All language subtitles for The World Owes Me A First Love E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:12,600 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:19,200 ♫ Tant que le ciel est encore distant, je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫ 3 00:00:19,200 --> 00:00:26,070 ♫ En regardant l'éclat du ciel bleu, sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫ 4 00:00:26,070 --> 00:00:32,500 ♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète est la réponse qu'il me reste à donner ♫ 5 00:00:32,500 --> 00:00:39,200 ♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:46,060 ♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫ 7 00:00:46,060 --> 00:00:52,640 ♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫ 8 00:00:52,640 --> 00:00:59,560 ♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫ 9 00:00:59,560 --> 00:01:06,730 ♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre, croyant que nous ne serons jamais séparés ♫ 10 00:01:06,730 --> 00:01:12,680 ♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫ 11 00:01:12,680 --> 00:01:20,240 ♫ Ils attendent tous que tu les regardes, voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫ 12 00:01:20,240 --> 00:01:26,120 ♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫ 13 00:01:26,120 --> 00:01:33,750 ♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫ 14 00:01:33,800 --> 00:01:40,520 ♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫ 15 00:01:40,520 --> 00:01:47,050 ♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫ 16 00:01:49,630 --> 00:01:57,970 [Le monde me doit un premier amour] 17 00:01:58,100 --> 00:02:00,600 [Épisode 2] 18 00:02:07,010 --> 00:02:10,040 [Confiseries. Tickets] 19 00:02:10,040 --> 00:02:12,030 Tu veux du popcorn ? 20 00:02:12,530 --> 00:02:14,870 Laisse tomber. Il y a trop de monde. Le film va bientôt commencer. 21 00:02:14,870 --> 00:02:17,320 C'est bon. Et puis comme je disais sur le trajet 22 00:02:17,320 --> 00:02:20,700 un film sans popcorn n'a pas de charme. 23 00:02:30,410 --> 00:02:32,280 Pourquoi c'est froid ? 24 00:02:34,160 --> 00:02:36,230 Je leur ai dit qu'ils devaient être tout juste faits. 25 00:02:36,230 --> 00:02:37,840 Rachetez-en. 26 00:02:38,970 --> 00:02:39,710 Allons-y. 27 00:02:39,710 --> 00:02:40,890 Je dois refaire la queue. 28 00:02:40,890 --> 00:02:42,840 Allons-y. 29 00:02:54,060 --> 00:02:57,510 Quand les lumières s'éteignent, j'ai toujours la sensation que je vais voir un bon film. 30 00:02:57,510 --> 00:03:00,260 Ça faisait longtemps que je n'avais pas ressenti ça. 31 00:03:01,980 --> 00:03:04,500 Ça faisait longtemps que tu n'étais pas allée au cinéma ? 32 00:03:05,360 --> 00:03:07,320 Ce n'est pas ça. 33 00:03:13,570 --> 00:03:14,790 Pardon. Excusez-moi. 34 00:03:14,790 --> 00:03:16,830 Pardon. 35 00:03:16,830 --> 00:03:19,160 Président Xia, voilà ce que vous avez demandé. 36 00:03:19,160 --> 00:03:21,650 J'ai pris du popcorn frais à la place. 37 00:03:56,520 --> 00:03:57,930 Tu te montres finalement ? 38 00:03:57,930 --> 00:04:01,520 Tu sais que je t'ai attendu à l'aéroport pendant une heure ? 39 00:04:12,850 --> 00:04:14,560 Tu as rompu avec Chu Nan ? 40 00:04:14,560 --> 00:04:16,440 Que veux-tu manger ? 41 00:04:17,400 --> 00:04:21,990 J'ai rencontré un chef pâtissier français à New York. 42 00:04:21,990 --> 00:04:24,830 Ses gâteaux à la mousse de fraises 43 00:04:24,830 --> 00:04:28,810 subliment à la fois la douceur des fraises et le goût des herbes aromatiques. 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,460 Tu sais pourquoi ? 45 00:04:30,460 --> 00:04:32,730 Pourquoi avez-vous rompu ? 46 00:04:32,730 --> 00:04:37,200 Il ajoute de la verveine bleue, celle qu'on utilise en général en aromathérapie. 47 00:04:44,530 --> 00:04:46,470 Tu l'aimes toujours ? 48 00:04:48,720 --> 00:04:50,540 Xia Ke, 49 00:04:51,210 --> 00:04:54,670 tous les autres peuvent m'interroger sur ma rupture, 50 00:04:54,670 --> 00:04:57,030 mais toi tu n'as pas le droit. 51 00:04:57,030 --> 00:05:02,640 Peu importe pourquoi j'ai cassé avec lui avant d'avoir trouvé le bonheur, tu es responsable. 52 00:05:06,480 --> 00:05:10,720 La mère de Chu Nan s'est plainte car j'ai déjà été mariée et que j'élève un enfant. 53 00:05:11,340 --> 00:05:15,680 Tu mérites ce fardeau, tu ne crois pas ? 54 00:05:20,290 --> 00:05:22,510 Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 55 00:05:39,130 --> 00:05:41,400 Je suis désolé. 56 00:05:41,400 --> 00:05:46,470 J'ai eu beaucoup de travail ces derniers temps. J'étais tellement fatigué que je me suis endormi au milieu du film. 57 00:05:46,470 --> 00:05:50,750 Pas de problème. Si j'avais su que c'était aussi dur pour toi, je n'aurais pas insisté pour que tu m'accompagnes. 58 00:05:50,750 --> 00:05:52,830 Je ne me suis pas senti forcé du tout. 59 00:05:53,830 --> 00:05:58,850 Que penses-tu de ça ? La prochaine fois, on ira voir le genre de films que tu préfères. 60 00:05:58,850 --> 00:06:02,220 On sort ensemble, il faut qu'on soit tous les deux satisfaits. 61 00:06:02,220 --> 00:06:06,430 J'aime... les documentaires. 62 00:06:07,630 --> 00:06:11,370 D'accord. On ira voir un documentaire la prochaine fois. 63 00:06:11,370 --> 00:06:14,260 Mais les documentaires ne passent pas au cinéma. 64 00:06:14,260 --> 00:06:15,670 Où est-ce qu'ils passent alors ? 65 00:06:15,670 --> 00:06:17,350 À la maison. 66 00:06:21,130 --> 00:06:22,960 Tu veux venir chez moi en regarder un ce week-end ? 67 00:06:22,960 --> 00:06:24,610 Carrément. 68 00:06:34,870 --> 00:06:37,050 Tu as bien réfléchi ? 69 00:06:38,980 --> 00:06:43,850 On parle bien de regarder un film ? Je n'ai pas d'arrières pensées. 70 00:06:46,550 --> 00:06:49,050 Oui, on regardera un film. 71 00:06:51,090 --> 00:06:55,890 Maintenant que j'y pense, je n'ai jamais vu de documentaires. J'ai hâte d'être à ce week-end. 72 00:06:55,890 --> 00:07:00,880 Je pense que tu préféreras les documentaires géographiques humanitaires. 73 00:07:00,880 --> 00:07:03,050 J'ai toujours été nulle en géographie. 74 00:07:03,050 --> 00:07:05,300 Il se trouve que c'est mon point fort. 75 00:07:05,300 --> 00:07:09,980 Tu es incroyable. Je me plantais toujours à mes examens. 76 00:07:09,980 --> 00:07:13,000 Si tu voyages beaucoup, tu deviens plus doué en géographie. 77 00:07:40,240 --> 00:07:42,150 Magnifique ? 78 00:07:43,970 --> 00:07:45,710 Joli. 79 00:07:52,070 --> 00:07:54,010 Maman, ça va ? 80 00:07:55,130 --> 00:07:57,360 Tu ne t'es pas fait mal ? 