All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:33,600 Tänker du samarbeta? 2 00:00:34,160 --> 00:00:37,520 Frågan är: Kommer du att tro mig? 3 00:00:38,400 --> 00:00:40,600 Jag har rest långt för att komma hit. 4 00:00:41,160 --> 00:00:43,920 Du måste få ut mina barn från Las Cumbres. 5 00:00:43,920 --> 00:00:47,640 Barnen är säkra. Särskilt nu när Darío Mendoza har försvunnit. 6 00:00:57,160 --> 00:00:59,440 Vet du var han kan gömma sig? 7 00:01:00,200 --> 00:01:02,800 Jag har ingen aning. Mina barn är inte säkra. 8 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 Tror du att Darío agerar på egen hand? 9 00:01:07,080 --> 00:01:09,200 Jag vet inte, säg du. 10 00:01:09,880 --> 00:01:10,960 Har han dem? 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,080 Mycket pengar står på spel. 12 00:01:14,040 --> 00:01:17,280 Nu när Darío är borta har förmodligen min svåger, 13 00:01:17,280 --> 00:01:22,040 Marcel Uribe, och hans fru Nicole tagit över verksamheten. 14 00:01:22,920 --> 00:01:25,440 De har kontroll över Corax Laboratorier. 15 00:01:26,640 --> 00:01:28,720 De är lika illa som Mendoza. 16 00:01:30,520 --> 00:01:32,840 Varför investerar Corax i skolan? 17 00:01:37,960 --> 00:01:40,160 För att det finns färskt kött där. 18 00:01:40,160 --> 00:01:43,800 En forskare utan samvete kan forska på det. 19 00:01:53,440 --> 00:01:56,480 Det har skitit sig. Vi hittar inte Amaia, eller hur? 20 00:01:56,480 --> 00:01:57,360 Vad menar du? 21 00:01:58,960 --> 00:02:00,800 - Paul, blodet vi såg i grottan... - Tyst. 22 00:02:02,880 --> 00:02:05,280 Du tror jag vill det, men det är sant. 23 00:02:05,640 --> 00:02:07,880 - Fast du inte erkänner det. - Tyst, sa jag. 24 00:02:08,520 --> 00:02:10,200 Jag sa till dig att vara tyst. 25 00:02:10,200 --> 00:02:13,160 Min PT säger att man inte ska avbryta träningen. 26 00:02:13,560 --> 00:02:14,600 Vet du vad? 27 00:02:14,600 --> 00:02:18,000 Jag har hittat ett sätt att lämna den här jäkla skolan. 28 00:02:18,280 --> 00:02:20,120 Va? Slutar du? 29 00:02:20,120 --> 00:02:21,880 - Verkligen? - Fint. Stick! 30 00:02:21,880 --> 00:02:23,280 - Paul. - Stick. 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,520 Din skit. Jag hittar Amaia själv. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 Lägg av! 33 00:02:26,920 --> 00:02:29,360 - Slå då, du vill det. - Gärna. 34 00:02:29,360 --> 00:02:30,640 Uribe, sluta! 35 00:02:31,120 --> 00:02:33,720 Vill du ha mer adrenalin? Femtio set. 36 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 Nu! 37 00:02:36,440 --> 00:02:37,640 Hörde du? 38 00:02:38,520 --> 00:02:39,400 Nu. 39 00:02:41,200 --> 00:02:43,280 Följ med dem, Cruz. 40 00:02:43,280 --> 00:02:44,320 Sätt fart. 41 00:02:46,960 --> 00:02:49,360 Vad är målet med försöken? 42 00:02:51,560 --> 00:02:54,320 Darío och jag studerade mänskligt åldrande. 43 00:02:55,160 --> 00:02:59,400 Vi visste att det fanns en medeltids-loge där skolan ligger 44 00:02:59,960 --> 00:03:02,720 som hade kvalificerad kunskap på området. 45 00:03:02,720 --> 00:03:04,760 Okej, logen. 46 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 Ja, logen. 47 00:03:21,560 --> 00:03:24,720 Logen förvarade sin kunskap i tre böcker. 48 00:03:25,880 --> 00:03:27,720 De kallades för Draco Musca. 49 00:03:29,480 --> 00:03:31,480 En äkta vetenskaplig skatt. 50 00:03:43,160 --> 00:03:44,920 Hur är skolan inblandad? 51 00:03:45,480 --> 00:03:48,280 Darío hade en bok, han behövde de andra två. 52 00:03:51,040 --> 00:03:53,920 De visste hur man stoppade åldrandet. 53 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 Va? 54 00:03:57,800 --> 00:04:01,320 Jag vet att det låter som science fiction, men föreställ dig 55 00:04:01,320 --> 00:04:04,880 hur mycket ett läkemedelsföretag skulle tjäna på receptet. 56 00:04:21,200 --> 00:04:23,880 Problemet var att hitta någon i logen 57 00:04:23,880 --> 00:04:27,480 som kunde hjälpa Darío att hitta böckerna och receptet. 