All language subtitles for The.Sound.Of.A.Flower.2015.720p.HDRip.H264.AAC-PCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 owlz89 2 00:00:46,708 --> 00:00:49,591 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 3 00:00:53,591 --> 00:00:55,847 A CINEMA DAHMDAHM / ABOUT FILM PRODUCTION 4 00:00:56,847 --> 00:00:59,855 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 5 00:01:04,855 --> 00:01:07,988 ASSOCIATE PRODUCER MICHELLE KWON 6 00:01:13,988 --> 00:01:17,700 DIRECTED BY LEE JP 7 00:01:19,700 --> 00:01:26,415 Based on the true story of JIN Chae-sun, Korea’s first female master singer of Pansori. 8 00:01:27,415 --> 00:01:33,461 Pansori is a popular Korean genre of musical storytelling which dates back to the 17th century. 9 00:01:33,461 --> 00:01:38,390 For hundreds of years, the art was performed only by men as women were forbidden by law to sing in public. 10 00:02:28,390 --> 00:02:30,145 Being born a girl 11 00:02:31,145 --> 00:02:38,989 without two dangling balls, life is hard. 12 00:02:38,989 --> 00:02:42,323 Her name is Sim Cheong. 13 00:02:44,323 --> 00:02:47,287 With winter storms raging, 14 00:02:48,287 --> 00:02:54,088 Cheong sets out holding her mother’s hand. 15 00:02:55,088 --> 00:02:57,590 Perhaps it was a road to the underworld. 16 00:02:58,590 --> 00:03:02,307 Cheong’s mother coughs up blood. 17 00:03:09,307 --> 00:03:11,854 There is no hope for her. 18 00:03:12,854 --> 00:03:18,905 The mother leaves her last wish. 19 00:03:19,905 --> 00:03:21,572 For old time’s sake, 20 00:03:24,572 --> 00:03:26,499 keep her from starving. 21 00:03:31,499 --> 00:03:35,211 I’m very sick. 22 00:03:37,211 --> 00:03:38,718 I... 23 00:03:41,718 --> 00:03:43,342 don’t have long to live. 24 00:03:44,342 --> 00:03:46,223 Mommy... 25 00:03:49,223 --> 00:03:50,067 Mommy... 26 00:03:57,067 --> 00:03:58,566 Well, 27 00:03:58,566 --> 00:04:01,569 this is roughly the story of Sim Cheong. 28 00:04:02,569 --> 00:04:04,200 We shall continue with singing. 29 00:04:07,200 --> 00:04:13,830 I haven’t suckled her 30 00:04:13,830 --> 00:04:19,881 She doesn’t knows my face 31 00:04:19,881 --> 00:04:25,303 How can I die like this? 32 00:04:28,303 --> 00:04:34,726 I can’t leave on this journey 33 00:04:34,726 --> 00:04:44,279 because tears blur my vision 34 00:04:44,279 --> 00:04:50,415 and my feet weigh me down 35 00:04:56,415 --> 00:04:58,718 Cry all you want. 36 00:05:06,718 --> 00:05:10,809 Before you know it, you’ll be laughing again. 37 00:05:11,809 --> 00:05:14,925 That is Pansori opera. 38 00:05:48,925 --> 00:05:52,144 The story of Sim Cheong sounded just like mine. 39 00:05:54,144 --> 00:05:56,274 So, I wanted to be a singer. 40 00:06:00,274 --> 00:06:06,341 THE SOUND OF A FLOWER 41 00:06:27,341 --> 00:06:31,052 Look at Cheong stagger sideways 42 00:06:31,052 --> 00:06:36,079 as though struck by a storm, then she stops to think 43 00:06:59,079 --> 00:07:03,168 Birds are flying in 44 00:07:03,168 --> 00:07:07,380 All kinds of birds are flying in 45 00:07:07,380 --> 00:07:09,588 In this mountain 46 00:07:09,588 --> 00:07:11,759 cuckoo cuckoo 47 00:07:11,759 --> 00:07:13,721 In that mountain too 48 00:07:13,721 --> 00:07:15,769 cuckoo cuckoo 49 00:07:22,769 --> 00:07:27,076 Dongli Academy Joseon’s first Pansori school 50 00:07:36,076 --> 00:07:37,204 Let’s begin. 51 00:07:38,204 --> 00:07:43,538 Earlier, I spoke about the virtues of an opera singer. 52 00:07:43,538 --> 00:07:44,916 What are they? 53 00:07:44,916 --> 00:07:48,422 First is the appearance. 54 00:07:48,422 --> 00:07:54,387 A singer must have a pleasing appearance for the audience. 55 00:07:54,387 --> 00:07:56,180 A favorable appearance entails 56 00:07:56,180 --> 00:07:59,141 plump and reddish lips, 57 00:08:00,141 --> 00:08:05,021 a prominent nose and big and round eyes 58 00:08:05,021 --> 00:08:06,148 like those of a bull. 59 00:08:07,148 --> 00:08:11,029 The most important feature is the eyebrows. 60 00:08:13,029 --> 00:08:17,959 The brows must be dark like charcoal. 61 00:08:28,959 --> 00:08:32,009 The second virtue is eloquence. 62 00:08:33,009 --> 00:08:36,675 It’s about having a good understanding of your story. 63 00:08:36,675 --> 00:08:39,594 Why did Cheong throw herself in the sea? 64 00:08:39,594 --> 00:08:42,143 Why was the turtle tricked by the rabbit... 65 00:08:42,143 --> 00:08:46,023 A singer must know what he's singing about, 66 00:08:46,023 --> 00:08:47,357 not just move his lips. 67 00:08:48,357 --> 00:08:49,485 Let me ask you a question. 68 00:08:51,485 --> 00:08:55,903 Chunhyang is a daughter of a gisaeng, an entertainer, 69 00:08:55,903 --> 00:08:59,658 which makes her an entertainer, too. 70 00:08:59,658 --> 00:09:02,953 But she dared refuse to serve the magistrate. 71 00:09:02,953 --> 00:09:04,619 Forsaking her duty as a gisaeng, 72 00:09:04,619 --> 00:09:07,169 why did she remain faithful to her lover? 73 00:09:09,169 --> 00:09:10,003 I wonder... 74 00:09:12,003 --> 00:09:13,763 Why did she do that? 75 00:09:20,763 --> 00:09:22,767 Why am I this way? 76 00:09:24,767 --> 00:09:27,979 How did I end up in a gisaeng house 77 00:09:27,979 --> 00:09:30,971 but not become a gisaeng? 78 00:10:04,971 --> 00:10:10,399 The most important thing for a singer is his voice. 79 00:10:10,399 --> 00:10:14,446 Then what’s the most important thing in Pansori? 80 00:10:16,446 --> 00:10:19,116 It’s the acting. 81 00:10:20,116 --> 00:10:21,575 Acting... 82 00:10:21,575 --> 00:10:22,909 Now. 83 00:10:22,909 --> 00:10:26,202 You have your stage. What will you unfold? 84 00:10:26,202 --> 00:10:28,038 Your voice. 85 00:10:28,038 --> 00:10:30,583 How? By moving. 86 00:10:30,583 --> 00:10:34,587 All you have to depend on is your fan. 87 00:10:34,587 --> 00:10:36,879 It becomes a staff for the Blind Father 88 00:10:36,879 --> 00:10:41,217 and a hacksaw when Heungbo splits the gourd. 89 00:10:41,217 --> 00:10:43,885 Every flick of your finger, every little move, 90 00:10:43,885 --> 00:10:47,144 every step you take 91 00:10:47,144 --> 00:10:50,519 makes people laugh and cry. That’s Pansori. 92 00:10:50,519 --> 00:10:55,524 You must truly own it. 93 00:10:55,524 --> 00:10:57,235 Who on this stage? I, on stage... 94 00:10:58,235 --> 00:11:00,365 become the Good and the Bad Brother. 95 00:11:00,365 --> 00:11:02,821 The Foolish Turtle and the Tricker Rabbit! 96 00:11:02,821 --> 00:11:05,823 The Lustful Magistrate and Beautiful Chunhyang. 97 00:11:05,823 --> 00:11:08,663 I become the Lover and Mother. 98 00:11:08,663 --> 00:11:11,625 I become the Blind Father 99 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 and splash! 100 00:11:15,833 --> 00:11:18,756 Become the Devoted Daughter, Cheong. 101 00:11:22,756 --> 00:11:26,640 In the boundless expanse of water 102 00:11:27,640 --> 00:11:39,405 she floats like a seagull 103 00:11:41,405 --> 00:11:44,474 then plunges into the water 104 00:12:08,474 --> 00:12:17,190 Her hair is unkempt like a virgin ghost 105 00:12:19,190 --> 00:12:27,702 On the cold floor of the quiet cell 106 00:12:29,702 --> 00:12:38,211 All she thinks of is her lover 107 00:12:40,211 --> 00:12:44,096 I miss him... 108 00:12:49,096 --> 00:12:50,726 Sir. 109 00:12:52,726 --> 00:12:54,894 What is it? 110 00:12:56,894 --> 00:12:58,192 The song... 111 00:13:02,192 --> 00:13:03,989 Its sound... 112 00:13:06,989 --> 00:13:08,908 I love how it sounds. 113 00:13:10,908 --> 00:13:12,453 Is that right? 114 00:13:13,453 --> 00:13:15,870 What song is that? 115 00:13:15,870 --> 00:13:18,039 It’s called ‘Unkempt Hair.’ 116 00:13:18,039 --> 00:13:21,755 ‘Unkempt Hair’... 117 00:13:22,755 --> 00:13:26,344 It sounds sad 118 00:13:27,344 --> 00:13:28,011 painful 119 00:13:30,011 --> 00:13:31,846 and yet, beautiful. 