All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.S01E16.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,160 The translation team is working hard on the final subtitles. We will replace the previous version ASAP. Thank you for your patience. 2 00:00:23,160 --> 00:00:26,920 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,680 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,440 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:34,640 --> 00:00:38,000 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:38,880 --> 00:00:46,120 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:46,680 --> 00:00:53,840 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:55,320 --> 00:00:58,880 ♪I will never be fazed♪ 9 00:00:59,240 --> 00:01:02,760 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:03,400 --> 00:01:06,560 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:06,880 --> 00:01:11,160 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:11,600 --> 00:01:14,880 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:15,240 --> 00:01:18,600 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:19,120 --> 00:01:22,560 ♪My existence♪ 15 00:01:23,080 --> 00:01:29,600 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:31,380 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 17 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 16] 18 00:01:39,680 --> 00:01:40,230 Here. 19 00:01:45,790 --> 00:01:46,680 What's wrong? 20 00:01:47,510 --> 00:01:48,920 Feeling unwell? 21 00:01:51,070 --> 00:01:51,710 Mozhu, 22 00:01:52,070 --> 00:01:54,400 if a friend of yours left you 23 00:01:55,350 --> 00:01:56,640 and could never make it back, 24 00:01:57,040 --> 00:01:58,430 what would you do? 25 00:02:00,790 --> 00:02:02,310 What if he died 26 00:02:03,070 --> 00:02:05,950 instead of refusing to come back? 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,240 If you have a spare moment today, 28 00:02:11,680 --> 00:02:13,590 could you buy me some wine from the town? 29 00:02:13,590 --> 00:02:15,680 Your sight isn't recovered. You can't drink. 30 00:02:16,190 --> 00:02:16,800 Not for me. 31 00:02:17,310 --> 00:02:20,150 I want it for my dead friends. 32 00:02:22,400 --> 00:02:23,080 I heard 33 00:02:24,120 --> 00:02:26,400 when a mortal's relatives or friends died, 34 00:02:26,910 --> 00:02:29,710 [they would offer a wine sacrifice] 35 00:02:29,840 --> 00:02:30,960 [to console the dead.] 36 00:02:32,400 --> 00:02:34,710 [Some of my friends,] 37 00:02:34,710 --> 00:02:36,280 [who were very important to me,] 38 00:02:36,870 --> 00:02:38,120 [passed away before me.] 39 00:02:45,840 --> 00:02:46,520 [Where do you think] 40 00:02:47,630 --> 00:02:50,240 [mortals will end up after they die?] 41 00:02:51,520 --> 00:02:53,630 [Their souls will wander] 42 00:02:54,520 --> 00:02:56,240 [until they get to the Nether River] 43 00:02:56,750 --> 00:02:59,870 [and float to the end of the world down the river.] 44 00:03:01,150 --> 00:03:02,840 [What about gods?] 45 00:03:04,560 --> 00:03:05,750 [Gods have no souls.] 46 00:03:06,360 --> 00:03:07,680 [When gods die,] 47 00:03:08,360 --> 00:03:11,360 [they'll be completely gone in this world] 48 00:03:11,630 --> 00:03:15,000 [and can't be seen anywhere.] 49 00:03:18,280 --> 00:03:19,470 [But when they're remembered,] 50 00:03:20,080 --> 00:03:21,430 [they won't be completely gone.] 51 00:03:47,030 --> 00:03:48,400 A new prescription? 52 00:03:48,560 --> 00:03:49,150 Yes. 53 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 Maybe this one is gonna work. 54 00:03:53,080 --> 00:03:55,630 If I can't recover, don't try so hard. 55 00:03:56,310 --> 00:03:57,400 Just let it be. 56 00:03:57,750 --> 00:03:59,190 What are you talking about? 57 00:03:59,630 --> 00:04:00,870 Good medicine usually tastes bad. 58 00:04:00,870 --> 00:04:01,800 Just take it. 59 00:04:02,310 --> 00:04:03,910 Or what? Never get back your sight 60 00:04:03,910 --> 00:04:05,400 and stay here forever for free food? 61 00:04:07,150 --> 00:04:08,560 I don't know where else I can go. 62 00:04:09,310 --> 00:04:10,360 I don't have relatives. 63 00:04:11,120 --> 00:04:12,360 All my friends died. 64 00:04:13,630 --> 00:04:14,630 My wife... 65 00:04:20,800 --> 00:04:21,360 No. 66 00:04:22,680 --> 00:04:25,750 She's no longer my wife. 67 00:04:27,920 --> 00:04:29,070 She hates me. 68 00:04:30,430 --> 00:04:34,070 I'm afraid we wouldn't ever meet again. 69 00:04:36,680 --> 00:04:37,160 How... 70 00:04:39,920 --> 00:04:40,800 How do you feel about her? 71 00:04:52,600 --> 00:04:54,120 [I made it clear from the outset] 72 00:04:54,560 --> 00:04:57,120 [we would go our own way without interference.] 73 00:05:02,480 --> 00:05:03,270 Ming Ye, 74 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 when you feel any better with your eyes, 75 00:05:06,270 --> 00:05:08,040 even if you can see a little bit of light, 76 00:05:08,630 --> 00:05:09,950 remember to tell me. 77 00:05:10,630 --> 00:05:11,750 I have to be prepared. 78 00:05:12,360 --> 00:05:13,120 Prepared for what? 79 00:05:14,310 --> 00:05:15,360 [I must be prepared] 80 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 [to leave here.] 81 00:05:18,390 --> 00:05:19,870 Don't be so nosy. 82 00:05:20,000 --> 00:05:21,070 Just let me know. 83 00:05:27,680 --> 00:05:29,240 Will you always be living here? 84 00:05:31,510 --> 00:05:33,070 Why did you ask? 85 00:05:33,830 --> 00:05:35,160 Now, in this world, 86 00:05:35,680 --> 00:05:37,390 you're my only friend. 87 00:05:37,800 --> 00:05:40,600 May I visit you occasionally? 