All language subtitles for Superman.and.Lois.S03E05.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,046 Anterior la „Superman and Lois”... 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,222 Am cancer de sân inflamator în stadiul trei. 3 00:00:05,222 --> 00:00:06,963 - Unde te duci? - "Gazeta." 4 00:00:06,963 --> 00:00:08,530 Nu o să stau și să aștept până la chimio, Clark. 5 00:00:08,530 --> 00:00:10,227 Mai este un prizonier decât Henry Miller 6 00:00:10,227 --> 00:00:12,621 căreia judecătorul Regan i-a acordat eliberare plină de compasiune. 7 00:00:12,621 --> 00:00:14,362 James Distefano. 8 00:00:14,362 --> 00:00:16,059 Ai omis chimio, Lois. 9 00:00:16,059 --> 00:00:18,061 Tocmai am primit această pauză în cazul Mannheim. 10 00:00:18,061 --> 00:00:19,932 Bruno Mannheim este balena mea albă. 11 00:00:19,932 --> 00:00:21,804 Această poveste nu este mai importantă decât sănătatea ta. 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,153 mama? [ton susținut] 13 00:00:23,153 --> 00:00:25,982 Bruno Mannheim a investit 200 de milioane de dolari 14 00:00:25,982 --> 00:00:27,288 în Hob's Bay Medical Center. 15 00:00:27,288 --> 00:00:28,637 Dacă vă înscrieți ca pacient de chimioterapie acolo, 16 00:00:28,637 --> 00:00:30,465 Aș fi chiar în mijlocul Hob's Bay. 17 00:00:30,465 --> 00:00:32,075 O să fac actele când ajungem acasă. 18 00:00:32,075 --> 00:00:33,729 Va fi în sistemul lor la sfârșitul zilei. 19 00:00:33,729 --> 00:00:36,427 [muzică dramatică] 20 00:00:37,254 --> 00:00:39,430 ♪ ♪ 21 00:00:39,430 --> 00:00:41,084 Cred că asta e totul. 22 00:00:41,084 --> 00:00:43,739 Eu și tatăl tău ne vom întâlni la dans după tratament. 23 00:00:43,739 --> 00:00:45,567 Mamă, chiar nu trebuie să vii, bine? 24 00:00:45,567 --> 00:00:47,047 Bunicul a spus că te va acoperi. 25 00:00:47,047 --> 00:00:48,570 Vor fi o mulțime de însoțitori. 26 00:00:48,570 --> 00:00:50,093 Dar este dansul de Ziua Îndrăgostiților. 27 00:00:50,093 --> 00:00:51,268 Vreau sa fiu acolo. - Ai o rundă 28 00:00:51,268 --> 00:00:53,662 de chimioterapie. Poate să te odihnești după. 29 00:00:53,662 --> 00:00:56,099 Da, ultima dată, erai super epuizat, îți amintești? 30 00:00:56,099 --> 00:00:59,015 Eram puțin obosită, dar nu până a doua zi. 31 00:00:59,015 --> 00:01:01,931 În plus, aceasta este singura mea șansă să vă văd îmbrăcați 32 00:01:01,931 --> 00:01:04,020 orice altceva decât hanorace și pantofi de tenis. 33 00:01:04,020 --> 00:01:05,804 Deci, dacă chiar vrei să mă faci fericit, 34 00:01:05,804 --> 00:01:07,415 vei pune un costum și nu știu, 35 00:01:07,415 --> 00:01:08,981 poate pieptene-ți părul. - Bine. 36 00:01:08,981 --> 00:01:11,506 Aș face-o, dar Candice nu mă lasă niciodată în baie. 37 00:01:11,506 --> 00:01:13,116 Jordan, am vorbit despre asta. 38 00:01:13,116 --> 00:01:14,639 E oaspetele nostru. - Nu, serios, totuși. 39 00:01:14,639 --> 00:01:16,163 Au fost trei săptămâni de dușuri reci, 40 00:01:16,163 --> 00:01:17,599 ca să nu mai vorbim de așteptarea băii. 41 00:01:17,599 --> 00:01:19,079 Bine, ea caută un loc de cazare. 42 00:01:19,079 --> 00:01:20,602 Doar că durează mai mult decât se aștepta. 43 00:01:20,602 --> 00:01:22,517 Încep să cred că e dușmanul meu de moarte. 44 00:01:22,517 --> 00:01:24,519 - Bine. - O, bine, încă ești aici. 45 00:01:24,519 --> 00:01:26,738 M-am gândit că ai dori un mic răsfăț 46 00:01:26,738 --> 00:01:28,218 în timpul sesiunii de astăzi. 47 00:01:28,218 --> 00:01:31,178 Ah, e atât de dulce din partea ta. 48 00:01:31,178 --> 00:01:32,701 Mulțumesc din nou că m-ai dus la cumpărături de rochii. 49 00:01:32,701 --> 00:01:35,138 Abia aștept să-l arăt la dans. 50 00:01:35,138 --> 00:01:37,140 Vei arăta atât de frumos. 51 00:01:37,140 --> 00:01:39,577 Bine, urează-mi noroc. 52 00:01:39,577 --> 00:01:40,970 Runda doi. 53 00:01:40,970 --> 00:01:43,103 O vei zdrobi azi, doamnă Lane. 54 00:01:43,103 --> 00:01:44,408 Mulțumesc. 55 00:01:46,410 --> 00:01:48,282 Hei. 56 00:01:50,806 --> 00:01:52,460 Tu și Nat îi scoateți pentru o altă roată? 57 00:01:52,460 --> 00:01:54,723 Apreciem foarte mult că ne-ați lăsat să vă folosim terenul. 58 00:01:54,723 --> 00:01:56,464 Hei, oricând. 59 00:01:56,464 --> 00:02:00,294 Dar, Clark, trebuie să fiu sincer, 60 00:02:00,294 --> 00:02:02,861 Nu sunt de acord ca Lois să-și facă tratament 61 00:02:02,861 --> 00:02:05,516 la spitalul lui Bruno Mannheim. 62 00:02:05,516 --> 00:02:07,388 Sunt singurul care crede că este prioritatea aici 63 00:02:07,388 --> 00:02:09,303 ar trebui să fie ea să bată chestia asta 64 00:02:09,303 --> 00:02:12,262 și nu umbla în seiful lui Al Capone? 