81 00:07:57,360 --> 00:08:01,860 Il ne fallait pas que tu allumes la lumière. Tu as ruiné mon plan soigneusement conçu. 82 00:08:01,860 --> 00:08:03,840 Commence par te lever. 83 00:08:08,590 --> 00:08:11,810 Tu ne devais pas aller au cinéma ? Pourquoi es-tu rentrée si tôt ? 84 00:08:11,810 --> 00:08:15,110 Je suis rentrée après le film. 85 00:08:17,890 --> 00:08:19,570 Ça fait tellement mal. 86 00:08:19,570 --> 00:08:22,580 Ne l'enlève pas. Tu pourras refaire ta danse quand papa rentrera. 87 00:08:22,580 --> 00:08:25,200 Que veux-tu dire ? 88 00:08:25,200 --> 00:08:29,730 Je vais juste me casser la hanche. 89 00:08:29,730 --> 00:08:34,090 Quelle est l'occasion aujourd'hui pour que tu fasses autant d'efforts ? 90 00:08:34,090 --> 00:08:36,050 Anniversaire. 91 00:08:36,050 --> 00:08:37,520 Vous avez beaucoup d'anniversaires. 92 00:08:37,520 --> 00:08:40,800 L'anniversaire du jour où vous êtes tombés amoureux, l'anniversaire de mariage, l'anniversaire de votre emménagement ensemble. 93 00:08:40,800 --> 00:08:42,420 C'est quoi cette fois ? 94 00:08:42,420 --> 00:08:49,080 Aujourd'hui, c'est le premier anniversaire de notre voyage en Espagne. 95 00:08:50,050 --> 00:08:51,560 Jeune fille, laisse-moi te dire ! 96 00:08:51,560 --> 00:08:54,300 La vie devrait être une fête. (Référence au Petit Prince : chaque jour est unique) 97 00:08:54,300 --> 00:08:58,180 C'est ce qui fait d'un jour ordinaire, un jour particulier. 98 00:08:58,180 --> 00:09:03,130 C'est ce qui fait d'un moment ordinaire, un moment spécial. 99 00:09:05,060 --> 00:09:08,090 Comment s'est passé ton rendez-vous avec Chu Nan ? 100 00:09:08,090 --> 00:09:13,100 En fait, Chun Nan m'a proposé d'aller voir un documentaire chez lui. 101 00:09:13,100 --> 00:09:18,120 Un petit pas pour l'homme, un grand pas pour l'Humanité. 102 00:09:25,110 --> 00:09:28,050 Où est Madame ? Où est-elle ? 103 00:09:28,050 --> 00:09:31,120 Je... Je suis là ! 104 00:09:44,370 --> 00:09:47,200 Alors, tu as accepté ? 105 00:09:47,810 --> 00:09:50,180 Je devrais accepter ou pas ? 106 00:09:50,180 --> 00:09:53,500 Étant donné que les choses avancent bien entre vous, 107 00:09:54,470 --> 00:09:56,400 t'es-tu préparée correctement ? 108 00:09:56,400 --> 00:09:58,540 Comment ça préparée ? 109 00:10:01,000 --> 00:10:03,820 - Ce n'est pas trop bizarre ? - Tu crois ? 110 00:10:03,820 --> 00:10:07,950 Non, tu réfléchis trop. Il m'a expressément confirmé 111 00:10:07,950 --> 00:10:10,580 que nous regarderons simplement un documentaire géographique humanitaire. 112 00:10:10,580 --> 00:10:13,700 Êtes-vous un organisme unicellulaire ? Tu crois à ce genre de discours ? 113 00:10:13,700 --> 00:10:18,010 Même si tu n'as pas d'expérience, tu as dû lire des bandes dessinées d'adolescentes, non ? 114 00:10:18,010 --> 00:10:20,410 Sers-toi de ton cerveau de noix pour y réfléchir, d'accord ? 115 00:10:20,410 --> 00:10:22,830 Ils sont si légers et pourtant si chers ? 116 00:10:22,830 --> 00:10:25,000 Le chou est bon marché. T u n'as qu'à y aller en mettant des feuilles de chou. 117 00:10:25,000 --> 00:10:27,340 Ça fera l'affaire. Tiens. 118 00:10:27,340 --> 00:10:31,650 - Oublie ça. Essaie ça aussi. - Comment portes-tu ça ? 119 00:10:31,650 --> 00:10:32,970 - C'est trop... - Vas-y maintenant. 120 00:10:32,970 --> 00:10:35,060 - Non... - Ecoute l'expérience. - Ceci ne peut pas... 121 00:10:35,060 --> 00:10:38,150 Essaye-les. J'ai de l'expérience. 122 00:10:38,150 --> 00:10:39,760 Ramasse-le. 123 00:10:43,790 --> 00:10:45,390 PDG Xia ! 124 00:10:45,390 --> 00:10:47,640 Qu'est-ce que vous faites ici ? 125 00:10:47,640 --> 00:10:50,900 C'est moi qui devrais vous demander ça. 126 00:10:54,090 --> 00:10:55,560 Qu'est-ce que c'est ? 127 00:10:55,560 --> 00:10:57,460 Rien. 128 00:10:59,790 --> 00:11:03,260 Je ne m'attendais pas à ce que vous soyez ce genre de porte-bonheur. 129 00:11:04,760 --> 00:11:07,310 PDG Xia, je l'ai déjà souligné à plusieurs reprises. 130 00:11:07,310 --> 00:11:10,480 Arrêtez de m'appeler "porte-bonheur". Je suis compétente dans mon travail. 131 00:11:10,480 --> 00:11:14,800 Non seulement je sais dessiner, mais cette fois-ci, j'ai aussi l'intention de soumettre une proposition satisfaisante. 132 00:11:14,800 --> 00:11:16,950 C'est exact, PDG Xia. Vous réfléchissez trop. 133 00:11:16,950 --> 00:11:18,830 Ce n'est pas du shopping habituel. 134 00:11:18,830 --> 00:11:23,790 Aujourd'hui, c'est une occasion spéciale. Elle a un rendez-vous. 135 00:11:25,020 --> 00:11:26,920 Vous allez chez lui ? 136 00:11:27,680 --> 00:11:30,810 Je n'y vais que pour regarder des documentaires. 137 00:11:32,180 --> 00:11:34,940 Xia Ke, apporte-moi la note. 138 00:11:34,940 --> 00:11:38,120 Je vous le dis. Attendez-moi ici. 139 00:11:45,870 --> 00:11:48,130 Le code est toujours le même ? 140 00:11:49,930 --> 00:11:55,210 Bonjour, mademoiselle. Si vous dépensez plus de 2 000 ¥ (~ 250 € ), nous vous offrons une paire de bas. Laquelle voulez-vous ? 141 00:11:57,700 --> 00:11:58,720 Laquelle préfères-tu ? 142 00:11:58,720 --> 00:12:00,150 Peu importe. 143 00:12:00,150 --> 00:12:04,000 Touche-les avec la main. Ces modèles sont tous différents. 144 00:12:04,000 --> 00:12:06,590 Qu'est-ce que tu fais ? Dépêche-toi. 145 00:12:08,160 --> 00:12:10,590 Choisis la couleur pour moi. 146 00:12:16,280 --> 00:12:19,230 Alors, c'est le style que tu aimes ? 147 00:12:19,230 --> 00:12:21,880 Pour ce genre de choses, il faut quand même demander à un homme. 148 00:12:25,120 --> 00:12:28,340 - Celui-ci... - Je vais vous en chercher une boite.. 149 00:12:31,240 --> 00:12:33,000 Qu'est-ce que tu regardes ? 150 00:12:34,150 --> 00:12:36,120 La nouvelle petite amie de Chu Nan. 151 00:12:45,250 --> 00:12:47,110 Pourquoi nous sommes-nous enfuies ? 152 00:12:47,110 --> 00:12:52,340 T'es stupide ou quoi ? Tu ne vois pas que cette femme est la petite amie du PDG Xia ? 153 00:12:52,340 --> 00:12:56,060 Le PDG Xia a toujours dit qu'il était célibataire. 154 00:12:56,060 --> 00:12:59,690 Je croyais qu'il t'aimait bien. 155 00:12:59,690 --> 00:13:02,900 Xu Yi Yi, ton cerveau est vraiment spécial. 156 00:13:02,900 --> 00:13:07,170 Non, je suis sérieuse. Je pensais qu'il aimait te taquiner. 157 00:13:07,170 --> 00:13:10,390 Depuis ton rendez-vous arrangé, il ne se comporte pas normalement. 