120 00:13:32,846 --> 00:13:34,434 How come it sounded 121 00:13:34,434 --> 00:13:39,566 sad, painful and beautiful at the same time? 122 00:13:40,566 --> 00:13:45,154 It’s sad as though someone’s crying all night 123 00:13:47,154 --> 00:13:50,787 and painful as though having a knot in your throat. 124 00:13:53,787 --> 00:13:58,586 So, when you finally decide to dry the tears 125 00:14:00,586 --> 00:14:03,798 the tears turn into dew drops 126 00:14:04,798 --> 00:14:06,173 and fall. 127 00:14:07,173 --> 00:14:08,509 Drip. 128 00:14:09,509 --> 00:14:10,349 Drip. 129 00:14:12,349 --> 00:14:13,561 Drip. 130 00:14:16,561 --> 00:14:22,024 It’s beautiful like the sound of dew drops falling. 131 00:14:26,024 --> 00:14:27,318 Sir. 132 00:14:28,318 --> 00:14:32,994 I want to sing. 133 00:14:35,994 --> 00:14:37,169 I’m going to become a singer. 134 00:14:43,169 --> 00:14:44,296 You can’t. 135 00:14:45,296 --> 00:14:46,298 But why... 136 00:14:47,298 --> 00:14:48,131 Why can’t I? 137 00:14:50,131 --> 00:14:52,682 There is law even to singing. 138 00:14:52,682 --> 00:14:57,727 Like a man cannot wear a skirt, a girl cannot be a singer. 139 00:14:58,727 --> 00:15:04,566 But why can’t a girl be a singer? I have a throat, too. 140 00:15:05,566 --> 00:15:07,019 You have no strength in the gut. 141 00:15:45,019 --> 00:15:48,149 So, the rabbit scrambles out 142 00:15:48,149 --> 00:15:50,317 finally making it onto dry land. 143 00:15:50,317 --> 00:15:55,197 He tricks his way out of death. 144 00:15:55,197 --> 00:15:57,408 Who is this Rabbit? 145 00:15:58,408 --> 00:16:00,706 It’s the commoners. 146 00:16:00,706 --> 00:16:04,331 The good people who have no food to eat. 147 00:16:05,331 --> 00:16:07,712 Who’s the Dragon King? 148 00:16:07,712 --> 00:16:14,844 It’s the magistrate that extorts from poor people. 149 00:16:14,844 --> 00:16:19,673 The magistrate is a greedy bastard! 150 00:16:52,673 --> 00:16:55,303 You look like a nobleman. 151 00:16:56,303 --> 00:16:57,556 You bark well for a nobleman. 152 00:16:59,556 --> 00:17:03,475 I’m pretending to be a dog, not a man. 153 00:17:04,475 --> 00:17:08,023 You call that ‘acting’ in opera? 154 00:17:10,023 --> 00:17:11,400 How do you know about opera? 155 00:17:13,400 --> 00:17:14,530 Who are you? 156 00:17:14,530 --> 00:17:17,367 I’m just a wandering soul traveling the country. 157 00:17:21,367 --> 00:17:23,749 My name is ‘Seokpa’ LEE Ha-eung. 158 00:17:24,749 --> 00:17:27,961 The third son of the King Predecessor 159 00:17:27,961 --> 00:17:29,291 and 8th descendant of Inpyeong the Great! 160 00:17:30,291 --> 00:17:33,758 I shall pay my sins with death for not recognizing you. 161 00:17:33,758 --> 00:17:37,469 I’m no king of this country nor a court official 162 00:17:38,469 --> 00:17:40,473 but a humble countryman. 163 00:17:43,473 --> 00:17:46,779 But you’re a royal blood. 164 00:17:55,779 --> 00:18:00,876 There are eyes watching. Let’s just drink casually. 165 00:18:07,876 --> 00:18:09,835 But, my lord! 166 00:18:09,835 --> 00:18:10,880 I mean Mr. Seokpa. 167 00:18:10,880 --> 00:18:12,210 That’s better. 168 00:18:12,210 --> 00:18:17,050 I only ever wanted one thing in life. 169 00:18:18,050 --> 00:18:21,054 To achieve fame and prestige. 170 00:18:21,054 --> 00:18:22,971 Fame and prestige... 171 00:18:22,971 --> 00:18:25,974 I completed the Seven Chinese Classics by the age of seven. 172 00:18:25,974 --> 00:18:27,811 But what good is that? 173 00:18:27,811 --> 00:18:30,940 Being a low-born, all I can hope to become 174 00:18:30,940 --> 00:18:33,733 is a low-rank magistrate’s assistance. 175 00:18:33,733 --> 00:18:35,652 Why singing though? 176 00:18:35,652 --> 00:18:37,948 Because it doesn’t belong to the rotten aristocrats. 177 00:18:38,948 --> 00:18:41,489 It’s the story about low-borns like myself. 178 00:18:42,489 --> 00:18:44,327 I wanted to tell these stories to the common people. 179 00:18:45,327 --> 00:18:48,329 I wanted to console them. 180 00:18:48,329 --> 00:18:52,546 That’s a way of achieving fame and prestige. 181 00:18:55,546 --> 00:18:57,090 Look at this world we’re living in. 182 00:18:58,090 --> 00:19:03,013 The corrupt ruling class is killing commoners. 183 00:19:05,013 --> 00:19:07,305 No matter how hard I sing, 184 00:19:07,305 --> 00:19:09,143 it’ll never get through to the rotten noblemen. 185 00:19:09,143 --> 00:19:13,107 At least you’re not a living corpse like myself. 186 00:19:15,107 --> 00:19:20,448 Andong Kim Clan are constantly watching me. 187 00:19:21,448 --> 00:19:25,826 Spying on me to make sure that I’m not building power, 188 00:19:25,826 --> 00:19:29,916 that I’m not conspiring to put my son on the throne. 189 00:19:31,916 --> 00:19:38,628 If I show even a hint, they won’t hesitate to take my head. 190 00:19:38,628 --> 00:19:39,884 My lord, 191 00:19:40,884 --> 00:19:43,258 you must stay strong. 192 00:19:44,258 --> 00:19:49,477 You understand the sufferings of the people better than anyone. 193 00:19:50,477 --> 00:19:52,854 You are the only hope 194 00:19:53,854 --> 00:19:56,776 who can restore order in this country 195 00:19:59,776 --> 00:20:05,997 You have a sharp gaze for a drunk man. 196 00:20:07,997 --> 00:20:10,830 I don’t get drunk easily. 197 00:20:10,830 --> 00:20:15,010 I only pretended to be drunk to help you ease up. 198 00:20:22,010 --> 00:20:23,884 You fooled me! 199 00:20:23,884 --> 00:20:25,056 With your acting. 200 00:20:27,056 --> 00:20:28,301 Forgive my rudeness, sir. 201 00:20:28,301 --> 00:20:32,894 Don’t worry about it. It was fun. 202 00:20:34,894 --> 00:20:36,646 I guess for you and I, 203 00:20:36,646 --> 00:20:40,608 acting is the only way to endure life in this country. 204 00:20:42,608 --> 00:20:49,491 Then maybe one day we’ll see a good time. 205 00:20:50,491 --> 00:20:54,642 Let’s meet again when the good time comes. 206 00:21:15,642 --> 00:21:17,327 Father. 207 00:21:33,327 --> 00:21:38,835 1864, Prince Daewon seizes power 208 00:21:38,835 --> 00:21:40,502 Prince Daewon, that rotten bastard! 209 00:21:41,502 --> 00:21:46,548 Couldn’t he just enjoy life quietly as the king’s father? 210 00:21:46,548 --> 00:21:49,970 Reform? Reform! 211 00:21:49,970 --> 00:21:52,598 The hell with the damn reforms! 212 00:21:52,598 --> 00:21:56,978 Every time he tries something the living cost shoots up. 213 00:21:57,978 --> 00:22:01,275 ‘The people is the root of this country.’ 214 00:22:02,275 --> 00:22:04,278 ‘It’s for the good of this country.’ 215 00:22:05,278 --> 00:22:06,279 The hell with him! 216 00:22:07,279 --> 00:22:09,184 There is no hope for this country. 217 00:22:36,184 --> 00:22:38,866 The hell with fate. 218 00:23:36,866 --> 00:23:38,868 In this mountain 219 00:23:38,868 --> 00:23:41,374 cuckoo cuckoo 220 00:23:41,374 --> 00:23:43,291 In that mountain too 221 00:23:43,291 --> 00:23:45,377 cuckoo cuckoo 222 00:23:45,377 --> 00:23:46,768 You’re in. 223 00:24:01,768 --> 00:24:04,518 Where are we going? 224 00:24:04,518 --> 00:24:06,398 To perform. What else? 225 00:24:06,398 --> 00:24:08,278 Don’t be stupid. 226 00:24:09,278 --> 00:24:12,989 We’re going to a banquet to fill our stomachs. 227 00:24:12,989 --> 00:24:14,865 Weren’t we going to the market place? 228 00:24:14,865 --> 00:24:17,032 What market place? 229 00:24:17,032 --> 00:24:20,874 An opportunity for free food and drinks. That’s all. 230 00:24:23,874 --> 00:24:28,298 I shall abandon these boats 231 00:24:29,298 --> 00:24:34,178 and make myself a new one with pine tree... 232 00:24:34,178 --> 00:24:39,472 It’s a song about a scholar reciting poem by the lake. 233 00:24:39,472 --> 00:24:42,351 Full of class and grace! 234 00:24:42,351 --> 00:24:46,559 What use is Pansori to lowly commoners 235 00:24:46,559 --> 00:24:50,028 who can’t truly appreciate the art? 236 00:24:52,028 --> 00:24:53,488 Isn’t that right, Dongli? 