 I think someone obtained the hidden camera videos of you 362 00:32:28,738 --> 00:32:30,198 from Kim Sang-gyoon's case. 363 00:32:30,281 --> 00:32:32,742 They didn't upload the entire video, 364 00:32:32,825 --> 00:32:36,871 but they disclosed a few screenshots to make you trending online. 365 00:32:36,954 --> 00:32:38,623 It's obvious who's behind it. 366 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 I feel 367 00:32:43,169 --> 00:32:45,004 terrible about your mom too. 368 00:32:46,005 --> 00:32:47,340 But Ms. Ma. 369 00:32:48,049 --> 00:32:50,468 Jo Gab-soo won't be caught that easily. 370 00:32:50,551 --> 00:32:51,803 You need to be rational. 371 00:32:51,886 --> 00:32:54,222 You can take a few days off if you need. 372 00:32:54,764 --> 00:32:55,682 No. 373 00:32:56,683 --> 00:32:58,059 I'll work. 374 00:33:10,530 --> 00:33:12,281 That makes no sense. 375 00:33:12,365 --> 00:33:14,742 How could you print that? 376 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 This is a human rights violation 377 00:33:16,911 --> 00:33:18,079 and defamation. 378 00:33:18,162 --> 00:33:20,164 -Take it down right now. -Sir? 379 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 Even the president is concerned with digital sexual crimes. 380 00:33:24,210 --> 00:33:27,505 How could you write a suggestive article like this? 381 00:33:28,297 --> 00:33:31,092 Yes. Please delete it. 382 00:33:31,175 --> 00:33:32,051 Thank you. 383 00:33:34,554 --> 00:33:36,180 Thank you for your help. 384 00:33:37,348 --> 00:33:38,516 Not at all. 385 00:33:38,599 --> 00:33:41,185 This is all for our unit. 386 00:33:42,019 --> 00:33:44,188 -Gosh -Mr. Koo. 387 00:33:45,523 --> 00:33:46,357 Yes? 388 00:33:51,654 --> 00:33:52,947 What is all of this? 389 00:33:54,323 --> 00:33:58,036 I was thankful and felt bad for last time. 390 00:33:58,119 --> 00:34:00,997 You must miss home cooking since you live alone. 391 00:34:01,080 --> 00:34:03,082 I used my cooking skills a little. 392 00:34:04,041 --> 00:34:06,002 Did you make all of this by yourself? 393 00:34:06,085 --> 00:34:08,629 Yes. It wasn't that hard. Please eat. 394 00:34:10,673 --> 00:34:13,885 But I don't know if I deserve this. 395 00:34:13,968 --> 00:34:15,344 Well. 396 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 Okay. Thank you, Ms. Son. 397 00:34:19,223 --> 00:34:20,266 Thank you. 398 00:34:20,349 --> 00:34:22,018 What should I eat first? 399 00:34:23,227 --> 00:34:24,979 Are we having a feast or something? 400 00:34:26,022 --> 00:34:28,232 Look how pretty the food looks. 401 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 It looks like banquet food. 402 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 I packed a lunch. 403 00:34:34,530 --> 00:34:38,409 You haven't eaten yet? I wish I could share it, but I made two servings-- 404 00:34:38,493 --> 00:34:40,077 Really? Can we join you? 405 00:34:40,161 --> 00:34:42,288 -We'd love to. -Here. 406 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 But it's two servings. 407 00:34:43,956 --> 00:34:46,167 I haven't had home cooking in ages. 408 00:34:46,250 --> 00:34:49,378 I get home too late to even cook for myself. 