58 00:04:38,520 --> 00:04:42,040 Darío försökte hitta logen till varje pris. 59 00:04:42,960 --> 00:04:45,840 Han skickade upp lyktor, klädde sig som dem. 60 00:04:45,840 --> 00:04:47,520 Han gjorde allt. 61 00:04:59,960 --> 00:05:03,120 Men han lyckades bara varna Kråknästets fiender. 62 00:05:03,120 --> 00:05:06,040 Folk som mördar flickor genom att hänga dem i träd 63 00:05:06,040 --> 00:05:07,880 och sticka ut deras ögon. 64 00:05:07,880 --> 00:05:09,280 Ringer det en klocka? 65 00:05:10,120 --> 00:05:13,440 Säger du att professor Pelayo dödade flickorna 66 00:05:13,440 --> 00:05:15,600 för att någon sammankallade logen? 67 00:05:17,640 --> 00:05:20,280 En religiös fanatiker utmanar lika gärna döden som Gud. 68 00:05:23,160 --> 00:05:25,080 Det har funnits många genom historien. 69 00:05:28,240 --> 00:05:31,120 Hur kan en idiotisk saga göra så mycket skada? 70 00:05:32,440 --> 00:05:34,840 Det är ingen idiotisk saga. 71 00:05:36,320 --> 00:05:40,200 Darío hittade en 120-årig kvinna som såg ut att vara 16. 72 00:05:47,440 --> 00:05:49,320 Tro det eller ej, hon lever. 73 00:05:52,400 --> 00:05:54,080 Jag har själv träffat henne. 74 00:05:56,960 --> 00:05:59,280 Det finns en man i samma ålder. 75 00:05:59,280 --> 00:06:02,040 Jag behöver boken som Broder Jeremías gömde. 76 00:06:22,440 --> 00:06:25,200 Dagens ansvariga, gå till köket. 77 00:06:27,880 --> 00:06:31,000 Frukost serveras om fem minuter. 78 00:07:07,680 --> 00:07:11,320 Ursäkta, har det kommit några böcker från klostret? 79 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 - Gamla böcker. - Nej. 80 00:07:13,920 --> 00:07:15,360 Vad letar du efter? 81 00:07:17,200 --> 00:07:18,080 Inget. 82 00:07:20,120 --> 00:07:24,080 Problemet är att receptet för att stoppa åldrandet har en bieffekt. 83 00:07:25,560 --> 00:07:27,920 Det orsakar minnesförlust med tiden. 84 00:07:28,480 --> 00:07:29,800 Det... 85 00:07:29,800 --> 00:07:34,480 Då kunde Darío låtsas att kvinnan var hans dotter, skicka henne till skolan och 86 00:07:34,480 --> 00:07:37,440 laborera med elever för att återställa minnet. 87 00:07:42,840 --> 00:07:46,560 Förstår du hur svårt det är för mig att tro på det? 88 00:07:46,560 --> 00:07:47,680 Ja, jag vet. 89 00:07:48,280 --> 00:07:49,760 Men det är sant. 90 00:07:50,320 --> 00:07:53,840 Snälla, få ut mina barn från skolan. 91 00:07:54,400 --> 00:07:56,640 - Ni måste stänga den. - Nej. 92 00:07:56,640 --> 00:08:00,080 Jag har inget som kan få en domare att stänga den. 93 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 Inget. 94 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 INTERNATSKOLAN LAS CUMBRES 95 00:08:49,360 --> 00:08:53,920 Jag förtjänar mitt straff, och jag lovar att inte göra om det. 96 00:08:53,920 --> 00:08:57,680 Vi tackar skolan som gör oss bättre och visar vägen. 97 00:09:15,200 --> 00:09:17,320 Martina, hjälp mig att få tillbaks telefonen. 98 00:09:20,680 --> 00:09:23,160 Jag trodde du skulle hälsa på mig. 99 00:09:25,000 --> 00:09:26,880 Det var en skitnatt. 100 00:09:26,880 --> 00:09:28,920 Jag kunde inte, okej? 101 00:09:28,920 --> 00:09:31,720 Jag måste ha telefonen ikväll. 102 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 Vet du vad, Adèle? 103 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 Jag hjälper dig inte. 104 00:09:42,520 --> 00:09:44,120 Du är som gift. 105 00:09:46,920 --> 00:09:48,080 Martina... 106 00:10:22,440 --> 00:10:23,520 Inés? 107 00:10:28,400 --> 00:10:29,680 När kom du tillbaks? 108 00:10:31,920 --> 00:10:33,200 Du kom inte till mig? 109 00:10:34,200 --> 00:10:35,360 Jag kom nyss. 110 00:10:35,360 --> 00:10:36,760 Var är din far? 111 00:10:39,720 --> 00:10:40,800 Hur mår du? 112 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 Jag vet inte var Darío är. 113 00:10:43,680 --> 00:10:44,800 Och jag... 114 00:10:45,800 --> 00:10:47,240 mår bättre än någonsin. 