158 00:13:10,390 --> 00:13:13,180 Regarde-le. Quand il a appris que ce soir, tu allais chez Chu Nan, 159 00:13:13,180 --> 00:13:16,010 il est tout de suite devenu vert. 160 00:13:17,490 --> 00:13:18,680 Il n'est pas comme ça. 161 00:13:18,680 --> 00:13:20,850 Ne sois pas si pressée de le nier. 162 00:13:20,850 --> 00:13:25,750 Penses-y attentivement. Aimes-tu le Président Autoritaire ? (Roman d'amour populaire) 163 00:13:29,470 --> 00:13:32,040 [Fiche de paie, Xing Yun, septembre 2016, 4 813 ¥ (613,74 €)] 164 00:13:33,640 --> 00:13:35,510 [Fiche de paie, Xing Yun, novembre 2016, 7 071¥ (901,68 €)] 165 00:13:37,680 --> 00:13:39,130 [Fiche de paie, Xing Yun, août 2017, 10 988 ¥ (1401,00 €)] 166 00:13:40,820 --> 00:13:42,900 [Fiche de paie, Xing Yung, Mai 2018, 15 615 ¥ (1991,71 €)] 167 00:13:52,350 --> 00:13:56,560 Oui, c'est vrai. J'ai eu quatre augmentations de salaire en deux ans. 168 00:13:56,560 --> 00:14:01,490 Il est le train express de mes rêves qui n'a pas été facile à attraper. Je ne lâcherai pas prise. 169 00:14:02,960 --> 00:14:04,930 Ton cerveau de noix. 170 00:14:04,930 --> 00:14:09,120 Déjà si petit, et quand on l'ouvre, il n'y a rien dedans. 171 00:14:09,120 --> 00:14:13,760 Je suis très satisfaite d'entretenir une relation purement salariale et durable avec le PDG Xia. 172 00:14:13,760 --> 00:14:15,770 De plus, j'ai déjà Chu Nan. 173 00:14:15,770 --> 00:14:19,190 Attends un peu. Ce soir, le PDG Xia 174 00:14:19,190 --> 00:14:22,840 cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrêter. 175 00:14:24,430 --> 00:14:28,540 Mais ne m'as-tu pas déjà dit que tu m'aiderais à faire de cette soirée un succès ? 176 00:14:29,460 --> 00:14:31,170 C'est vrai, tu dois gagner. 177 00:14:31,170 --> 00:14:34,160 Tu ne peux pas laisser cet infidèle de PDG Xia réussir avec avidité. (Manger ce qu'il y a dans le bol en regardant la marmite) 178 00:14:34,160 --> 00:14:36,540 Tu dois gagner. Rends le furieux. 179 00:14:36,540 --> 00:14:39,640 Allez, allons dans un autre magasin de sous-vêtements de guerrière. 180 00:14:39,640 --> 00:14:42,560 - C'est parti. - Tu n'as pas encore fini ? 181 00:14:47,570 --> 00:14:49,330 Tu as même apporté ton ordinateur portable ? 182 00:14:49,330 --> 00:14:52,120 Oui. J'avais peur qu'il puisse y avoir une urgence avec le travail. 183 00:14:52,120 --> 00:14:56,670 J'envie vraiment ton patron d'avoir une employée d'astreinte 24/24h telle que toi. 184 00:14:56,670 --> 00:14:59,360 - Laisse-moi porter ça. - Merci. - Je t'en prie. 185 00:15:03,900 --> 00:15:06,560 Il... Il y a quelqu'un chez toi ? 186 00:15:10,240 --> 00:15:13,960 Xing Yun est là ? Entrez. 187 00:15:13,960 --> 00:15:15,370 - Voici ma mère. - Entrez. 188 00:15:15,370 --> 00:15:17,820 Bonjour, ma tante. 189 00:15:17,820 --> 00:15:19,750 Alors, je... 190 00:15:19,750 --> 00:15:22,250 Ne change pas de chaussures. Entre, c'est bon. 191 00:15:22,250 --> 00:15:24,260 C'est inutile. 192 00:15:24,260 --> 00:15:25,950 Xing Yun est là. 193 00:15:25,950 --> 00:15:28,980 Bonjour, je suis le père de Chu Nan. 194 00:15:28,980 --> 00:15:31,520 - Bonjour, mon oncle. - Bonjour. 195 00:15:34,180 --> 00:15:36,730 - Tiens. - Merci, ma tante. 196 00:15:39,980 --> 00:15:43,230 Ne t'inquiète pas. Nous avons déjà préparé votre maison. 197 00:15:43,230 --> 00:15:46,350 Elle est assez bien située et les transports sont proches. 198 00:15:47,170 --> 00:15:49,670 Maman, Xing Yun n'est pas au courant. 199 00:15:49,670 --> 00:15:52,940 Je sais. Je voulais juste la mettre à l'aise. 200 00:15:52,940 --> 00:15:57,460 Les jeunes d'aujourd'hui aiment avoir leur intimité, n'est-ce pas ? 201 00:15:57,460 --> 00:16:02,100 Quel genre d'aménagement intérieur aimes-tu ? Les jeunes femmes n'aiment-elles pas la décoration à l'européenne ? 202 00:16:02,100 --> 00:16:06,370 Si vous vous mariez, vous devriez rénover l'endroit. 203 00:16:14,000 --> 00:16:16,380 Prends du poisson. C'est nourrissant. Prends-en plus. 204 00:16:16,380 --> 00:16:18,710 Ne sois pas timide. Mange tranquillement. 205 00:16:18,710 --> 00:16:21,290 Les jeunes filles ne devraient pas essayer de perdre du poids. 206 00:16:21,290 --> 00:16:23,430 Les problèmes endocriniens peuvent vite arriver si elles sont trop minces, 207 00:16:23,430 --> 00:16:25,540 et elles auront des problèmes pendant leurs grossesses. 208 00:16:25,540 --> 00:16:27,380 C'est vrai. 209 00:16:27,380 --> 00:16:30,650 Maman, n'es-tu pas un peu trop pressée ? 210 00:16:30,650 --> 00:16:35,010 Je n'essaie pas de te faire peur. Les femmes devraient avoir des enfants tôt. 211 00:16:35,010 --> 00:16:36,120 N'est-ce pas ? 212 00:16:36,120 --> 00:16:41,330 Maman, tu es en classe ou tu entames-tu une conférence ? 213 00:16:41,330 --> 00:16:43,580 C'est vrai. 214 00:16:43,580 --> 00:16:47,810 Jeune fille, c'est une déformation professionnelle. 215 00:16:47,810 --> 00:16:50,050 Ne fais pas attention à elle. 216 00:16:50,050 --> 00:16:54,540 Chu Nan m'a dit que tu travaillais dans une société de jeux vidéo. 217 00:16:54,540 --> 00:17:00,710 Oui, nous sommes une société de jeux vidéo de nouvelle génération. Nous avons déjà créé un jeu très populaire. 218 00:17:00,710 --> 00:17:03,490 Mais vous ne devriez pas vous impliquer dans un domaine comme le jeu. 219 00:17:03,490 --> 00:17:06,620 Le jeu c'est comme l'opium. Tu en deviendras accro. 220 00:17:06,620 --> 00:17:09,400 Quand vous serez mariés et que vous aurez des enfants, tu devrais rester à la maison. 221 00:17:09,400 --> 00:17:12,100 Tu seras très occupée avec les enfants. Où trouveras-tu le temps de jouer à des jeux ? 222 00:17:12,100 --> 00:17:14,750 - C'est vrai. - Papa, maman. 223 00:17:14,750 --> 00:17:18,290 Développer des jeux et jouer à des jeux sont deux choses différentes. 224 00:17:18,290 --> 00:17:23,290 Xing Yun travaille en tant que graphiste. Elle dessine. 225 00:17:23,290 --> 00:17:26,560 Elle ne joue pas à des jeux ? 226 00:17:26,560 --> 00:17:28,600 C'est bien, alors. Dessiner, c'est bien. 227 00:17:28,600 --> 00:17:32,450 Dessiner, c'est génial. Tu pourras aussi enseigner le dessin à vos enfants. 228 00:17:32,450 --> 00:17:35,000 C'est vrai. 229 00:17:35,000 --> 00:17:39,200 Au fait, tu préfères les garçons ou les filles ? 230 00:17:41,360 --> 00:17:43,960 Désolée, je dois prendre cet appel. 231 00:17:49,500 --> 00:17:52,220 Allô, PDG Xia. Y a-t-il quelque chose d'urgent ? 232 00:17:52,220 --> 00:17:56,530 Je... Je suis avec le chef de projet de l'agence de publicité. Nous sommes en train de parler du plan marketing de notre jeu. 233 00:17:56,530 --> 00:18:00,840 Nous avons besoin de voir les dernières versions des personnages du jeu. 234 00:18:01,730 --> 00:18:03,580 C'est si urgent ? 235 00:18:03,580 --> 00:18:05,590 Envoyez-les moi maintenant. 236 00:18:05,590 --> 00:18:09,060 Vous voulez que je vous les apporte ? D'accord. Je pars tout de suite. 