Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:33,600
Tänker du samarbeta?
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
Frågan är: Kommer du att tro mig?
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,600
Jag har rest långt för att komma hit.
4
00:00:41,160 --> 00:00:43,920
Du måste få ut mina barn från Las Cumbres.
5
00:00:43,920 --> 00:00:47,640
Barnen är säkra. Särskilt nu
när Darío Mendoza har försvunnit.
6
00:00:57,160 --> 00:00:59,440
Vet du var han kan gömma sig?
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
Jag har ingen aning.
Mina barn är inte säkra.
8
00:01:03,480 --> 00:01:06,400
Tror du att Darío agerar på egen hand?
9
00:01:07,080 --> 00:01:09,200
Jag vet inte, säg du.
10
00:01:09,880 --> 00:01:10,960
Har han dem?
11
00:01:11,400 --> 00:01:13,080
Mycket pengar står på spel.
12
00:01:14,040 --> 00:01:17,280
Nu när Darío är borta
har förmodligen min svåger,
13
00:01:17,280 --> 00:01:22,040
Marcel Uribe, och hans fru Nicole
tagit över verksamheten.
14
00:01:22,920 --> 00:01:25,440
De har kontroll
över Corax Laboratorier.
15
00:01:26,640 --> 00:01:28,720
De är lika illa som Mendoza.
16
00:01:30,520 --> 00:01:32,840
Varför investerar Corax i skolan?
17
00:01:37,960 --> 00:01:40,160
För att det finns färskt kött där.
18
00:01:40,160 --> 00:01:43,800
En forskare utan samvete
kan forska på det.
19
00:01:53,440 --> 00:01:56,480
Det har skitit sig.
Vi hittar inte Amaia, eller hur?
20
00:01:56,480 --> 00:01:57,360
Vad menar du?
21
00:01:58,960 --> 00:02:00,800
- Paul, blodet vi såg i grottan...
- Tyst.
22
00:02:02,880 --> 00:02:05,280
Du tror jag vill det, men det är sant.
23
00:02:05,640 --> 00:02:07,880
- Fast du inte erkänner det.
- Tyst, sa jag.
24
00:02:08,520 --> 00:02:10,200
Jag sa till dig att vara tyst.
25
00:02:10,200 --> 00:02:13,160
Min PT säger att man
inte ska avbryta träningen.
26
00:02:13,560 --> 00:02:14,600
Vet du vad?
27
00:02:14,600 --> 00:02:18,000
Jag har hittat ett sätt
att lämna den här jäkla skolan.
28
00:02:18,280 --> 00:02:20,120
Va? Slutar du?
29
00:02:20,120 --> 00:02:21,880
- Verkligen?
- Fint. Stick!
30
00:02:21,880 --> 00:02:23,280
- Paul.
- Stick.
31
00:02:23,280 --> 00:02:25,520
Din skit. Jag hittar Amaia själv.
32
00:02:25,520 --> 00:02:26,920
Lägg av!
33
00:02:26,920 --> 00:02:29,360
- Slå då, du vill det.
- Gärna.
34
00:02:29,360 --> 00:02:30,640
Uribe, sluta!
35
00:02:31,120 --> 00:02:33,720
Vill du ha mer adrenalin? Femtio set.
36
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
Nu!
37
00:02:36,440 --> 00:02:37,640
Hörde du?
38
00:02:38,520 --> 00:02:39,400
Nu.
39
00:02:41,200 --> 00:02:43,280
Följ med dem, Cruz.
40
00:02:43,280 --> 00:02:44,320
Sätt fart.
41
00:02:46,960 --> 00:02:49,360
Vad är målet med försöken?
42
00:02:51,560 --> 00:02:54,320
Darío och jag
studerade mänskligt åldrande.
43
00:02:55,160 --> 00:02:59,400
Vi visste att det fanns
en medeltids-loge där skolan ligger
44
00:02:59,960 --> 00:03:02,720
som hade kvalificerad kunskap
på området.
45
00:03:02,720 --> 00:03:04,760
Okej, logen.
46
00:03:06,160 --> 00:03:08,080
Ja, logen.
47
00:03:21,560 --> 00:03:24,720
Logen förvarade sin kunskap i tre böcker.
48
00:03:25,880 --> 00:03:27,720
De kallades för Draco Musca.
49
00:03:29,480 --> 00:03:31,480
En äkta vetenskaplig skatt.
50
00:03:43,160 --> 00:03:44,920
Hur är skolan inblandad?
51
00:03:45,480 --> 00:03:48,280
Darío hade en bok,
han behövde de andra två.
52
00:03:51,040 --> 00:03:53,920
De visste hur man stoppade åldrandet.
53
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
Va?
54
00:03:57,800 --> 00:04:01,320
Jag vet att det låter som science fiction,
men föreställ dig
55
00:04:01,320 --> 00:04:04,880
hur mycket ett läkemedelsföretag
skulle tjäna på receptet.
56
00:04:21,200 --> 00:04:23,880
Problemet var att hitta någon i logen
57
00:04:23,880 --> 00:04:27,480
som kunde hjälpa Darío
att hitta böckerna och receptet.
58
00:04:38,520 --> 00:04:42,040
Darío försökte hitta logen
till varje pris.
59
00:04:42,960 --> 00:04:45,840
Han skickade upp lyktor,
klädde sig som dem.