115 00:11:27,480 --> 00:11:29,840 Jag gick till klostret för att röka, och... 116 00:11:30,480 --> 00:11:32,560 - Jag såg Amaia. - Va? 117 00:11:32,560 --> 00:11:35,400 - Bara för en minut sedan. - Var då? 118 00:11:35,400 --> 00:11:37,720 Jag såg henne genom ett fönster. 119 00:11:51,400 --> 00:11:53,280 Vilket fönster var det? 120 00:11:53,800 --> 00:11:56,240 Det där, samma som hon föll genom. 121 00:11:56,920 --> 00:11:58,760 Amaia gick däråt. Kom igen. 122 00:12:08,920 --> 00:12:10,400 Mådde hon bra? 123 00:12:10,400 --> 00:12:12,080 Ja, jag tror det. 124 00:12:12,080 --> 00:12:14,400 Men... var hon ensam? 125 00:12:14,400 --> 00:12:15,960 Sprang hon? 126 00:12:15,960 --> 00:12:18,920 En munk höll henne i armen. 127 00:12:18,920 --> 00:12:21,160 En munk? Vilken då? 128 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 - Hur såg han ut? - Jag vet inte. 129 00:12:30,640 --> 00:12:31,920 Men... 130 00:12:33,320 --> 00:12:34,720 hennes brutna ben, då? 131 00:12:34,720 --> 00:12:36,280 Haltade hon? 132 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 Jag vet inte, okej? 133 00:12:38,640 --> 00:12:39,760 Det gick så fort. 134 00:12:45,160 --> 00:12:48,800 Varför känns det som om du ljuger? 135 00:12:49,640 --> 00:12:51,200 Jag tror att det var hon. 136 00:12:51,600 --> 00:12:52,840 Du tror att det var hon? 137 00:12:52,840 --> 00:12:55,000 Är du korkad, eller? 138 00:12:55,000 --> 00:12:56,280 Du såg inte Amaia. 139 00:12:56,280 --> 00:12:59,480 - Jag trodde att det var hon. - Det är inte sant. 140 00:13:00,040 --> 00:13:02,760 - Hur kan du hitta på det? - Det är ingen lek. 141 00:13:03,240 --> 00:13:04,720 Förlåt. 142 00:13:07,320 --> 00:13:08,960 Fan också, jag visste det. 143 00:13:08,960 --> 00:13:10,120 Säg det inte, Manu. 144 00:13:10,120 --> 00:13:11,400 Du är blind. 145 00:13:11,960 --> 00:13:13,120 Fattar du inte? 146 00:13:13,120 --> 00:13:15,240 Vi har letat i flera dagar. 147 00:13:15,240 --> 00:13:16,960 - Hon är borta. - Och? 148 00:13:16,960 --> 00:13:20,160 Och? Amaia och jag letade efter dig i flera dagar. 149 00:13:20,160 --> 00:13:22,080 Vi slutade aldrig. Aldrig. 150 00:13:22,080 --> 00:13:23,800 Och hånglade bakom min rygg. 151 00:13:23,800 --> 00:13:25,440 Vill du inte härifrån? 152 00:13:26,080 --> 00:13:27,880 Vill du inte det? 153 00:13:27,880 --> 00:13:30,760 Stick då. Jag vill aldrig se dig igen. 154 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 Någonsin. 155 00:14:44,680 --> 00:14:47,760 Kan någon berätta vad en matematisk konstant är? 156 00:14:50,600 --> 00:14:52,040 Ett exempel. 157 00:14:52,040 --> 00:14:54,560 Ni är ett gäng tjockskallar. 158 00:14:57,160 --> 00:14:59,680 Tills i går var det en konstant. 159 00:15:00,080 --> 00:15:06,400 Men det har påvisats konkreta bevis på det... 160 00:15:07,560 --> 00:15:08,800 i era tentamen. 161 00:15:08,800 --> 00:15:13,080 Så nu vet vi med säkerhet. 162 00:15:13,760 --> 00:15:15,960 Tänkte du på mig igår, 163 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 när jag hade rumsarrest? 164 00:15:20,320 --> 00:15:22,200 Ja, mycket. 165 00:15:23,680 --> 00:15:25,440 Var har du lärt dig det här? 166 00:15:25,440 --> 00:15:27,600 Så fungerar matematik. 167 00:15:27,600 --> 00:15:30,200 Hypoteser förvandlas till sanningar, 168 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 - fast de är otrevliga. - Förlåt för innan. 169 00:15:32,800 --> 00:15:34,960 - Hoppas ni har förstått. - Jag förlåter dig. 170 00:15:42,640 --> 00:15:45,800 Gå och plugga, tjockskallar. 171 00:15:49,800 --> 00:15:50,840 Paul. 172 00:15:51,880 --> 00:15:54,680 Paul, Tripi och Ansias tog min telefon. 173 00:15:56,480 --> 00:15:57,920 Tog de din telefon? 174 00:16:08,800 --> 00:16:10,920 - Ge mig min systers telefon. - Vad gör du? 175 00:16:12,680 --> 00:16:14,320 Ge mig den jävla telefonen! 