65 00:02:12,262 --> 00:02:13,655 Este tratamentul lui Lois. 66 00:02:13,655 --> 00:02:15,657 Are voie să decidă de unde îl primește. 67 00:02:15,657 --> 00:02:17,920 Bruno Mannheim ți-a furat sângele 68 00:02:17,920 --> 00:02:20,314 și apoi a încercat să arunce în aer sora lui John Henry. 69 00:02:20,314 --> 00:02:22,838 Nu este tocmai CV-ul unui îngrijitor de top. 70 00:02:22,838 --> 00:02:25,362 Sunt constient de asta. 71 00:02:25,362 --> 00:02:27,930 Măcar ține-o departe de dansul copiilor în seara asta. 72 00:02:27,930 --> 00:02:29,845 Ar trebui să fie acasă, să se odihnească. 73 00:02:29,845 --> 00:02:31,542 Și-a pus inima să meargă, 74 00:02:31,542 --> 00:02:33,805 așa că va trebui să avem încredere că ea își cunoaște limitele. 75 00:02:35,590 --> 00:02:38,201 Încă ești supărat că mă duc la Centrul Medical Hob's Bay? 76 00:02:38,201 --> 00:02:40,986 Sunt aici doar să te susțin, dovlecel, 77 00:02:40,986 --> 00:02:42,510 cum pot. 78 00:02:44,207 --> 00:02:45,861 Gata? 79 00:02:45,861 --> 00:02:47,689 Ne vedem la dans, tată. 80 00:02:49,560 --> 00:02:52,041 [ofta] 81 00:02:52,041 --> 00:02:54,522 [ușa mașinii se deschide] 82 00:02:58,265 --> 00:03:01,093 [muzică dramatică optimistă] 83 00:03:01,093 --> 00:03:04,880 ♪ ♪ 84 00:03:04,880 --> 00:03:06,316 Doamna Lane? 85 00:03:06,316 --> 00:03:09,406 Suntem cu toții pregătiți pentru tine acum. 86 00:03:09,406 --> 00:03:16,674 ♪ ♪ 87 00:03:46,487 --> 00:03:53,711 ♪ ♪ 88 00:04:14,297 --> 00:04:16,343 Nu e așa de rău aici, nu? 89 00:04:18,127 --> 00:04:20,347 Nu chiar atât de rău. 90 00:04:21,565 --> 00:04:28,268 ♪ ♪ 91 00:04:30,574 --> 00:04:32,533 [telefonul bâzâie] - Sunt fericit că facem asta. 92 00:04:32,533 --> 00:04:35,449 E plăcut să luăm o masă, tu și cu mine. 93 00:04:35,449 --> 00:04:37,364 ce ai spus? 94 00:04:37,364 --> 00:04:39,583 - Am spus... - Oh, îmi pare rău. 95 00:04:41,672 --> 00:04:44,240 Deci ești entuziasmat de dansul din seara asta? 96 00:04:44,240 --> 00:04:48,549 Nu. Adică, ei bine, nu chiar. Nu e la școală. 97 00:04:48,549 --> 00:04:51,073 Adică, ce este Ordinul Loial al Zimbrului? 98 00:04:51,073 --> 00:04:52,553 Au fost destul de amabili 99 00:04:52,553 --> 00:04:54,511 să ne împrumute sala lor de banchet pentru seară. 100 00:04:54,511 --> 00:04:57,297 [chicoteli] [telefonul bâzâie] 101 00:04:57,297 --> 00:04:59,603 Oh, trebuie să plec. 102 00:04:59,603 --> 00:05:01,431 Chrissy vrea o declarație despre 103 00:05:01,431 --> 00:05:04,129 întârzierea construcției primăriei. 104 00:05:04,129 --> 00:05:05,566 Uf. 105 00:05:07,959 --> 00:05:09,570 Hei, Junior. 106 00:05:09,570 --> 00:05:11,615 Cum rezisti tu și mama ta? 107 00:05:11,615 --> 00:05:13,617 Nu te comporta de parca ti-ar pasa. 108 00:05:13,617 --> 00:05:15,663 - Bineînţeles că îmi pasă. - Într-adevăr? 109 00:05:15,663 --> 00:05:17,186 Pentru că acum că tatăl meu e mort, 110 00:05:17,186 --> 00:05:19,536 te-ai purtat de parcă n-ar fi fost niciodată primar. 111 00:05:19,536 --> 00:05:21,364 Am emis o declarație. 112 00:05:21,364 --> 00:05:23,584 Ceea ce a fost o glumă. 113 00:05:23,584 --> 00:05:25,063 Nu ai menționat nimic din lucrurile pe care le-a făcut 114 00:05:25,063 --> 00:05:26,151 pentru oamenii de aici. 115 00:05:26,151 --> 00:05:27,979 Haide, Junior. 116 00:05:27,979 --> 00:05:29,764 Suntem toți prieteni aici. 117 00:05:29,764 --> 00:05:32,332 Tu și cu mine nu am fost prieteni de vreo zece ani. 118 00:05:35,552 --> 00:05:37,162 Știu că ai înșelat ca să-l bati pe tatăl meu. 119 00:05:37,162 --> 00:05:39,817 Nu este adevarat. 120 00:05:39,817 --> 00:05:41,732 Tot ceea ce. 121 00:05:43,517 --> 00:05:45,083 [clopoțeii sună] 122 00:05:45,083 --> 00:05:46,302 [ batjocori] 123 00:05:46,302 --> 00:05:49,349 [ „Rise” a lui Breanna Barbara] 124 00:05:49,349 --> 00:05:57,008 ♪ ♪ 125 00:05:57,008 --> 00:05:58,358 ♪ Tu ♪ 126 00:05:58,358 --> 00:05:59,837 ♪ A construit un zid ♪ 127 00:05:59,837 --> 00:06:03,493 ♪ Ei bine, nu te-ai văzut înainte ♪ 128 00:06:03,493 --> 00:06:05,756 ♪ Sire, sunetele motivelor ♪ 129 00:06:05,756 --> 00:06:07,889 Ultima casă cumpără prânzul! 130 00:06:07,889 --> 00:06:10,152 ♪ Că ai ♪ 131 00:06:10,152 --> 00:06:11,283 ♪ Whoo ♪ 132 00:06:11,283 --> 00:06:14,286 [vocalizarea] 133 00:06:14,286 --> 00:06:16,550 ♪ ♪ 134 00:06:16,550 --> 00:06:17,942 ♪ Whoo ♪ 135 00:06:17,942 --> 00:06:20,989 [vocalizarea] 136 00:06:20,989 --> 00:06:24,558 ♪ ♪ 137 00:06:31,521 --> 00:06:33,480 Ești atât de norocos că sunt vegan, 138 00:06:33,480 --> 00:06:35,133 sau altfel aș comanda o friptură mare și grasă. 