409 00:34:50,421 --> 00:34:52,840 -Thank you, Ms. Son. -Sure. 410 00:34:52,924 --> 00:34:55,760 -Mr. Koo. Please eat. -Sure. 411 00:34:55,843 --> 00:34:58,596 Ms. Seo. Eat up. 412 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 Eat up. 413 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 -You too, Ms. Son. -You're such a good cook. 414 00:35:03,684 --> 00:35:05,186 -This is incredible. -Try this. 415 00:35:05,770 --> 00:35:07,271 Kong Soo-ah is missing. 416 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 What happened? 417 00:35:12,026 --> 00:35:14,779 This is her call history for yesterday and today. 418 00:35:14,862 --> 00:35:17,156 The highlighted number is Eel's burner phone. 419 00:35:17,657 --> 00:35:21,077 It looks like she went out after getting his call. 420 00:35:22,954 --> 00:35:24,247 She couldn't have… 421 00:35:27,875 --> 00:35:29,919 CALL OR YOUR GRANDMA WILL BE IN DANGER 422 00:35:31,754 --> 00:35:33,756 So she disappeared after she went to work? 423 00:35:33,840 --> 00:35:35,508 Yes. We couldn't find 424 00:35:35,591 --> 00:35:37,802 any communication afterwards. 425 00:35:37,885 --> 00:35:39,637 How about places she could've gone to? 426 00:35:39,720 --> 00:35:41,722 Her grandma and friends 427 00:35:41,806 --> 00:35:43,850 have no idea where she is either. 428 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 Then there's no way to locate her? 429 00:35:47,019 --> 00:35:49,021 That's why I called you. 430 00:35:50,731 --> 00:35:53,693 This is the number she last called. 431 00:36:07,415 --> 00:36:09,458 MA I-DEUM 432 00:36:34,317 --> 00:36:36,527 I-deum, please help me. 433 00:36:36,611 --> 00:36:38,195 I'm at Hyungjae Hotel, K… 434 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 Bring Jo Gab-soo! 435 00:36:42,992 --> 00:36:44,577 Jo Gab-soo! 436 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 I won't go down until he comes here! 437 00:36:49,665 --> 00:36:50,583 Ms. Ma. 438 00:36:54,503 --> 00:36:56,923 I-deum, please help me. 439 00:36:57,006 --> 00:36:59,091 I'm at Hyungjae Hotel, K-- 440 00:37:00,092 --> 00:37:01,052 Hyungjae Hotel? 441 00:37:10,645 --> 00:37:13,231 There is no room with K in the name. 442 00:37:13,314 --> 00:37:16,525 Are you sure you checked properly? Check again. 443 00:37:16,609 --> 00:37:18,361 Are you sure it's our hotel? 444 00:37:18,444 --> 00:37:20,154 There must be a mistake. 445 00:37:20,237 --> 00:37:23,991 We tracked her cell phone, and it was in Hyungjae Hotel. 446 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 I'm sorry I can't be of more help. 447 00:37:26,202 --> 00:37:28,412 Then may we check the security footage? 448 00:37:28,496 --> 00:37:31,540 We only need to check between 7 p.m. and this morning. 449 00:37:31,624 --> 00:37:33,084 I'm sorry, 450 00:37:33,167 --> 00:37:36,837 but it's against the privacy policy of our hotel. 451 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 We're looking for someone. You got to help us. 452 00:37:39,882 --> 00:37:43,469 There's nothing else I can help you with. 453 00:37:43,552 --> 00:37:45,096 -My apologies. -Look. 454 00:37:45,179 --> 00:37:47,556 Something may have happened to a kid. 455 00:37:47,640 --> 00:37:48,849 I'm sorry, 456 00:37:50,476 --> 00:37:51,686 but we can't help you. 457 00:37:51,769 --> 00:37:54,105 Are you kidding me? Why can't you? 458 00:37:54,188 --> 00:37:56,565 A person's life is at stake, but you won't help? 459 00:37:56,649 --> 00:37:57,775 Bring a warrant. 460 00:37:58,567 --> 00:38:00,486 Then we'll cooperate. 461 00:38:00,569 --> 00:38:02,446 We will, so wait. 462 00:38:02,530 --> 00:38:05,366 If anything is missing or destroyed, you'll be accountable. 