237 00:18:09,060 --> 00:18:10,980 Non, je veux que vous me les envoyiez par mail. 238 00:18:10,980 --> 00:18:13,530 Vous avez raison. Heureusement que mes créations ne sont pas encore complètement développées, 239 00:18:13,530 --> 00:18:15,980 et je peux venir écouter d'autres points de vue et faire des modifications... 240 00:18:15,980 --> 00:18:18,020 Envoyez-moi votre adresse par sms. 241 00:18:23,500 --> 00:18:26,760 Allô ? Où es-tu ? 242 00:18:26,760 --> 00:18:29,140 Je joue au golf avec le directeur financier Qian. 243 00:18:30,160 --> 00:18:35,180 C'est pas possible ! De quoi devons-nous parler le weekend ? Les choses n'ont même pas encore commencées. 244 00:18:37,820 --> 00:18:44,120 Je m'en occupe. Tu veux que je joue le jeu de la "discussion de minuit sur le projet", c'est ça ? 245 00:18:52,700 --> 00:18:56,260 Directeur financier Qian, ne partez pas. Et si j'allais vous trouver un coach ? 246 00:18:56,260 --> 00:18:58,540 On n'avait pas dit qu'on jouerait au golf ce soir ? 247 00:18:58,540 --> 00:19:04,300 Jouer à quoi ? Regardez l'endroit vous que avez choisi. Comment peut-on jouer avec un éclairage aussi faible ? 248 00:19:04,300 --> 00:19:07,100 J'arrête de jouer. Partons. 249 00:19:07,100 --> 00:19:09,440 Écoute-moi bien. Fais en sorte qu'elle vienne sur le parcours de golf. 250 00:19:09,440 --> 00:19:12,620 Je veux voir quel genre de jeune femme elle est. 251 00:19:12,620 --> 00:19:14,300 Mon oncle, ma tante, je suis vraiment désolée. 252 00:19:14,300 --> 00:19:15,920 Tu pars ? 253 00:19:15,920 --> 00:19:17,550 Xing Yun, ne t'en va pas déjà. 254 00:19:17,550 --> 00:19:21,940 Ne pars pas. Je ne t'ai encore rien offert. Prends ce bracelet. 255 00:19:21,940 --> 00:19:24,810 Non, ma tante. C'est trop cher. 256 00:19:24,810 --> 00:19:27,290 Ne sois pas timide. Porte-le. 257 00:19:27,290 --> 00:19:30,530 Jeune fille, tu dois l'accepter. Il représente notre sincérité. 258 00:19:30,530 --> 00:19:31,770 C'est vrai. 259 00:19:31,770 --> 00:19:35,120 Accepte-le. N'es-tu pas pressée ? Allons-y. 260 00:19:43,800 --> 00:19:45,430 Tu es sûre que tu n'as pas besoin que je te dépose ? 261 00:19:45,430 --> 00:19:47,780 C'est bon. Le taxi est déjà en train de m'attendre. 262 00:19:47,780 --> 00:19:51,500 Toi et tes parents devriez vous coucher tôt. Je me débrouillerai toute seule. 263 00:19:51,500 --> 00:19:53,470 Fais attention sur la route. 264 00:19:53,470 --> 00:19:55,760 Au revoir. 265 00:20:19,890 --> 00:20:22,820 Pourquoi es-tu venue me voir ce soir ? 266 00:20:22,820 --> 00:20:27,170 J'étais seulement curieuse de savoir quel genre de personne elle était. 267 00:20:27,170 --> 00:20:30,340 Qui pourrait te faire oublier le passé aussi vite ? 268 00:20:30,340 --> 00:20:33,810 - Tu l'as vue ? - Oui. 269 00:20:33,810 --> 00:20:40,160 Très simple, très innocente, qui te correspond bien. 270 00:20:58,030 --> 00:21:01,400 Mademoiselle, je suis désolé. Comme le GPS n'arrive pas à se connecter, je n'ai pas pu trouver. 271 00:21:01,400 --> 00:21:04,620 Je dois rendre mon taxi. Pourquoi ne venez-vous pas avec moi ? 272 00:21:04,620 --> 00:21:06,420 C'est bon. Vous pouvez partir maintenant. 273 00:21:06,420 --> 00:21:09,190 Ce doit être par ici. Je vais trouver toute seule. 274 00:21:09,190 --> 00:21:11,730 Alors faites attention. 275 00:21:11,730 --> 00:21:13,600 D'accord, au revoir. 276 00:21:27,400 --> 00:21:29,700 Comment se fait-il qu'il n'y ait aucun réseau ? 277 00:21:32,520 --> 00:21:34,430 Ça ne passe pas ! 278 00:21:36,100 --> 00:21:38,400 Mademoiselle, vous avez besoin d'aide ? 279 00:21:39,600 --> 00:21:42,800 Savez-vous comment je peux rejoindre ce parcours de golf ? 280 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 C'est tout droit dans cette direction. 281 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 Pourquoi vous ne monteriez pas avec nous ? 282 00:21:48,600 --> 00:21:51,400 Ce n'est pas utile. Je peux y aller à pied. 283 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 Au milieu de la nuit ? 284 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Combien de temps ça va vous prendre de vous y rendre à pied ? 285 00:21:57,800 --> 00:22:00,400 Montez avec nous et on y sera en 10 minutes. 286 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 Ce n'est vraiment pas la peine. 287 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 Vous êtes vraiment coincée au milieu de nulle part. 288 00:22:10,800 --> 00:22:13,100 On y va. Allez, allez, allez. 289 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Qu'est-ce qui ne va pas ? 290 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 J'ai perdu mon bracelet. 291 00:22:18,000 --> 00:22:19,400 Il est déjà perdu ! Laissez tomber. Montez vite. 292 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Impossible, mon bracelet coûte vraiment cher. 293 00:22:21,200 --> 00:22:23,600 Il vaut plus de 10 000 ¥ (~1 400€). Il est tout incrusté de diamants. 294 00:22:23,600 --> 00:22:24,600 Aidez-moi à le retrouver. 295 00:22:24,600 --> 00:22:26,500 Incrusté de diamants ? 296 00:22:28,400 --> 00:22:30,200 - Où est-il ? - Il est peut être par là ? 297 00:22:30,200 --> 00:22:32,800 Je crois qu'il est par ici. Aidez-moi à le chercher. 298 00:22:36,200 --> 00:22:38,700 Elle s'enfuie ! Rattrape-la ! Vite ! 299 00:22:41,000 --> 00:22:42,800 Impressionnant. 300 00:22:47,500 --> 00:22:49,600 Cet endroit est un peu loin de tout, 301 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 mais ça fait déjà deux heures. Elle devrait déjà être arrivée. 302 00:22:51,800 --> 00:22:55,200 Hé, Président Xia, nous aurait-elle posé un lapin ? 303 00:22:55,200 --> 00:22:56,700 Comment oserait-elle me poser un lapin ? 304 00:22:56,700 --> 00:22:59,500 Est-ce qu'il y a une chose dont une femme amoureuse n'est pas capable ? 305 00:23:01,200 --> 00:23:03,400 Quel genre de service proposes-tu dans ta compagnie ? 306 00:23:03,400 --> 00:23:07,400 L'employée a un rendez-vous et son boss la protège des imbéciles. 307 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 Dis-moi. Tu organises aussi des mariages ? 308 00:23:09,800 --> 00:23:12,000 Est-ce que ton entreprise manque encore de personnel ? 309 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 Je veux bien y être embauché. 310 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 Écoute-moi bien ! Je ne fais tout ça que par rapport à la situation de Shen Qing. 311 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 Ça suffit. Shen Qing ? Ils ont rompu il y a des siècles. 