88 00:05:54,160 --> 00:05:54,680 You can't. 89 00:05:55,680 --> 00:05:56,800 After you get your sight back, 90 00:05:57,680 --> 00:05:59,040 I'll leave immediately. 91 00:05:59,430 --> 00:06:00,240 Where will you go? 92 00:06:00,600 --> 00:06:01,390 I can't tell, really. 93 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 Anywhere. 94 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 I'll just travel around, leading a free life. 95 00:06:11,920 --> 00:06:13,390 [If you knew it was me,] 96 00:06:14,560 --> 00:06:16,390 [I'm afraid you wouldn't want to visit me.] 97 00:06:27,950 --> 00:06:28,750 Be careful on the stairs. 98 00:06:29,310 --> 00:06:29,800 Come on. 99 00:06:32,830 --> 00:06:34,040 What a sunny day today! 100 00:06:34,040 --> 00:06:35,480 Sit down and let me comb your hair. 101 00:06:37,270 --> 00:06:38,680 What? Just sit down. 102 00:07:22,680 --> 00:07:24,600 It's the jasmine balm I made yesterday. 103 00:07:24,600 --> 00:07:25,390 You're lucky to have some. 104 00:08:21,480 --> 00:08:22,720 What... What's wrong? 105 00:08:24,620 --> 00:08:28,380 ♪Reviewing the past years♪ 106 00:08:30,500 --> 00:08:34,580 ♪The vivid and splendid dreams are but a regret that won't fade, it seems♪ 107 00:08:35,220 --> 00:08:40,820 ♪Rather than wake from this slumber I'd prefer the dream to last forever♪ 108 00:08:44,150 --> 00:08:44,790 I'm fine. 109 00:08:46,960 --> 00:08:48,390 Why are your eyes red? 110 00:08:53,840 --> 00:08:54,390 Nothing. 111 00:08:54,390 --> 00:08:57,120 Maybe the balm brought tears to my eyes. 112 00:08:57,480 --> 00:08:58,670 You should have told me. 113 00:08:59,030 --> 00:08:59,670 Let me check. 114 00:09:03,780 --> 00:09:06,020 ♪I'm never heartless♪ 115 00:09:06,180 --> 00:09:09,780 ♪My emotions ebb and flow like the seasons♪ 116 00:09:10,420 --> 00:09:14,540 ♪Even if sorrows never end♪ 117 00:09:15,460 --> 00:09:20,340 ♪A fair complexion remains unafraid of being soaked in tears♪ 118 00:09:20,620 --> 00:09:24,860 ♪I can exchange everything for this life♪ 119 00:09:24,900 --> 00:09:27,420 ♪False sweetness is always abundant♪ 120 00:09:27,500 --> 00:09:30,500 ♪True love is rare though♪ 121 00:09:34,630 --> 00:09:35,480 Any better? 122 00:09:36,660 --> 00:09:41,860 ♪While the fireworks of life are short-lived and easily enjoyed♪ 123 00:09:41,940 --> 00:09:46,060 ♪But this time, who will come and go♪ 124 00:09:46,300 --> 00:09:49,900 ♪While waiting and enduring this bitter sorrow?♪ 125 00:09:58,270 --> 00:09:59,080 What? 126 00:10:03,080 --> 00:10:03,670 Nothing. 127 00:10:04,550 --> 00:10:07,270 I thought your eyes recovered. 128 00:10:09,670 --> 00:10:10,960 Don't be too sad. 129 00:10:10,960 --> 00:10:12,080 Your eyes would recover. 130 00:10:12,270 --> 00:10:13,790 These herbs are very efficacious. 131 00:10:17,320 --> 00:10:19,440 [So, my destiny isn't that bad.] 132 00:10:20,910 --> 00:10:22,670 [I thought we wouldn't meet once more.] 133 00:10:23,510 --> 00:10:26,150 [I never believed that I meet you again.] 134 00:10:27,120 --> 00:10:27,790 [Sang Jiu,] 135 00:10:28,720 --> 00:10:30,440 [if I couldn't recover,] 136 00:10:31,320 --> 00:10:32,720 [would we always] 137 00:10:33,510 --> 00:10:35,670 [stay together in this forest?] 138 00:11:04,750 --> 00:11:05,960 [When I get the chance] 139 00:11:06,320 --> 00:11:07,840 [to tell Sang Jiu the truth,] 140 00:11:08,120 --> 00:11:09,790 [I'll take her back to Shangqing Realm] 141 00:11:09,960 --> 00:11:12,200 [before I manage to refine her body.] 142 00:11:16,320 --> 00:11:17,120 [I almost forgot.] 143 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 [My brother is coming in a few days.] 144 00:11:19,480 --> 00:11:21,270 [I totally forgot my lessons lately.] 145 00:11:33,200 --> 00:11:34,750 I've nearly recovered. 146 00:11:35,120 --> 00:11:36,440 How about we switch places? 147 00:11:36,960 --> 00:11:38,080 Come and sleep in bed. 148 00:11:40,200 --> 00:11:41,000 No way. 149 00:11:41,600 --> 00:11:43,150 Your eyes haven't got better. 150 00:11:43,750 --> 00:11:45,030 Then come up on the bed. 151 00:11:45,630 --> 00:11:46,750 We can squeeze up. 152 00:11:47,240 --> 00:11:49,480 Don't worry. I'm a quiet sleeper. 153 00:11:50,790 --> 00:11:51,870 I won't disturb you. 154 00:12:05,600 --> 00:12:06,630 All right. Get to sleep. 155 00:12:08,120 --> 00:12:08,720 Fine. 156 00:12:26,200 --> 00:12:28,270 How come he hasn't got his sight back yet? 157 00:12:33,000 --> 00:12:34,480 Tomorrow, I'll go up the mountain 158 00:12:34,480 --> 00:12:35,790 for another kind of herb. 159 00:12:36,600 --> 00:12:38,080 It's said to be very efficacious. 160 00:12:51,320 --> 00:12:52,000 [Sang Jiu,] 161 00:12:53,150 --> 00:12:54,440 [don't blame me for lying.] 162 00:12:54,960 --> 00:12:57,510 [I just want us to stay together like this for longer.] 163 00:12:57,870 --> 00:12:58,750 [Even longer.] 164 00:13:12,120 --> 00:13:13,030 Ming Ye. 165 00:14:15,510 --> 00:14:16,750 Here. Take the decoction 166 00:14:16,960 --> 00:14:17,510 before it gets cold. 167 00:14:31,840 --> 00:14:32,440 Open your mouth. 168 00:14:40,390 --> 00:14:41,120 So sweet. 169 00:14:41,910 --> 00:14:42,720 Is it honey? 170 00:14:43,600 --> 00:14:44,240 Yes. 171 00:14:44,320 --> 00:14:46,120 Because you don't like the bitter decoction. 172 00:14:48,150 --> 00:14:48,720 Come over. 173 00:15:00,670 --> 00:15:03,030 You got a bee sting when stealing some honey? 174 00:15:13,120 --> 00:15:13,790 Closer. 175 00:15:16,510 --> 00:15:17,390 Still closer. 176 00:16:26,870 --> 00:16:27,480 All right. 177 00:16:27,670 --> 00:16:28,550 It no longer hurts. 