463 00:38:05,449 --> 00:38:09,203 I'll add on your refusal to cooperate and hold you legally accountable. 464 00:38:09,286 --> 00:38:10,204 Do you get that? 465 00:38:11,038 --> 00:38:11,956 Let's go. 466 00:38:13,082 --> 00:38:16,460 Darn it. Do you know how urgent the situation is? 467 00:38:26,679 --> 00:38:27,680 Wait, why… 468 00:38:27,763 --> 00:38:30,933 He always squirms out of traps, so his nickname is "Eel." 469 00:38:35,229 --> 00:38:36,731 -Hi. -Hello, sir. 470 00:38:36,814 --> 00:38:37,940 Last night… 471 00:38:42,111 --> 00:38:43,529 Damn it… 472 00:38:49,618 --> 00:38:51,829 That's him, right? Eel! 473 00:38:51,912 --> 00:38:52,913 Get over here! 474 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Darn it. 475 00:39:04,258 --> 00:39:06,093 Stop coming after me! 476 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Darn it. 477 00:39:07,636 --> 00:39:09,597 Stop chasing me. 478 00:39:17,188 --> 00:39:19,023 You're dead meat! 479 00:39:20,608 --> 00:39:23,194 I'm a prosecutor. Sorry. 480 00:39:23,736 --> 00:39:24,779 Excuse me. 481 00:39:28,115 --> 00:39:29,742 Manual? I can't do it. 482 00:39:31,952 --> 00:39:34,538 Wait, hold on. Prosecutor. 483 00:39:38,542 --> 00:39:39,585 Let's take a break! 484 00:39:42,505 --> 00:39:44,673 Stop. Mr. Eel! 485 00:39:44,757 --> 00:39:47,635 Mr. Eel. I need to talk to you. Hold on. 486 00:39:48,511 --> 00:39:49,929 You must be tired! 487 00:39:55,226 --> 00:39:56,560 Mr. Koo! 488 00:39:57,520 --> 00:39:59,980 Sorry. Go. Just go. 489 00:40:00,064 --> 00:40:02,108 Don't worry about me. Go! 490 00:40:03,484 --> 00:40:06,195 You can do it! Go! 491 00:40:06,278 --> 00:40:08,322 Bicycle. Get on the bicycle! 492 00:40:12,785 --> 00:40:15,287 Stop coming! Darn it. 493 00:40:22,795 --> 00:40:23,963 Hold on. 494 00:40:24,046 --> 00:40:25,131 Where's Soo-ah? 495 00:40:25,214 --> 00:40:26,382 Who the hell are you? 496 00:40:26,465 --> 00:40:27,800 Where's Kong Soo-ah? 497 00:40:27,883 --> 00:40:30,052 -Hold on. -Seriously. 498 00:40:37,685 --> 00:40:39,436 Did you get him? 499 00:40:40,688 --> 00:40:41,814 Good. 500 00:40:43,524 --> 00:40:45,568 The phone you called is turned off. 501 00:40:45,651 --> 00:40:46,819 After the beep… 502 00:40:50,656 --> 00:40:52,032 LAWYER HEO YOON-KYUNG 503 00:40:54,910 --> 00:40:57,079 Did Min-ho come to work? 504 00:40:58,080 --> 00:40:59,748 As you can see. 505 00:41:00,833 --> 00:41:01,750 Okay. 506 00:41:02,376 --> 00:41:04,545 I heard he was going to Kingdom yesterday. 507 00:41:04,628 --> 00:41:06,088 You should check there. 508 00:41:08,924 --> 00:41:10,551 Please watch what you say. 509 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 Have you forgotten 510 00:41:15,890 --> 00:41:19,810 that the 100 million won includes the confidentiality agreement? 511 00:41:21,228 --> 00:41:23,772 Of course, I remember that. 512 00:41:23,856 --> 00:41:25,691 I just wondered 513 00:41:25,774 --> 00:41:27,651 if I could help like last time. 514 00:41:34,992 --> 00:41:36,035 MIN-HO 515 00:41:52,301 --> 00:41:53,302 No. 516 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 No. 517 00:41:57,097 --> 00:41:58,182 No. 518 00:41:59,016 --> 00:42:00,017 No. 519 00:42:02,561 --> 00:42:05,231 No… 520 00:42:07,441 --> 00:42:08,692 UNINSTALL 521 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 No. 522 00:42:10,611 --> 00:42:11,654 No. 523 00:42:14,365 --> 00:42:15,658 No. 524 00:42:18,077 --> 00:42:19,787 Hey. Wake up. 525 00:42:25,459 --> 00:42:26,335 Hey. 526 00:42:27,253 --> 00:42:28,212 Tae-kyoo. 527 00:42:30,214 --> 00:42:31,257 Hey. 528 00:42:31,340 --> 00:42:33,717 If you were drunk, you should've gone home. 529 00:42:33,801 --> 00:42:35,052 Why did you drive? 