312 00:23:19,600 --> 00:23:22,000 Tel que je le vois, tu as tes propres motivations. 313 00:23:23,400 --> 00:23:26,400 Je ne poserai plus de questions ! Je t'en dois une, ok ? 314 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 Ceci dit, pendant que tu attends impatiemment de lui arranger un mariage, 315 00:23:29,400 --> 00:23:32,200 ils se sont probablement déjà enfuis. 316 00:23:32,200 --> 00:23:36,600 Et laisse-moi te rappeler, que si un homme veut qu'une femme reste pour la nuit, 317 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 il y a une tonne de façons de la retenir. 318 00:23:40,600 --> 00:23:42,000 [Porte-Bonheur] 319 00:23:42,000 --> 00:23:43,700 La voilà. 320 00:23:44,700 --> 00:23:48,200 Allô ? Est-ce que votre téléphone vous sert de décoration ? 321 00:23:48,200 --> 00:23:50,400 Président Xia, je suis désolée. 322 00:23:50,400 --> 00:23:53,400 J'ai eu un souci et je ne pouvais pas décrocher. 323 00:23:53,400 --> 00:23:55,200 Où êtes-vous ? 324 00:23:55,200 --> 00:24:00,400 Je... Je risque d'être occupée. Je ne peux pas venir. 325 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 Vous êtes toujours chez lui, c'est ça ? 326 00:24:02,200 --> 00:24:03,400 Non, non. 327 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Écoutez-moi bien. Peu importe où vous êtes, 328 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 venez ici immédiatement ! 329 00:24:09,900 --> 00:24:12,400 Je... Je suis au poste de police local. 330 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Gare la voiture pour moi. 331 00:24:21,820 --> 00:24:24,210 Hé, attends-moi ! 332 00:24:27,400 --> 00:24:30,200 Pour être franc, laisser votre petite amie venir seule dans un coin aussi reculé... 333 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 Puisque vous lui avez demander de venir, vous devriez au moins garantir sa sécurité, 334 00:24:33,000 --> 00:24:35,600 autrement, comment voulez-vous que ses parents soient tranquilles à l'idée de vous la confier ? 335 00:24:35,600 --> 00:24:36,600 Où est-elle ? 336 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 C'est maintenant que vous vous inquiétez ? Que faisiez-vous jusque là ? 337 00:24:38,600 --> 00:24:40,900 - Désolé. - Par ici. 338 00:24:44,100 --> 00:24:46,200 Que s'est-il passé ? 339 00:24:47,200 --> 00:24:51,400 Président Xia, je suis désolée. J'étais en train d'enregistrer ma déposition, donc je ne pouvais pas regarder mon téléphone. 340 00:24:51,400 --> 00:24:54,800 Vous êtes idiote ? Je ne demandais pas pour le téléphone ! Qu'est-ce qu'il vous est arrivé à vous ? 341 00:24:59,000 --> 00:25:02,800 Vous entendre m'engueuler est si agréable ! 342 00:25:02,800 --> 00:25:07,100 Je peux enfin être sûre que je ne suis pas morte et que j'ai survécu. 343 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 D'accord, tout va bien maintenant. 344 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 Elle est tombée sur des trafiquants d'êtres humains. 345 00:25:12,200 --> 00:25:15,000 L'un d'eux a dit qu'il était son mari et a essayé de la kidnapper. 346 00:25:15,000 --> 00:25:17,600 Dites-moi. Si c'était vraiment arrivé, où est-ce que vous seriez allé pleurer ? 347 00:25:17,600 --> 00:25:19,800 Jeune homme, si vous tenez vraiment à votre petite amie, 348 00:25:19,800 --> 00:25:23,000 ne la laissez plus se balader seule la nuit. Vous savez à quel point ça peut être dangereux ? 349 00:25:23,000 --> 00:25:26,200 Exactement. Hé, vous devriez la réconforter tendrement. 350 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Cette jeune fille a eu la peur de sa vie. 351 00:25:28,200 --> 00:25:32,400 Non, non. Ce n'est pas mon copain. C’est mon patron. 352 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 Ce n'est pas votre petit ami ? 353 00:25:34,000 --> 00:25:38,100 Mon patron est tellement beau, il ne serait jamais attiré par quelqu'un comme moi. 354 00:25:38,800 --> 00:25:41,200 Si vous voulez mon avis, vous allez très bien ensemble. 355 00:25:41,200 --> 00:25:43,000 Ne dites pas n'importe quoi. 356 00:25:43,000 --> 00:25:46,400 Un jour, peut-être que vous serez vraiment ensemble. 357 00:25:46,400 --> 00:25:49,600 Quand il est arrivé, son visage était déformé par l'inquiétude. 358 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Est-ce qu'on peut rentrer maintenant ? 359 00:25:52,200 --> 00:25:55,000 Vous devez encore attendre un peu. On vient de nous envoyer les vidéos de surveillance. 360 00:25:55,000 --> 00:25:57,800 Allez y jeter un œil. Une fois que ce sera fait, vous pourrez y aller. 361 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Oui, oui. 362 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 Qu'avez-vous au pied ? 363 00:26:04,200 --> 00:26:06,400 Je ne sais pas. J'ai dû me tordre la cheville. 364 00:26:06,400 --> 00:26:08,200 Ce n'est rien. 365 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Faites attention. 366 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 Merci, Président Xia. 367 00:26:19,400 --> 00:26:22,000 Est-ce qu'on a reçu les vidéos de surveillance ? 368 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 Elle est obligée de regarder ? 369 00:26:25,600 --> 00:26:28,200 Oui. C'est la personne la plus concernée. 370 00:26:28,200 --> 00:26:32,300 Selon le règlement, elle doit le vérifier personnellement. 371 00:26:33,800 --> 00:26:36,200 Regardez. Nous avons aussi des contrôles d'application des règles. 372 00:26:36,200 --> 00:26:38,400 Si plus tard, le suspect est arrêté, 373 00:26:38,400 --> 00:26:40,600 ceci constituera une preuve sous serment. 374 00:26:40,600 --> 00:26:43,200 Président Xia, vous avez froid ? 375 00:26:49,000 --> 00:26:51,600 À l'aide ! À l'aide ! 376 00:26:51,600 --> 00:26:52,200 Que se passe-t-il ? 377 00:26:52,200 --> 00:26:54,600 Un trafiquant... un trafiquant d'êtres humains ! Un trafiquant d'êtres humains me poursuit. 378 00:26:54,600 --> 00:26:56,800 Oh, chérie, je t'ai enfin trouvée. 379 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 S'il y a un problème, discutons-en à la maison. 380 00:26:58,600 --> 00:27:02,000 Comment ça, chérie ? Je ne le connais pas. C'est un trafiquant d'être humains. 381 00:27:02,000 --> 00:27:04,400 D'accord, ok ! Tout est ma faute. J'ai eu tort. 382 00:27:04,400 --> 00:27:06,200 Je vais me rattraper et me faire pardonner, ok ? 383 00:27:06,200 --> 00:27:08,800 Assez, ça suffit. Ne faites pas une scène ici. 384 00:27:08,800 --> 00:27:11,600 C'est un site d'usine. Ceux qui ne font pas partie du personnel ne peuvent pas entrer. 