139 00:06:35,133 --> 00:06:37,309 [chicoti] 140 00:06:37,309 --> 00:06:40,487 Ai idee cine este cu Jordan? 141 00:06:43,272 --> 00:06:47,407 Hei, Nat, ghici pe cine te-am găsit în oraș căutându-te? 142 00:06:50,584 --> 00:06:52,412 Matteo? 143 00:06:55,545 --> 00:06:57,242 [chicoti] 144 00:06:57,242 --> 00:06:58,940 Esti sigur de asta? 145 00:06:58,940 --> 00:07:02,160 Dacă pot avea acces la fișierele Dr. Hook, 146 00:07:02,160 --> 00:07:04,815 poate putem afla în sfârșit ce face Bruno Mannheim. 147 00:07:04,815 --> 00:07:08,123 Bine, doar asistenta a spus medicamentul antigreață 148 00:07:08,123 --> 00:07:10,517 s-ar putea să te epuizeze, așa că poate ar trebui să fiu eu 149 00:07:10,517 --> 00:07:11,561 făcând ancheta. 150 00:07:11,561 --> 00:07:13,694 Sau să fii pacient aici 151 00:07:13,694 --> 00:07:16,479 îmi va permite să mă mișc mai liber, nedetectat. 152 00:07:16,479 --> 00:07:19,134 Deci stai aici. 153 00:07:19,134 --> 00:07:20,657 Și ce să faci? 154 00:07:20,657 --> 00:07:22,964 Acoperă pentru mine. D 155 00:07:22,964 --> 00:07:24,531 uh. 156 00:07:24,531 --> 00:07:25,880 [ batjocori] 157 00:07:31,276 --> 00:07:32,843 Bine. 158 00:07:37,021 --> 00:07:39,328 [muzică sinistră] 159 00:07:39,328 --> 00:07:42,200 [ofta] 160 00:07:42,200 --> 00:07:43,898 Am nevoie de mai mult. 161 00:07:43,898 --> 00:07:47,118 Fă ce-ți cer, vei primi cât ai nevoie. 162 00:07:47,118 --> 00:07:51,340 Chestia asta e singurul lucru care mă ține în viață. 163 00:07:51,340 --> 00:07:53,647 Oh, face mai mult decât atât. 164 00:07:55,039 --> 00:07:57,172 Lois Lane s-a instalat. 165 00:07:59,130 --> 00:08:03,483 Sunteți clar ce trebuie să faceți, domnule Distefano? 166 00:08:07,661 --> 00:08:09,619 sunt clar. 167 00:08:09,619 --> 00:08:16,278 ♪ ♪ 168 00:08:20,891 --> 00:08:23,459 Unde l-a întâlnit pe acest glumeț? 169 00:08:23,459 --> 00:08:25,156 Hm, în Metropolis. 170 00:08:25,156 --> 00:08:27,550 În Metropolis, unde? 171 00:08:27,550 --> 00:08:28,986 La o petrecere. 172 00:08:28,986 --> 00:08:31,554 Deci, acest Matteo apare în Smallville pe ce, 173 00:08:31,554 --> 00:08:32,860 o banuiala? 174 00:08:32,860 --> 00:08:35,253 De fapt, a găsit-o pe Sarah pe internet 175 00:08:35,253 --> 00:08:36,690 și a cerut numărul lui Nat, 176 00:08:36,690 --> 00:08:38,300 dar Sarah s-a gândit că ar fi mai bine 177 00:08:38,300 --> 00:08:41,042 dacă a venit la Smallville și a întrebat-o în persoană, deci... 178 00:08:41,042 --> 00:08:43,218 Iată-l, după ce te-a convins 179 00:08:43,218 --> 00:08:45,699 să renunți la fiecare protocol de siguranță care ai fost predat 180 00:08:45,699 --> 00:08:48,658 și conduce-l direct la fermă! 181 00:08:48,658 --> 00:08:50,965 Pare un tip cool. 182 00:08:50,965 --> 00:08:53,315 Un tip tare? 183 00:08:53,315 --> 00:08:54,925 Dreapta. 184 00:08:59,234 --> 00:09:00,931 Trebuie să fiu sincer. 185 00:09:00,931 --> 00:09:03,107 Tipul ăla mă cam sperie. 186 00:09:03,107 --> 00:09:04,413 [amândoi chicotesc] 187 00:09:04,413 --> 00:09:06,458 Probabil că doar se întreabă de ce ești aici. 188 00:09:06,458 --> 00:09:08,286 Dar de ce îi pasă? 189 00:09:08,286 --> 00:09:12,116 El face parte din familia mea adoptivă. 190 00:09:12,116 --> 00:09:13,204 Este complicat. 191 00:09:13,204 --> 00:09:15,598 Aha, înțeleg. Înțeleg. 192 00:09:15,598 --> 00:09:17,644 Ei bine, în acest caz, 193 00:09:17,644 --> 00:09:19,907 Voi încerca tot posibilul să fac o impresie bună. 194 00:09:19,907 --> 00:09:21,256 E atât de nebun. 195 00:09:21,256 --> 00:09:23,127 Nu pot să cred că ești de fapt aici. 196 00:09:23,127 --> 00:09:24,912 Da, nici eu. 197 00:09:24,912 --> 00:09:27,262 Am fost super nervos să te surprind așa, 198 00:09:27,262 --> 00:09:31,483 dar Sarah a insistat, așa că eu... 199 00:09:31,483 --> 00:09:35,575 Ei bine, de data asta, cu siguranță vă voi da numărul meu. 200 00:09:35,575 --> 00:09:37,925 Știi, cinematograful din oraș 201 00:09:37,925 --> 00:09:40,928 joacă „Dumb Einstein”, dacă ești interesat. 202 00:09:42,103 --> 00:09:43,278 Sau poate nu. 203 00:09:43,278 --> 00:09:44,932 Doar că am un dans de Valentine's Valentine 204 00:09:44,932 --> 00:09:46,586 la care mă duc la școala mea. 205 00:09:46,586 --> 00:09:47,978 Adică, ți-aș ruga să pleci, dar... 206 00:09:47,978 --> 00:09:49,284 Ai deja o întâlnire. 207 00:09:49,284 --> 00:09:51,939 Nu, este un formal. 208 00:09:51,939 --> 00:09:54,594 Nu ești chiar îmbrăcat. 209 00:09:54,594 --> 00:09:57,597 Bine, bine, îmi voi cumpăra un costum. 