237 00:24:54,488 --> 00:24:55,991 Yes, my lord. 238 00:24:55,991 --> 00:24:57,615 Who is that man? 239 00:24:58,615 --> 00:25:03,207 He’s the leader of a lowly jester troupe in the market. 240 00:25:03,207 --> 00:25:06,299 I’m acting as their patron paying a few coins. 241 00:25:11,299 --> 00:25:19,513 On the cold floor of the quiet cell 242 00:25:20,513 --> 00:25:27,855 All she thinks of is her lover 243 00:25:28,855 --> 00:25:29,983 Sir. 244 00:25:33,983 --> 00:25:35,364 It’s you again. 245 00:25:35,364 --> 00:25:37,571 How come you don’t perform in the market any more? 246 00:25:38,571 --> 00:25:41,661 How come you drink your days away with noblemen? 247 00:25:43,661 --> 00:25:46,460 How dare you talk that way with me? 248 00:25:47,460 --> 00:25:50,503 Your eyes are mirky 249 00:25:51,503 --> 00:25:53,213 like rotten water. 250 00:25:54,213 --> 00:25:56,630 This is not like you. 251 00:25:56,630 --> 00:26:02,097 You said Pansori is about making people laugh and cry. 252 00:26:02,097 --> 00:26:04,309 But if this is what Pansori is about, 253 00:26:05,309 --> 00:26:06,875 I quit even if you begged me! 254 00:26:29,875 --> 00:26:30,053 Excuse me. 255 00:26:43,053 --> 00:26:44,894 What does it say? 256 00:26:47,894 --> 00:26:49,146 Nakseong Competition. 257 00:26:51,146 --> 00:26:52,231 Nakseong Competition... 258 00:26:52,231 --> 00:26:53,730 An opportunity has come for us. 259 00:26:53,730 --> 00:26:57,611 Over the years, Prince Daewon has carried out various reforms. 260 00:26:57,611 --> 00:26:59,195 Making a total mess of the world. 261 00:27:00,195 --> 00:27:01,950 A period of transition. 262 00:27:03,950 --> 00:27:07,496 Prince Daewon is hosting a singing competition 263 00:27:07,496 --> 00:27:10,748 to celebrate the reconstruction of the palace. 264 00:27:10,748 --> 00:27:14,547 He is looking for a new voice befitting the new era. 265 00:27:14,547 --> 00:27:17,549 Does that mean we’ll perform in Seoul? 266 00:27:17,549 --> 00:27:19,633 Possibly become royal jesters? 267 00:27:19,633 --> 00:27:21,510 If you win this competition, 268 00:27:22,510 --> 00:27:25,886 you’ll never have to worry about starving. 269 00:27:25,886 --> 00:27:27,223 You will gain fame and prestige. 270 00:27:28,223 --> 00:27:31,893 But it’s preposterous with your current standard. 271 00:27:31,893 --> 00:27:33,065 We must show a new sound. 272 00:27:35,065 --> 00:27:37,875 And that is... 273 00:27:54,875 --> 00:28:01,923 Gay with wine, Mongryong teases Chunhyang with a love song. 274 00:28:01,923 --> 00:28:06,928 I gave you a piggyback ride. Now you must return the favor. 275 00:28:06,928 --> 00:28:07,138 That’s right! 276 00:28:09,138 --> 00:28:11,724 You carried me because I’m light. 277 00:28:11,724 --> 00:28:14,856 But how can I carry you? You’re too heavy. 278 00:28:19,856 --> 00:28:24,698 O my dear lover 279 00:28:24,698 --> 00:28:28,910 O my dear lover 280 00:28:28,910 --> 00:28:30,914 Stop. 281 00:28:33,914 --> 00:28:35,292 What the hell is this? 282 00:28:37,292 --> 00:28:38,960 We’re dividing the singing parts 283 00:28:38,960 --> 00:28:42,842 so that singers can play different characters. 284 00:28:44,842 --> 00:28:46,432 How curious! 285 00:28:49,432 --> 00:28:51,228 But what for? 286 00:28:52,228 --> 00:28:54,686 This new style will catch Prince Daewon’s attention. 287 00:28:54,686 --> 00:28:56,938 I’m quite certain of it. 288 00:28:56,938 --> 00:29:00,815 That competition you told me about? 289 00:29:01,815 --> 00:29:04,029 But what about the May Festival? 290 00:29:04,029 --> 00:29:08,990 I’m thinking of showcasing the new style for the festival. 291 00:29:08,990 --> 00:29:10,703 I see. 292 00:29:11,703 --> 00:29:13,163 Wouldn’t ‘The Song of Red Cliff’ be more suitable? 293 00:29:14,163 --> 00:29:18,711 If you think about the competition, ‘The Song of Chunhyang’ is the best. 294 00:29:18,711 --> 00:29:22,299 Prince Daewon loves the story of Sim Cheong and Chunhyang. 295 00:29:24,299 --> 00:29:26,720 And how do you know this? 296 00:29:27,720 --> 00:29:32,601 I had the privilege of meeting the prince once. 297 00:29:32,601 --> 00:29:34,730 He told me this himself. 298 00:29:38,730 --> 00:29:40,440 Just do what you’re told. 299 00:29:40,440 --> 00:29:42,025 Forget about singing vulgar songs of the low-borns. 300 00:29:44,025 --> 00:29:47,989 Singing belongs to the low-borns originally. 301 00:29:47,989 --> 00:29:49,991 Noblemen like yourself who recite poems 302 00:29:50,991 --> 00:29:52,787 can never truly understand. 303 00:29:53,787 --> 00:29:56,871 Please forgive my carelessness. 304 00:29:57,871 --> 00:30:00,460 A pox on you! 305 00:30:00,460 --> 00:30:01,551 We’re leaving. 306 00:30:07,551 --> 00:30:08,844 Gil-jung, you may stay. 307 00:30:10,844 --> 00:30:13,849 I still need someone to sing ‘Red Cliff’ to the magistrate. 308 00:30:16,849 --> 00:30:18,776 Come with me. 309 00:30:23,776 --> 00:30:27,539 You shouldn’t have made the star performer play a girl. 310 00:30:36,539 --> 00:30:38,833 Everyone left. 311 00:30:39,833 --> 00:30:41,914 They only stayed because of food and lodging. 312 00:30:41,914 --> 00:30:44,589 Now that we lost our patron, who would stick around? 313 00:30:45,589 --> 00:30:49,884 I didn’t think of you as the loyal type. 314 00:30:50,884 --> 00:30:53,055 I have no place to go. That’s all. 315 00:30:54,055 --> 00:30:56,143 It’s the same for me. 316 00:30:57,143 --> 00:30:58,854 Master. 317 00:31:00,854 --> 00:31:03,817 Shouldn’t we prepare for the May Festival? 318 00:31:04,817 --> 00:31:06,364 We won’t have a chance at winning, 319 00:31:08,364 --> 00:31:13,827 but we must somehow enter the festival in the school’s name 320 00:31:14,827 --> 00:31:17,203 if we want to find another patron. 321 00:31:18,203 --> 00:31:23,596 If we do nothing, that’ll be the end for us. 322 00:31:32,596 --> 00:31:41,814 Let’s do the roll call Is Delicate Chowol here? 323 00:31:41,814 --> 00:31:44,480 I’m here. 324 00:31:44,480 --> 00:31:49,026 What about Clever Chebong? 325 00:31:49,026 --> 00:31:51,864 I don’t want to be Chebong. 326 00:31:51,864 --> 00:31:53,906 Who do you want to be then? 327 00:31:53,906 --> 00:31:55,282 I’m Chunhyang, my lord. 328 00:31:57,282 --> 00:32:01,789 Fine by me. Come here, Chunhyang. 329 00:32:01,789 --> 00:32:03,587 A pox on you! 330 00:32:08,587 --> 00:32:20,730 Her hair is unkempt like a virgin ghost 331 00:32:21,730 --> 00:32:35,406 On the cold floor of the quiet prison cell 332 00:32:37,406 --> 00:32:49,992 All she thinks about is her lover 333 00:33:19,992 --> 00:33:21,708 Master! 334 00:33:24,708 --> 00:33:26,839 Master! 335 00:33:31,839 --> 00:33:34,803 Master! Sir! 336 00:33:34,803 --> 00:33:36,760 You’re passed out drunk? 337 00:33:36,760 --> 00:33:37,428 Sir. 338 00:33:38,428 --> 00:33:40,972 Master! 339 00:33:40,972 --> 00:33:42,896 Goddammit! 340 00:33:48,896 --> 00:33:50,733 Where are you taking me? 341 00:33:50,733 --> 00:33:53,986 To the festival. We’re already late. 342 00:33:53,986 --> 00:33:55,656 What for? 343 00:33:57,656 --> 00:34:01,661 You wanted to enter in our school’s name. 344 00:34:01,661 --> 00:34:02,409 Huh? 345 00:34:03,409 --> 00:34:04,788 It’s over. 346 00:34:04,788 --> 00:34:06,875 No, it’s not. 347 00:34:06,875 --> 00:34:11,880 We’ll put on the performance with the remaining men. 348 00:34:11,880 --> 00:34:13,170 But we have no Chunhyang. 349 00:34:13,170 --> 00:34:14,342 That’s no excuse. 350 00:34:16,342 --> 00:34:17,764 I’ll be Chunhyang, damn it! 351 00:34:21,764 --> 00:34:25,934 I’m only joking. I only thought about it. 352 00:34:26,934 --> 00:34:31,481 There was a trainee called Chae-seok who quit recently. 