385 00:27:11,600 --> 00:27:13,200 Dépêchez vous de rentrer. 386 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 - Non ! - Merci. 387 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 Désolé, messieurs. 388 00:27:16,600 --> 00:27:18,400 Allons-y chérie. Ne les dérangeons pas pendant leur pause. 389 00:27:18,400 --> 00:27:20,000 Ma carte d'identité est dans mon sac. Il ne connait pas mon nom. 390 00:27:20,000 --> 00:27:21,600 Vous pouvez lui demander ! Il ne connait pas mon nom ! 391 00:27:21,600 --> 00:27:23,700 Quoi ? Attendez ! 392 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 Vous dites que c'est votre femme. Comment s'appelle-t-elle ? 393 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 Stop ! Arrêtez-vous ! 394 00:27:32,600 --> 00:27:35,800 Cette jeune femme est très maligne. Après avoir rencontré les mauvaises personnes sur la route, 395 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 elle a réussi à s'enfuir et à trouver de l'aide. 396 00:27:38,200 --> 00:27:40,400 Autrement, ça aurait pu vraiment mal finir. 397 00:27:40,400 --> 00:27:42,600 Pourquoi n'êtes-vous pas venue en taxi ? 398 00:27:42,600 --> 00:27:45,800 J'ai... j'ai pris un taxi. Le chauffeur ne connaissait pas bien la route. 399 00:27:45,800 --> 00:27:48,600 Mon téléphone ne captait pas, du coup je ne pouvais pas utiliser le GPS. 400 00:27:48,600 --> 00:27:51,800 Et il devait rentrer rapidement pour rendre son taxi, alors je suis descendue. 401 00:27:51,800 --> 00:27:54,500 Quel est le nom de ce chauffeur, la plaque, la compagnie de taxi ? Je vais aller porter plainte contre eux immédiatement. 402 00:27:54,500 --> 00:27:56,200 Non, non, non, ne soyez pas impulsif ! 403 00:27:56,200 --> 00:27:59,400 Le chauffeur ne l'a pas fait exprès. Il n'a pas cessé de s'excuser. 404 00:27:59,400 --> 00:28:00,980 Il ne l'a pas fait exprès ? 405 00:28:01,000 --> 00:28:03,400 S'il vous était arrivé quelque chose, l'aurait-il payé de sa vie ? 406 00:28:04,200 --> 00:28:08,100 Ça suffit. Vous êtes dans un poste de police. Si vous voulez vous engueuler, faites-le à la maison. 407 00:28:20,000 --> 00:28:23,800 Jeune homme, quand quelque chose comme ça arrive à une jeune femme, 408 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 ce dont elle a besoin, c'est d'être réconfortée. 409 00:28:25,800 --> 00:28:30,600 Jouer le gros dur au cœur tendre, ne vous mènera nulle part. 410 00:28:40,400 --> 00:28:44,000 Président Xia, vu que vous êtes venu me chercher, qu'en est-il du chef de projet ? 411 00:28:44,000 --> 00:28:45,900 Ne vous en faites pas pour lui. 412 00:28:48,200 --> 00:28:49,800 Montez. 413 00:28:51,700 --> 00:28:54,200 Vous préférez que je vous porte comme une princesse ? 414 00:28:57,200 --> 00:28:58,800 Montez. 415 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 Tenez-vous bien. 416 00:29:17,200 --> 00:29:21,500 Président Xia, je vous ai vraiment causé des soucis aujourd'hui. 417 00:29:21,500 --> 00:29:24,600 En réalité, vous êtes un gros dur au cœur tendre. 418 00:29:24,600 --> 00:29:28,800 Au dernier Nouvel An, quand toute l'entreprise a dû faire des heures supplémentaires à cause du fournisseur de réseau, 419 00:29:28,800 --> 00:29:32,400 à minuit on a reçu des plateaux de sushi de luxe envoyés anonymement. 420 00:29:32,400 --> 00:29:34,000 C'était vous, n'est-ce pas ? 421 00:29:34,000 --> 00:29:37,200 Je sais que c'est votre restaurant de sushi préféré. 422 00:29:37,200 --> 00:29:40,000 Et aussi, la dernière fois, quand la rupture de Dong Dong a ralenti le travail... 423 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 même si vous aviez dit que ni le rouge ni le blanc ne pouvait retarder le projet, [Rouge pour le mariage, blanc pour les funérailles] 424 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 juste après, vous avez donné à Amy une carte VVIP d'un bar 425 00:29:47,000 --> 00:29:49,200 en disant qu'elle était presque périmée et qu'on devait s'en servir. 426 00:29:49,200 --> 00:29:52,700 Amy a vérifié ! Il restait encore des années avant qu'elle ne soit plus utilisable. 427 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 Pourquoi parlez-vous autant ? 428 00:29:54,800 --> 00:29:56,600 Laissez-moi parler, d'accord ? 429 00:29:56,600 --> 00:30:00,800 Avant, dans les films, l'acteur principal avait beaucoup, beaucoup de texte avant de mourir. 430 00:30:00,800 --> 00:30:03,600 Je comprends pourquoi maintenant, c'est parce qu'ils ne voulaient pas vraiment le voir mourir. 431 00:30:03,600 --> 00:30:06,000 Vous n'êtes pas prête de mourir. 432 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 Si ce soir j'avais été kidnappée par ces trafiquants, 433 00:30:08,400 --> 00:30:10,600 qui sait ce qui m'aurait attendu. 434 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Tout à l'heure, pendant que je m'enfuyais, 435 00:30:12,600 --> 00:30:14,210 j'ai pensé à beaucoup de choses. 436 00:30:14,210 --> 00:30:16,600 C'était comme un film qui passait dans ma tête. 437 00:30:16,600 --> 00:30:19,000 Je pense que la moitié de la vie que j'ai vécue jusqu'à présent 438 00:30:19,000 --> 00:30:23,400 a été plutôt chanceuse. J'ai des parents qui m'aiment de tout leur cœur 439 00:30:23,400 --> 00:30:27,600 et au travail, je vous ai vous, mon boss froid de l'extérieur mais avec un grand cœur. 440 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 Lors de mon premier rendez-vous avec Chu Nan, 441 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 il voulait me présenter à ses parents. 442 00:30:32,000 --> 00:30:33,100 Ses parents ? 443 00:30:33,100 --> 00:30:35,400 C'est vrai. Aujourd'hui, je suis allée chez lui 444 00:30:35,400 --> 00:30:39,400 et finalement j'ai fait la connaissance de ses parents. 445 00:30:39,400 --> 00:30:43,400 Au départ, je suis allée au rendez-vous arrangé avec Chu Nan parce que j'étais en colère contre vous. 446 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 Je voulais prouver que je pouvais aussi faire un bon modèle pour le jeu. 447 00:30:46,400 --> 00:30:49,000 C'est une coïncidence que je sorte avec lui. 448 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Parfois, je me sens un peu désolée pour lui. 449 00:30:52,800 --> 00:30:54,800 Mais avec ce que j'ai vécu aujourd'hui, 450 00:30:54,800 --> 00:30:58,400 à ce moment-là, j'ai prié les dieux que si je m'en sortais, 451 00:30:58,400 --> 00:31:01,600 je chérirai vraiment tout ce que j'ai maintenant. 452 00:31:01,600 --> 00:31:05,200 Je vais chérir Chu Nan et je ferai de mon mieux en tant que petite amie. 453 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 Écoutez, quand cesserez-vous d'être aussi stupide ? 