60
00:04:45,840 --> 00:04:47,520
Han gjorde allt.
61
00:04:59,960 --> 00:05:03,120
Men han lyckades bara
varna Kråknästets fiender.
62
00:05:03,120 --> 00:05:06,040
Folk som mördar flickor genom
att hänga dem i träd
63
00:05:06,040 --> 00:05:07,880
och sticka ut deras ögon.
64
00:05:07,880 --> 00:05:09,280
Ringer det en klocka?
65
00:05:10,120 --> 00:05:13,440
Säger du att professor Pelayo
dödade flickorna
66
00:05:13,440 --> 00:05:15,600
för att någon sammankallade logen?
67
00:05:17,640 --> 00:05:20,280
En religiös fanatiker
utmanar lika gärna döden som Gud.
68
00:05:23,160 --> 00:05:25,080
Det har funnits många
genom historien.
69
00:05:28,240 --> 00:05:31,120
Hur kan en idiotisk saga
göra så mycket skada?
70
00:05:32,440 --> 00:05:34,840
Det är ingen idiotisk saga.
71
00:05:36,320 --> 00:05:40,200
Darío hittade en 120-årig kvinna
som såg ut att vara 16.
72
00:05:47,440 --> 00:05:49,320
Tro det eller ej, hon lever.
73
00:05:52,400 --> 00:05:54,080
Jag har själv träffat henne.
74
00:05:56,960 --> 00:05:59,280
Det finns en man i samma ålder.
75
00:05:59,280 --> 00:06:02,040
Jag behöver boken
som Broder Jeremías gömde.
76
00:06:22,440 --> 00:06:25,200
Dagens ansvariga, gå till köket.
77
00:06:27,880 --> 00:06:31,000
Frukost serveras om fem minuter.
78
00:07:07,680 --> 00:07:11,320
Ursäkta, har det kommit
några böcker från klostret?
79
00:07:11,760 --> 00:07:13,920
- Gamla böcker.
- Nej.
80
00:07:13,920 --> 00:07:15,360
Vad letar du efter?
81
00:07:17,200 --> 00:07:18,080
Inget.
82
00:07:20,120 --> 00:07:24,080
Problemet är att receptet för
att stoppa åldrandet har en bieffekt.
83
00:07:25,560 --> 00:07:27,920
Det orsakar minnesförlust med tiden.
84
00:07:28,480 --> 00:07:29,800
Det...
85
00:07:29,800 --> 00:07:34,480
Då kunde Darío låtsas att kvinnan var
hans dotter, skicka henne till skolan och
86
00:07:34,480 --> 00:07:37,440
laborera med elever för
att återställa minnet.
87
00:07:42,840 --> 00:07:46,560
Förstår du hur svårt det är för mig
att tro på det?
88
00:07:46,560 --> 00:07:47,680
Ja, jag vet.
89
00:07:48,280 --> 00:07:49,760
Men det är sant.
90
00:07:50,320 --> 00:07:53,840
Snälla, få ut mina barn från skolan.
91
00:07:54,400 --> 00:07:56,640
- Ni måste stänga den.
- Nej.
92
00:07:56,640 --> 00:08:00,080
Jag har inget som kan få en domare
att stänga den.
93
00:08:01,560 --> 00:08:02,680
Inget.
94
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
INTERNATSKOLAN LAS CUMBRES
95
00:08:49,360 --> 00:08:53,920
Jag förtjänar mitt straff,
och jag lovar att inte göra om det.
96
00:08:53,920 --> 00:08:57,680
Vi tackar skolan
som gör oss bättre och visar vägen.
97
00:09:15,200 --> 00:09:17,320
Martina, hjälp mig
att få tillbaks telefonen.
98
00:09:20,680 --> 00:09:23,160
Jag trodde du skulle hälsa på mig.
99
00:09:25,000 --> 00:09:26,880
Det var en skitnatt.
100
00:09:26,880 --> 00:09:28,920
Jag kunde inte, okej?
101
00:09:28,920 --> 00:09:31,720
Jag måste ha telefonen ikväll.
102
00:09:36,440 --> 00:09:37,720
Vet du vad, Adèle?
103
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
Jag hjälper dig inte.
104
00:09:42,520 --> 00:09:44,120
Du är som gift.
105
00:09:46,920 --> 00:09:48,080
Martina...
106
00:10:22,440 --> 00:10:23,520
Inés?
107
00:10:28,400 --> 00:10:29,680
När kom du tillbaks?
108
00:10:31,920 --> 00:10:33,200
Du kom inte till mig?
109
00:10:34,200 --> 00:10:35,360
Jag kom nyss.
110
00:10:35,360 --> 00:10:36,760
Var är din far?
111
00:10:39,720 --> 00:10:40,800
Hur mår du?
112
00:10:41,120 --> 00:10:43,040
Jag vet inte var Darío är.
113
00:10:43,680 --> 00:10:44,800
Och jag...
114
00:10:45,800 --> 00:10:47,240
mår bättre än någonsin.
115
00:11:27,480 --> 00:11:29,840
Jag gick till klostret för att röka, och...
116
00:11:30,480 --> 00:11:32,560
- Jag såg Amaia.
- Va?
117
00:11:32,560 --> 00:11:35,400
- Bara för en minut sedan.
- Var då?