353 00:34:32,481 --> 00:34:36,442 He came back begging to take him back. 354 00:34:36,442 --> 00:34:38,032 I heard his singing. 355 00:34:40,032 --> 00:34:41,742 He’s not bad. 356 00:34:42,742 --> 00:34:44,494 He has a pretty high range. 357 00:34:44,494 --> 00:34:45,416 He could well play Chunhyang. 358 00:34:50,416 --> 00:34:53,045 Is he coming or not? 359 00:34:54,045 --> 00:34:55,963 Wait here. 360 00:34:55,963 --> 00:34:57,507 When I call out “Chunhyang!” that’s your cue. 361 00:34:58,507 --> 00:35:00,567 Just do as we practiced, alright? 362 00:35:17,567 --> 00:35:20,780 Is it funny that I tripped? 363 00:35:20,780 --> 00:35:21,280 Laugh if it’s funny. 364 00:35:23,280 --> 00:35:25,492 It’s scary how fast rumors spread. 365 00:35:26,492 --> 00:35:29,958 I heard a rumor that Dongli Academy shut down. 366 00:35:29,958 --> 00:35:32,166 Who said that? We’re right here. 367 00:35:33,166 --> 00:35:34,878 Wanna hear it? 368 00:35:34,878 --> 00:35:36,585 Go on. 369 00:35:36,585 --> 00:35:37,378 Let’s hear it, then. 370 00:35:38,378 --> 00:35:40,717 Here, here. 371 00:35:42,717 --> 00:35:45,012 Okay, listen up! 372 00:35:45,012 --> 00:35:48,221 Prick up your ears and listen hard. 373 00:35:48,221 --> 00:35:52,563 Bangja! I’m talking to you. 374 00:35:53,563 --> 00:35:56,313 Yes, my lord! 375 00:35:57,313 --> 00:35:58,655 Hey! 376 00:35:59,655 --> 00:36:01,570 I said it cannot be done. 377 00:36:01,570 --> 00:36:02,699 I know 378 00:36:04,699 --> 00:36:07,034 that a girl can’t be a singer. 379 00:36:07,034 --> 00:36:07,666 And? 380 00:36:10,666 --> 00:36:12,001 But how is a man any better than a woman? 381 00:36:14,001 --> 00:36:17,543 My father was so honorable a man 382 00:36:18,543 --> 00:36:21,048 that he ran out on my mom as soon as she conceived me. 383 00:36:21,048 --> 00:36:23,550 My mom did everything she could 384 00:36:24,550 --> 00:36:26,931 to put food in my mouth. 385 00:36:26,931 --> 00:36:29,686 She died trying to keep me alive. 386 00:36:31,686 --> 00:36:35,396 Born into this world as a girl, I should be prepared 387 00:36:35,396 --> 00:36:39,652 to sell my body or soul to stay alive. 388 00:36:43,652 --> 00:36:46,911 But all I want is to sing. 389 00:36:47,911 --> 00:36:50,079 That’s the only thing I want in life. 390 00:36:51,079 --> 00:36:52,126 It’s no use to cry. Leave at once. 391 00:36:54,126 --> 00:36:57,503 You told me to cry all I want. 392 00:36:58,503 --> 00:36:59,717 I’ll be laughing before I know it. 393 00:37:01,717 --> 00:37:04,722 You told me that. 394 00:37:07,722 --> 00:37:08,018 That day, 395 00:37:10,018 --> 00:37:11,184 I heard singing 396 00:37:13,184 --> 00:37:14,186 I cried 397 00:37:15,186 --> 00:37:16,402 and I laughed. 398 00:37:25,402 --> 00:37:27,867 I just wanted to sing 399 00:37:28,867 --> 00:37:30,039 for people to hear. 400 00:37:32,039 --> 00:37:33,619 For my mom to hear. 401 00:37:34,619 --> 00:37:36,128 Chunhyang! 402 00:37:40,128 --> 00:37:41,548 I want them to hear me 403 00:37:43,548 --> 00:37:45,382 just this once. 404 00:37:45,382 --> 00:37:48,222 Chunhyang! 405 00:37:51,222 --> 00:37:52,067 Chunhyang! 406 00:37:59,067 --> 00:38:00,523 Chunhyang! 407 00:38:02,523 --> 00:38:06,652 Bangja, you wretch! What are you shouting for? 408 00:38:06,652 --> 00:38:09,909 I almost fell off the swing. 409 00:38:10,909 --> 00:38:15,329 How can your master who arrived yesterday ask for me? 410 00:38:16,329 --> 00:38:18,086 Unless you told him everything about me 411 00:38:19,086 --> 00:38:21,295 that my name is Chunhyang 412 00:38:22,295 --> 00:38:24,840 and that I am a gisaeng’s daughter. 413 00:38:24,840 --> 00:38:28,262 Like a little tattletale, you laid me bare in front of him. 414 00:38:31,262 --> 00:38:34,226 Chunhyang pretends to sulk. 415 00:38:34,226 --> 00:38:37,603 Gay with wine, Mongryong 416 00:38:37,603 --> 00:38:41,817 teases Chunhyang with a love song. 417 00:38:41,817 --> 00:38:45,692 Come here Let me give you a piggyback ride 418 00:38:46,692 --> 00:38:50,989 Come here Let me give you a piggyback ride 419 00:38:50,989 --> 00:38:55,701 Love love O my love 420 00:38:55,701 --> 00:38:59,210 Love O love You’re my lover 421 00:39:02,210 --> 00:39:03,336 Hey, Chunhyang! 422 00:39:04,336 --> 00:39:07,007 I gave you a piggyback ride. Now it’s my turn. 423 00:39:08,007 --> 00:39:10,052 You could carry me because I’m light. 424 00:39:10,052 --> 00:39:13,476 But how can I carry you? You’re too heavy. 425 00:39:19,476 --> 00:39:23,106 Chunhyang is not so shy anymore. 426 00:39:23,106 --> 00:39:26,400 Playfully, she carries Mongryong on her back. 427 00:39:28,400 --> 00:39:32,907 O my dear lover 428 00:39:32,907 --> 00:39:36,534 O my dear lover 429 00:39:38,534 --> 00:39:43,085 Love love love 430 00:39:43,085 --> 00:39:46,215 Love O my dear lover 431 00:39:48,215 --> 00:39:52,927 Carrying you on my back, 432 00:39:52,927 --> 00:39:58,639 the word happiness escapes from my mouth 433 00:39:58,639 --> 00:40:00,048 A peony blossom... 434 00:40:30,048 --> 00:40:33,467 Come here Let me give you a piggyback ride 435 00:40:34,467 --> 00:40:38,847 Come here Let me give you a piggyback ride 436 00:40:38,847 --> 00:40:43,436 Love love O my lover 437 00:40:43,436 --> 00:40:47,943 Love love, you’re my lover 438 00:40:47,943 --> 00:40:52,693 Indeed, you are my love 439 00:40:52,693 --> 00:40:56,376 You’re perhaps my love 440 00:41:05,376 --> 00:41:07,626 Three! 441 00:41:09,626 --> 00:41:10,045 Four! 442 00:41:10,045 --> 00:41:12,425 How dare you disrupt orders 443 00:41:13,425 --> 00:41:18,619 by making a girl sing in public? 444 00:41:43,619 --> 00:41:45,251 Master said to me 445 00:41:48,251 --> 00:41:52,922 that we’ll train in the mountain and go to the capital. 446 00:41:52,922 --> 00:41:56,809 We’ll put up a performance that’ll make everyone laugh and cry. 447 00:42:03,809 --> 00:42:05,766 And that’s how became 448 00:42:06,766 --> 00:42:09,110 my master’s disciple. 449 00:43:35,110 --> 00:43:38,362 She had a dream and in that dream 450 00:43:39,362 --> 00:43:44,576 an angel descended from heaven and gave her a peach blossom. 451 00:43:44,576 --> 00:43:49,288 A peach blossom is the scent of spring 452 00:43:49,288 --> 00:43:51,833 So, she named her baby ‘Chunhyang.’ 453 00:43:53,833 --> 00:43:55,793 ‘Dohwa’ is a peach blossom, isn’t it? 454 00:43:56,793 --> 00:44:01,635 Peach and plum blossoms together are called ‘Dorihwa.’ 455 00:44:02,635 --> 00:44:06,304 ‘Dorihwa’... What a pretty name! 456 00:44:06,304 --> 00:44:09,143 Chunhyang is the scent of spring, the scent of blossoms. 457 00:44:09,143 --> 00:44:10,853 Scent of peach and plum blossoms! 458 00:44:13,853 --> 00:44:15,943 What’s with that silly smile? 459 00:44:18,943 --> 00:44:20,695 Continue. 460 00:44:23,695 --> 00:44:24,820 It was then! 461 00:44:24,820 --> 00:44:28,909 After Chunhyang and Mongryong made love, 462 00:44:28,909 --> 00:44:31,291 Mongryong pledges love for life after death. 463 00:44:33,291 --> 00:44:37,670 When we die, you shall become a flower and I, a butterfly. 464 00:44:37,670 --> 00:44:39,835 That’s how it will be. 465 00:44:39,835 --> 00:44:41,967 No, my darling. I don’t want to. 466 00:44:41,967 --> 00:44:44,512 A butterfly will visit a new flower 467 00:44:44,512 --> 00:44:46,389 I don’t want to become a flower. 468 00:44:47,389 --> 00:44:50,434 Chunhyang wouldn’t sound so dull. 469 00:44:50,434 --> 00:44:51,726 Try again. 470 00:44:53,726 --> 00:44:55,936 No, my darling. I don’t want to. 471 00:44:55,936 --> 00:44:58,485 A butterfly will visit a new flower. 472 00:44:58,485 --> 00:45:00,777 I don’t want to become a flower. 473 00:45:05,777 --> 00:45:07,780 No, my darling. I don’t want to. 474 00:45:07,780 --> 00:45:10,867 A butterfly will visit a new flower. 475 00:45:10,867 --> 00:45:12,128 I don’t want to become a flower. 