454 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 La raison pour laquelle vous étiez dans cette dangereuse situation, c'est précisément à cause de votre abruti de copain. 455 00:31:13,000 --> 00:31:16,400 Sans lui, vous ne vous seriez pas retrouvée dans la nature sans personne pour vous protéger ! 456 00:31:17,200 --> 00:31:20,900 Il était trop fatigué. C'est moi qui lui ai dit de ne pas m'emmener. 457 00:31:22,100 --> 00:31:23,700 Vous vous mentez à vous-même. 458 00:31:23,700 --> 00:31:27,600 Quand il est vraiment amoureux, il n'agit pas comme ça. 459 00:31:29,230 --> 00:31:31,890 Vous connaissez Chu Nan ? 460 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Je ne le connais pas. 461 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 Alors, pourquoi dites-vous ça ? 462 00:31:36,200 --> 00:31:39,200 Je pense que vous ne devriez pas critiquer quelqu'un que vous ne connaissez pas, sans raison. 463 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 Je le fais avec plaisir. 464 00:31:45,600 --> 00:31:49,000 Tu verras. Ce soir, le président Xia 465 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrêter. 466 00:32:12,640 --> 00:32:13,940 Montez. 467 00:32:13,940 --> 00:32:15,910 Attendez une minute. 468 00:32:15,910 --> 00:32:17,790 PDG Xia, 469 00:32:17,790 --> 00:32:21,330 le chef de projet n'est pas là ce soir, n'est-ce pas ? 470 00:32:21,330 --> 00:32:25,510 Normalement, vous laissez cette question au directeur Liu ou au service marketing. 471 00:32:25,510 --> 00:32:29,150 De plus, vous saviez que j'étais invitée chez Chu Nan ce soir. 472 00:32:30,040 --> 00:32:32,520 Me faites-vous encore une farce ? 473 00:32:36,930 --> 00:32:39,820 Vous vous moquez vraiment de moi ! 474 00:32:45,530 --> 00:32:47,440 Ce type ne vous aime clairement pas. 475 00:32:47,440 --> 00:32:49,210 Et vous, alors ? 476 00:32:53,500 --> 00:32:54,790 PDG Xia. 477 00:32:54,790 --> 00:32:58,030 Je pense que nous devons clarifier quelque chose ce soir. 478 00:32:58,030 --> 00:33:00,190 Je me fiche de ce que vous ressentez pour moi. 479 00:33:00,190 --> 00:33:03,790 Pour moi, il n'y a qu'une relation de patron et de subordonnée entre nous. 480 00:33:04,510 --> 00:33:09,330 Bien que votre visage soit mon genre, je ne vous aimerai jamais. 481 00:33:09,330 --> 00:33:11,960 Pour faire court, je déteste les capitalistes comme vous. 482 00:33:11,960 --> 00:33:15,100 De plus, ce soir, j'ai juré de chérir Chu Nan. 483 00:33:15,100 --> 00:33:17,320 J'espère qu'à présent, vous arrêterez d'être aussi puéril. 484 00:33:17,320 --> 00:33:19,950 Arrêtez ces blagues ridicules. 485 00:33:19,950 --> 00:33:21,570 Au passage, 486 00:33:22,260 --> 00:33:24,720 j'espère que vous pourrez être tolérant. 487 00:33:24,720 --> 00:33:27,840 Ne ripostez pas contre moi par le travail pour des raisons personnelles. 488 00:33:36,670 --> 00:33:42,520 Xing Yun, est-ce parce qu'il fait nuit ce soir que vous ne voyez pas clairement à quoi vous ressemblez ? 489 00:33:52,090 --> 00:33:53,420 Où étais-tu passé ? 490 00:33:53,420 --> 00:33:57,050 J'ai vu que tu manquais d'essence alors je suis allé faire le plein. Je ne m'attendais pas à ce que tu aies fini si vite. 491 00:33:57,050 --> 00:34:01,430 Bonjour. Je suis le chef de projet de Jia Wo, He Yu. 492 00:34:02,390 --> 00:34:05,020 Le chef de projet de Jia Wo... 493 00:34:07,900 --> 00:34:10,480 Donc, il est... il est... 494 00:34:12,840 --> 00:34:17,440 Alors, c'est vous Xing Yun ? Je vous ai attendue longtemps au golf. 495 00:34:17,440 --> 00:34:19,630 Que faites-vous là ? 496 00:34:23,770 --> 00:34:25,130 Vous allez bien ? 497 00:34:25,130 --> 00:34:26,730 Qu'est-ce qu'elle a ? 498 00:34:29,510 --> 00:34:34,080 Ce devait être la première fois qu'elle rejetait un homme. Elle ne s'est toujours pas remise de l'excitation. 499 00:34:48,490 --> 00:34:53,320 Est-ce la règle de ton entreprise d'embaucher du personnel à ton image ? Sans vie. 500 00:34:53,320 --> 00:34:55,500 Parlons de la proposition publicitaire. 501 00:34:55,500 --> 00:34:57,160 Hein ? 502 00:34:59,640 --> 00:35:01,670 D'accord, d'accord. 503 00:35:01,670 --> 00:35:06,660 Notre société a conçu quelques affiches à suspense basées sur les dessins des personnages de "L'amour inconnu sans limites". 504 00:35:06,660 --> 00:35:11,270 Quant à la vidéo, avez-vous envisager de trouver des vedettes de cinéma pour l'endosser ? 505 00:35:11,270 --> 00:35:13,700 TIG se concentre sur la qualité des jeux. 506 00:35:13,700 --> 00:35:17,760 Je comprends. Tu n'as jamais aimé ce genre de choses superficielles. 507 00:35:19,730 --> 00:35:22,580 Bien que votre visage soit mon genre, 508 00:35:22,580 --> 00:35:25,070 je ne vous aimerai jamais. 509 00:35:25,070 --> 00:35:28,590 Pour faire court, je déteste les capitalistes comme vous. 510 00:35:28,590 --> 00:35:32,970 Xing Yun, à quoi te sert ton cerveau exactement ? 511 00:35:32,970 --> 00:35:37,180 Tu mérites d'être vendue dans la cambrousse par des trafiquants d'êtres humains. 512 00:35:52,450 --> 00:35:55,090 Merci, PDG Xia. Merci, Manager He. Je m'en vais maintenant. 513 00:35:55,090 --> 00:35:56,760 Restez assise et ne bougez pas. 514 00:36:04,840 --> 00:36:08,250 Ce n'est vraiment pas la peine, PDG Xia. Nous ne pouvons pas laisser le chef d'équipe attendre ici. 515 00:36:08,250 --> 00:36:11,250 Ce n'est pas grave. Je vous laisse la voiture. J'appellerai un taxi. 516 00:36:11,250 --> 00:36:14,520 Mlle Xing, reposez-vous bien. 517 00:36:16,850 --> 00:36:19,570 Allons-y. 518 00:36:26,450 --> 00:36:28,230 Merci, PDG Xia. 519 00:36:40,680 --> 00:36:43,340 Vous n'avez pas pris vos clés ? 520 00:36:43,340 --> 00:36:45,280 Mon sac a été volé. 521 00:36:47,870 --> 00:36:49,080 Passez un coup de fil. 522 00:36:49,080 --> 00:36:51,120 Oui... c'est vrai. 523 00:37:04,030 --> 00:37:06,920 Personne ne répond. Ils sont peut-être sortis ? 524 00:37:07,550 --> 00:37:09,950 Vous savez vous servir d'un téléphone portable ? 525 00:37:18,450 --> 00:37:19,600 Allô ? 526 00:37:19,600 --> 00:37:25,130 Sale gosse. Quelle heure est-il ? Pourquoi appelles-tu ? 527 00:37:25,130 --> 00:37:27,670 Maman, ouvre la porte. 528 00:37:28,770 --> 00:37:31,290 N'es-tu pas allée chez Chu Nan ? 529 00:37:31,290 --> 00:37:33,670 Mais je suis de retour. Ouvre la porte maintenant. 530 00:37:33,670 --> 00:37:35,120 Nous ne sommes pas à la maison. 531 00:37:35,120 --> 00:37:39,860 On pensait que tu rentrerais tard. Ton père et moi sommes en séjour à l'hôtel. 