176 00:16:45,080 --> 00:16:46,800 Du uppförde dig som en dåre. 177 00:16:47,280 --> 00:16:48,840 Vad är det, Paul? 178 00:16:52,040 --> 00:16:53,920 Jag struntar i Manu. 179 00:16:56,720 --> 00:16:58,240 Det är inte hennes blod. 180 00:17:00,640 --> 00:17:01,880 Det är det inte. 181 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 Vad pratar du om? 182 00:17:08,800 --> 00:17:10,720 Jag måste hitta henne, Adèle. 183 00:17:13,480 --> 00:17:15,240 Jag måste hitta Amaia. 184 00:17:52,040 --> 00:17:54,800 Du tror mig inte, men du måste lyssna. 185 00:17:56,360 --> 00:17:58,200 En munk till har mördats. 186 00:17:59,880 --> 00:18:02,120 Han hängde... 187 00:18:03,200 --> 00:18:04,640 halvnaken, och... 188 00:18:05,120 --> 00:18:06,680 Vet du vad? 189 00:18:06,680 --> 00:18:11,800 Även om det var sant och du hade sett 100 munkar hänga i en tall, bryr jag mig inte. 190 00:18:11,800 --> 00:18:13,240 Låt dem döda varandra. 191 00:18:15,960 --> 00:18:17,320 Ska du verkligen åka? 192 00:18:19,800 --> 00:18:22,920 Det enda viktiga i den här jävla skolan... 193 00:18:23,520 --> 00:18:24,680 var Amaia. 194 00:18:26,920 --> 00:18:28,360 Nu är hon död. 195 00:18:29,880 --> 00:18:31,560 Så jag ger mig iväg. 196 00:18:31,560 --> 00:18:35,240 Jag hämtar mina saker och så sticker vi tillsammans. 197 00:18:35,240 --> 00:18:36,960 Jag kan inte stanna här. 198 00:18:36,960 --> 00:18:38,360 Inte en chans. 199 00:18:40,160 --> 00:18:42,040 Jag vill bara härifrån. 200 00:18:42,960 --> 00:18:45,720 Jag har vänner som kan hämta mig. 201 00:18:46,320 --> 00:18:50,120 Jag åker ingenstans med dig. 202 00:18:50,120 --> 00:18:51,320 Fattar du? 203 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 Paul? 204 00:19:48,840 --> 00:19:50,280 Vad hände? 205 00:20:24,480 --> 00:20:26,280 - Gör det ont? - Nej. 206 00:20:41,080 --> 00:20:42,560 Jag går ner igen. 207 00:20:45,440 --> 00:20:47,640 Jag letar genom Dödsriket efter henne. 208 00:20:48,880 --> 00:20:50,400 Det är farligt. 209 00:20:51,360 --> 00:20:53,760 Lätt att komma in, svårt att ta sig ut. 210 00:20:54,840 --> 00:20:56,840 - Jag följer med. - Nej. 211 00:20:57,920 --> 00:21:00,120 Du och León har inte mycket tid kvar. 212 00:21:17,600 --> 00:21:18,720 Ska vi gå? 213 00:22:16,880 --> 00:22:17,960 León? 214 00:22:20,520 --> 00:22:21,800 Du är tillbaks. 215 00:22:21,800 --> 00:22:23,560 Hur mår du? 216 00:22:24,440 --> 00:22:26,880 Klar för ett maraton, ser ni väl? 217 00:22:26,880 --> 00:22:28,440 Och det andra? 218 00:22:28,440 --> 00:22:31,880 Det har slutat, jag glömmer inget längre. 219 00:22:31,880 --> 00:22:33,160 Det glädjer mig. 220 00:22:33,640 --> 00:22:35,800 Hon kan inte sluta prata om dig. 221 00:22:35,800 --> 00:22:37,960 Boken du gav mig är fantastisk. 222 00:22:39,200 --> 00:22:41,040 - Jag vill lära dig så mycket. - Ja? 223 00:22:41,040 --> 00:22:43,480 Jag måste gå, vi får prata sedan. 224 00:22:46,880 --> 00:22:48,680 Ja, jag är på väg. 225 00:23:05,520 --> 00:23:06,560 Hej. 226 00:23:07,840 --> 00:23:09,280 Gick resan bra? 227 00:23:09,280 --> 00:23:10,800 Mycket bra. 228 00:23:11,120 --> 00:23:13,920 Darío bjöd in oss den här gången. 229 00:23:15,000 --> 00:23:16,080 Var är han? 230 00:23:16,560 --> 00:23:18,440 Jag vet inte mer än du. 231 00:23:18,440 --> 00:23:20,200 Jag har lämnat några meddelanden... 232 00:23:20,200 --> 00:23:22,040 Jag försöker hitta honom. 233 00:23:22,680 --> 00:23:24,160 Jag stannar här. 234 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 Jag väntar inte längre. 235 00:23:26,840 --> 00:23:28,240 Planen ligger fast. 236 00:23:28,240 --> 00:23:30,520 Vi ångrar oss inte. 237 00:23:31,520 --> 00:23:35,240 Tänk inte mer på Inés Mendoza. 238 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 Har du hört legenden om Minotaurus? 239 00:24:12,920 --> 00:24:14,400 Jag följer dig, Ariadna. 