178 00:16:37,440 --> 00:16:38,320 Report, Goddess! 179 00:16:38,320 --> 00:16:39,480 In a bamboo forest, 180 00:16:39,480 --> 00:16:40,670 we found a trace of God Ming Ye! 181 00:16:52,150 --> 00:16:52,670 Come on. 182 00:16:59,910 --> 00:17:01,320 Sit here in the sun. 183 00:17:01,870 --> 00:17:03,510 I'll be back before noon. 184 00:17:03,510 --> 00:17:05,720 I'll bring back some bamboo shoots for soup. 185 00:17:06,270 --> 00:17:06,830 All right. 186 00:17:15,030 --> 00:17:15,440 Oh, 187 00:17:16,640 --> 00:17:17,830 if you're thirsty, 188 00:17:17,830 --> 00:17:19,160 the water is on the table in front of you. 189 00:17:19,350 --> 00:17:20,550 Some leftovers in the kitchen. 190 00:17:20,750 --> 00:17:21,550 If the wind rises, 191 00:17:21,550 --> 00:17:22,880 you have to put on your cloak. 192 00:17:26,680 --> 00:17:28,240 Yeah, right beside you. 193 00:17:29,480 --> 00:17:30,030 All right. 194 00:17:31,680 --> 00:17:32,480 I should go. 195 00:17:58,400 --> 00:17:59,030 Ming Ye! 196 00:18:00,750 --> 00:18:02,000 What are you doing in this place? 197 00:18:02,960 --> 00:18:04,160 You're safe. 198 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 But why didn't you return or let me know? 199 00:18:08,680 --> 00:18:09,680 I was badly wounded. 200 00:18:10,240 --> 00:18:11,440 I stayed here and recuperated 201 00:18:11,830 --> 00:18:13,000 just from some peace. 202 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Sorry to have kept you worried. 203 00:18:18,680 --> 00:18:19,640 You've recovered, huh? 204 00:18:31,830 --> 00:18:32,480 Ming Ye, 205 00:18:34,110 --> 00:18:35,510 how much longer will you stay here? 206 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 You go back without me. 207 00:18:44,830 --> 00:18:46,160 The scenery here is great. 208 00:18:47,000 --> 00:18:48,030 I want to stay for a few days longer. 209 00:18:49,270 --> 00:18:50,510 But you've just recovered. 210 00:18:50,720 --> 00:18:52,030 You need someone to take care of you. 211 00:18:52,240 --> 00:18:53,070 How about I stay? 212 00:18:53,070 --> 00:18:53,720 Don't bother. 213 00:18:54,750 --> 00:18:55,790 Someone takes care of me here. 214 00:19:08,550 --> 00:19:09,790 If you don't mind, 215 00:19:10,270 --> 00:19:11,440 I'm going back for some rest. 216 00:19:12,200 --> 00:19:14,310 I have to tell you something 217 00:19:15,310 --> 00:19:16,440 concerning a lot of people. 218 00:19:17,440 --> 00:19:18,110 What is it? 219 00:19:19,070 --> 00:19:20,350 Yesterday, celestial soldiers reported 220 00:19:20,750 --> 00:19:21,920 they found the Devil God's Bone-refining Seal 221 00:19:21,920 --> 00:19:23,480 in a valley. 222 00:19:24,350 --> 00:19:25,680 That's why I hurried to you. 223 00:19:26,960 --> 00:19:28,310 If the devil energy overflows, 224 00:19:28,750 --> 00:19:29,510 I'm afraid... 225 00:19:33,310 --> 00:19:34,790 The Bone-refining Seal has scary devil energy. 226 00:19:35,680 --> 00:19:37,160 If the air or water is polluted, 227 00:19:37,350 --> 00:19:38,550 the consequences can be catastrophic. 228 00:19:42,030 --> 00:19:43,070 We must not delay a single moment. 229 00:19:43,790 --> 00:19:44,350 Go. 230 00:19:48,640 --> 00:19:49,960 You two lead the way. 231 00:19:50,030 --> 00:19:50,550 -Aye. -Aye. 232 00:19:54,550 --> 00:19:55,640 Hold on a minute. 233 00:20:16,350 --> 00:20:17,110 Here we go. 234 00:20:18,030 --> 00:20:18,640 Ming Ye, 235 00:20:19,830 --> 00:20:21,310 go with them. 236 00:20:21,550 --> 00:20:23,880 I'll fetch a weapon from Yuqing Palace and then catch up. 237 00:20:24,440 --> 00:20:25,000 All right. 238 00:20:40,310 --> 00:20:40,960 [Sang Jiu,] 239 00:20:41,400 --> 00:20:43,590 [I'm in a hurry to leave.] 240 00:20:43,830 --> 00:20:45,270 [Hearing that a devil artifact appeared,] 241 00:20:45,270 --> 00:20:46,510 [I have to go take care of it immediately.] 242 00:20:46,880 --> 00:20:48,960 [In one to ten days,] 243 00:20:48,960 --> 00:20:49,880 [I will come back] 244 00:20:50,200 --> 00:20:51,510 [and explain everything to you.] 245 00:20:52,880 --> 00:20:53,790 [Sorry to leave without telling you.] 246 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 [I'll always miss you.] 247 00:20:56,680 --> 00:20:57,350 [Ming Ye.] 248 00:22:00,070 --> 00:22:01,640 The Bone-refining Seal is there in the center. 249 00:22:01,880 --> 00:22:04,400 The hole was smashed. 250 00:22:26,400 --> 00:22:27,510 After the Devil God was gone, 251 00:22:28,160 --> 00:22:30,030 I had our soldiers search everywhere, 252 00:22:30,960 --> 00:22:32,880 and finally they found this devil artifact. 253 00:22:36,680 --> 00:22:37,510 Thank you for your hard work. 254 00:22:44,350 --> 00:22:45,110 To have found the Bone-refining Seal 255 00:22:45,110 --> 00:22:46,550 only consumed time and manpower. 256 00:22:47,720 --> 00:22:49,880 Your complete disappearance for days 257 00:22:50,960 --> 00:22:52,720 actually exhausted me. 258 00:23:03,720 --> 00:23:05,310 Now, the Devil God is dead. 259 00:23:06,110 --> 00:23:07,590 Without a master, 260 00:23:08,240 --> 00:23:09,880 the Three Devil Artifacts are less powerful. 261 00:23:10,720 --> 00:23:12,640 But their devil energy still floats for miles. 262 00:23:12,880 --> 00:23:14,400 If we don't stop it, 263 00:23:15,070 --> 00:23:17,920 I'm afraid soon this place will be 264 00:23:17,920 --> 00:23:19,030 a shelter for demons. 265 00:23:26,110 --> 00:23:27,480 My father told me 266 00:23:27,680 --> 00:23:28,750 among the Three Devil Artifacts, 267 00:23:29,070 --> 00:23:31,160 the Bone-refining Seal has the most inscrutable functions. 