530 00:42:35,135 --> 00:42:36,303 Will we 531 00:42:37,471 --> 00:42:38,305 be okay? 532 00:42:39,807 --> 00:42:41,642 It was too dark last night-- 533 00:42:41,725 --> 00:42:44,937 So where did you drive my car when it was dark? 534 00:42:45,020 --> 00:42:46,772 You dragged me here with you too. 535 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 If there's a single scratch, you're dead. 536 00:42:50,150 --> 00:42:51,360 Hey. 537 00:42:51,443 --> 00:42:52,570 Don't you 538 00:42:53,195 --> 00:42:54,405 remember? 539 00:42:58,367 --> 00:43:00,452 -Last night, we-- -"We"? 540 00:43:00,536 --> 00:43:02,955 You and I can't be lumped together as "we." 541 00:43:04,665 --> 00:43:05,499 Don't you agree? 542 00:43:07,209 --> 00:43:09,003 Just because I partied with you, 543 00:43:09,086 --> 00:43:11,255 you think you're on par with me? 544 00:43:13,007 --> 00:43:14,300 You're right, but… 545 00:43:16,302 --> 00:43:18,762 what you and I did last night-- 546 00:43:18,846 --> 00:43:20,139 What about last night? 547 00:43:21,932 --> 00:43:26,186 What's there other than you drinking expensive drinks thanks to me? 548 00:43:27,354 --> 00:43:28,606 What else? 549 00:43:28,689 --> 00:43:29,565 Hey. 550 00:43:30,649 --> 00:43:32,818 -Ahn Tae-kyoo. -Seriously. 551 00:43:33,485 --> 00:43:35,029 Chicks or dudes. 552 00:43:35,612 --> 00:43:38,115 Lowlifes are all the same. 553 00:43:39,241 --> 00:43:41,952 If you're good to them, they try to walk all over you. 554 00:43:43,120 --> 00:43:44,079 What? 555 00:43:54,298 --> 00:43:56,383 Hey. Get out. 556 00:43:59,011 --> 00:44:01,555 What are you doing? Get the hell out. 557 00:44:27,831 --> 00:44:28,957 Sang-ho. 558 00:44:30,292 --> 00:44:31,293 It's me. 559 00:44:34,129 --> 00:44:36,673 She took off with my precious money. 560 00:44:36,757 --> 00:44:38,300 That witch. 561 00:44:38,384 --> 00:44:39,927 You had a sick teenage girl 562 00:44:40,010 --> 00:44:42,930 do that just to make a few bucks? 563 00:44:43,013 --> 00:44:44,181 "A few bucks"? 564 00:44:45,766 --> 00:44:46,809 "A few bucks"? 565 00:44:47,351 --> 00:44:50,270 I was supposed to get paid a brick. 566 00:44:50,354 --> 00:44:52,356 And to be honest, Soo-ah was the one 567 00:44:52,439 --> 00:44:54,858 who got excited when I mentioned money. 568 00:44:57,361 --> 00:44:59,071 -What? -That wench 569 00:44:59,154 --> 00:45:01,699 was blinded by greed and took off with the money. 570 00:45:01,782 --> 00:45:04,201 Hold on. Isn't this 571 00:45:04,284 --> 00:45:06,787 embezzlement or something? 572 00:45:07,579 --> 00:45:08,580 Look. 573 00:45:09,373 --> 00:45:11,250 Who pays that much money 574 00:45:11,333 --> 00:45:14,503 for a sex trafficking done via online chat? 575 00:45:15,212 --> 00:45:17,631 How could you trust him enough to send her there? 576 00:45:18,382 --> 00:45:21,468 I sent her after making sure his identity checked out. 577 00:45:21,552 --> 00:45:25,139 She's my ace. I wouldn't have sent her to just anyone. 