118
00:11:35,400 --> 00:11:37,720
Jag såg henne genom ett fönster.
119
00:11:51,400 --> 00:11:53,280
Vilket fönster var det?
120
00:11:53,800 --> 00:11:56,240
Det där, samma som hon föll genom.
121
00:11:56,920 --> 00:11:58,760
Amaia gick däråt. Kom igen.
122
00:12:08,920 --> 00:12:10,400
Mådde hon bra?
123
00:12:10,400 --> 00:12:12,080
Ja, jag tror det.
124
00:12:12,080 --> 00:12:14,400
Men... var hon ensam?
125
00:12:14,400 --> 00:12:15,960
Sprang hon?
126
00:12:15,960 --> 00:12:18,920
En munk höll henne i armen.
127
00:12:18,920 --> 00:12:21,160
En munk? Vilken då?
128
00:12:21,720 --> 00:12:23,880
- Hur såg han ut?
- Jag vet inte.
129
00:12:30,640 --> 00:12:31,920
Men...
130
00:12:33,320 --> 00:12:34,720
hennes brutna ben, då?
131
00:12:34,720 --> 00:12:36,280
Haltade hon?
132
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
Jag vet inte, okej?
133
00:12:38,640 --> 00:12:39,760
Det gick så fort.
134
00:12:45,160 --> 00:12:48,800
Varför känns det som om du ljuger?
135
00:12:49,640 --> 00:12:51,200
Jag tror att det var hon.
136
00:12:51,600 --> 00:12:52,840
Du tror att det var hon?
137
00:12:52,840 --> 00:12:55,000
Är du korkad, eller?
138
00:12:55,000 --> 00:12:56,280
Du såg inte Amaia.
139
00:12:56,280 --> 00:12:59,480
- Jag trodde att det var hon.
- Det är inte sant.
140
00:13:00,040 --> 00:13:02,760
- Hur kan du hitta på det?
- Det är ingen lek.
141
00:13:03,240 --> 00:13:04,720
Förlåt.
142
00:13:07,320 --> 00:13:08,960
Fan också, jag visste det.
143
00:13:08,960 --> 00:13:10,120
Säg det inte, Manu.
144
00:13:10,120 --> 00:13:11,400
Du är blind.
145
00:13:11,960 --> 00:13:13,120
Fattar du inte?
146
00:13:13,120 --> 00:13:15,240
Vi har letat i flera dagar.
147
00:13:15,240 --> 00:13:16,960
- Hon är borta.
- Och?
148
00:13:16,960 --> 00:13:20,160
Och? Amaia och jag letade
efter dig i flera dagar.
149
00:13:20,160 --> 00:13:22,080
Vi slutade aldrig. Aldrig.
150
00:13:22,080 --> 00:13:23,800
Och hånglade bakom min rygg.
151
00:13:23,800 --> 00:13:25,440
Vill du inte härifrån?
152
00:13:26,080 --> 00:13:27,880
Vill du inte det?
153
00:13:27,880 --> 00:13:30,760
Stick då. Jag vill aldrig se dig igen.
154
00:13:30,760 --> 00:13:32,200
Någonsin.
155
00:14:44,680 --> 00:14:47,760
Kan någon berätta
vad en matematisk konstant är?
156
00:14:50,600 --> 00:14:52,040
Ett exempel.
157
00:14:52,040 --> 00:14:54,560
Ni är ett gäng tjockskallar.
158
00:14:57,160 --> 00:14:59,680
Tills i går var det en konstant.
159
00:15:00,080 --> 00:15:06,400
Men det har påvisats
konkreta bevis på det...
160
00:15:07,560 --> 00:15:08,800
i era tentamen.
161
00:15:08,800 --> 00:15:13,080
Så nu vet vi med säkerhet.
162
00:15:13,760 --> 00:15:15,960
Tänkte du på mig igår,
163
00:15:16,400 --> 00:15:17,840
när jag hade rumsarrest?
164
00:15:20,320 --> 00:15:22,200
Ja, mycket.
165
00:15:23,680 --> 00:15:25,440
Var har du lärt dig det här?
166
00:15:25,440 --> 00:15:27,600
Så fungerar matematik.
167
00:15:27,600 --> 00:15:30,200
Hypoteser förvandlas till sanningar,
168
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
- fast de är otrevliga.
- Förlåt för innan.
169
00:15:32,800 --> 00:15:34,960
- Hoppas ni har förstått.
- Jag förlåter dig.
170
00:15:42,640 --> 00:15:45,800
Gå och plugga, tjockskallar.
171
00:15:49,800 --> 00:15:50,840
Paul.
172
00:15:51,880 --> 00:15:54,680
Paul, Tripi och Ansias tog min telefon.
173
00:15:56,480 --> 00:15:57,920
Tog de din telefon?
174
00:16:08,800 --> 00:16:10,920
- Ge mig min systers telefon.
- Vad gör du?
175
00:16:12,680 --> 00:16:14,320
Ge mig den jävla telefonen!
176
00:16:45,080 --> 00:16:46,800
Du uppförde dig som en dåre.
177
00:16:47,280 --> 00:16:48,840
Vad är det, Paul?
178
00:16:52,040 --> 00:16:53,920
Jag struntar i Manu.
179
00:16:56,720 --> 00:16:58,240
Det är inte hennes blod.