210 00:09:57,597 --> 00:10:01,209 Sunt sigur că există un loc în oraș care m-ar putea conecta. 211 00:10:01,209 --> 00:10:03,864 Pare mult doar pentru a merge la un dans de liceu. 212 00:10:03,864 --> 00:10:05,822 Nu doar un dans de liceu. 213 00:10:05,822 --> 00:10:07,607 Un dans de liceu cu tine. 214 00:10:07,607 --> 00:10:08,912 [chicoti] 215 00:10:08,912 --> 00:10:12,046 Merită din plin. 216 00:10:12,046 --> 00:10:14,178 Bine. 217 00:10:15,876 --> 00:10:18,356 Vă rog să luați loc. 218 00:10:18,356 --> 00:10:19,836 Mă faci nervos. 219 00:10:19,836 --> 00:10:22,970 Oh, îmi pare rău. Nu primesc tratament. 220 00:10:22,970 --> 00:10:24,449 Sunt aici doar să-mi susțin soția. 221 00:10:24,449 --> 00:10:27,017 - Lois Lane, nu? - Mm-hmm. 222 00:10:27,017 --> 00:10:30,412 - Lois Lane în Hob's Bay? - Mm. Ce are ea? 223 00:10:30,412 --> 00:10:33,633 Uh, cancer de sân inflamator, stadiul trei. 224 00:10:33,633 --> 00:10:36,070 Este prima ei rundă de chimioterapie? 225 00:10:36,070 --> 00:10:38,986 Al doilea. Prima a fost în New Carthage. 226 00:10:38,986 --> 00:10:41,945 Totul a mers bine. Ea... se descurcă grozav. 227 00:10:41,945 --> 00:10:43,773 Ce mai faci? 228 00:10:45,645 --> 00:10:48,648 Uh... [chicotește] 229 00:10:48,648 --> 00:10:50,345 Vreau doar ca Lois să se facă mai bine. 230 00:10:50,345 --> 00:10:53,000 Ah. Se pare că mai avem unul. 231 00:10:53,000 --> 00:10:54,479 Sună ca orice alt soț. 232 00:10:54,479 --> 00:10:56,351 [amândoi chicotind] 233 00:10:56,351 --> 00:10:58,179 Ia loc. 234 00:11:02,662 --> 00:11:04,315 [ușile se descuie] 235 00:11:05,621 --> 00:11:08,058 Scuzați-mă. Vă pot ajuta? 236 00:11:08,058 --> 00:11:09,973 Da, doar renunț la rezultatele de laborator. 237 00:11:09,973 --> 00:11:12,149 Bine nici o problema. Prima ușă din dreapta ta. 238 00:11:12,149 --> 00:11:14,195 Grozav. 239 00:11:17,589 --> 00:11:19,200 La naiba să fie totul la naiba. 240 00:11:22,377 --> 00:11:24,292 domnule Cushing. 241 00:11:27,338 --> 00:11:29,079 Ai nevoie de ajutor? 242 00:11:29,079 --> 00:11:30,951 Am fost aici de ceva vreme. Nu știu. 243 00:11:30,951 --> 00:11:33,954 Au trecut o jumătate de duzină de mașini, iar tu ești... 244 00:11:33,954 --> 00:11:35,129 ești prima persoană care se oprește. 245 00:11:35,129 --> 00:11:36,913 Da, ei bine, nu e mare lucru. 246 00:11:36,913 --> 00:11:39,002 Am vrut doar să mă asigur că totul este în regulă. 247 00:11:40,700 --> 00:11:42,571 Vezi, asta chiar acolo, asta e, uh, 248 00:11:42,571 --> 00:11:44,399 cam asta e ceea ce fac pentru a-mi trăi. 249 00:11:44,399 --> 00:11:46,357 [ofta] 250 00:11:48,011 --> 00:11:50,144 Știi, echipajul și cu mine, am fost, uh, 251 00:11:50,144 --> 00:11:53,538 am fost destul de copleșiți în ultima vreme. 252 00:11:53,538 --> 00:11:54,975 Ne-ar putea folosi o mână în plus. 253 00:11:54,975 --> 00:11:58,021 - Stai, serios? - Da. 254 00:11:58,021 --> 00:12:00,502 La naiba, ai vârsta perfectă dacă vrei să înveți, 255 00:12:00,502 --> 00:12:02,591 știi, dacă este ceva care te-ar putea interesa. 256 00:12:02,591 --> 00:12:05,855 Da, da, ar fi grozav. 257 00:12:05,855 --> 00:12:08,815 Dar lucrez în timpul săptămânii la Brit and Dunn's. 258 00:12:08,815 --> 00:12:10,251 Weekend-urile tale libere? 259 00:12:11,469 --> 00:12:12,819 Da domnule. 260 00:12:12,819 --> 00:12:14,603 De ce nu treci sâmbăta viitoare? 261 00:12:14,603 --> 00:12:17,214 O vom lua de acolo. 262 00:12:17,214 --> 00:12:18,433 Bine. 263 00:12:18,433 --> 00:12:20,217 În regulă. Misto. 264 00:12:20,217 --> 00:12:23,003 Hei, Jon, trebuie să plecăm ca să mă pot pregăti la timp. 265 00:12:24,439 --> 00:12:26,093 Merge. 266 00:12:26,093 --> 00:12:27,616 Ne vedem sâmbăta viitoare. 267 00:12:27,616 --> 00:12:30,793 Se va face. 268 00:12:30,793 --> 00:12:32,926 [clicuri portbagaj închis] 269 00:12:32,926 --> 00:12:34,275 [motor se întoarce] 270 00:12:34,275 --> 00:12:36,756 Junior era atât de supărat. 271 00:12:36,756 --> 00:12:39,454 Parcă aș fi persoana rea, 272 00:12:39,454 --> 00:12:42,022 nu tatăl lui. 273 00:12:42,022 --> 00:12:43,893 Mi-e teamă că Junior nu este singurul 274 00:12:43,893 --> 00:12:46,287 care simte așa. 275 00:12:46,287 --> 00:12:49,899 Sunt atât de multe întrebări despre ce sa întâmplat cu Dean. 276 00:12:49,899 --> 00:12:52,075 Oamenii caută pe cineva de vină. 277 00:12:52,075 --> 00:12:53,947 Dar de ce să mă învinovățim? 278 00:12:53,947 --> 00:12:56,384 Nu am avut nimic de-a face cu ceea ce s-a întâmplat. 