476 00:45:20,128 --> 00:45:21,465 Again. 477 00:45:22,465 --> 00:45:24,134 No, my darling. I don’t want to. 478 00:45:25,134 --> 00:45:27,800 A butterfly will visit a new flower. 479 00:45:27,800 --> 00:45:29,521 I don’t want to become a flower. 480 00:45:33,521 --> 00:45:34,458 Again, from the top. 481 00:45:55,458 --> 00:45:57,335 Stop fidgeting. 482 00:46:00,335 --> 00:46:01,128 Does she look like a man? 483 00:46:03,128 --> 00:46:04,552 She’ll need more. 484 00:46:04,552 --> 00:46:06,641 For crying out loud! 485 00:46:13,641 --> 00:46:15,688 What about now? 486 00:46:16,688 --> 00:46:17,978 More hair. 487 00:46:17,978 --> 00:46:19,483 Damn it! 488 00:46:20,483 --> 00:46:22,860 How come none of you have a beard? 489 00:46:27,860 --> 00:46:31,117 Why did a girl want to sing in the first place? 490 00:46:33,117 --> 00:46:38,831 O my dear lover 491 00:46:38,831 --> 00:46:42,835 O my dear lover 492 00:46:43,835 --> 00:46:45,922 Love love love 493 00:46:45,922 --> 00:46:47,880 Emotion! Emotion! 494 00:46:47,880 --> 00:46:49,603 You must put your emotion. 495 00:46:55,603 --> 00:46:58,686 This is a love song. 496 00:46:58,686 --> 00:47:01,146 Have you never been in love? 497 00:47:02,146 --> 00:47:03,940 Ever? 498 00:47:03,940 --> 00:47:04,273 No. 499 00:47:05,273 --> 00:47:07,030 Alas, you haven’t truly lived. 500 00:47:11,030 --> 00:47:13,706 I don’t know what love is. 501 00:47:19,706 --> 00:47:20,793 Love is... 502 00:47:22,793 --> 00:47:26,086 It’s a tough affair. 503 00:47:27,086 --> 00:47:32,969 It makes you sweat like a pig and it hurts so much. 504 00:47:32,969 --> 00:47:38,891 But at the same time, you feel so excited and weird... 505 00:47:38,891 --> 00:47:41,269 Like the dog in heat. 506 00:47:41,269 --> 00:47:45,737 - How dare you interrupt me? - It’s something you can’t help. 507 00:47:49,737 --> 00:47:54,867 Is it love even if it’s one-sided? 508 00:47:54,867 --> 00:47:56,994 If you felt something, then it’s love. 509 00:47:57,994 --> 00:47:59,391 Again from the top. 510 00:48:16,391 --> 00:48:22,103 O my dear lover 511 00:48:24,103 --> 00:48:30,487 O my dear lover 512 00:48:32,487 --> 00:48:39,748 Love love love 513 00:48:40,748 --> 00:48:46,757 Love, O my dear lover 514 00:48:49,757 --> 00:48:56,887 Love love O my love 515 00:48:56,887 --> 00:49:03,059 Love love, you’re my lover 516 00:49:04,059 --> 00:49:10,023 Indeed, you’re my love 517 00:49:12,023 --> 00:49:19,181 You’re perhaps my love 518 00:49:41,181 --> 00:49:43,978 Are you still living in a gisaeng house? 519 00:49:46,978 --> 00:49:47,103 Sorry? 520 00:49:48,103 --> 00:49:51,628 Chunhyang would never display such a cheap smile. 521 00:50:09,628 --> 00:50:10,251 Strength in the gut! 522 00:50:12,251 --> 00:50:15,342 Penetrate the waterfall with your voice! 523 00:50:18,342 --> 00:50:19,525 Penetrate it! 524 00:50:31,525 --> 00:50:34,358 Wrap it tightly around. 525 00:50:34,358 --> 00:50:36,360 It’ll open up the sound. 526 00:50:36,360 --> 00:50:38,663 Tighten your stomach! Harder! 527 00:50:44,663 --> 00:50:47,998 Now it’s about the size of a needle hole. 528 00:50:47,998 --> 00:50:50,250 Don’t let it escape. Open up the sound. 529 00:50:50,250 --> 00:50:50,586 Open up. 530 00:50:52,586 --> 00:50:53,882 Open it up! 531 00:50:54,882 --> 00:50:55,967 Harder! 532 00:50:56,967 --> 00:50:58,010 A little more. 533 00:50:59,010 --> 00:51:00,864 Open it up! 534 00:51:16,864 --> 00:51:17,490 Master. 535 00:51:22,490 --> 00:51:27,876 Voice is like water in a well. 536 00:51:28,876 --> 00:51:33,007 You can draw one bucket or even ten bucketsful. 537 00:51:36,007 --> 00:51:39,090 But women by nature have small bodies. 538 00:51:39,090 --> 00:51:43,177 I wonder if she has even a half a bucket. 539 00:51:45,177 --> 00:51:47,969 We should send her back to the village. 540 00:53:46,969 --> 00:53:49,806 What are you doing, master? 541 00:53:51,806 --> 00:53:53,655 Chae-sun is sick. 542 00:54:06,655 --> 00:54:10,659 Nothing cures the singing sickness 543 00:54:10,659 --> 00:54:12,222 like the shit water. 544 00:54:32,222 --> 00:54:35,885 It’s your medicine. Go ahead and finish it. 545 00:55:10,885 --> 00:55:14,141 We gotta hurry back and cook this meat for Chae-sun. 546 00:55:15,141 --> 00:55:17,976 Master must be waiting for us, too. 547 00:55:18,976 --> 00:55:20,150 What are you doing in there? 548 00:55:24,150 --> 00:55:25,318 Let’s have this drink together. 549 00:55:27,318 --> 00:55:29,864 What do you want from me? 550 00:55:29,864 --> 00:55:32,867 Just like the dog in heat. 551 00:55:33,867 --> 00:55:35,635 He can’t help himself. 552 00:55:50,635 --> 00:55:52,101 What’s delaying them? 553 00:55:59,101 --> 00:56:00,728 Master. 554 00:56:03,728 --> 00:56:06,947 I think I understand now 555 00:56:13,947 --> 00:56:15,036 why Chunhyang 556 00:56:18,036 --> 00:56:19,039 remained faithful to her lover. 557 00:56:22,039 --> 00:56:24,501 Why she waited for him 558 00:56:25,501 --> 00:56:27,431 despite being a lowly gisaeng. 559 00:56:39,431 --> 00:56:40,643 She had 560 00:56:43,643 --> 00:56:45,773 a special someone 561 00:56:48,773 --> 00:56:50,570 in her heart. 562 00:56:55,570 --> 00:56:57,914 Holding a torch for someone 563 00:57:00,914 --> 00:57:03,132 is like keeping a flower in your heart. 564 00:57:10,132 --> 00:57:12,177 A pretty flower 565 00:57:14,177 --> 00:57:15,851 like a peach blossom. 566 00:57:23,851 --> 00:57:25,731 I want to be 567 00:57:27,731 --> 00:57:29,865 your peach blossom, master. 568 00:57:37,865 --> 00:57:39,871 Chae-sun... 569 00:57:42,871 --> 00:57:44,376 Flower is all about scent. 570 00:57:46,376 --> 00:57:51,208 How can you keep a flower with no scent close to you? 571 00:58:26,208 --> 00:58:31,583 Maybe I’ll go 572 00:58:32,583 --> 00:58:37,967 Maybe I’ll go 573 00:58:38,967 --> 00:58:52,485 I’ll follow my love to where he’s headed 574 00:58:55,485 --> 00:59:02,969 Her hair is unkempt 575 00:59:20,969 --> 00:59:22,719 Do you know where the competition venue is? 576 00:59:24,719 --> 00:59:26,809 The singing competition venue? 577 00:59:29,809 --> 00:59:32,896 Excuse me? Hello? 578 00:59:32,896 --> 00:59:35,070 A pox on you, city rats! 579 00:59:36,070 --> 00:59:37,695 Just keep going. 580 00:59:39,695 --> 00:59:41,494 Clear away. 581 00:59:43,494 --> 00:59:45,251 Clear away. 582 00:59:54,251 --> 00:59:55,253 It’s the Jesuits. 583 00:59:56,253 --> 00:59:59,552 Prince Daewon treats them without mercy. 584 01:00:01,552 --> 00:00:05,557 Master, when I was still a robust young man, 585 01:00:07,557 --> 01:00:11,896 I traveled all the way to Hamheung for the famous buckwheat noodle. 586 01:00:11,896 --> 01:00:15,940 At first, I thought how special can a noodle be? 587 01:00:15,940 --> 01:00:20,570 But a friend kept saying that it’s a taste to die for. 588 01:00:20,570 --> 01:00:27,494 So, I set out on a journey to taste the noodle for myself. 589 01:00:28,494 --> 01:00:32,250 But like the saying, ‘never hearing back from Hamheung,’ 590 01:00:32,250 --> 01:00:34,626 It’s a hell of a way. 591 01:00:35,626 --> 01:00:40,590 I almost died walking when I finally arrived. 592 01:00:40,590 --> 01:00:43,554 But alas! 593 01:00:44,554 --> 01:00:47,641 I forgot to bring the money for the noodle. 594 01:00:49,641 --> 01:00:54,771 I realized that I only brought my curious heart with me. 595 01:00:55,771 --> 01:00:59,487 This feels a lot like that time. 596 01:01:01,487 --> 01:01:04,407 At first, I thought it wasn’t a bad idea 597 01:01:04,407 --> 01:01:08,659 for a girl to sing. 598 01:01:08,659 --> 01:01:11,742 But now that we’re finally here, 599 01:01:11,742 --> 01:01:14,875 I’m having more doubts about this. 600 01:01:15,875 --> 01:01:18,465 Prince Daewon has the finest ear for singing. 