268 00:23:31,400 --> 00:23:32,480 It can enhance the devil energy 269 00:23:33,200 --> 00:23:35,510 and also make a seal or barrier. 270 00:23:36,720 --> 00:23:38,480 When some celestial soldiers were captured, 271 00:23:38,550 --> 00:23:40,000 they were deprived of their divine essence, 272 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 infused with devil energy, 273 00:23:41,440 --> 00:23:42,400 and then became demons. 274 00:23:44,240 --> 00:23:45,920 I really didn't dare to act rashly. 275 00:23:46,640 --> 00:23:48,030 I had our men guard here 276 00:23:48,200 --> 00:23:49,240 until I found you. 277 00:23:50,200 --> 00:23:51,550 [Deprived of their divine essence?] 278 00:23:51,550 --> 00:23:53,510 [Sang Jiu is my single daughter,] 279 00:23:53,510 --> 00:23:55,400 [and the princess of our realm!] 280 00:23:55,400 --> 00:23:57,830 For you, she extracted her divine essence 281 00:23:57,830 --> 00:23:59,510 and could never be immortal! 282 00:23:59,510 --> 00:24:01,070 [Now, you think you can move on] 283 00:24:01,070 --> 00:24:03,720 [just by saying thank you?] 284 00:24:04,750 --> 00:24:06,680 I'll be devoured by my demonic energy. 285 00:24:07,510 --> 00:24:09,240 [If it can deprive someone of his divine essence,] 286 00:24:09,790 --> 00:24:10,880 [maybe it can also] 287 00:24:10,880 --> 00:24:12,510 [help Sang Jiu rebuild her divine essence.] 288 00:24:15,160 --> 00:24:15,960 I'll go check it out. 289 00:24:17,510 --> 00:24:18,160 Ming Ye! 290 00:24:39,110 --> 00:24:40,480 [This artifact appears to be evil] 291 00:24:40,480 --> 00:24:41,720 [but is moderate inside.] 292 00:24:42,000 --> 00:24:43,480 [Without any devil energy,] 293 00:24:43,750 --> 00:24:45,160 [maybe it can be purified] 294 00:24:45,350 --> 00:24:46,350 [and used in some other way.] 295 00:24:51,400 --> 00:24:52,790 [The devil energy is stemmed for the time being.] 296 00:24:55,070 --> 00:24:56,160 [I have to get it out immediately.] 297 00:25:51,240 --> 00:25:52,920 [The Seal has huge devil energy] 298 00:25:53,400 --> 00:25:55,030 [and has gradually infiltrated into the earth.] 299 00:25:59,240 --> 00:26:00,200 [Powerful as I am,] 300 00:26:00,640 --> 00:26:02,440 [I can't easily get it out.] 301 00:26:19,350 --> 00:26:22,440 [I think I have to do this.] 302 00:27:26,200 --> 00:27:27,030 [Heart-guarding Scale.] 303 00:27:32,550 --> 00:27:33,480 [This is] 304 00:27:33,550 --> 00:27:36,160 [the hardest scale of mine.] 305 00:27:36,510 --> 00:27:37,720 [With my divine power in it,] 306 00:27:37,720 --> 00:27:38,640 [it can serve as a shield] 307 00:27:38,640 --> 00:27:40,480 [to isolate the devil energy in the Seal.] 308 00:28:31,680 --> 00:28:33,240 Ming Ye, how was it going? 309 00:28:34,000 --> 00:28:36,030 The Seal crashed against the earth here. 310 00:28:36,200 --> 00:28:38,480 They're nearly integrating. 311 00:28:38,920 --> 00:28:40,350 For the Bone-refining Seal, 312 00:28:40,720 --> 00:28:42,110 I have to exchange something. 313 00:28:43,400 --> 00:28:46,400 I then exchanged my Heart-guarding Scale for it. 314 00:28:48,590 --> 00:28:50,510 The Heart-guarding Scale was in your flesh. 315 00:28:50,960 --> 00:28:52,720 How could you just pull it out? 316 00:28:57,000 --> 00:28:57,960 The bodily pain 317 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 wasn't much of a thing. 318 00:29:05,110 --> 00:29:07,270 My father died in the fight against the Devil God. 319 00:29:07,440 --> 00:29:09,110 Now, you sacrificed your Heart-guarding Scale 320 00:29:09,310 --> 00:29:11,270 for the devil artifact to protect people. 321 00:29:12,310 --> 00:29:13,510 You deserve to be the God of War. 322 00:29:14,400 --> 00:29:15,880 If Father knew about this, 323 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 he would be gratified, too. 324 00:29:20,750 --> 00:29:22,590 I conjured a heavy rain. 325 00:29:23,000 --> 00:29:24,750 And the protection of my Heart-guarding Scale, 326 00:29:25,720 --> 00:29:26,750 it won't be long 327 00:29:27,070 --> 00:29:28,310 before this place 328 00:29:28,310 --> 00:29:29,750 has abundant spiritual energy. 329 00:29:30,750 --> 00:29:32,200 Surrounded by mountains, 330 00:29:33,110 --> 00:29:35,310 there's no light in the valley. 331 00:29:36,480 --> 00:29:37,920 Let's call it Mount Buzhao. 332 00:29:39,110 --> 00:29:40,720 It's quite considerate of you, Ming Ye. 333 00:29:41,240 --> 00:29:43,750 Father had many subordinates and disciples. 334 00:29:43,880 --> 00:29:46,880 Only you followed in his steps 335 00:29:47,160 --> 00:29:48,480 and knew his wishes best. 336 00:29:50,070 --> 00:29:52,110 So, you would also protect 337 00:29:53,240 --> 00:29:55,640 what my father had protected, right? 338 00:30:01,510 --> 00:30:02,110 Let's go. 339 00:30:03,310 --> 00:30:04,590 Back to Shangqing Realm first. 340 00:30:26,790 --> 00:30:27,960 [So, this is the Fire Quadripod.] 341 00:30:30,030 --> 00:30:31,110 [Before the world came into being,] 342 00:30:31,550 --> 00:30:33,920 [the Quadripod's four legs represented four seasons.] 343 00:30:34,240 --> 00:30:36,480 [The fire in it was the sun.] 344 00:30:36,920 --> 00:30:37,830 Burning fiercely. 345 00:30:38,310 --> 00:30:39,240 When Tian Hao was alive, 346 00:30:39,480 --> 00:30:41,030 he used it to purify demons. 347 00:30:42,030 --> 00:30:44,400 Unfortunately, it would shorten the user's life 348 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 and cost quite a lot. 349 00:30:47,110 --> 00:30:49,550 Since then, it has been sealed here. 350 00:30:53,440 --> 00:30:55,350 Purifying the Bone-refining Seal with the Fire Quadripod 351 00:30:55,680 --> 00:30:57,160 would really be perfect. 