240 00:24:59,800 --> 00:25:01,520 Det är Jeremías böcker. 241 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 Han hade dem i sin cell. 242 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 Vi måste leta efter Amaia. 243 00:25:10,560 --> 00:25:12,400 Det kan vara din sista chans. 244 00:25:45,520 --> 00:25:47,760 Din syster sa sanningen. 245 00:25:51,600 --> 00:25:53,520 Du ville inte skrämma Martina. 246 00:26:06,080 --> 00:26:07,360 Det gör inte ont. 247 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 De kan göra vad de vill, det gör inte ont. 248 00:26:17,040 --> 00:26:17,960 Det här... 249 00:26:19,720 --> 00:26:21,160 Det gör inte heller ont. 250 00:26:21,960 --> 00:26:24,160 Även om de slår mig... 251 00:26:24,760 --> 00:26:26,360 kan de inte hindra mig. 252 00:26:29,880 --> 00:26:32,040 Ingen kan hindra mig. 253 00:26:36,040 --> 00:26:37,720 Jag har en telefon. 254 00:26:39,360 --> 00:26:41,360 Några idioter tog den. 255 00:26:43,320 --> 00:26:45,200 Jag pratade med min mamma. 256 00:26:46,440 --> 00:26:47,880 Hon sitter i fängelse. 257 00:26:52,200 --> 00:26:53,440 Förstår du? 258 00:26:57,040 --> 00:26:59,120 Det gör ont. 259 00:27:02,720 --> 00:27:04,760 Jag skulle prata med henne ikväll. 260 00:27:07,040 --> 00:27:10,000 Hon ringer alltid vid åtta för att se om vi har tur. 261 00:27:13,640 --> 00:27:15,160 Inte idag. 262 00:27:28,240 --> 00:27:32,080 Vem är du? Letar du efter någon? 263 00:27:33,920 --> 00:27:35,560 Titta vem som är här. 264 00:27:36,400 --> 00:27:38,520 Jag ser att du har tillfrisknat. 265 00:27:40,160 --> 00:27:41,800 Kommer du tillbaks? 266 00:27:42,560 --> 00:27:44,160 Ja, vi pratar senare. 267 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 Så märkligt. 268 00:27:46,800 --> 00:27:49,040 Inés Mendoza kom också tillbaks idag. 269 00:27:50,040 --> 00:27:51,600 Märkligt, eller hur? 270 00:27:51,600 --> 00:27:52,920 Tycker du? 271 00:29:10,720 --> 00:29:14,280 MEDICINSK RAPPORT ELEV: ZOE CRUZ 272 00:29:20,120 --> 00:29:24,800 "Borderline orsakad av en kringflackande barndom. 273 00:29:26,160 --> 00:29:27,960 Hon föddes på en bordell. 274 00:29:27,960 --> 00:29:31,800 Socialtjänsten tog hand om henne när hennes mor, 275 00:29:31,800 --> 00:29:35,640 som led av en allvarlig psykisk störning, begick självmord. 276 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 Hon var sju år gammal. 277 00:29:37,160 --> 00:29:41,040 Hon har vuxit upp i härbärgen som drivs av dominikanerorden." 278 00:29:42,720 --> 00:29:44,000 Vad gör du här? 279 00:29:44,000 --> 00:29:46,640 Jag behövde gå till toaletten. 280 00:29:49,280 --> 00:29:51,840 - Har du sett Manuel Villar? - Nej. 281 00:29:51,840 --> 00:29:54,480 "Hon kämpar för att acceptera verkligheten, 282 00:29:54,480 --> 00:29:57,120 vilket leder henne på villovägar." 283 00:30:03,040 --> 00:30:07,960 "Lögner och självbedrägeri skapar allvarliga sociala problem 284 00:30:07,960 --> 00:30:10,720 och gör det omöjligt att behålla vänner." 285 00:30:25,800 --> 00:30:27,320 Stackars Basiano. 286 00:30:27,320 --> 00:30:31,120 Upphängd och förödmjukad som ett dött djur. 287 00:30:31,120 --> 00:30:32,960 Må han vila i frid. 288 00:30:34,120 --> 00:30:36,680 Vem är det som bråkar med oss? 289 00:30:36,680 --> 00:30:41,320 Det värsta var att han tömts på blod med en maskin från inkvisitionen. 290 00:30:41,320 --> 00:30:43,440 De hittade hans blod i en spann. 291 00:30:44,040 --> 00:30:45,560 Heliga Maria. 292 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 Är det allt, Bröder? 293 00:30:59,200 --> 00:31:01,880 LAVANX INDUSTRITVÄTT 294 00:32:25,440 --> 00:32:27,840 - Fan, vi är för sena. - Skynda dig. 295 00:32:28,640 --> 00:32:29,720 Var försiktig. 296 00:32:40,200 --> 00:32:41,440 Jäkla skit. 297 00:32:45,320 --> 00:32:47,800 Här är den. Den andra boken. 298 00:32:48,160 --> 00:32:49,400 Den är inte bränd. 