279 00:12:56,384 --> 00:12:59,169 Dar erați rivali politici, nu? 280 00:12:59,169 --> 00:13:02,172 Oamenii văd asta și pur și simplu fug cu el. 281 00:13:02,172 --> 00:13:03,783 [ batjocori] 282 00:13:03,783 --> 00:13:07,699 Dacă oamenii ar putea vedea cât de strâmb era George Dean cu adevărat. 283 00:13:07,699 --> 00:13:12,052 Adică, obiectiv, a făcut mult bine pentru acest oraș. 284 00:13:12,052 --> 00:13:16,273 Oh, crede-mă, răul depășește binele aici. 285 00:13:16,273 --> 00:13:18,014 Adică, am destule dovezi 286 00:13:18,014 --> 00:13:20,016 de Dean jefuind orb acest oraș. 287 00:13:20,016 --> 00:13:22,149 Lana, ei bine, dacă oamenii nu știu adevărul, 288 00:13:22,149 --> 00:13:23,977 te vor continua să te învinovăţească. 289 00:13:23,977 --> 00:13:27,981 Dacă vrei, pot ajuta la curățarea aerului. 290 00:13:34,161 --> 00:13:38,295 Noi doi, amândoi am mai trecut prin asta. 291 00:13:38,295 --> 00:13:41,298 Am fost diagnosticat acum cinci ani. 292 00:13:41,298 --> 00:13:44,127 Am trecut prin toate tratamentele... 293 00:13:44,127 --> 00:13:46,521 radiații, intervenții chirurgicale. 294 00:13:46,521 --> 00:13:50,568 A fost în remisie până a revenit. 295 00:13:50,568 --> 00:13:52,919 Sfârșitul anului trecut. 296 00:13:52,919 --> 00:13:54,964 Imi pare rau sa aud asta. 297 00:13:54,964 --> 00:13:58,141 Și pentru mine, am fost de ambele părți ale scaunului. 298 00:13:58,141 --> 00:14:03,843 Mai întâi a fost locul unde stai cu fiica mea Diana. 299 00:14:03,843 --> 00:14:05,888 Ea avea cancer la sân. 300 00:14:07,890 --> 00:14:11,067 A luat-o acum trei ani luna aceasta. 301 00:14:13,156 --> 00:14:14,897 Ea ar fi împlinit 37 de ani. 302 00:14:14,897 --> 00:14:17,204 Wow, era atât de tânără. 303 00:14:17,204 --> 00:14:19,902 Medicii ei au gândit același lucru. 304 00:14:19,902 --> 00:14:22,296 Ei i-au tot spus să nu-și facă griji, 305 00:14:22,296 --> 00:14:24,080 chiar dacă vocea din capul ei 306 00:14:24,080 --> 00:14:26,039 știa că ceva nu este în regulă. 307 00:14:30,043 --> 00:14:33,220 Uh, e bine? 308 00:14:33,220 --> 00:14:36,527 Oh, da, asta e doar chimioterapie. 309 00:14:43,839 --> 00:14:46,276 Îmi pare foarte rău pentru fiica ta. 310 00:14:49,105 --> 00:14:52,369 Şi eu. [sufături] 311 00:14:56,156 --> 00:14:58,201 [ușile se descuie] 312 00:15:10,779 --> 00:15:12,912 Unde este Henry Miller? 313 00:15:15,436 --> 00:15:16,611 [ușile se descuie] 314 00:15:24,662 --> 00:15:27,100 trebuie să ți-l dau, 315 00:15:27,100 --> 00:15:29,232 vin la spitalul meu pentru tratament 316 00:15:29,232 --> 00:15:32,757 ca să mă poți investiga în același timp. 317 00:15:32,757 --> 00:15:34,846 Unde este Dr. Hook? 318 00:15:34,846 --> 00:15:38,198 Făcând tururi, văzând pacienţi. 319 00:15:38,198 --> 00:15:39,808 Amândoi știm că nu este adevărat. 320 00:15:39,808 --> 00:15:42,593 Ei bine, pot pune o asistentă să-l urmărească pentru tine, 321 00:15:42,593 --> 00:15:44,073 dacă doriți. 322 00:15:44,073 --> 00:15:47,207 Dar toată această furișare este inutilă. 323 00:15:47,207 --> 00:15:50,950 Vrei să știi ceva? Doar intreaba. 324 00:15:50,950 --> 00:15:55,476 Ei bine, ceea ce știu este că ai sângele lui Superman 325 00:15:55,476 --> 00:15:58,870 și că îl cereți pe Dr. Hook să-l folosească cumva 326 00:15:58,870 --> 00:16:00,785 pentru a face oameni puternici... 327 00:16:00,785 --> 00:16:02,135 Asta din nou. 328 00:16:02,135 --> 00:16:05,181 Oameni care mureau ca Henry Miller. 329 00:16:05,181 --> 00:16:07,140 Știi, prietenul tău, Superman, 330 00:16:07,140 --> 00:16:10,143 m-a acuzat de acelasi lucru. 331 00:16:10,143 --> 00:16:12,580 Aceasta este o unitate de tratare a cancerului. 332 00:16:12,580 --> 00:16:15,931 Singurul lucru pe care îl fac aici este să încerc să salvez vieți. 333 00:16:15,931 --> 00:16:19,065 Am scris despre tine destul de mult ca să știu că nimic... 334 00:16:19,065 --> 00:16:21,719 nimic... nu se întâmplă în South Metropolis 335 00:16:21,719 --> 00:16:24,331 dacă nu vă avantajează. 336 00:16:24,331 --> 00:16:27,160 Vrei să scrii ceva? 337 00:16:27,160 --> 00:16:29,814 [muzică dramatică] 338 00:16:29,814 --> 00:16:37,083 ♪ ♪ 339 00:16:38,867 --> 00:16:42,697 Acesta este laboratorul meu de cercetare de ultimă generație. 340 00:16:44,916 --> 00:16:46,614 Urmați-mă. 341 00:16:50,444 --> 00:16:54,535 [Se joacă „Rapper's Delight” al Gangului Sugarhill] 342 00:16:54,535 --> 00:16:56,232 ♪ Am spus, un hip-hop, hippie ♪ 343 00:16:56,232 --> 00:16:57,712 ♪ Hippie la hip, hip-hop ♪ 344 00:16:57,712 --> 00:16:59,148 ♪ Și nu oprești rocking-ul ♪ 345 00:16:59,148 --> 00:17:00,367 ♪ Pentru boogie bang-bang ♪ 346 00:17:00,367 --> 00:17:02,064 ♪ Spune în sus, sari pe boogie ♪ 347 00:17:02,064 --> 00:17:04,327 ♪ În ritmul boogie-ului, ritmului ♪ 348 00:17:04,327 --> 00:17:06,242 Nu sunt sigur că înțeleg dorința mamei tale 349 00:17:06,242 --> 00:17:07,722 a ajunge la chestia asta. - Ce, nu ţi-a plăcut 350 00:17:07,722 --> 00:17:09,202 mergi la dansuri când erai în liceu? 