180
00:17:00,640 --> 00:17:01,880
Det är det inte.
181
00:17:03,400 --> 00:17:04,800
Vad pratar du om?
182
00:17:08,800 --> 00:17:10,720
Jag måste hitta henne, Adèle.
183
00:17:13,480 --> 00:17:15,240
Jag måste hitta Amaia.
184
00:17:52,040 --> 00:17:54,800
Du tror mig inte,
men du måste lyssna.
185
00:17:56,360 --> 00:17:58,200
En munk till har mördats.
186
00:17:59,880 --> 00:18:02,120
Han hängde...
187
00:18:03,200 --> 00:18:04,640
halvnaken, och...
188
00:18:05,120 --> 00:18:06,680
Vet du vad?
189
00:18:06,680 --> 00:18:11,800
Även om det var sant och du hade sett 100
munkar hänga i en tall, bryr jag mig inte.
190
00:18:11,800 --> 00:18:13,240
Låt dem döda varandra.
191
00:18:15,960 --> 00:18:17,320
Ska du verkligen åka?
192
00:18:19,800 --> 00:18:22,920
Det enda viktiga i den här jävla skolan...
193
00:18:23,520 --> 00:18:24,680
var Amaia.
194
00:18:26,920 --> 00:18:28,360
Nu är hon död.
195
00:18:29,880 --> 00:18:31,560
Så jag ger mig iväg.
196
00:18:31,560 --> 00:18:35,240
Jag hämtar mina saker
och så sticker vi tillsammans.
197
00:18:35,240 --> 00:18:36,960
Jag kan inte stanna här.
198
00:18:36,960 --> 00:18:38,360
Inte en chans.
199
00:18:40,160 --> 00:18:42,040
Jag vill bara härifrån.
200
00:18:42,960 --> 00:18:45,720
Jag har vänner som kan hämta mig.
201
00:18:46,320 --> 00:18:50,120
Jag åker ingenstans med dig.
202
00:18:50,120 --> 00:18:51,320
Fattar du?
203
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
Paul?
204
00:19:48,840 --> 00:19:50,280
Vad hände?
205
00:20:24,480 --> 00:20:26,280
- Gör det ont?
- Nej.
206
00:20:41,080 --> 00:20:42,560
Jag går ner igen.
207
00:20:45,440 --> 00:20:47,640
Jag letar genom Dödsriket efter henne.
208
00:20:48,880 --> 00:20:50,400
Det är farligt.
209
00:20:51,360 --> 00:20:53,760
Lätt att komma in, svårt att ta sig ut.
210
00:20:54,840 --> 00:20:56,840
- Jag följer med.
- Nej.
211
00:20:57,920 --> 00:21:00,120
Du och León har inte mycket tid kvar.
212
00:21:17,600 --> 00:21:18,720
Ska vi gå?
213
00:22:16,880 --> 00:22:17,960
León?
214
00:22:20,520 --> 00:22:21,800
Du är tillbaks.
215
00:22:21,800 --> 00:22:23,560
Hur mår du?
216
00:22:24,440 --> 00:22:26,880
Klar för ett maraton, ser ni väl?
217
00:22:26,880 --> 00:22:28,440
Och det andra?
218
00:22:28,440 --> 00:22:31,880
Det har slutat, jag glömmer inget längre.
219
00:22:31,880 --> 00:22:33,160
Det glädjer mig.
220
00:22:33,640 --> 00:22:35,800
Hon kan inte sluta prata om dig.
221
00:22:35,800 --> 00:22:37,960
Boken du gav mig är fantastisk.
222
00:22:39,200 --> 00:22:41,040
- Jag vill lära dig så mycket.
- Ja?
223
00:22:41,040 --> 00:22:43,480
Jag måste gå, vi får prata sedan.
224
00:22:46,880 --> 00:22:48,680
Ja, jag är på väg.
225
00:23:05,520 --> 00:23:06,560
Hej.
226
00:23:07,840 --> 00:23:09,280
Gick resan bra?
227
00:23:09,280 --> 00:23:10,800
Mycket bra.
228
00:23:11,120 --> 00:23:13,920
Darío bjöd in oss den här gången.
229
00:23:15,000 --> 00:23:16,080
Var är han?
230
00:23:16,560 --> 00:23:18,440
Jag vet inte mer än du.
231
00:23:18,440 --> 00:23:20,200
Jag har lämnat några meddelanden...
232
00:23:20,200 --> 00:23:22,040
Jag försöker hitta honom.
233
00:23:22,680 --> 00:23:24,160
Jag stannar här.
234
00:23:24,600 --> 00:23:26,200
Jag väntar inte längre.
235
00:23:26,840 --> 00:23:28,240
Planen ligger fast.
236
00:23:28,240 --> 00:23:30,520
Vi ångrar oss inte.
237
00:23:31,520 --> 00:23:35,240
Tänk inte mer på Inés Mendoza.
238
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
Har du hört legenden om Minotaurus?
239
00:24:12,920 --> 00:24:14,400
Jag följer dig, Ariadna.
240
00:24:59,800 --> 00:25:01,520
Det är Jeremías böcker.
241
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
Han hade dem i sin cell.
242
00:25:04,720 --> 00:25:06,280
Vi måste leta efter Amaia.
243
00:25:10,560 --> 00:25:12,400
Det kan vara din sista chans.