299 00:32:51,080 --> 00:32:53,680 De har inte bränts på hundratals år. 300 00:32:54,960 --> 00:32:57,560 Vi lärde oss att skydda oss mot elden. 301 00:33:00,840 --> 00:33:04,040 Nu förstår jag att min mor ville bli en Kråknäste-häxa. 302 00:33:05,440 --> 00:33:07,040 Nu hittar vi Amaia. 303 00:33:19,200 --> 00:33:21,440 Paul, tråden... 304 00:33:27,920 --> 00:33:29,000 är borta. 305 00:33:32,440 --> 00:33:33,760 Vi måste ut härifrån. 306 00:33:33,760 --> 00:33:35,040 Kom. 307 00:34:02,840 --> 00:34:05,640 Bröderna är ganska rädda. 308 00:34:07,280 --> 00:34:10,360 Skriv några tröstande ord till predikan. 309 00:34:21,040 --> 00:34:23,120 Vad letar du efter, flicka lilla? 310 00:34:27,160 --> 00:34:29,920 Jag letar efter en tyst plats att be på. 311 00:34:31,080 --> 00:34:32,760 Jag ber ganska mycket. 312 00:34:33,440 --> 00:34:34,600 Nåja... 313 00:34:36,440 --> 00:34:39,760 Din mor var också hängiven, på sitt sätt. 314 00:34:41,840 --> 00:34:42,880 Ursäkta? 315 00:34:44,320 --> 00:34:46,440 Du är lik henne. 316 00:34:47,080 --> 00:34:48,600 María Cruz. 317 00:34:49,440 --> 00:34:51,680 Som om hon stod framför mig nu. 318 00:34:54,520 --> 00:34:56,000 Hur träffade du henne? 319 00:34:57,920 --> 00:34:59,400 Hon kom till Las Cumbres. 320 00:35:00,080 --> 00:35:01,520 Hon bad om hjälp. 321 00:35:02,240 --> 00:35:03,680 Vi försökte. 322 00:35:04,640 --> 00:35:06,480 Men vi hann inte i tid. 323 00:35:07,880 --> 00:35:09,200 Jag är ledsen. 324 00:36:06,960 --> 00:36:08,920 Har vi inte gått här 15 gånger? 325 00:36:08,920 --> 00:36:10,120 Nej. 326 00:36:12,120 --> 00:36:13,280 Hur vet du det? 327 00:36:13,680 --> 00:36:15,000 Då hade vi sett det här. 328 00:36:22,760 --> 00:36:24,040 Det sitter fast. 329 00:36:24,720 --> 00:36:26,720 Eftersom det är väl knutet. 330 00:36:52,720 --> 00:36:53,760 Paul... 331 00:36:55,520 --> 00:36:56,960 vi hittar Amaia. 332 00:36:57,960 --> 00:36:59,200 Tror du på mig? 333 00:37:00,360 --> 00:37:01,960 Vad gör du med boken? 334 00:37:11,600 --> 00:37:13,080 Är de smutsiga? 335 00:37:25,440 --> 00:37:26,680 Vad gör ni? 336 00:37:26,680 --> 00:37:29,120 Vi skulle räkna de tomma skåpen. 337 00:37:29,120 --> 00:37:30,520 Är det tomt? 338 00:37:30,520 --> 00:37:33,200 - Nej, men... - Nej. Jag tar hand om det. 339 00:38:57,600 --> 00:38:58,640 Vad...? 340 00:38:59,800 --> 00:39:01,080 Vad gör du här? 341 00:39:01,800 --> 00:39:02,960 Stack du inte? 342 00:39:07,320 --> 00:39:08,800 Vart ska vi? 343 00:39:16,160 --> 00:39:17,200 Paul. 344 00:39:27,480 --> 00:39:28,840 Du hade rätt. 345 00:39:29,520 --> 00:39:30,960 Amaia är inte död. 346 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Va? Vadå? 347 00:39:34,240 --> 00:39:35,920 Det var en munks blod. 348 00:39:36,240 --> 00:39:39,360 Zoe såg honom hängd, han blödde som ett djur. 349 00:39:40,520 --> 00:39:42,080 Blodet var inte Amaias. 350 00:39:42,520 --> 00:39:44,400 - Tror du mig? - Tror du på henne? 351 00:39:46,280 --> 00:39:47,600 Det är sant. 352 00:39:50,400 --> 00:39:51,560 Vänta... 353 00:39:52,120 --> 00:39:53,640 munken du såg... 354 00:39:54,720 --> 00:39:55,800 var det Basiano? 355 00:39:55,800 --> 00:39:58,520 Ja, den puckelryggige munken från kyrkogården. 356 00:39:59,080 --> 00:40:01,560 - Vad är det? - Det fanns i Amaias skåp. 357 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 Med hennes handstil. 358 00:40:02,800 --> 00:40:05,680 "Jeremías, Basiano, Cecilio, Vicente." 359 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 - Det är en lista. - Ja. 360 00:40:07,240 --> 00:40:09,240 Först Jeremías, sedan Basiano. 361 00:40:09,240 --> 00:40:11,000 - Vem är nästa? - Cecilio. 362 00:40:11,560 --> 00:40:12,720 Vänta. 363 00:40:13,120 --> 00:40:15,720 Vad betyder det? Att vår mattelärare ska dö? 364 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Skit. 365 00:40:19,720 --> 00:40:20,760 Hur visste Amaia det? 366 00:40:21,560 --> 00:40:23,520 - Hur visste hon? - Jag vet inte. 367 00:40:23,520 --> 00:40:25,240 Seriemord. 