351 00:17:09,202 --> 00:17:11,943 Nu, am fost cadet junior ROTC. 352 00:17:11,943 --> 00:17:14,381 Nu prea aveam timp de întâlniri sau de dansuri. 353 00:17:16,861 --> 00:17:18,689 Atunci poate că nu e prea târziu pentru tine. 354 00:17:26,436 --> 00:17:29,570 Cumva, la asta mă așteptam. 355 00:17:29,570 --> 00:17:31,485 Oh, Doamne, chiar ai făcut-o. 356 00:17:31,485 --> 00:17:34,531 Da, cumva, m-a dat de urmă 357 00:17:34,531 --> 00:17:37,404 și apoi am condus aici și mi-am cumpărat un costum. 358 00:17:37,404 --> 00:17:39,493 Cea mai bună wingwoman vreodată aici. 359 00:17:39,493 --> 00:17:42,148 [râsete] 360 00:17:42,148 --> 00:17:44,759 Haide. Avem atât de multe de vorbit. 361 00:17:48,632 --> 00:17:51,592 Soției tale trebuie să-i fie greu să stea nemișcat, nu? 362 00:17:51,592 --> 00:17:52,897 [chicoti] 363 00:17:52,897 --> 00:17:55,813 Asta se va schimba. [chicoti] 364 00:17:55,813 --> 00:17:58,773 Dar acest instinct va veni la îndemână pe drum. 365 00:17:58,773 --> 00:18:01,732 - Acum nu-l speria. - [chicotește] 366 00:18:01,732 --> 00:18:03,082 Oh, nu, e în regulă. 367 00:18:03,082 --> 00:18:05,562 Ce vrei să spui? 368 00:18:05,562 --> 00:18:10,132 Ei bine, toată lumea îi spune ceva diferit, 369 00:18:10,132 --> 00:18:12,134 o experimentează în felul lor, 370 00:18:12,134 --> 00:18:16,356 dar tragerea, cum o numesc eu, 371 00:18:16,356 --> 00:18:19,707 se întâmplă oricui stă pe acest scaun. 372 00:18:19,707 --> 00:18:21,100 Atractia? 373 00:18:22,362 --> 00:18:24,538 Această boală, 374 00:18:24,538 --> 00:18:27,236 testează fiecare parte din tine, 375 00:18:27,236 --> 00:18:30,674 mental, fizic. 376 00:18:30,674 --> 00:18:34,939 Și la un moment dat, ai acest sentiment, 377 00:18:34,939 --> 00:18:38,508 aceasta - această tragere. 378 00:18:38,508 --> 00:18:42,643 Că ar fi mult mai ușor dacă ai lăsa să plece. 379 00:18:42,643 --> 00:18:45,472 Nu înseamnă că nu iubești 380 00:18:45,472 --> 00:18:48,127 oamenii din viața ta sau pe care vrei să-i părăsești, 381 00:18:48,127 --> 00:18:50,520 dar... 382 00:18:50,520 --> 00:18:54,742 acel sentiment de a ceda bolii 383 00:18:54,742 --> 00:18:57,310 ajunge să fie atât de puternic. 384 00:18:57,310 --> 00:18:59,921 Deci această unitate 385 00:18:59,921 --> 00:19:02,750 pe care soția ta are, 386 00:19:02,750 --> 00:19:06,319 va trebui să folosească toată acea energie pentru a supraviețui. 387 00:19:08,190 --> 00:19:11,498 Ea nu greșește. 388 00:19:14,109 --> 00:19:15,632 Doamnelor, am făcut check-in. 389 00:19:15,632 --> 00:19:18,331 - Toate bune. - Mulțumesc. 390 00:19:18,331 --> 00:19:21,508 Și unde este soția ta? 391 00:19:21,508 --> 00:19:24,902 Bună, liceul Smallville. 392 00:19:26,991 --> 00:19:29,864 Am vrut doar să vă dau tuturor vești bune. 393 00:19:29,864 --> 00:19:33,302 Remedierea mucegaiului este aproape terminată, 394 00:19:33,302 --> 00:19:36,697 ceea ce înseamnă școala și viețile tale 395 00:19:36,697 --> 00:19:40,309 poate reveni la normal destul de curând. 396 00:19:45,793 --> 00:19:49,579 Multumesc pentru rabdarea si intelegerea ta, 397 00:19:49,579 --> 00:19:53,017 și vă rog să aveți o noapte bună. 398 00:19:53,017 --> 00:19:54,758 [aplauze] 399 00:19:54,758 --> 00:19:56,543 [„Until I Found You” al lui Stephen Sanchez Em Beihold] 400 00:19:56,543 --> 00:19:59,110 Voi doi ar trebui să dansați. Ma intorc imediat. 401 00:19:59,110 --> 00:20:01,765 ♪ ♪ 402 00:20:01,765 --> 00:20:04,899 Ei bine, nu vreau să-ți dezamăgesc femeia-rip. 403 00:20:04,899 --> 00:20:06,553 [chicoti] 404 00:20:06,553 --> 00:20:10,209 ♪ Înfășurați-mă în toate ♪ ale voastre 405 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 - Jon. - Hei. 406 00:20:12,211 --> 00:20:14,604 - Am niște vești. - Care-i treaba? 407 00:20:14,604 --> 00:20:17,477 Aia a fost mătușa mea Peggy. 408 00:20:17,477 --> 00:20:21,132 A sunat și a spus că pot locui cu ea... 409 00:20:21,132 --> 00:20:22,395 în Topeka. 410 00:20:23,787 --> 00:20:25,049 Topeka? 411 00:20:25,049 --> 00:20:27,530 Cam la patru ore distanță. 412 00:20:27,530 --> 00:20:30,533 Ei bine, încă ne putem vedea în weekend. 