352 00:30:58,550 --> 00:30:59,440 If it works, 353 00:30:59,830 --> 00:31:02,640 the purification can be done in four days and nights. 354 00:31:03,920 --> 00:31:06,920 Then, I can use it to cure Sang Jiu. 355 00:31:27,240 --> 00:31:28,590 [In the Fire Quadripod,] 356 00:31:29,310 --> 00:31:31,310 [there are four seasons.] 357 00:31:32,720 --> 00:31:34,750 [They can purify everything.] 358 00:31:37,270 --> 00:31:38,480 [When I burn my divine essence,] 359 00:31:39,510 --> 00:31:42,750 [I can wash the devil energy off the Seal.] 360 00:31:43,790 --> 00:31:46,750 [Maybe I can get some good luck.] 361 00:31:53,960 --> 00:31:54,750 [And we] 362 00:31:55,720 --> 00:31:57,590 [we can start all over again.] 363 00:32:18,000 --> 00:32:19,200 [God Ming Ye.] 364 00:32:19,480 --> 00:32:21,720 [You can call me Ming Ye.] 365 00:32:22,680 --> 00:32:24,270 How about you taste one? 366 00:32:24,960 --> 00:32:26,480 Taste it. Very sweet. 367 00:32:27,620 --> 00:32:29,180 ♪I wanna borrow the moon♪ 368 00:32:29,180 --> 00:32:33,180 ♪That's about to fall from the edge of the sky♪ 369 00:32:34,260 --> 00:32:39,220 ♪I wanna hang a glittering butterfly there till the snow falls♪ 370 00:32:40,300 --> 00:32:43,270 ♪I wanna hang it in a wrong time♪ 371 00:32:43,270 --> 00:32:45,350 Stare at your sword, not me. 372 00:32:49,270 --> 00:32:51,110 [Will you do co-cultivation with me?] 373 00:32:52,030 --> 00:32:52,640 [What?] 374 00:32:55,060 --> 00:32:56,740 ♪Why don't we just be like this♪ 375 00:32:56,740 --> 00:33:00,780 ♪For ten thousand years?♪ 376 00:33:01,780 --> 00:33:03,580 ♪Let's freeze time♪ 377 00:33:03,580 --> 00:33:06,660 ♪Before we say goodbye♪ 378 00:33:07,740 --> 00:33:10,880 ♪Let your sweet shallow smile♪ 379 00:33:10,880 --> 00:33:13,830 [Divorce Certificate] I'm sure I'm gonna die. 380 00:33:16,000 --> 00:33:16,720 [Sang Jiu,] 381 00:33:17,590 --> 00:33:18,640 [I would rather you leave] 382 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 [than stay here and die alone.] 383 00:33:23,000 --> 00:33:24,160 Over all these days, 384 00:33:24,750 --> 00:33:26,030 I didn't dare to say anything 385 00:33:27,200 --> 00:33:28,550 or do anything. 386 00:33:29,510 --> 00:33:30,750 I didn't even dare to stare at you 387 00:33:30,750 --> 00:33:32,350 or talk to you. 388 00:33:34,400 --> 00:33:36,440 Now, you don't even want to see me. 389 00:33:37,160 --> 00:33:39,400 And will you expel me with a mere certificate? 390 00:33:41,240 --> 00:33:42,270 [Have you ever,] 391 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 [even a little bit] 392 00:33:45,480 --> 00:33:47,200 [or even for a second,] 393 00:33:48,070 --> 00:33:49,440 [loved me?] 394 00:33:50,240 --> 00:33:51,270 [No.] 395 00:33:54,550 --> 00:33:55,350 [Sang Jiu.] 396 00:33:57,750 --> 00:33:59,200 [Now, the Devil God is killed.] 397 00:33:59,790 --> 00:34:00,960 [Stability has been achieved in Three Realms.] 398 00:34:01,270 --> 00:34:02,750 [And luckily, I got this.] 399 00:34:07,830 --> 00:34:08,710 [I owed you that much] 400 00:34:10,670 --> 00:34:12,760 [and I'll slowly make it up for you.] 401 00:34:14,550 --> 00:34:15,440 [Wait until I'm back to you.] 402 00:34:17,280 --> 00:34:18,670 [Whatever it costs,] 403 00:34:19,590 --> 00:34:21,110 [I will purify the Bone-refining Seal] 404 00:34:21,630 --> 00:34:23,150 [and remove the devil energy from you.] 405 00:34:29,960 --> 00:34:30,840 [Ming Ye,] 406 00:34:31,230 --> 00:34:32,710 [how could you try to use the Bone-refining Seal] 407 00:34:32,710 --> 00:34:35,190 [to cure that clam who lost her divine essence?] 408 00:34:36,280 --> 00:34:37,280 [For her,] 409 00:34:37,760 --> 00:34:40,230 [you even risked your life] 410 00:34:40,400 --> 00:34:41,590 [to use the Fire Quadripod.] 411 00:34:42,550 --> 00:34:43,840 [Very well.] 412 00:34:44,670 --> 00:34:46,670 Goddess, soldiers have assembled. 413 00:34:52,000 --> 00:34:52,760 Thank you. 414 00:34:53,590 --> 00:34:54,920 I lost my parents 415 00:34:55,070 --> 00:34:56,230 and made no achievements in battles. 416 00:34:56,710 --> 00:34:58,840 But you still take orders from me. 417 00:34:59,030 --> 00:35:00,480 I'm quite grateful. 418 00:35:00,800 --> 00:35:01,880 Don't say that, Goddess. 419 00:35:02,070 --> 00:35:03,320 Not only I 420 00:35:03,440 --> 00:35:04,630 but also everyone else here 421 00:35:04,630 --> 00:35:06,230 followed your father Tian Hao 422 00:35:06,230 --> 00:35:07,880 to have settled in Shangqing Realm. 423 00:35:07,880 --> 00:35:09,070 Though you're young, 424 00:35:09,070 --> 00:35:10,800 you're the Goddess of flying serpents 425 00:35:10,800 --> 00:35:12,190 and owner of Yuqing Palace. 426 00:35:12,440 --> 00:35:13,960 We don't dare to forget that. 427 00:35:16,360 --> 00:35:17,150 Glad to hear that. 428 00:35:22,150 --> 00:35:23,710 Ming Ye will have entered a strict meditation retreat for days. 429 00:35:24,670 --> 00:35:26,230 To find the devil artifacts 430 00:35:26,480 --> 00:35:28,000 is concerned with people's lives. 431 00:35:28,440 --> 00:35:29,360 It can't be suspended. 432 00:35:30,800 --> 00:35:32,110 I was just reported 433 00:35:32,590 --> 00:35:35,360 that one devil artifact was picked by the clams. 434 00:35:36,230 --> 00:35:39,840 Please go with me to search for it. 435 00:35:40,960 --> 00:35:41,550 Aye. 436 00:35:43,070 --> 00:35:44,510 [Try to fight with me for Ming Ye?] 437 00:35:45,000 --> 00:35:47,440 [Sang Jiu, can you even survive?] 