601 01:01:19,465 --> 01:01:21,097 He will give Chae-sun a chance. 602 01:01:30,097 --> 01:01:34,686 Heungbo is delighted and pleased He empties out the chest 603 01:01:34,686 --> 01:01:37,523 Only to open the chest and find it full again 604 01:01:37,523 --> 01:01:39,023 He pours rice and money out and closes the chest 605 01:01:39,023 --> 01:01:40,815 He shakes things out and the chest is refilled 606 01:01:40,815 --> 01:01:42,112 He shakes things out and the chest is refilled 607 01:01:44,112 --> 01:01:47,657 Hurrah, this is fantastic! 608 01:01:47,657 --> 01:01:51,498 All year round... 609 01:01:51,498 --> 01:01:54,666 Turtle is delighted to see a rabbit 610 01:01:55,666 --> 01:02:00,876 “Isn’t that a bunny rabbit standing there?” 611 01:02:00,876 --> 01:02:02,217 A bunny bunny 612 01:02:03,217 --> 01:02:04,963 bunny rabbit 613 01:02:04,963 --> 01:02:06,387 Fail 614 01:02:09,387 --> 01:02:11,802 My name is KIM Se-jong from Gochang. 615 01:02:11,802 --> 01:02:13,932 SONG Chil-seong. 616 01:02:13,932 --> 01:02:15,231 GOH Yong-bok. 617 01:02:18,231 --> 01:02:19,657 JIN Chae-seok... 618 01:02:27,657 --> 01:02:29,701 This is JIN Chae-seok from Gochang. 619 01:02:30,701 --> 01:02:33,744 He has a frog in his throat. He must refrain from speaking. 620 01:02:33,744 --> 01:02:35,168 Lift your head. 621 01:02:41,168 --> 01:02:42,925 You look like a woman. 622 01:02:49,925 --> 01:02:54,929 I got that a lot from when I was young. 623 01:02:54,929 --> 01:02:58,521 But who in his right mind would dare try that? 624 01:02:59,521 --> 01:03:02,108 What’s this bulge down here then? 625 01:03:05,108 --> 01:03:06,737 You’re welcome to come and feel it. 626 01:03:07,737 --> 01:03:11,822 That way you’ll know for sure. 627 01:03:11,822 --> 01:03:13,244 Why would I want to do such thing? 628 01:03:16,244 --> 01:03:18,954 I’ll feel it. 629 01:03:19,954 --> 01:03:21,833 Long time no see, Master Dongli. 630 01:03:22,833 --> 01:03:24,088 Who are you? 631 01:03:24,088 --> 01:03:29,760 I’m the great grandson of the former governor OH Guk-seo. 632 01:03:29,760 --> 01:03:31,885 My name is OH Du-seok from Gochang. 633 01:03:33,885 --> 01:03:35,806 Look at this little bitch. 634 01:03:35,806 --> 01:03:37,474 You’re even wearing a beard. 635 01:03:37,474 --> 01:03:41,731 Did you really become a man? 636 01:03:41,731 --> 01:03:45,065 We’ll see for ourselves if you remove your coat. 637 01:03:46,065 --> 01:03:48,572 Why don’t you take it off? 638 01:03:50,572 --> 01:03:51,070 What? 639 01:03:52,070 --> 01:03:53,824 You don’t want to? 640 01:03:53,824 --> 01:03:55,494 Then, I’ll feel it for myself. 641 01:03:57,494 --> 01:03:58,583 What do you think you’re doing? 642 01:04:01,583 --> 01:04:02,670 Please stop. 643 01:04:04,670 --> 01:04:06,469 You damned low-born! 644 01:04:11,469 --> 01:04:16,643 All because of me... 645 01:04:16,643 --> 01:04:20,143 Don’t blame yourself. It’s for the best. 646 01:04:20,143 --> 01:04:24,063 If we made it to the finals, we’d’ve been killed for sure. 647 01:04:25,063 --> 01:04:30,371 That jerk saved our lives. 648 01:04:37,371 --> 01:04:38,077 Abolishment of private academies 649 01:04:39,077 --> 01:04:43,833 is shaking the root of Confucian country order. 650 01:04:43,833 --> 01:04:46,588 Revoke the edict, Your Highness! 651 01:04:46,588 --> 01:04:49,922 Take heed, Your Highness! 652 01:04:50,922 --> 01:04:54,132 If you noble sirs will continue coming here day and night, 653 01:04:54,132 --> 01:04:55,969 it creates a problem for us. 654 01:04:58,969 --> 01:05:00,309 I’m here to see the prince. 655 01:05:02,309 --> 01:05:04,606 I have lyrics to present to the King Father. 656 01:05:05,606 --> 01:05:07,858 Please let me have an audience. 657 01:05:07,858 --> 01:05:10,110 You look like a man of common status. 658 01:05:11,110 --> 01:05:12,987 How dare you disturb peace here? 659 01:05:16,987 --> 01:05:18,367 Let me have an audience. 660 01:05:20,367 --> 01:05:22,456 Prince Daewon! 661 01:05:23,456 --> 01:05:25,251 Your Highness! 662 01:05:27,251 --> 01:05:28,295 What’s he doing? 663 01:05:31,295 --> 01:05:33,012 Your Highness! 664 01:05:41,012 --> 01:05:43,561 Long time, Master Dongli. 665 01:05:43,561 --> 01:05:46,184 How could I forget you? 666 01:05:46,184 --> 01:05:48,521 Your grace is immeasurable. 667 01:05:48,521 --> 01:05:51,239 What brings you here? 668 01:05:55,239 --> 01:06:00,030 Tell me. You must have a reason for wanting to see me. 669 01:06:00,030 --> 01:06:04,373 It’s about the singing competition. 670 01:06:06,373 --> 01:06:07,918 Forgive me for saying this 671 01:06:08,918 --> 01:06:10,922 but one of my singers failed 672 01:06:11,922 --> 01:06:14,260 to go through the preliminary stage. 673 01:06:16,260 --> 01:06:19,010 So, I bear the shame 674 01:06:20,010 --> 01:06:23,057 to ask a favor of Your Highness. 675 01:06:27,057 --> 01:06:29,400 To achieve fame and prestige. 676 01:06:33,400 --> 01:06:37,786 You came to ask a favor for your success and prestige? 677 01:06:39,786 --> 01:06:42,326 It’s not for my own sake. 678 01:06:42,326 --> 01:06:44,204 But it is for my disciple’s. 679 01:06:45,204 --> 01:06:46,998 My disciple 680 01:06:46,998 --> 01:06:49,583 is different from any singers I have seen to this day. 681 01:06:50,583 --> 01:06:55,048 Her voice moves people. 682 01:06:58,048 --> 01:06:59,471 But 683 01:07:03,471 --> 01:07:05,224 she is a girl. 684 01:07:06,224 --> 01:07:10,184 By fate, she is not allowed to sing. 685 01:07:10,184 --> 01:07:12,525 If Your Highness will show grace, 686 01:07:12,525 --> 01:07:16,862 I beg Your Highness’ fine ear 687 01:07:16,862 --> 01:07:19,992 to give her singing a chance. 688 01:07:21,992 --> 01:07:23,704 That’s noble. 689 01:07:27,704 --> 01:07:31,670 Like love, peace and equality. 690 01:07:33,670 --> 01:07:35,965 Virtues like that. 691 01:07:35,965 --> 01:07:38,552 It’s like the Catholic doctrine. 692 01:07:39,552 --> 01:07:40,507 Sir, what are you accusing me of? 693 01:07:40,507 --> 01:07:45,643 So, you are Jesus and that girl is Peter. 694 01:07:49,643 --> 01:07:50,103 I heard... 695 01:07:52,103 --> 01:07:55,036 that Jesus was nailed to the cross. 696 01:08:06,036 --> 01:08:07,157 Master! 697 01:08:07,157 --> 01:08:08,496 Master! 698 01:08:08,496 --> 01:08:09,916 Master! 699 01:08:10,916 --> 01:08:11,710 Se-jong. 700 01:08:13,710 --> 01:08:15,045 Are you trying to kill me? 701 01:08:16,045 --> 01:08:16,670 Master! 702 01:08:17,670 --> 01:08:18,011 Master! 703 01:08:22,011 --> 01:08:24,764 Why the heck are you batting me? 704 01:08:26,764 --> 01:08:28,935 Hey! 705 01:08:28,935 --> 01:08:30,938 Hey! 706 01:08:31,938 --> 01:08:34,064 You gotta at least tell me why you’re taking him. 707 01:08:35,064 --> 01:08:38,525 He’s known nothing other than singing all his life. 708 01:08:38,525 --> 01:08:39,777 You gotta tell me 709 01:08:39,777 --> 01:08:42,114 what crime he’s charged with. 710 01:08:44,114 --> 01:08:45,841 Why won’t you tell us? 711 01:08:59,841 --> 01:09:01,006 Please! 712 01:09:01,006 --> 01:09:02,673 I beg of you! Stop. 713 01:10:26,673 --> 01:10:29,261 No king in history has managed to restore the dignity of the court 714 01:10:30,261 --> 01:10:34,560 like you have, Your Highness. 715 01:10:36,560 --> 01:10:40,925 Congratulations on reconstruction of the palace. 716 01:11:07,925 --> 01:11:13,557 I would make wine with elixir plant 717 01:11:14,557 --> 01:11:19,604 Fill Ten Thousand Year Cup with it 718 01:11:20,604 --> 01:11:22,231 to wish you... 719 01:11:22,231 --> 01:11:23,747 Stop. 720 01:11:39,747 --> 01:11:44,256 Your ‘Song to offer wine’ is different from others. 721 01:11:46,256 --> 01:11:48,057 I’m not a gisaeng. 