578 00:45:25,222 --> 00:45:27,224 I see. So his identity checked out? 579 00:45:28,809 --> 00:45:31,353 That means you have the client's information. 580 00:45:32,521 --> 00:45:35,274 Come on. What information do you have? 581 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 If I tell you, 582 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 what will you do for me? 583 00:45:43,949 --> 00:45:45,659 You seem to be confused. 584 00:45:45,742 --> 00:45:48,579 I mean, I should gain something 585 00:45:48,662 --> 00:45:51,665 to give you information or something. 586 00:45:51,748 --> 00:45:53,000 Look. 587 00:45:53,083 --> 00:45:55,043 All of this is being recorded. 588 00:45:55,753 --> 00:45:58,213 Everything you say. Your attitude. 589 00:45:58,839 --> 00:46:00,757 They may be held against you later. 590 00:46:00,841 --> 00:46:02,760 Are you threatening me? 591 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 You don't know how to make deals. 592 00:46:08,474 --> 00:46:11,143 Even if you begged me, it wouldn't be enough. 593 00:46:11,226 --> 00:46:13,979 -Aren't you going to find Soo-ah? -Wait. 594 00:46:15,355 --> 00:46:16,231 Look, sir. 595 00:46:18,150 --> 00:46:21,028 I'll drop the charges 596 00:46:22,112 --> 00:46:24,406 for sex trafficking of minors. 597 00:46:28,118 --> 00:46:30,829 This is being recorded, right? Clearly? 598 00:46:31,413 --> 00:46:32,498 Clearly. 599 00:46:32,581 --> 00:46:35,083 Finding Soo-ah is more important right now. 600 00:46:35,876 --> 00:46:37,628 We need to save a life. 601 00:46:37,711 --> 00:46:39,588 Gosh. Soo-ah. Okay. 602 00:46:41,173 --> 00:46:42,800 We have to save Soo-ah. 603 00:46:44,009 --> 00:46:45,135 Here. 604 00:46:46,887 --> 00:46:50,307 This psycho sent me his ID for identity verification. 605 00:46:50,390 --> 00:46:54,186 What's more, he said Hyungjae Hotel was his. 606 00:46:54,269 --> 00:46:57,105 Doesn't it seem like there's something huge? 607 00:46:58,232 --> 00:47:01,193 Okay. I clearly gave it to you. Now, get me out. 608 00:47:01,276 --> 00:47:02,236 Clearly. 609 00:47:02,945 --> 00:47:04,947 Your cell phone will be taken as evidence. 610 00:47:05,614 --> 00:47:08,116 And if anything happened to Soo-ah, 611 00:47:08,200 --> 00:47:10,035 you'll get aiding and abetting too. 612 00:47:10,118 --> 00:47:12,538 Shut your trap and wait. 613 00:47:14,915 --> 00:47:17,251 Wait, hold on. It was all recorded-- 614 00:47:17,334 --> 00:47:18,794 Hey! 615 00:47:19,336 --> 00:47:23,340 This is why no one trusts the judiciary! You know that? 616 00:47:23,423 --> 00:47:24,758 Don't delete this recording! 617 00:47:24,842 --> 00:47:26,426 I'll check it all! 618 00:47:26,510 --> 00:47:28,095 I'll check all of it! 619 00:47:28,178 --> 00:47:30,389 Did you check Baek Min-ho's ID card? 620 00:47:30,472 --> 00:47:32,766 Yes. There is no sign of forgery, 621 00:47:32,849 --> 00:47:34,434 and I confirmed his identity. 622 00:47:34,518 --> 00:47:36,770 I texted you his current address just now. 623 00:47:36,853 --> 00:47:37,688 Okay. 624 00:48:30,824 --> 00:48:32,117 Mr. Baek Min-ho. 625 00:48:40,876 --> 00:48:42,127 Mr. Baek Min-ho. 626 00:48:42,210 --> 00:48:43,712 We're prosecutors. 627 00:48:44,713 --> 00:48:45,672 Mr. Baek? 628 00:48:52,137 --> 00:48:53,430 Mr. Baek. 629 00:48:59,436 --> 00:49:00,520 Mr. Baek? 630 00:49:01,021 --> 00:49:02,856 You're inside, right? We're prosecutors. 