532 00:37:39,860 --> 00:37:42,140 Quoi ? 533 00:37:42,140 --> 00:37:45,420 Sers-toi de ta clé pour ouvrir la porte. 534 00:37:46,560 --> 00:37:49,260 J'ai perdu ma clé. 535 00:37:50,090 --> 00:37:51,670 Oh mon Dieu. 536 00:37:51,670 --> 00:37:56,750 Les femmes qui sortent avec quelqu'un ont un QI de zéro. 537 00:37:56,750 --> 00:37:58,410 Que vas-tu faire alors ? 538 00:37:58,410 --> 00:38:03,120 Pourquoi ne pas faire ça ? Passe la nuit chez Chu Nan. 539 00:38:03,120 --> 00:38:05,000 Mais laisse-moi te donner un conseil. 540 00:38:05,000 --> 00:38:08,930 Après tout, vous ne vous connaissez pas depuis longtemps. Prends tes précautions. 541 00:38:08,930 --> 00:38:10,990 Maman, qu'est-ce que tu... 542 00:38:15,770 --> 00:38:18,150 Allô ? Allô ? 543 00:38:19,010 --> 00:38:20,700 Qu'est-ce qu'il y a ? 544 00:38:22,630 --> 00:38:27,450 PDG Xia, ma mère prend son bain. Vous pouvez rentrez maintenant. 545 00:38:29,430 --> 00:38:32,570 Quelle coïncidence. Mon père fait le numéro 2. 546 00:38:37,670 --> 00:38:39,800 PDG Xia, au revoir. 547 00:38:48,620 --> 00:38:52,430 Il est tard. Il dort déjà ? 548 00:38:54,140 --> 00:38:58,390 Oublie ça. Ne doit-on pas utiliser la carte du petit ami en cas de besoin ? 549 00:39:03,660 --> 00:39:05,620 C'est elle, n'est-ce pas ? 550 00:39:05,620 --> 00:39:07,400 Je m'en vais. 551 00:39:08,750 --> 00:39:10,400 Ne t'en va pas. 552 00:39:10,400 --> 00:39:15,030 Nous sommes restés assis dans la voiture toute la nuit. Laisse-moi retourner voir mon fils. 553 00:39:15,030 --> 00:39:16,690 Reste assise ici encore un peu avec moi. 554 00:39:16,690 --> 00:39:18,900 [Xing Yun] 555 00:39:18,900 --> 00:39:20,720 Désolé. Pas de réponse. Veuillez rappeler plus tard.. 556 00:39:20,720 --> 00:39:22,820 Effectivement, il dort. 557 00:39:25,570 --> 00:39:27,810 On a qu'à dire que j'ai fait une erreur aujourd'hui. 558 00:39:27,810 --> 00:39:30,180 Ne nous revoyons plus à l'avenir. 559 00:39:47,980 --> 00:39:51,600 Il est tard. Yiyi ne répond pas au téléphone. Amy a éteint son portable. 560 00:39:51,600 --> 00:39:54,020 Le paradis sera ma mort... 561 00:40:05,500 --> 00:40:09,320 PDG Xia, franchement, je peux aller à l'hôtel. 562 00:40:09,320 --> 00:40:11,010 Avez-vous de l'argent ? 563 00:40:12,180 --> 00:40:14,710 Et si vous m'en prêtiez un peu ? 564 00:40:14,710 --> 00:40:17,780 Avez-vous une carte d'identité ? 565 00:40:17,780 --> 00:40:21,220 Dans ce cas, pouvez-vous me réserver une chambre ? Je vous transférerai l'argent plus tard. 566 00:40:21,220 --> 00:40:26,040 J'ai vu ça aux infos, il y a deux jours. Une femme qui séjournait à l'hôtel a failli se faire kidnappée par un inconnu. 567 00:40:28,710 --> 00:40:30,790 Faisons cela. Je vous emmène chez votre petit ami. 568 00:40:30,790 --> 00:40:32,510 Non ! 569 00:40:32,510 --> 00:40:37,270 Il vit chez ses parents. Et puis, il ne répond pas au téléphone. 570 00:40:38,260 --> 00:40:42,800 Je m'en remets donc à vous, PDG Xia. 571 00:40:56,420 --> 00:40:58,040 Doucement. 572 00:41:02,640 --> 00:41:05,610 Et si j'allais au bureau ? J'avais justement besoin d'arranger quelques dessins de personnages. 573 00:41:05,610 --> 00:41:07,700 Arrêtez-vous là ! 574 00:41:07,700 --> 00:41:11,110 Vous feriez mieux de bien regarder votre propre personnage dans le miroir. 575 00:41:15,300 --> 00:41:18,960 PDG Xia, pourrais-je avoir de l'eau ? 576 00:41:18,960 --> 00:41:20,860 Servez-vous toute seule. 577 00:41:34,860 --> 00:41:36,380 Zut. 578 00:41:40,850 --> 00:41:44,230 Pourquoi êtes-vous si nerveuse ? Ce n'est pas la première fois que vous venez ici. 579 00:41:44,230 --> 00:41:49,380 Aujourd'hui, c'est différent. Avant, je venais ici avec nos collègues pour faire des heures supplémentaires. 580 00:41:49,380 --> 00:41:53,280 Ou j'étais enfermée dans le bureau à réviser des projets de conception. Maintenant... 581 00:41:53,280 --> 00:41:56,360 N'est-ce pas la même chose maintenant ? Coupez ça. 582 00:42:28,620 --> 00:42:31,150 PDG Xia, voici les oranges. 583 00:42:31,150 --> 00:42:32,370 Occupez-vous de vous. 584 00:42:32,370 --> 00:42:34,190 Merci, PDG Xia. 585 00:43:15,930 --> 00:43:18,200 - Doucement. - Ne bougez pas. 586 00:43:44,020 --> 00:43:48,480 Je ne m'attendais pas à ce que les mains d'une étudiante en art comme vous soient si maladroites. 587 00:43:56,400 --> 00:43:58,060 Détendez-vous. 588 00:43:58,060 --> 00:44:00,410 Je ne peux pas me détendre. 589 00:44:00,410 --> 00:44:02,940 Cela ne sert à rien si vous ne vous détendez pas. 590 00:44:05,470 --> 00:44:09,330 Bien. Je vais vous confier un secret. 591 00:44:09,330 --> 00:44:12,610 Mon premier amour était professeur de Kendo. (art martial traditionnel japonais pratiqué avec des épées en bambou) 592 00:44:12,610 --> 00:44:15,960 J'ai donc un peu d'expérience. 593 00:44:15,960 --> 00:44:19,520 Alors, vous l'avez souvent aidée à se soigner ? 594 00:44:20,550 --> 00:44:23,160 C'était pour m'aider à me soigner. 595 00:44:23,160 --> 00:44:25,050 Quoi ? 596 00:44:29,390 --> 00:44:36,910 La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par l'équipe The Call for Love @ Viki 597 00:44:36,910 --> 00:44:42,920 ♫ Le soleil entre dans la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫ 598 00:44:42,920 --> 00:44:49,200 ♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫ 599 00:44:49,200 --> 00:44:55,460 ♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche ♫ 600 00:44:55,460 --> 00:45:01,550 ♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫ 601 00:45:01,550 --> 00:45:07,690 ♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫ 602 00:45:07,690 --> 00:45:15,610 ♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫ 603 00:45:15,610 --> 00:45:21,580 ♫ Je veux simplement être avec toi, toi et moi, inutile de partir en voyage ♫ 604 00:45:21,580 --> 00:45:27,940 ♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫ 605 00:45:27,940 --> 00:45:34,920 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫ 606 00:45:34,920 --> 00:45:40,260 ♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫ 607 00:45:40,260 --> 00:45:46,210 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, peu importe où nous sommes ♫ 608 00:45:46,210 --> 00:45:52,450 ♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux peuvent devenir de belles surprises ♫ 609 00:45:52,450 --> 00:45:59,660 ♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, chaque moment est important ♫ 610 00:45:59,660 --> 00:46:08,690 ♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫ 53007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.