368 00:40:25,960 --> 00:40:28,600 Vi borde varna Cecilio, eller hur? 369 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Ja. 370 00:40:31,800 --> 00:40:35,280 Elever, ni har 15 minuter på er 371 00:40:35,280 --> 00:40:37,640 att byta sängkläder. 372 00:41:05,320 --> 00:41:06,720 Varför ler du? 373 00:41:07,840 --> 00:41:08,920 Kom. 374 00:41:18,200 --> 00:41:19,720 Hur fick du den? 375 00:41:22,320 --> 00:41:23,400 Min bror. 376 00:41:24,400 --> 00:41:27,400 Tänker du berätta varför den är så viktig? 377 00:41:31,320 --> 00:41:33,920 Min mor ringer från fängelset varje kväll. 378 00:41:34,960 --> 00:41:36,120 Gör hon? 379 00:41:38,040 --> 00:41:40,960 Bra att veta, jag trodde du hade en tjej. 380 00:41:44,760 --> 00:41:49,240 Jag skulle inte ta min mammas samtal om hon så var dödsdömd. 381 00:42:10,880 --> 00:42:11,960 Till sist. 382 00:42:19,280 --> 00:42:21,120 Jag trodde något hade hänt. 383 00:42:21,760 --> 00:42:24,240 Ja, något fantastiskt har hänt. 384 00:42:39,120 --> 00:42:41,000 När du bestämmer dig för något, 385 00:42:41,600 --> 00:42:43,000 Alicia Bernal... 386 00:42:44,520 --> 00:42:46,560 Här är lösningen på våra problem. 387 00:42:47,280 --> 00:42:48,880 Vi har bara dagar kvar. 388 00:42:50,920 --> 00:42:52,440 Men vi klarar det. 389 00:42:54,160 --> 00:42:55,720 Vi kommer att leva, León. 390 00:43:21,240 --> 00:43:25,120 - Cecilio är inte i skolan, vad gör vi? - Om han redan är död, då? 391 00:43:44,080 --> 00:43:48,520 HÅRANALYSER CORAX LABORATORIER 392 00:43:52,720 --> 00:43:53,840 Mario? 393 00:43:54,440 --> 00:43:55,520 Mara. 394 00:43:56,960 --> 00:43:59,800 Jag har huvudvärk och letar efter smärtstillande. 395 00:43:59,800 --> 00:44:02,000 - Jag hittar inget. - Verkligen? 396 00:44:02,000 --> 00:44:04,600 Du är en bra kollega, Mario. 397 00:44:06,240 --> 00:44:07,600 Men jag vill varna dig. 398 00:44:08,920 --> 00:44:10,760 Förtroende är avgörande här... 399 00:44:11,520 --> 00:44:12,880 och i livet. 400 00:44:14,200 --> 00:44:16,080 Du leker med mitt. 401 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 Har du något? 402 00:44:54,440 --> 00:44:56,480 Nej, jag har inte sett något. 403 00:44:56,960 --> 00:44:57,800 Du... 404 00:44:59,280 --> 00:45:03,120 Jag riskerar mitt jobb, så vi slutar med det här nu. 405 00:45:05,000 --> 00:45:08,200 Corax Laboratorier experimenterar med elever på skolan. 406 00:45:09,080 --> 00:45:12,120 Rakt under din näsa, och du ignorerar det? 407 00:45:12,120 --> 00:45:13,520 Vad antyder du? 408 00:45:14,800 --> 00:45:17,240 Om du har bevisen jag vill ha... 409 00:45:17,240 --> 00:45:20,480 då vet jag att du är oskyldig. 410 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 Annars... 411 00:46:04,160 --> 00:46:05,320 Nå... 412 00:46:06,280 --> 00:46:08,280 Vad gör ni här? 413 00:46:08,280 --> 00:46:10,800 - Vi letar efter dig, Broder Cecilio. - Ja. 414 00:46:12,600 --> 00:46:14,520 Vi vet att två Bröder har dött. 415 00:46:17,080 --> 00:46:21,080 Jaha. Jag som trodde ni skulle gratulera mig för lektionen. 416 00:46:22,440 --> 00:46:24,640 Det också. Den var toppen. 417 00:46:26,120 --> 00:46:27,720 Minns du Amaia? 418 00:46:27,720 --> 00:46:30,440 Hennes försvinnande har med morden att göra. 419 00:46:30,440 --> 00:46:32,600 Konstigt nog hade hon en lista. 420 00:46:32,600 --> 00:46:33,640 Se här. 421 00:46:35,000 --> 00:46:37,480 Jeremías, Basiano... 422 00:46:39,320 --> 00:46:40,920 Du står på tur. 423 00:46:45,840 --> 00:46:47,240 Vi borde prata med... 424 00:46:48,200 --> 00:46:50,520 prior Arturo och polisen med en gång. 425 00:46:58,840 --> 00:46:59,760 Följ med mig. 426 00:47:02,920 --> 00:47:04,440 Vänta där inne. 427 00:47:05,640 --> 00:47:07,360 Jag hämtar Arturo. 428 00:47:19,360 --> 00:47:21,800 Den här...öppnar dörrar. 