722 01:11:56,057 --> 01:11:57,557 It’s you. 723 01:11:59,557 --> 01:12:01,025 You’re that girl. 724 01:12:05,025 --> 01:12:07,278 Please spare my master’s life. 725 01:12:08,278 --> 01:12:10,779 Do you want my words? 726 01:12:12,779 --> 01:12:14,787 Yes, Your Highness. 727 01:12:19,787 --> 01:12:21,769 Sing me a verse. 728 01:12:41,769 --> 01:12:44,774 Listen to me, good sailors! 729 01:12:47,774 --> 01:12:50,402 When you make a lot of money 730 01:12:51,402 --> 01:12:53,448 and return home to my country, 731 01:12:57,448 --> 01:13:03,046 please console my teacher. 732 01:13:10,046 --> 01:13:12,634 Don’t worry about that. 733 01:13:15,634 --> 01:13:20,472 Hurry up and jump in the water. 734 01:13:22,472 --> 01:13:24,435 Look at Sim Cheong! 735 01:13:25,435 --> 01:13:30,984 She closes her star-like eyes, covers her face with her skirt 736 01:13:30,984 --> 01:13:36,208 and dashes toward the bow 737 01:13:43,208 --> 01:13:47,498 In the vast expanse of water, 738 01:13:48,498 --> 01:13:59,890 she floats like a seagull 739 01:14:03,890 --> 01:14:07,935 and goes in the water 740 01:14:48,935 --> 01:14:51,444 Dongli SHIN Jae-hyo... 741 01:14:54,444 --> 01:14:57,488 when I met your teacher a long time ago 742 01:14:57,488 --> 01:15:00,827 he had a strong spirit and integrity. 743 01:15:03,827 --> 01:15:07,747 I was so disappointed to see him ask personal favors 744 01:15:08,747 --> 01:15:11,422 so, I was going to kill him. 745 01:15:13,422 --> 01:15:15,219 I have never seen a girl 746 01:15:18,219 --> 01:15:20,184 perform Pansori before. 747 01:15:27,184 --> 01:15:29,645 I will give you my words. 748 01:15:31,645 --> 01:15:33,150 Your grace is immeasurable. 749 01:15:34,150 --> 01:15:35,605 On the one condition. 750 01:15:35,605 --> 01:15:38,157 You must lay a wager with me. 751 01:15:40,157 --> 01:15:43,536 I am actually giving you a chance. 752 01:15:45,536 --> 01:15:48,618 You must win the grand prize at the singing competition. 753 01:15:48,618 --> 01:15:52,255 That way, you’ll get an approval from the king and many others. 754 01:15:54,255 --> 01:15:56,090 If you succeed, 755 01:15:57,090 --> 01:15:59,842 you’ll become the first female master performer in history. 756 01:15:59,842 --> 01:16:01,471 Your teacher will also 757 01:16:02,471 --> 01:16:06,434 achieve fame and prestige that he longed for so long. 758 01:16:08,434 --> 01:16:10,523 But if you fail, 759 01:16:13,523 --> 01:16:16,609 that would be betraying my kindness 760 01:16:18,609 --> 01:16:21,989 for which you will both pay with death. 761 01:18:26,989 --> 01:18:30,453 Peach blossom is the scent of spring. 762 01:18:32,453 --> 01:18:34,670 ‘Chun’ as in spring 763 01:18:40,670 --> 01:18:42,676 and ‘hyang’ as in... 764 01:18:46,676 --> 01:18:53,693 So, ‘Chun’ as in spring, ‘Hyang’ as in scent, 765 01:19:03,693 --> 01:19:08,627 the girl was named ‘Chunhyang.’ 766 01:19:22,627 --> 01:19:24,212 Being born a girl 767 01:19:26,212 --> 01:19:29,386 without two dangling balls, life is hard. 768 01:19:30,386 --> 01:19:32,266 So hard for her to sing. 769 01:19:34,266 --> 01:19:35,561 If she had know this, 770 01:19:36,561 --> 01:19:41,274 she’d have wrestled with the Birth Goddess 771 01:19:42,274 --> 01:19:44,649 and persist not to be born. 772 01:19:44,649 --> 01:19:47,985 Life is so tough and sad. 773 01:19:47,985 --> 01:19:51,408 She sees no end to the mirky cloud 774 01:19:52,408 --> 01:19:56,746 but only sees a long and winding road before her. 775 01:19:56,746 --> 01:19:57,868 But 776 01:19:57,868 --> 01:20:01,125 what can she do that she is thrown into this world. 777 01:20:02,125 --> 01:20:07,676 Let her at least pour out her heart in the song. 778 01:20:10,676 --> 01:20:12,345 Peach blossom is the scent of spring. 779 01:20:13,345 --> 01:20:15,765 ‘Chun’ as in spring, and ‘Hyang’ as in scent, 780 01:20:15,765 --> 01:20:17,770 the girl was named ‘Chunhyang.’ 781 01:20:21,770 --> 01:20:23,396 Scent is love. 782 01:20:24,396 --> 01:20:28,859 Chunhyang sings a love song as though carried by the wind. 783 01:20:29,859 --> 01:20:34,490 Come here Let me give you a piggyback ride 784 01:20:34,490 --> 01:20:38,953 Come here Let me give you a piggyback ride 785 01:20:38,953 --> 01:20:43,166 O my dear lover 786 01:20:43,166 --> 01:20:47,837 Love love, you’re my lover 787 01:20:47,837 --> 01:20:51,135 Indeed, you’re my love 788 01:20:52,135 --> 01:20:56,926 You’re perhaps my love 789 01:20:56,926 --> 01:21:00,518 What will you eat? 790 01:21:01,518 --> 01:21:05,935 What will you eat? 791 01:21:05,935 --> 01:21:10,487 I will cut the top off a watermelon, 792 01:21:10,487 --> 01:21:17,074 pour good honey on it, remove the seeds, 793 01:21:17,074 --> 01:21:19,704 scoop a big spoonful of its red flesh 794 01:21:19,704 --> 01:21:23,997 with a bit of juice? 795 01:21:23,997 --> 01:21:28,505 No, I don’t want that 796 01:21:28,505 --> 01:21:32,962 Then, what would you eat? 797 01:21:32,962 --> 01:21:37,470 Do you want some cherries or grapes? 798 01:21:37,470 --> 01:21:42,015 I don’t want any of that 799 01:21:42,015 --> 01:21:43,815 Suit yourself then. 800 01:21:46,815 --> 01:21:48,940 I should’ve eaten the fruits when he offered. 801 01:21:50,940 --> 01:21:55,618 Now my love is a long way away. 802 01:21:57,618 --> 01:22:03,457 Chunhyang spends her days alone in her chamber. 803 01:22:04,457 --> 01:22:07,211 Time passes so fast. 804 01:22:08,211 --> 01:22:10,212 One day, two days, a month and a year, 805 01:22:10,212 --> 01:22:13,506 time goes quickly, rushedly, and unknowingly 806 01:22:14,506 --> 01:22:16,342 Spring comes, summer comes, autumn comes, and winter comes 807 01:22:16,342 --> 01:22:20,475 It's already passed, so far, forever and in tears 808 01:22:22,475 --> 01:22:25,439 O Chae-sun! 809 01:22:27,439 --> 01:22:30,900 While Chunhyang spends her time in tears, 810 01:22:31,900 --> 01:22:34,109 a man called Byeon is appointed a new magistrate. 811 01:22:35,109 --> 01:22:38,948 He is greedy, covetous and lustful. 812 01:22:38,948 --> 01:22:42,033 He hears the rumor about Chunhyang’s exquisite beauty. 813 01:22:43,033 --> 01:22:44,667 You shall serve me. 814 01:22:47,667 --> 01:22:48,918 I cannot do that, my lord. 815 01:22:49,918 --> 01:22:53,337 For my feelings are different from yours. 816 01:22:55,337 --> 01:22:57,054 Flog her hard! 817 01:23:04,054 --> 01:23:08,731 How can my devotion for my lover change? 818 01:23:10,731 --> 01:23:15,945 I wait for him night and day with no hope of forgetting him. 819 01:23:16,945 --> 01:23:19,989 Locked up in prison, in deep sorrow 820 01:23:19,989 --> 01:23:22,034 Chunhyang looks up at the dark sky 821 01:23:25,034 --> 01:23:28,974 and sobs quietly. 822 01:23:44,974 --> 01:23:50,185 Her hair is unkempt 823 01:23:52,185 --> 01:23:56,988 like a virgin ghost 824 01:23:58,988 --> 01:24:06,956 On the cold floor 825 01:24:06,956 --> 01:24:12,289 of the quiet prison cell 826 01:24:12,289 --> 01:24:13,918 So sad! 827 01:24:13,918 --> 01:24:26,304 All she thinks about is her lover 828 01:24:26,304 --> 01:24:27,059 So painful! 829 01:24:29,059 --> 01:24:33,481 I miss him, I miss him 830 01:24:35,481 --> 01:24:40,030 I miss my love in Seoul 831 01:24:42,030 --> 01:24:43,993 So beautiful! 832 01:24:43,993 --> 01:24:51,376 After parting with my sweetheart 833 01:24:53,376 --> 01:25:01,185 I haven’t received a letter from him 834 01:25:55,185 --> 01:25:56,858 Oh dear... 835 01:25:57,858 --> 01:25:59,652 Tell me I’m not dreaming. 836 01:25:59,652 --> 01:26:02,318 Didn’t you play Chunhyang’s lover? 837 01:26:04,318 --> 01:26:06,574 You’re quite right. It was me. 838 01:26:08,574 --> 01:26:10,912 How can you sing so well? 839 01:26:10,912 --> 01:26:13,666 My heart almost melted. 840 01:26:13,666 --> 01:26:14,920 I’m a big admirer. 841 01:26:18,920 --> 01:26:21,628 They treat us differently after Chae-sun won. 842 01:26:22,628 --> 01:26:27,344 It wasn’t just her victory. We won the prize as academy. 