413 00:20:32,231 --> 00:20:33,623 Da. 414 00:20:33,623 --> 00:20:35,712 E bine că am camionul meu acum. 415 00:20:36,800 --> 00:20:38,062 - Haide. - ♪ am spus ♪ 416 00:20:38,062 --> 00:20:40,674 ♪ N-aș cădea niciodată ♪ 417 00:20:40,674 --> 00:20:44,460 ♪ Doar dacă nu ești în tine ♪ 418 00:20:44,460 --> 00:20:46,419 ♪ Eram pierdut ♪ 419 00:20:46,419 --> 00:20:49,900 Chiar mă bucur că am venit. 420 00:20:49,900 --> 00:20:51,293 Şi eu. 421 00:20:51,293 --> 00:20:54,253 ♪ Te-am găsit ♪ 422 00:20:54,253 --> 00:20:55,776 Arăți atât de frumos. 423 00:20:55,776 --> 00:20:58,692 [chicotește] Ai spus asta deja. 424 00:21:00,346 --> 00:21:03,262 Am vrut doar să mă asigur că m-ai auzit. 425 00:21:03,262 --> 00:21:07,570 ♪ Până am găsit-o ♪ 426 00:21:07,570 --> 00:21:09,137 Nat, sunt s-- Nat, îmi pare rău. 427 00:21:09,137 --> 00:21:11,226 Nat! 428 00:21:11,226 --> 00:21:14,273 Atât pentru tipul tare, nu? 429 00:21:14,273 --> 00:21:19,234 ♪ ♪ 430 00:21:19,234 --> 00:21:22,063 Am fondat acest centru pentru a-mi ajuta comunitatea. 431 00:21:22,063 --> 00:21:24,979 - Comunitate? - Hob's Bay. 432 00:21:24,979 --> 00:21:29,418 Ceea ce majoritatea oamenilor încă numesc South Metropolis. 433 00:21:29,418 --> 00:21:33,379 Când aveam 14 ani, mama s-a îmbolnăvit. 434 00:21:34,597 --> 00:21:37,296 Nu am putut să-mi dau seama de ce. 435 00:21:37,296 --> 00:21:41,387 Se pare că întregul nostru cartier 436 00:21:41,387 --> 00:21:45,129 a fost construit lângă o haldă de deșeuri chimice. 437 00:21:45,129 --> 00:21:48,263 Nimeni nici măcar nu știa că este acolo. 438 00:21:48,263 --> 00:21:50,831 Am încercat să ajut compania responsabilă, dar... 439 00:21:52,702 --> 00:21:55,314 Crezi că pe cineva îi pasă de o femeie de curățenie 440 00:21:55,314 --> 00:21:57,533 din Suicide Slums? 441 00:22:00,928 --> 00:22:02,886 După ce a murit, 442 00:22:02,886 --> 00:22:07,630 Mi-am dat seama că nimeni nu va veni vreodată să ne salveze. 443 00:22:07,630 --> 00:22:10,241 Așa că m-am hotărât chiar atunci și acolo 444 00:22:10,241 --> 00:22:12,113 Aș face-o singur. 445 00:22:13,593 --> 00:22:16,378 Tot ce vezi aici 446 00:22:16,378 --> 00:22:19,033 este o extensie a acestei convingeri. 447 00:22:23,820 --> 00:22:28,782 Voi face tot ce-mi stă în putere pentru a-ți salva viața. 448 00:22:28,782 --> 00:22:31,959 Dar dacă încerci să mă împiedici să salvez oamenii pe care îi iubesc 449 00:22:31,959 --> 00:22:34,875 aici în Hob's Bay, 450 00:22:34,875 --> 00:22:36,746 asta e ceva ce nu voi permite. 451 00:22:39,532 --> 00:22:41,664 [bat la usa] 452 00:22:43,927 --> 00:22:47,148 Ar trebui să te întorci la centrul de tratament. 453 00:22:47,148 --> 00:22:48,541 O să-mi trimită oamenii 454 00:22:48,541 --> 00:22:52,109 toate dosarele de cercetare ale Dr. Hook. 455 00:23:02,163 --> 00:23:03,512 - Lois, încetinește. - Am de gând să cuceresc 456 00:23:03,512 --> 00:23:05,253 fiecare centimetru din dosarele Dr. Hook. 457 00:23:05,253 --> 00:23:08,082 A primi tratament la Hob's Bay era exact ceea ce aveam nevoie. 458 00:23:08,082 --> 00:23:09,736 Haide. Dansul a început deja. 459 00:23:09,736 --> 00:23:11,520 Ce-- [oftă] 460 00:23:11,520 --> 00:23:14,175 [muzică romantică] 461 00:23:14,175 --> 00:23:19,572 ♪ ♪ 462 00:23:19,572 --> 00:23:21,400 Nu l-am trăit niciodată jos. 463 00:23:21,400 --> 00:23:23,750 - Uh, domnule Cushing? - Da domnule? 464 00:23:23,750 --> 00:23:26,579 Deci, uh, mă întrebam dacă poate aș putea 465 00:23:26,579 --> 00:23:29,451 voluntar la o stație în timpul săptămânii. 466 00:23:29,451 --> 00:23:31,888 Credeam că ai lucrat la Brit and Dunn's în timpul săptămânii? 467 00:23:31,888 --> 00:23:34,587 Da, dar... 468 00:23:34,587 --> 00:23:35,936 Dar tu-- 469 00:23:35,936 --> 00:23:38,852 vrei weekendurile tale libere? - Da. 470 00:23:38,852 --> 00:23:41,420 Ei bine, poate că acest lucru nu este potrivit pentru tine. 471 00:23:41,420 --> 00:23:42,769 Nu, nu este asta. E doar 472 00:23:42,769 --> 00:23:45,815 Am avut un alt angajament. 473 00:23:45,815 --> 00:23:47,469 Ei bine, fiule, cred că va trebui să-ți dai seama 474 00:23:47,469 --> 00:23:48,949 care este mai important pentru tine. 475 00:23:48,949 --> 00:23:50,690 [Se joacă „Lose Control” de la Shaker Neon] 476 00:23:50,690 --> 00:23:53,867 ♪ Cum se simte ♪ 477 00:23:53,867 --> 00:23:56,957 ♪ Când ești lângă mine ♪ 478 00:23:56,957 --> 00:23:58,088 ♪ ♪ 479 00:23:58,088 --> 00:24:02,441 ♪ Când te apropii de mine ♪ 480 00:24:02,441 --> 00:24:04,138 ♪ Îmi pierd controlul ♪ 481 00:24:05,661 --> 00:24:07,141 Spune cuvântul și voi intra acolo 482 00:24:07,141 --> 00:24:09,448 și să sperie pe dracu copilul ăla. 483 00:24:09,448 --> 00:24:12,015 Nu, nu a făcut nimic rău. 484 00:24:14,104 --> 00:24:15,628 Sunt eu. 485 00:24:18,500 --> 00:24:20,850 Vrei să vorbim despre asta? 486 00:24:22,504 --> 00:24:25,333 Nu ai intelege. 