429 00:47:21,800 --> 00:47:24,400 Det var en fälla. 430 00:47:36,640 --> 00:47:38,080 Det är snyggt. 431 00:47:40,040 --> 00:47:41,160 Det är Cecilio. 432 00:47:42,320 --> 00:47:44,720 - Cecilio attackerade Amaia. - Varför? 433 00:47:44,720 --> 00:47:49,280 Han kastade henne genom fönstret. Märket från skruvmejseln i nacken. 434 00:47:49,280 --> 00:47:50,560 Zoe. 435 00:47:50,560 --> 00:47:52,000 Sluta ljug. 436 00:47:52,000 --> 00:47:54,160 - Det finns inte... - Jag ljuger inte! 437 00:47:54,160 --> 00:47:55,960 Det var en skruvmejsel. 438 00:47:55,960 --> 00:47:57,880 - Som såren... - Se dig omkring. 439 00:47:58,520 --> 00:48:00,840 Alla mår skit här. 440 00:48:00,840 --> 00:48:02,440 Du måste inte kompensera det. 441 00:48:03,080 --> 00:48:05,840 Du har ingen trädgårdsmästare eller ett slott. 442 00:48:06,960 --> 00:48:08,560 Du har inga föräldrar. 443 00:48:08,560 --> 00:48:09,960 Det är okej. 444 00:48:11,480 --> 00:48:12,680 Det är okej. 445 00:48:12,680 --> 00:48:13,760 Hörni... 446 00:48:16,440 --> 00:48:18,040 vi är instängda. 447 00:48:25,280 --> 00:48:29,880 Använd studietiden till att repetera den kunskap ni förvärvat. 448 00:48:29,880 --> 00:48:30,960 Paul? 449 00:48:35,840 --> 00:48:37,040 Adèle Uribe. 450 00:48:41,280 --> 00:48:44,400 Modigt av dig att strunta i studietiden. 451 00:48:46,160 --> 00:48:48,200 Dina betyg säger något annat. 452 00:48:48,920 --> 00:48:50,680 Jag måste till toa... 453 00:48:50,680 --> 00:48:52,040 snabbt. 454 00:48:54,160 --> 00:48:55,280 Inte så snabbt. 455 00:48:57,920 --> 00:49:00,560 Din farbror Marcel hälsar på dig i morgon. 456 00:49:02,160 --> 00:49:04,040 Jag tänker berätta för honom... 457 00:49:05,240 --> 00:49:06,440 om dina betyg. 458 00:49:08,520 --> 00:49:09,600 Okej. 459 00:49:10,440 --> 00:49:11,520 Får jag? 460 00:49:23,440 --> 00:49:24,520 Fan! 461 00:49:29,680 --> 00:49:30,760 Fan. 462 00:49:57,440 --> 00:49:58,760 Mamma? 463 00:50:01,160 --> 00:50:03,240 Jag trodde inte du skulle ringa, mamma! 464 00:50:04,040 --> 00:50:07,320 Jag måste veta att ni mår bra. Får jag prata med Paul? 465 00:50:08,400 --> 00:50:09,960 Paul har rumsarrest. 466 00:50:10,760 --> 00:50:14,160 Han älskar dig och skickar pussar. 467 00:50:14,960 --> 00:50:17,680 Rumsarrest, varför det? Vad har hänt? 468 00:50:21,880 --> 00:50:23,680 Mamma, Marcel är här. 469 00:50:24,280 --> 00:50:25,320 Va? 470 00:50:25,920 --> 00:50:29,640 Ja, han var med Darío. De är av samma sort. 471 00:50:30,240 --> 00:50:33,200 Tror du han har bevisen för att få dig frisläppt? 472 00:50:33,800 --> 00:50:35,760 Ja, det är klart han har. 473 00:50:37,000 --> 00:50:38,280 Adèle, älskling. 474 00:50:38,800 --> 00:50:41,240 Gör inget dumt, hör du det? 475 00:50:41,240 --> 00:50:43,320 Marcel har inga skrupler. 476 00:50:43,320 --> 00:50:45,160 - Okej, men... - Nej, lyssna nu. 477 00:50:46,120 --> 00:50:47,680 Det är farligt. 478 00:50:48,240 --> 00:50:49,360 Förstår du? 479 00:50:50,160 --> 00:50:51,720 Det är inte rätt sätt. 480 00:50:52,080 --> 00:50:53,240 Lova mig. 481 00:50:55,640 --> 00:50:56,800 Jag lovar. 482 00:51:01,360 --> 00:51:02,400 Skit. 483 00:51:04,520 --> 00:51:06,960 Den går inte att öppna. Varför låste han? 484 00:51:06,960 --> 00:51:09,200 Jag vet inte. Vi måste härifrån. 485 00:51:09,760 --> 00:51:13,080 Cecilio verkade så snäll. Jag förstår inte. 486 00:51:18,840 --> 00:51:20,840 - Vad gör du? - Vad tror du? 487 00:51:21,320 --> 00:51:22,400 Hjälp mig. 488 00:51:37,560 --> 00:51:39,320 Dra! Det är gas! 489 00:51:41,480 --> 00:51:42,320 Hjälp! 490 00:51:42,840 --> 00:51:44,960 - Hjälp! - Släpp ut oss! 491 00:51:48,640 --> 00:51:50,920 - Hjälp! - Hjälp! 492 00:51:55,240 --> 00:52:00,600 Elever, ni har 15 minuter på er att göra er i ordning för sängen. 493 00:52:01,200 --> 00:52:04,040 Ljuset släcks om 15 minuter. 31344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.