843 01:26:30,344 --> 01:26:31,948 Isn’t that right? 844 01:28:11,948 --> 01:28:14,492 Your disciple’s performance was 845 01:28:14,492 --> 01:28:17,789 a great comfort to the people who worked on the reconstruction. 846 01:28:17,789 --> 01:28:19,872 Your Highness is too gracious. 847 01:28:19,872 --> 01:28:21,211 Tell me what it is that you want. 848 01:28:22,211 --> 01:28:26,256 Acquire an aristocratic status? A post in the government? 849 01:28:27,256 --> 01:28:28,217 Your grace is immeasurable. 850 01:28:29,217 --> 01:28:31,886 The girl you brought here 851 01:28:34,886 --> 01:28:37,603 seemed a part like Chunhyang 852 01:28:40,603 --> 01:28:43,188 and a part like Sim Cheong. 853 01:28:43,188 --> 01:28:45,150 She still has a long way to go. 854 01:28:46,150 --> 01:28:51,492 You were right about her. She is special. 855 01:28:58,492 --> 01:29:00,666 And she pleases me. 856 01:29:03,666 --> 01:29:07,037 I think I’ll keep her at my side. 857 01:29:42,037 --> 01:29:44,127 Does that trouble you? 858 01:29:46,127 --> 01:29:47,627 Your Highness... 859 01:29:49,627 --> 01:29:54,011 I understand she is a precious child to you. 860 01:29:56,011 --> 01:29:59,617 You won’t be happy leaving your beloved disciple behind. 861 01:30:19,617 --> 01:30:22,561 Is my master here? 862 01:30:48,561 --> 01:30:49,984 Or... 863 01:30:51,984 --> 01:30:57,908 Are you her lover? 864 01:31:02,908 --> 01:31:07,668 I asked you if you were her lover. 865 01:31:11,668 --> 01:31:12,130 Sir. 866 01:31:14,130 --> 01:31:18,632 As a man, I am no account 867 01:31:19,632 --> 01:31:22,806 like a withered branch. 868 01:31:24,806 --> 01:31:26,020 Then, I met her. 869 01:31:29,020 --> 01:31:33,858 She came to me wanting to come into a full bloom. 870 01:31:35,858 --> 01:31:39,532 The child, that flower, is 871 01:31:42,532 --> 01:31:45,041 only a blossom that has just started producing scent. 872 01:31:49,041 --> 01:31:51,967 But one day, she’ll become fully fragrant. 873 01:32:01,967 --> 01:32:10,646 I don’t want a nobleman status or a government post. 874 01:32:13,646 --> 01:32:15,774 All I want is to be with this flower 875 01:32:17,774 --> 01:32:19,240 when she comes into full bloom. 876 01:32:21,240 --> 01:32:22,037 How could I... 877 01:32:25,037 --> 01:32:32,421 how could I send her to you? 878 01:32:37,421 --> 01:32:39,970 Dongli, 879 01:32:44,970 --> 01:32:52,363 your acting skills haven’t faltered at all. 880 01:32:58,363 --> 01:32:59,529 What... 881 01:33:01,529 --> 01:33:03,789 Wasn’t that acting? 882 01:33:12,789 --> 01:33:14,748 I’m a singer. 883 01:33:15,748 --> 01:33:17,667 I’m not a gisaeng. 884 01:33:18,667 --> 01:33:20,096 I shall get going. 885 01:33:25,096 --> 01:33:27,637 If you leave now 886 01:33:28,637 --> 01:33:31,310 your master will not be spared. 887 01:34:15,310 --> 01:34:16,280 Master... 888 01:34:25,280 --> 01:34:28,033 I wouldn’t want to have to kill her. 889 01:34:32,033 --> 01:34:33,551 Master... 890 01:34:47,551 --> 01:34:48,140 Master. 891 01:34:55,140 --> 01:34:56,146 Master... 892 01:35:01,146 --> 01:35:05,203 Congratulations, madam. 893 01:35:12,203 --> 01:35:17,041 I’m so happy that King Father takes to you 894 01:35:19,041 --> 01:35:21,712 and treats you generously. 895 01:35:23,712 --> 01:35:26,925 I wish you all the happiness and health 896 01:35:27,925 --> 01:35:29,681 so that you can... 897 01:35:33,681 --> 01:35:40,979 so that you can sing to your heart’s content 898 01:35:42,979 --> 01:35:45,944 as you always ever wished. 899 01:35:47,944 --> 01:35:52,085 I shall get going now. 900 01:36:03,085 --> 01:36:04,895 Master... 901 01:37:06,895 --> 01:37:08,859 Master, 902 01:37:10,859 --> 01:37:13,072 when I first met you 903 01:37:15,072 --> 01:37:17,951 and heard Pansori for the first time 904 01:37:17,951 --> 01:37:23,914 I promised myself that I would live like Sim Cheong. 905 01:37:25,914 --> 01:37:30,840 Like Cheong who gained everything 906 01:37:30,840 --> 01:37:32,969 by giving up her life. 907 01:37:35,969 --> 01:37:43,188 When I started growing feelings for you, 908 01:37:46,188 --> 01:37:48,654 I wanted to live like Chunhyang. 909 01:37:49,654 --> 01:37:54,070 Like Chunhyang who gave her heart 910 01:37:54,070 --> 01:37:55,240 to just one man. 911 01:37:59,240 --> 01:38:03,377 Chunhyang loved and was separated from her lover. 912 01:38:05,377 --> 01:38:07,752 Then, she waited. 913 01:38:08,752 --> 01:38:13,573 She waited for the day to be reunited. 914 01:38:38,573 --> 01:38:41,493 This is a royal command for SHIN Jae-hyo. 915 01:38:41,493 --> 01:38:44,496 In the 6th year of Dongchi, 916 01:38:44,496 --> 01:38:49,350 I bestow upon SHIN the title of the second rank officer. 917 01:39:04,350 --> 01:39:06,146 I miss you. 918 01:39:10,146 --> 01:39:12,779 I wonder how you are. 919 01:39:15,779 --> 01:39:17,028 My heart feels heavy 920 01:39:19,028 --> 01:39:21,054 because you never write back. 921 01:39:45,054 --> 01:39:53,487 Her hair is unkempt like a virgin ghost 922 01:39:55,487 --> 01:40:03,661 On the cold floor of the quiet prison cell 923 01:40:05,661 --> 01:40:09,043 I miss him, I miss him so much 924 01:40:15,043 --> 01:40:16,811 Master! 925 01:40:27,811 --> 01:40:29,100 You told me 926 01:40:31,100 --> 01:40:33,567 that you wanted to become a peach blossom. 927 01:40:35,567 --> 01:40:41,953 Indeed, you are a flower. You’re the sound of a flower. 928 01:40:44,953 --> 01:40:46,335 I wish I could hear you again. 929 01:40:53,335 --> 01:40:56,547 Let’s go see the peach blossoms 930 01:40:56,547 --> 01:40:58,341 The song of peach blossom Let’s go see the peach blossoms 931 01:40:59,341 --> 01:41:05,765 Let’s go see the peach blossoms 932 01:41:05,765 --> 01:41:11,020 After twenty four winds 933 01:41:12,020 --> 01:41:17,439 all kinds of flowers are blooming 934 01:41:18,439 --> 01:41:24,576 Let’s go see the peach blossoms 935 01:41:24,576 --> 01:41:30,079 Let’s go see the peach blossoms 936 01:41:31,079 --> 01:41:35,180 Let’s go see the peach blossoms 937 01:41:51,180 --> 01:41:56,185 You will become dirt. So will I. 938 01:41:57,185 --> 01:41:59,029 For that, I cannot waste time. 939 01:42:01,029 --> 01:42:06,867 Tell the magistrate that my soul will fly high in the sky 940 01:42:06,867 --> 01:42:09,326 and meet my lover, Mongryong. 941 01:42:09,326 --> 01:42:11,368 1873, Prince Daewon falls from power Go and tell him like that. 942 01:42:11,368 --> 01:42:13,083 1873, Prince Daewon falls from power 943 01:42:16,083 --> 01:42:19,377 From a mere blossom 944 01:42:21,377 --> 01:42:25,220 you have come into full bloom. 945 01:42:32,220 --> 01:42:34,940 Go. 946 01:42:36,940 --> 01:42:42,083 I have no strength to stop you. 947 01:44:20,083 --> 01:44:22,251 Dongli SHIN Jae-hyo (1812 - 1884) 948 01:44:22,251 --> 01:44:25,502 was a Pansori producer and a vocal trainer. 949 01:44:25,502 --> 01:44:29,176 He produced many great singers through his Pansori academy 950 01:44:29,176 --> 01:44:32,284 and organized the six stories of Pansori. 951 01:44:56,284 --> 01:44:58,579 SHIN’s disciple JIN Chae-sun (1847 - ?) 952 01:44:58,579 --> 01:45:01,041 performed at the Nakseong royal singing competition 953 01:45:01,041 --> 01:45:03,664 and became Joseon’s first female master singer. 954 01:45:03,664 --> 01:45:06,213 She lived as Prince Daewon’s designated gisaeng. 955 01:45:06,213 --> 01:45:08,969 Little is known about her later life. 956 01:45:13,969 --> 01:45:17,724 RYU Seung-ryong 957 01:45:18,724 --> 01:45:22,520 BAE Su-zy 958 01:45:23,520 --> 01:45:27,117 SONG Sae-byuk 959 01:45:33,117 --> 01:45:36,000 KIM Nam-gil Subtitles End: mo.dbxdb.com 67286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.