438 00:35:56,590 --> 00:35:58,280 [Where on earth has Ming Ye gone?] 439 00:35:59,280 --> 00:36:00,960 [I've been looking for him in the woods] 440 00:36:00,960 --> 00:36:02,400 [all day.] 441 00:36:03,030 --> 00:36:05,400 [With his vision lost, he couldn't have gone too far.] 442 00:36:06,670 --> 00:36:08,550 [Did somebody take him?] 443 00:36:35,440 --> 00:36:36,590 By order of Lord Ming, 444 00:36:36,960 --> 00:36:39,230 you will kill the clam on sight. 445 00:36:40,150 --> 00:36:40,920 Search the place. 446 00:36:41,320 --> 00:36:41,920 Right away. 447 00:36:46,030 --> 00:36:46,670 [It's Huan.] 448 00:36:47,670 --> 00:36:49,400 [Ye has already returned to the Shangqing Realm.] 449 00:36:50,760 --> 00:36:52,030 [Kill me on sight?] 450 00:36:53,230 --> 00:36:53,880 [Ye,] 451 00:36:54,510 --> 00:36:55,800 [is that you trying to kill me?] 452 00:36:58,630 --> 00:36:59,590 Goddess Tian Huan, 453 00:36:59,760 --> 00:37:00,510 there's nobody here. 454 00:37:02,280 --> 00:37:03,110 Goddess Tian Huan, 455 00:37:03,360 --> 00:37:04,070 there's no one outside either. 456 00:37:08,280 --> 00:37:08,840 Goddess Tian Huan, 457 00:37:08,840 --> 00:37:10,110 there's been no trace of Sang Jiu. 458 00:37:12,880 --> 00:37:15,030 Looks like she is one step ahead of me. 459 00:37:15,230 --> 00:37:16,230 Now she's loose. 460 00:37:17,480 --> 00:37:18,190 Well, 461 00:37:19,510 --> 00:37:20,710 she can run, 462 00:37:21,150 --> 00:37:22,440 but she can't hide. 463 00:37:23,920 --> 00:37:24,510 Let's go. 464 00:37:40,630 --> 00:37:41,190 [No.] 465 00:37:42,070 --> 00:37:43,480 [I need to find out what that was all about.] 466 00:37:53,320 --> 00:37:55,030 [What happened here?] 467 00:37:57,440 --> 00:37:59,070 [These are new faces.] 468 00:38:02,550 --> 00:38:03,110 Halt. 469 00:38:05,880 --> 00:38:07,550 Who are you and why are you here? 470 00:38:09,510 --> 00:38:10,070 I... 471 00:38:11,550 --> 00:38:13,360 I'm a low-ranking immortal from the Lower Realm. 472 00:38:13,630 --> 00:38:14,760 And I'm here to see Lord Ming. 473 00:38:15,920 --> 00:38:18,710 But you don't even have divine essence. 474 00:38:19,030 --> 00:38:20,320 You are not so much an immortal 475 00:38:20,840 --> 00:38:22,150 as an imp. 476 00:38:22,710 --> 00:38:23,670 What do you want to see the God of War about? 477 00:38:25,000 --> 00:38:26,550 An urgent matter. 478 00:38:26,670 --> 00:38:27,960 Would you please get word to him? 479 00:38:29,590 --> 00:38:30,760 I need to give this to him... 480 00:38:33,510 --> 00:38:34,480 What is this thing? 481 00:38:34,710 --> 00:38:35,480 I'm not passing it on to the God of War. 482 00:38:36,150 --> 00:38:37,000 Please just go. 483 00:38:37,000 --> 00:38:38,110 I wish I could help you, 484 00:38:38,110 --> 00:38:39,440 but the God of War is in a 4-day strict meditation retreat. 485 00:38:39,550 --> 00:38:40,320 He's not taking any visitors. 486 00:38:42,030 --> 00:38:43,070 A strict meditation retreat? Why? 487 00:38:44,000 --> 00:38:45,510 Is he not feeling well? 488 00:38:45,880 --> 00:38:46,480 It's about the Four Continents and Three Realms, 489 00:38:46,480 --> 00:38:48,030 of course. 490 00:38:48,590 --> 00:38:50,800 He is the key to peace in the whole universe. 491 00:38:51,190 --> 00:38:52,440 If something were to happen to him in training, 492 00:38:52,630 --> 00:38:53,550 we would be so screwed. 493 00:38:55,440 --> 00:38:58,360 Then what has Goddess Tian Huan been up to? 494 00:38:58,920 --> 00:39:00,000 Being on the same page with the God of War, 495 00:39:00,150 --> 00:39:01,880 Goddess Tian Huan 496 00:39:02,190 --> 00:39:03,070 is leading the hunt 497 00:39:03,070 --> 00:39:04,360 for devil weapons scattered around the universe. 498 00:39:04,630 --> 00:39:06,760 and evil beings roaming the Four Continents and Three Realms. 499 00:39:07,000 --> 00:39:08,190 If any one of you troublemakers 500 00:39:08,190 --> 00:39:09,670 is connected to the Devil God, 501 00:39:10,110 --> 00:39:11,030 well, you might want to watch your back. 502 00:39:12,150 --> 00:39:13,030 Mm, that's right. 503 00:39:32,670 --> 00:39:34,760 [Since Ye is tied up with his cultivation,] 504 00:39:35,110 --> 00:39:36,550 [I think I'll just wait it out.] 505 00:39:37,030 --> 00:39:39,190 [I have to get to the bottom of it all.] 506 00:40:40,920 --> 00:40:41,590 Charge. 507 00:41:12,190 --> 00:41:13,400 If you want to hurt my people, 508 00:41:13,800 --> 00:41:15,000 you'll have to go through me first. 509 00:41:19,670 --> 00:41:23,510 Is this river a rogue-making machine or what? 510 00:41:24,630 --> 00:41:26,630 You're seriously going to fight me? 511 00:41:27,110 --> 00:41:28,440 What a vain, foolish man. 512 00:41:28,670 --> 00:41:30,230 Come on, we've got to protect Father. 513 00:41:30,400 --> 00:41:31,070 Absolutely. 514 00:41:55,760 --> 00:41:56,510 Seize him. 515 00:42:21,280 --> 00:42:22,190 You old clam demon 516 00:42:22,670 --> 00:42:24,280 Thousands of years of cultivating, 517 00:42:24,800 --> 00:42:26,440 yet you couldn't even take 100 blows 518 00:42:26,550 --> 00:42:28,280 dealt from my Moon Blast. 519 00:42:28,800 --> 00:42:30,280 And you call yourself a King? 520 00:42:30,590 --> 00:42:31,630 That's funny. 521 00:42:32,480 --> 00:42:34,280 Your son, on the other hand, was a handful. 522 00:42:34,630 --> 00:42:37,400 But he, too, was defeated by me. 523 00:42:38,030 --> 00:42:40,150 Tian Huan, what do you want? 524 00:42:41,760 --> 00:42:44,440 To wipe evil creatures off the map. 525 00:42:44,670 --> 00:42:46,280 I am told the Water Tribe of the Mohe River 526 00:42:46,590 --> 00:42:48,590 is in cahoots with the Devil God and is possessing a devil weapon. 527 00:42:48,800 --> 00:42:51,510 These are crimes punishable by familial extermination. 