244
00:25:45,520 --> 00:25:47,760
Din syster sa sanningen.
245
00:25:51,600 --> 00:25:53,520
Du ville inte skrämma Martina.
246
00:26:06,080 --> 00:26:07,360
Det gör inte ont.
247
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
De kan göra vad de vill,
det gör inte ont.
248
00:26:17,040 --> 00:26:17,960
Det här...
249
00:26:19,720 --> 00:26:21,160
Det gör inte heller ont.
250
00:26:21,960 --> 00:26:24,160
Även om de slår mig...
251
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
kan de inte hindra mig.
252
00:26:29,880 --> 00:26:32,040
Ingen kan hindra mig.
253
00:26:36,040 --> 00:26:37,720
Jag har en telefon.
254
00:26:39,360 --> 00:26:41,360
Några idioter tog den.
255
00:26:43,320 --> 00:26:45,200
Jag pratade med min mamma.
256
00:26:46,440 --> 00:26:47,880
Hon sitter i fängelse.
257
00:26:52,200 --> 00:26:53,440
Förstår du?
258
00:26:57,040 --> 00:26:59,120
Det gör ont.
259
00:27:02,720 --> 00:27:04,760
Jag skulle prata med henne ikväll.
260
00:27:07,040 --> 00:27:10,000
Hon ringer alltid vid åtta för
att se om vi har tur.
261
00:27:13,640 --> 00:27:15,160
Inte idag.
262
00:27:28,240 --> 00:27:32,080
Vem är du? Letar du efter någon?
263
00:27:33,920 --> 00:27:35,560
Titta vem som är här.
264
00:27:36,400 --> 00:27:38,520
Jag ser att du har tillfrisknat.
265
00:27:40,160 --> 00:27:41,800
Kommer du tillbaks?
266
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
Ja, vi pratar senare.
267
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
Så märkligt.
268
00:27:46,800 --> 00:27:49,040
Inés Mendoza kom också tillbaks idag.
269
00:27:50,040 --> 00:27:51,600
Märkligt, eller hur?
270
00:27:51,600 --> 00:27:52,920
Tycker du?
271
00:29:10,720 --> 00:29:14,280
MEDICINSK RAPPORT
ELEV: ZOE CRUZ
272
00:29:20,120 --> 00:29:24,800
"Borderline orsakad
av en kringflackande barndom.
273
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
Hon föddes på en bordell.
274
00:29:27,960 --> 00:29:31,800
Socialtjänsten tog hand om henne
när hennes mor,
275
00:29:31,800 --> 00:29:35,640
som led av en allvarlig psykisk störning,
begick självmord.
276
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
Hon var sju år gammal.
277
00:29:37,160 --> 00:29:41,040
Hon har vuxit upp i härbärgen
som drivs av dominikanerorden."
278
00:29:42,720 --> 00:29:44,000
Vad gör du här?
279
00:29:44,000 --> 00:29:46,640
Jag behövde gå till toaletten.
280
00:29:49,280 --> 00:29:51,840
- Har du sett Manuel Villar?
- Nej.
281
00:29:51,840 --> 00:29:54,480
"Hon kämpar för
att acceptera verkligheten,
282
00:29:54,480 --> 00:29:57,120
vilket leder henne på villovägar."
283
00:30:03,040 --> 00:30:07,960
"Lögner och självbedrägeri
skapar allvarliga sociala problem
284
00:30:07,960 --> 00:30:10,720
och gör det omöjligt att behålla vänner."
285
00:30:25,800 --> 00:30:27,320
Stackars Basiano.
286
00:30:27,320 --> 00:30:31,120
Upphängd och förödmjukad
som ett dött djur.
287
00:30:31,120 --> 00:30:32,960
Må han vila i frid.
288
00:30:34,120 --> 00:30:36,680
Vem är det som bråkar med oss?
289
00:30:36,680 --> 00:30:41,320
Det värsta var att han tömts på blod
med en maskin från inkvisitionen.
290
00:30:41,320 --> 00:30:43,440
De hittade hans blod i en spann.
291
00:30:44,040 --> 00:30:45,560
Heliga Maria.
292
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
Är det allt, Bröder?
293
00:30:59,200 --> 00:31:01,880
LAVANX INDUSTRITVÄTT
294
00:32:25,440 --> 00:32:27,840
- Fan, vi är för sena.
- Skynda dig.
295
00:32:28,640 --> 00:32:29,720
Var försiktig.
296
00:32:40,200 --> 00:32:41,440
Jäkla skit.
297
00:32:45,320 --> 00:32:47,800
Här är den. Den andra boken.
298
00:32:48,160 --> 00:32:49,400
Den är inte bränd.
299
00:32:51,080 --> 00:32:53,680
De har inte bränts på hundratals år.
300
00:32:54,960 --> 00:32:57,560
Vi lärde oss att skydda oss mot elden.
301
00:33:00,840 --> 00:33:04,040
Nu förstår jag
att min mor ville bli en Kråknäste-häxa.
302
00:33:05,440 --> 00:33:07,040
Nu hittar vi Amaia.
303
00:33:19,200 --> 00:33:21,440
Paul, tråden...
304
00:33:27,920 --> 00:33:29,000
är borta.
305
00:33:32,440 --> 00:33:33,760
Vi måste ut härifrån.
306
00:33:33,760 --> 00:33:35,040
Kom.