631 00:49:03,940 --> 00:49:04,983 Mr. Baek? 632 00:49:09,237 --> 00:49:10,238 Hey. 633 00:49:10,947 --> 00:49:11,949 Hey. 634 00:49:12,616 --> 00:49:14,117 What are you doing? 635 00:49:14,201 --> 00:49:16,244 You are trespassing. 636 00:49:17,287 --> 00:49:19,289 A high school girl went missing last night. 637 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 Your cooperation will be appreciated. 638 00:49:23,168 --> 00:49:24,002 Missing? 639 00:49:25,921 --> 00:49:26,922 You know her, right? 640 00:49:33,345 --> 00:49:36,431 -I don't know. -You met her last night. 641 00:49:36,515 --> 00:49:37,849 But you don't know her? 642 00:49:39,559 --> 00:49:40,686 I don't think so. 643 00:49:45,482 --> 00:49:46,650 MY BROTHER 644 00:49:48,235 --> 00:49:51,905 Yesterday, you chatted with her and checked her photo around 8 p.m. 645 00:49:51,989 --> 00:49:53,907 Then, you promised to meet an hour later. 646 00:49:53,990 --> 00:49:57,035 I told you. I don't know. 647 00:49:58,328 --> 00:49:59,621 What about this then? 648 00:50:01,540 --> 00:50:04,418 You even sent your ID via online chat. 649 00:50:04,501 --> 00:50:06,670 How could you not know? 650 00:50:07,587 --> 00:50:09,172 You met Soo-ah, didn't you? 651 00:50:15,387 --> 00:50:16,972 Why don't you take that? 652 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Did you find her? 653 00:50:36,324 --> 00:50:37,409 Not yet. 654 00:50:38,994 --> 00:50:40,162 Min-ho. 655 00:50:40,829 --> 00:50:43,206 Do you remember anything other than 656 00:50:43,290 --> 00:50:44,833 signs and woods? 657 00:50:44,916 --> 00:50:47,919 Hey. Prosecutors-- 658 00:50:49,171 --> 00:50:50,922 They are here right now. 659 00:50:52,382 --> 00:50:54,634 You must find her first 660 00:50:55,385 --> 00:50:56,720 no matter what. 661 00:50:59,222 --> 00:51:00,223 What? 662 00:51:48,897 --> 00:51:50,732 DANGER FALL HAZARD 663 00:53:11,563 --> 00:53:13,607 Where were you and what did you do 664 00:53:13,690 --> 00:53:15,984 between 8:00 p.m. and 2:00 a.m. last night? 665 00:53:19,154 --> 00:53:20,614 I was at my law office. 666 00:53:21,489 --> 00:53:23,074 Were you working that late? 667 00:53:23,950 --> 00:53:26,202 Yes. I focus better when it's quiet. 668 00:53:29,581 --> 00:53:33,627 Then why don't you go and check what time I left? 669 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Which law firm? 670 00:53:35,962 --> 00:53:37,672 Hyungjae Law Firm in Gangnam. 671 00:53:45,305 --> 00:53:46,473 Is that enough for now? 672 00:53:47,432 --> 00:53:48,516 Goodbye, then. 673 00:53:50,060 --> 00:53:51,269 Leave. 674 00:54:04,950 --> 00:54:08,119 Yes. I focus better when it's quiet. 675 00:54:08,662 --> 00:54:10,622 Hyungjae Law Firm in Gangnam. 676 00:54:10,705 --> 00:54:11,873 Jo Gab-soo! 677 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 Bring Jo Gab-soo! 678 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Bring Jo Gab-soo! 679 00:54:16,294 --> 00:54:18,171 Hyungjae Law Firm was quiet? 680 00:54:18,922 --> 00:54:21,424 While I created that ruckus last night? 681 00:54:28,181 --> 00:54:29,099 Yes? 682 00:54:29,182 --> 00:54:31,268 Mr. Yeo, we found Kong Soo-ah. 683 00:55:53,641 --> 00:55:56,227 This was found next to her body. 684 00:56:00,565 --> 00:56:01,941 BAEK MIN-HO 685 00:56:12,160 --> 00:56:13,203 Gab-soo. 686 00:56:15,371 --> 00:56:16,373 Please… 687 00:56:18,375 --> 00:56:19,751 save Min-ho. 45880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.