528 00:42:51,510 --> 00:42:54,510 But... if you hand over the weapon, 529 00:42:54,760 --> 00:42:56,150 only the one who leads gets punished. 530 00:42:56,150 --> 00:42:57,960 The rest of you will be let off the hook. 531 00:42:58,070 --> 00:42:59,280 In cahoots with the Devil God? 532 00:42:59,590 --> 00:43:01,670 That's utter nonsense. 533 00:43:01,670 --> 00:43:02,800 We, the people of the Water Tribe, stay in our own lanes. 534 00:43:03,030 --> 00:43:04,630 And we have done absolutely nothing wrong. 535 00:43:04,760 --> 00:43:05,960 Is this the way the people of the Shangqing Realm do things? 536 00:43:06,280 --> 00:43:09,000 Framing people for crimes they didn't commit? 537 00:43:09,000 --> 00:43:11,440 We offer protections to the three realms. 538 00:43:12,030 --> 00:43:13,320 I don't need some puck 539 00:43:13,480 --> 00:43:15,190 to tell me what to do. 540 00:43:15,190 --> 00:43:16,400 So keep your opinions to yourself. 541 00:43:16,630 --> 00:43:18,670 Why are you doing this to us? 542 00:43:18,800 --> 00:43:20,710 Have you forgotten the kindness 543 00:43:20,710 --> 00:43:22,280 we once showed you and Ye? 544 00:43:30,230 --> 00:43:30,920 You're right. 545 00:43:31,280 --> 00:43:33,440 There hasn't been bad blood between us. 546 00:43:33,440 --> 00:43:35,800 So what makes you think it's a setup? 547 00:43:35,800 --> 00:43:37,400 Because you're stone broke? 548 00:43:37,400 --> 00:43:38,800 Because you're capable of evil? 549 00:43:38,800 --> 00:43:40,510 Or because these crappy pearls of yours? 550 00:43:44,230 --> 00:43:44,760 Goddess, 551 00:43:44,760 --> 00:43:47,000 should we run this by the God of War? 552 00:43:47,510 --> 00:43:48,510 Excuse me? 553 00:43:49,510 --> 00:43:50,920 Well, he is... 554 00:43:51,030 --> 00:43:52,400 he's the Clam King's son-in-law. 555 00:43:52,510 --> 00:43:54,150 Mm, so? 556 00:43:55,030 --> 00:43:57,360 This bunch of shellfish 557 00:43:57,360 --> 00:43:58,400 forced Ye into 558 00:43:58,400 --> 00:43:59,760 marrying that smelly clam. 559 00:43:59,760 --> 00:44:01,190 He doesn't even like her. 560 00:44:01,190 --> 00:44:02,280 He already dumped her. 561 00:44:02,590 --> 00:44:04,590 Pretty bold of them 562 00:44:04,800 --> 00:44:06,630 to set up that clam with Ye. 563 00:44:07,320 --> 00:44:10,070 But... there's no sign of a devil weapon. 564 00:44:10,920 --> 00:44:13,320 That's because you lot suck at your job. 565 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 Not finding any devil weapons doesn't mean they aren't the Devil God's allies. 566 00:44:15,800 --> 00:44:16,400 What? 567 00:44:16,960 --> 00:44:17,840 Found your conscience 568 00:44:17,840 --> 00:44:19,440 after killing so many 569 00:44:19,630 --> 00:44:21,760 of the Water Tribe members? 570 00:44:22,550 --> 00:44:23,440 Trust me. 571 00:44:23,630 --> 00:44:25,840 They are in league with the Devil God. 572 00:44:26,150 --> 00:44:27,550 We may not have found the weapon, 573 00:44:27,880 --> 00:44:29,320 but they fought back, 574 00:44:29,440 --> 00:44:30,630 which was suspicious. 575 00:44:30,960 --> 00:44:34,440 These evil beings are cunning. 576 00:44:34,440 --> 00:44:36,320 Our soldiers fought back as an act of self-defense. 577 00:44:36,760 --> 00:44:37,590 Don't worry. 578 00:44:38,000 --> 00:44:39,360 Ye won't blame me for this. 579 00:44:39,360 --> 00:44:41,320 We do not possess any devil weapons. 580 00:44:41,550 --> 00:44:44,000 But one thing's for sure. You are bitter. 581 00:44:44,000 --> 00:44:46,400 You're jealous because my daughter married Ye. 582 00:44:46,400 --> 00:44:48,070 That's why you set her up. 583 00:44:50,030 --> 00:44:50,960 I'm jealous of her? 584 00:44:52,150 --> 00:44:54,110 A flying serpent is a spirit beast. 585 00:44:54,110 --> 00:44:56,000 Why would I, the flying serpent Goddess, 586 00:44:56,000 --> 00:44:57,030 be envious of 587 00:44:57,030 --> 00:44:58,840 an annoying, unsophisticated 588 00:44:58,840 --> 00:45:00,000 clam? 589 00:45:02,070 --> 00:45:02,880 Let me tell you something. 590 00:45:03,320 --> 00:45:05,030 When that b*tch of a clam had an episode the other day, 591 00:45:05,510 --> 00:45:07,070 I offered to look after her. 592 00:45:08,000 --> 00:45:10,550 I added some freshwater to the spring water. 593 00:45:10,550 --> 00:45:13,030 And I told her that was some Refining Spring. 594 00:45:13,230 --> 00:45:14,440 That dumb woman actually took my word for it 595 00:45:14,550 --> 00:45:17,510 and soaked in the water despite the pain. 596 00:45:19,400 --> 00:45:20,230 Tian Huan, 597 00:45:20,360 --> 00:45:21,590 how could you be so heartless? 598 00:45:21,590 --> 00:45:24,190 Whatever you do will come back to you, you hear me? 599 00:45:33,030 --> 00:45:34,150 Old fool, 600 00:45:34,550 --> 00:45:37,000 you and your kind will be wiped out today, 601 00:45:37,150 --> 00:45:39,190 all thanks to your daughter. 602 00:45:40,800 --> 00:45:42,440 Getting involved with my Ye, 603 00:45:42,440 --> 00:45:44,630 she's bitten off more than she can chew. 604 00:45:54,360 --> 00:45:55,400 [Sang Jiu,] 605 00:45:55,590 --> 00:45:58,000 [this is what you get for pissing me off.] 606 00:46:00,550 --> 00:46:01,590 [By order of Lord Ming,] 607 00:46:01,590 --> 00:46:03,920 [you will kill the clam on sight.] 608 00:46:03,920 --> 00:46:04,670 [Search the place.] 609 00:46:04,670 --> 00:46:05,190 [Right away.] 610 00:46:12,320 --> 00:46:13,880 [Why isn't this Reflection Pearl working anymore?] 611 00:46:14,150 --> 00:46:15,590 [It runs on Sang You's demonic power.] 