307
00:34:02,840 --> 00:34:05,640
Bröderna är ganska rädda.
308
00:34:07,280 --> 00:34:10,360
Skriv några tröstande ord till predikan.
309
00:34:21,040 --> 00:34:23,120
Vad letar du efter, flicka lilla?
310
00:34:27,160 --> 00:34:29,920
Jag letar efter en tyst plats att be på.
311
00:34:31,080 --> 00:34:32,760
Jag ber ganska mycket.
312
00:34:33,440 --> 00:34:34,600
Nåja...
313
00:34:36,440 --> 00:34:39,760
Din mor var också hängiven, på sitt sätt.
314
00:34:41,840 --> 00:34:42,880
Ursäkta?
315
00:34:44,320 --> 00:34:46,440
Du är lik henne.
316
00:34:47,080 --> 00:34:48,600
María Cruz.
317
00:34:49,440 --> 00:34:51,680
Som om hon stod framför mig nu.
318
00:34:54,520 --> 00:34:56,000
Hur träffade du henne?
319
00:34:57,920 --> 00:34:59,400
Hon kom till Las Cumbres.
320
00:35:00,080 --> 00:35:01,520
Hon bad om hjälp.
321
00:35:02,240 --> 00:35:03,680
Vi försökte.
322
00:35:04,640 --> 00:35:06,480
Men vi hann inte i tid.
323
00:35:07,880 --> 00:35:09,200
Jag är ledsen.
324
00:36:06,960 --> 00:36:08,920
Har vi inte gått här 15 gånger?
325
00:36:08,920 --> 00:36:10,120
Nej.
326
00:36:12,120 --> 00:36:13,280
Hur vet du det?
327
00:36:13,680 --> 00:36:15,000
Då hade vi sett det här.
328
00:36:22,760 --> 00:36:24,040
Det sitter fast.
329
00:36:24,720 --> 00:36:26,720
Eftersom det är väl knutet.
330
00:36:52,720 --> 00:36:53,760
Paul...
331
00:36:55,520 --> 00:36:56,960
vi hittar Amaia.
332
00:36:57,960 --> 00:36:59,200
Tror du på mig?
333
00:37:00,360 --> 00:37:01,960
Vad gör du med boken?
334
00:37:11,600 --> 00:37:13,080
Är de smutsiga?
335
00:37:25,440 --> 00:37:26,680
Vad gör ni?
336
00:37:26,680 --> 00:37:29,120
Vi skulle räkna de tomma skåpen.
337
00:37:29,120 --> 00:37:30,520
Är det tomt?
338
00:37:30,520 --> 00:37:33,200
- Nej, men...
- Nej. Jag tar hand om det.
339
00:38:57,600 --> 00:38:58,640
Vad...?
340
00:38:59,800 --> 00:39:01,080
Vad gör du här?
341
00:39:01,800 --> 00:39:02,960
Stack du inte?
342
00:39:07,320 --> 00:39:08,800
Vart ska vi?
343
00:39:16,160 --> 00:39:17,200
Paul.
344
00:39:27,480 --> 00:39:28,840
Du hade rätt.
345
00:39:29,520 --> 00:39:30,960
Amaia är inte död.
346
00:39:32,280 --> 00:39:34,240
Va? Vadå?
347
00:39:34,240 --> 00:39:35,920
Det var en munks blod.
348
00:39:36,240 --> 00:39:39,360
Zoe såg honom hängd,
han blödde som ett djur.
349
00:39:40,520 --> 00:39:42,080
Blodet var inte Amaias.
350
00:39:42,520 --> 00:39:44,400
- Tror du mig?
- Tror du på henne?
351
00:39:46,280 --> 00:39:47,600
Det är sant.
352
00:39:50,400 --> 00:39:51,560
Vänta...
353
00:39:52,120 --> 00:39:53,640
munken du såg...
354
00:39:54,720 --> 00:39:55,800
var det Basiano?
355
00:39:55,800 --> 00:39:58,520
Ja, den puckelryggige munken
från kyrkogården.
356
00:39:59,080 --> 00:40:01,560
- Vad är det?
- Det fanns i Amaias skåp.
357
00:40:01,560 --> 00:40:02,800
Med hennes handstil.
358
00:40:02,800 --> 00:40:05,680
"Jeremías, Basiano, Cecilio, Vicente."
359
00:40:05,680 --> 00:40:07,240
- Det är en lista.
- Ja.
360
00:40:07,240 --> 00:40:09,240
Först Jeremías, sedan Basiano.
361
00:40:09,240 --> 00:40:11,000
- Vem är nästa?
- Cecilio.
362
00:40:11,560 --> 00:40:12,720
Vänta.
363
00:40:13,120 --> 00:40:15,720
Vad betyder det?
Att vår mattelärare ska dö?
364
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Skit.
365
00:40:19,720 --> 00:40:20,760
Hur visste Amaia det?
366
00:40:21,560 --> 00:40:23,520
- Hur visste hon?
- Jag vet inte.
367
00:40:23,520 --> 00:40:25,240
Seriemord.
368
00:40:25,960 --> 00:40:28,600
Vi borde varna Cecilio, eller hur?
369
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Ja.
370
00:40:31,800 --> 00:40:35,280
Elever, ni har 15 minuter på er
371
00:40:35,280 --> 00:40:37,640
att byta sängkläder.
372
00:41:05,320 --> 00:41:06,720
Varför ler du?
373
00:41:07,840 --> 00:41:08,920
Kom.
374
00:41:18,200 --> 00:41:19,720
Hur fick du den?
375
00:41:22,320 --> 00:41:23,400
Min bror.
376
00:41:24,400 --> 00:41:27,400
Tänker du berätta varför den är så viktig?
377
00:41:31,320 --> 00:41:33,920
Min mor ringer från fängelset varje kväll.
378
00:41:34,960 --> 00:41:36,120
Gör hon?
379
00:41:38,040 --> 00:41:40,960
Bra att veta,
jag trodde du hade en tjej.
380
00:41:44,760 --> 00:41:49,240
Jag skulle inte ta min mammas samtal
om hon så var dödsdömd.
381
00:42:10,880 --> 00:42:11,960
Till sist.
382
00:42:19,280 --> 00:42:21,120
Jag trodde något hade hänt.
383
00:42:21,760 --> 00:42:24,240
Ja, något fantastiskt har hänt.
384
00:42:39,120 --> 00:42:41,000
När du bestämmer dig för något,
385
00:42:41,600 --> 00:42:43,000
Alicia Bernal...
386
00:42:44,520 --> 00:42:46,560
Här är lösningen på våra problem.
387
00:42:47,280 --> 00:42:48,880
Vi har bara dagar kvar.
388
00:42:50,920 --> 00:42:52,440
Men vi klarar det.
389
00:42:54,160 --> 00:42:55,720
Vi kommer att leva, León.
390
00:43:21,240 --> 00:43:25,120
- Cecilio är inte i skolan, vad gör vi?
- Om han redan är död, då?
391
00:43:44,080 --> 00:43:48,520
HÅRANALYSER
CORAX LABORATORIER
392
00:43:52,720 --> 00:43:53,840
Mario?
393
00:43:54,440 --> 00:43:55,520
Mara.
394
00:43:56,960 --> 00:43:59,800
Jag har huvudvärk
och letar efter smärtstillande.
395
00:43:59,800 --> 00:44:02,000
- Jag hittar inget.
- Verkligen?
396
00:44:02,000 --> 00:44:04,600
Du är en bra kollega, Mario.
397
00:44:06,240 --> 00:44:07,600
Men jag vill varna dig.
398
00:44:08,920 --> 00:44:10,760
Förtroende är avgörande här...
399
00:44:11,520 --> 00:44:12,880
och i livet.
400
00:44:14,200 --> 00:44:16,080
Du leker med mitt.
401
00:44:52,520 --> 00:44:53,720
Har du något?
402
00:44:54,440 --> 00:44:56,480
Nej, jag har inte sett något.
403
00:44:56,960 --> 00:44:57,800
Du...
404
00:44:59,280 --> 00:45:03,120
Jag riskerar mitt jobb,
så vi slutar med det här nu.
405
00:45:05,000 --> 00:45:08,200
Corax Laboratorier
experimenterar med elever på skolan.
406
00:45:09,080 --> 00:45:12,120
Rakt under din näsa,
och du ignorerar det?
407
00:45:12,120 --> 00:45:13,520
Vad antyder du?
408
00:45:14,800 --> 00:45:17,240
Om du har bevisen jag vill ha...
409
00:45:17,240 --> 00:45:20,480
då vet jag att du är oskyldig.
410
00:45:21,680 --> 00:45:23,040
Annars...
411
00:46:04,160 --> 00:46:05,320
Nå...
412
00:46:06,280 --> 00:46:08,280
Vad gör ni här?
413
00:46:08,280 --> 00:46:10,800
- Vi letar efter dig, Broder Cecilio.
- Ja.
414
00:46:12,600 --> 00:46:14,520
Vi vet att två Bröder har dött.
415
00:46:17,080 --> 00:46:21,080
Jaha. Jag som trodde
ni skulle gratulera mig för lektionen.
416
00:46:22,440 --> 00:46:24,640
Det också. Den var toppen.
417
00:46:26,120 --> 00:46:27,720
Minns du Amaia?
418
00:46:27,720 --> 00:46:30,440
Hennes försvinnande
har med morden att göra.
419
00:46:30,440 --> 00:46:32,600
Konstigt nog hade hon en lista.
420
00:46:32,600 --> 00:46:33,640
Se här.
421
00:46:35,000 --> 00:46:37,480
Jeremías, Basiano...
422
00:46:39,320 --> 00:46:40,920
Du står på tur.
423
00:46:45,840 --> 00:46:47,240
Vi borde prata med...
424
00:46:48,200 --> 00:46:50,520
prior Arturo och polisen med en gång.
425
00:46:58,840 --> 00:46:59,760
Följ med mig.
426
00:47:02,920 --> 00:47:04,440
Vänta där inne.
427
00:47:05,640 --> 00:47:07,360
Jag hämtar Arturo.
428
00:47:19,360 --> 00:47:21,800
Den här...öppnar dörrar.
429
00:47:21,800 --> 00:47:24,400
Det var en fälla.
430
00:47:36,640 --> 00:47:38,080
Det är snyggt.
431
00:47:40,040 --> 00:47:41,160
Det är Cecilio.
432
00:47:42,320 --> 00:47:44,720
- Cecilio attackerade Amaia.