612 00:46:15,590 --> 00:46:16,440 [Oh my.] 613 00:46:17,000 --> 00:46:17,920 [Did something happen to Sang You?] 614 00:46:34,110 --> 00:46:35,190 [You're still new to the demonic cultivation method.] 615 00:46:35,190 --> 00:46:36,400 You aren't stable yet. 616 00:46:36,550 --> 00:46:38,920 You need to avoid mood swings, 617 00:46:39,440 --> 00:46:40,630 or you could slip into madness. 618 00:47:30,840 --> 00:47:31,880 [No one else in the Mohe River] 619 00:47:31,880 --> 00:47:34,030 is fairer than you, Princess Jiu. 620 00:47:34,480 --> 00:47:35,230 I'm sure 621 00:47:35,480 --> 00:47:37,360 [you'll marry the right man someday.] 622 00:48:49,630 --> 00:48:50,840 [Oh, you.] 623 00:48:50,840 --> 00:48:52,960 [You are one to talk.] 624 00:48:55,550 --> 00:48:58,480 [Ming Ye has divine essence.] 625 00:48:58,480 --> 00:48:59,670 [And you do, too.] 626 00:49:02,550 --> 00:49:05,400 [He is the God of War.] 627 00:49:05,550 --> 00:49:06,230 [But you?] 628 00:49:06,510 --> 00:49:08,590 [You follow me and Sang You everywhere] 629 00:49:08,590 --> 00:49:09,360 [and do nothing all day.] 630 00:49:09,360 --> 00:49:10,880 [Have you no shame?] 631 00:49:20,710 --> 00:49:21,480 [Remember,] 632 00:49:22,480 --> 00:49:23,670 [your wish will come true.] 633 00:49:26,150 --> 00:49:28,880 [It really will.] 634 00:49:29,510 --> 00:49:30,440 [You just have to pray hard enough.] 635 00:49:34,710 --> 00:49:35,440 [All right, sweetheart,] 636 00:49:36,000 --> 00:49:37,070 [you should go to bed.] 637 00:49:37,440 --> 00:49:38,400 [I'll see you in the morning.] 638 00:50:11,070 --> 00:50:12,710 [I am told the Water Tribe of the Mohe River] 639 00:50:13,000 --> 00:50:14,960 [is in cahoots with the Devil God and is possessing a devil weapon.] 640 00:50:15,190 --> 00:50:17,880 [These are crimes punishable by familial extermination.] 641 00:50:18,710 --> 00:50:20,710 [We do not possess any devil weapons.] 642 00:50:20,920 --> 00:50:23,440 [But one thing's for sure. You are bitter.] 643 00:50:23,440 --> 00:50:25,920 [You're jealous because my daughter married Ye.] 644 00:50:26,360 --> 00:50:27,960 [That's why you set her up.] 645 00:50:27,960 --> 00:50:29,000 [I'm jealous of her?] 646 00:50:30,440 --> 00:50:31,360 [Let me tell you people something.] 647 00:50:31,670 --> 00:50:33,320 [When that b*tch of a clam had an episode the other day,] 648 00:50:33,960 --> 00:50:35,630 [I offered to look after her.] 649 00:50:36,440 --> 00:50:39,000 [I added some freshwater to the spring water.] 650 00:50:39,000 --> 00:50:41,110 [And I told her that was some Refining Spring.] 651 00:50:41,630 --> 00:50:42,760 [That dumb woman actually took my word for it] 652 00:50:42,960 --> 00:50:45,880 [and soaked in the water despite the pain.] 653 00:50:52,960 --> 00:50:53,920 [Old fool,] 654 00:50:54,320 --> 00:50:56,760 [you and your kind will be wiped out today,] 655 00:50:56,960 --> 00:50:59,070 [all thanks to your daughter.] 656 00:51:00,320 --> 00:51:02,030 [Getting involved with my Ye,] 657 00:51:02,030 --> 00:51:04,230 [she's bitten off more than she can chew. 658 00:51:22,670 --> 00:51:26,280 I'm sorry... This is... all my fault... 659 00:51:28,030 --> 00:51:30,280 I shouldn't have fallen for him... 660 00:51:31,920 --> 00:51:35,550 I shouldn't have saved him... 661 00:51:36,590 --> 00:51:39,110 and then married him... 662 00:51:42,150 --> 00:51:47,960 Everything is my fault... 663 00:51:50,000 --> 00:51:50,920 I should've known better, 664 00:51:53,070 --> 00:51:54,710 Father. 665 00:51:56,000 --> 00:51:58,710 I'm unworthy to be called your daughter. 666 00:51:59,150 --> 00:52:01,880 Or Princess of Mohe River, for that matter. 667 00:52:38,760 --> 00:52:43,040 [Till The End of The Moon] 668 00:52:58,720 --> 00:53:06,480 ♪A mortal's heart is like gazing up And suddenly the moon has waned♪ 669 00:53:06,480 --> 00:53:14,280 ♪The earthly life is like 3,000 flowers Covered in a snowstorm of tears♪ 670 00:53:14,280 --> 00:53:21,400 ♪Pity is like holding a butterfly While on the brink of death♪ 671 00:53:22,000 --> 00:53:25,880 ♪Enlightenment is like washing Our memories in muddy water♪ 672 00:53:25,880 --> 00:53:30,080 ♪Never to be seen again♪ 673 00:53:31,640 --> 00:53:35,240 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 674 00:53:35,240 --> 00:53:38,480 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 675 00:53:39,040 --> 00:53:43,160 ♪Overwhelming affection Leads us to the brink of destruction♪ 676 00:53:43,160 --> 00:53:46,680 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 677 00:53:47,280 --> 00:53:50,720 ♪I loved you to the end Of the world and back♪ 678 00:53:50,720 --> 00:53:54,400 ♪I believed in love at first sight♪ 679 00:53:54,480 --> 00:53:58,600 ♪After plucking all my black feathers♪ 680 00:53:58,600 --> 00:54:06,360 ♪My faith in love As flawless as the moonlight♪ 681 00:54:08,360 --> 00:54:11,760 ♪Listen to how the flowers respire♪ 682 00:54:11,880 --> 00:54:15,280 ♪Just like the people of this world♪ 683 00:54:15,840 --> 00:54:20,040 ♪No matter how far I travel Come rain or shine♪ 684 00:54:20,040 --> 00:54:24,240 ♪The moonlight shines like my armor♪ 685 00:54:24,240 --> 00:54:27,560 ♪I admire how you came etched with scars♪ 686 00:54:27,560 --> 00:54:31,520 ♪Determined to live As gentle as you could♪ 687 00:54:31,680 --> 00:54:35,200 ♪You got rid of all your black feathers♪ 688 00:54:35,200 --> 00:54:42,820 ♪And learned to love all you resented♪ 689 00:54:43,180 --> 00:54:50,700 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 690 00:54:50,740 --> 00:54:58,860 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 47660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.