- Varför?
433
00:47:44,720 --> 00:47:49,280
Han kastade henne genom fönstret.
Märket från skruvmejseln i nacken.
434
00:47:49,280 --> 00:47:50,560
Zoe.
435
00:47:50,560 --> 00:47:52,000
Sluta ljug.
436
00:47:52,000 --> 00:47:54,160
- Det finns inte...
- Jag ljuger inte!
437
00:47:54,160 --> 00:47:55,960
Det var en skruvmejsel.
438
00:47:55,960 --> 00:47:57,880
- Som såren...
- Se dig omkring.
439
00:47:58,520 --> 00:48:00,840
Alla mår skit här.
440
00:48:00,840 --> 00:48:02,440
Du måste inte kompensera det.
441
00:48:03,080 --> 00:48:05,840
Du har ingen trädgårdsmästare
eller ett slott.
442
00:48:06,960 --> 00:48:08,560
Du har inga föräldrar.
443
00:48:08,560 --> 00:48:09,960
Det är okej.
444
00:48:11,480 --> 00:48:12,680
Det är okej.
445
00:48:12,680 --> 00:48:13,760
Hörni...
446
00:48:16,440 --> 00:48:18,040
vi är instängda.
447
00:48:25,280 --> 00:48:29,880
Använd studietiden till att repetera
den kunskap ni förvärvat.
448
00:48:29,880 --> 00:48:30,960
Paul?
449
00:48:35,840 --> 00:48:37,040
Adèle Uribe.
450
00:48:41,280 --> 00:48:44,400
Modigt av dig att strunta i studietiden.
451
00:48:46,160 --> 00:48:48,200
Dina betyg säger något annat.
452
00:48:48,920 --> 00:48:50,680
Jag måste till toa...
453
00:48:50,680 --> 00:48:52,040
snabbt.
454
00:48:54,160 --> 00:48:55,280
Inte så snabbt.
455
00:48:57,920 --> 00:49:00,560
Din farbror Marcel hälsar på dig i morgon.
456
00:49:02,160 --> 00:49:04,040
Jag tänker berätta för honom...
457
00:49:05,240 --> 00:49:06,440
om dina betyg.
458
00:49:08,520 --> 00:49:09,600
Okej.
459
00:49:10,440 --> 00:49:11,520
Får jag?
460
00:49:23,440 --> 00:49:24,520
Fan!
461
00:49:29,680 --> 00:49:30,760
Fan.
462
00:49:57,440 --> 00:49:58,760
Mamma?
463
00:50:01,160 --> 00:50:03,240
Jag trodde inte du skulle ringa, mamma!
464
00:50:04,040 --> 00:50:07,320
Jag måste veta att ni mår bra.
Får jag prata med Paul?
465
00:50:08,400 --> 00:50:09,960
Paul har rumsarrest.
466
00:50:10,760 --> 00:50:14,160
Han älskar dig och skickar pussar.
467
00:50:14,960 --> 00:50:17,680
Rumsarrest, varför det? Vad har hänt?
468
00:50:21,880 --> 00:50:23,680
Mamma, Marcel är här.
469
00:50:24,280 --> 00:50:25,320
Va?
470
00:50:25,920 --> 00:50:29,640
Ja, han var med Darío.
De är av samma sort.
471
00:50:30,240 --> 00:50:33,200
Tror du han har bevisen för
att få dig frisläppt?
472
00:50:33,800 --> 00:50:35,760
Ja, det är klart han har.
473
00:50:37,000 --> 00:50:38,280
Adèle, älskling.
474
00:50:38,800 --> 00:50:41,240
Gör inget dumt, hör du det?
475
00:50:41,240 --> 00:50:43,320
Marcel har inga skrupler.
476
00:50:43,320 --> 00:50:45,160
- Okej, men...
- Nej, lyssna nu.
477
00:50:46,120 --> 00:50:47,680
Det är farligt.
478
00:50:48,240 --> 00:50:49,360
Förstår du?
479
00:50:50,160 --> 00:50:51,720
Det är inte rätt sätt.
480
00:50:52,080 --> 00:50:53,240
Lova mig.
481
00:50:55,640 --> 00:50:56,800
Jag lovar.
482
00:51:01,360 --> 00:51:02,400
Skit.
483
00:51:04,520 --> 00:51:06,960
Den går inte att öppna.
Varför låste han?
484
00:51:06,960 --> 00:51:09,200
Jag vet inte. Vi måste härifrån.
485
00:51:09,760 --> 00:51:13,080
Cecilio verkade så snäll.
Jag förstår inte.
486
00:51:18,840 --> 00:51:20,840
- Vad gör du?
- Vad tror du?
487
00:51:21,320 --> 00:51:22,400
Hjälp mig.
488
00:51:37,560 --> 00:51:39,320
Dra! Det är gas!
489
00:51:41,480 --> 00:51:42,320
Hjälp!
490
00:51:42,840 --> 00:51:44,960
- Hjälp!
- Släpp ut oss!
491
00:51:48,640 --> 00:51:50,920
- Hjälp!
- Hjälp!
492
00:51:55,240 --> 00:52:00,600
Elever, ni har 15 minuter på er
att göra er i ordning för sängen.
493
00:52:01,200 --> 00:52:04,040
Ljuset släcks om 15 minuter.
31344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.