487 00:24:25,333 --> 00:24:29,119 Poate nu, dar... 488 00:24:29,119 --> 00:24:30,512 Eu pot sa incerc. 489 00:24:40,130 --> 00:24:42,263 Niciodata nu am... 490 00:24:42,263 --> 00:24:44,961 sărutat pe oricine înainte. 491 00:24:44,961 --> 00:24:48,269 Adică, nici măcar nu m-am întâlnit cu nimeni până acum. 492 00:24:48,269 --> 00:24:50,706 Acum este un tip înăuntru care mă place cu adevărat, 493 00:24:50,706 --> 00:24:54,231 și îmi place foarte mult de el, dar... 494 00:24:54,231 --> 00:24:57,887 Sunt atât de departe în urma tuturor celorlalți în astfel de chestii. 495 00:25:00,760 --> 00:25:05,286 Ultima dată am avut ceva asemănător unei relații 496 00:25:05,286 --> 00:25:08,507 a fost noaptea în care soția mea m-a părăsit. 497 00:25:08,507 --> 00:25:10,160 Asta a fost acum peste 30 de ani. 498 00:25:13,468 --> 00:25:15,557 Ajungi să fii de vârsta mea, 499 00:25:15,557 --> 00:25:20,562 începi să te simți în spatele tuturor în aproape orice, 500 00:25:20,562 --> 00:25:23,086 în special departamentul de romantism. 501 00:25:23,086 --> 00:25:25,045 [chicoti] 502 00:25:26,960 --> 00:25:29,919 Nu pot să mă întorc acolo. 503 00:25:29,919 --> 00:25:32,400 O să creadă că sunt un fel de ciudat. 504 00:25:32,400 --> 00:25:34,358 [ batjocori] 505 00:25:34,358 --> 00:25:36,230 Felul în care copilul ăla s-a uitat la tine toată ziua, 506 00:25:36,230 --> 00:25:38,275 nu poți face nimic să-l faci să creadă asta. 507 00:25:43,193 --> 00:25:45,544 De ce sunt atât de speriat? 508 00:25:45,544 --> 00:25:48,938 [chicotind] Pentru că dragostea este înfricoșătoare. 509 00:25:50,940 --> 00:25:54,074 Acum, ești cel mai dur copil pe care îl cunosc. 510 00:25:55,466 --> 00:25:57,251 Poți sa faci asta. 511 00:25:58,774 --> 00:26:00,602 Mulțumesc, bunicule. 512 00:26:04,606 --> 00:26:08,567 ♪ Cum voi uita vreodată? ♪ 513 00:26:08,567 --> 00:26:10,090 Hei. 514 00:26:13,702 --> 00:26:15,922 Te-am văzut plecând după ce mama a vorbit, 515 00:26:15,922 --> 00:26:19,099 și eu—am vrut doar să văd dacă ești bine. 516 00:26:20,491 --> 00:26:22,798 Junior? 517 00:26:22,798 --> 00:26:25,801 [plângând încet] 518 00:26:25,801 --> 00:26:27,934 Mi-e dor de el, Sarah. 519 00:26:29,805 --> 00:26:32,155 Mi-e dor de tatăl meu. - Junior, vino aici. 520 00:26:32,155 --> 00:26:34,636 [plângând] 521 00:26:34,636 --> 00:26:36,856 Mi-e dor de el asa mult. 522 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 O să mă ignori în ultima mea noapte în Smallville? 523 00:26:43,079 --> 00:26:45,952 Hei, cunosc relațiile la distanță 524 00:26:45,952 --> 00:26:47,823 nu merg în mod normal, dar, vreau să spun, 525 00:26:47,823 --> 00:26:49,433 cu tot ce am trecut deja, 526 00:26:49,433 --> 00:26:50,913 Sunt sigur că putem reuși. 527 00:26:54,351 --> 00:26:58,791 Deci, uh, acel lucru despre care ți-am spus, 528 00:26:58,791 --> 00:27:01,968 stația de pompieri... 529 00:27:01,968 --> 00:27:03,796 Domnul Cushing a spus că poate doar să mă folosească 530 00:27:03,796 --> 00:27:05,667 daca era in weekend. 531 00:27:07,364 --> 00:27:10,585 Ceea ce înseamnă că singurul mod în care te pot vedea este... 532 00:27:10,585 --> 00:27:13,153 Dacă îl refuzi. 533 00:27:13,153 --> 00:27:15,198 - Corect, ceea ce urma să... - Nu poți face asta. 534 00:27:15,198 --> 00:27:17,287 - Nu, eu... trebuie. - Nu, nu. 535 00:27:17,287 --> 00:27:18,898 Dar vreau să te văd. 536 00:27:18,898 --> 00:27:21,248 Da, și vreau să te văd, dar ce ai făcut pentru mine, 537 00:27:21,248 --> 00:27:22,858 ce a făcut familia ta pentru mine, vreau să spun, 538 00:27:22,858 --> 00:27:25,469 ați sacrificat cu toții atât de mult pentru a mă ajuta. 539 00:27:25,469 --> 00:27:28,168 Nu refuzi asta. 540 00:27:28,168 --> 00:27:32,912 Deci când ne vom vedea? 541 00:27:32,912 --> 00:27:35,741 Ne vom da seama de ceva. 542 00:27:38,961 --> 00:27:42,225 Te iubesc, Candice. 543 00:27:42,225 --> 00:27:44,837 Și eu te iubesc. 544 00:27:50,799 --> 00:27:54,542 [Juntează „I Need Your Love” al lui Charley Crockett] 545 00:27:54,542 --> 00:27:58,024 ♪ ♪ 546 00:27:58,024 --> 00:27:59,547 Știi, știu că am fost la liceu 547 00:27:59,547 --> 00:28:01,549 în momente diferite, dar, uh, 548 00:28:01,549 --> 00:28:04,639 dansurile tale au fost mereu atât de plictisitoare? 549 00:28:04,639 --> 00:28:06,728 - Da, cam mult. - [chicotește] 550 00:28:06,728 --> 00:28:08,687 Bună, băieți. 551 00:28:08,687 --> 00:28:11,515 ambii: Hei. - Ai văzut-o pe Sarah? 552 00:28:11,515 --> 00:28:13,387 - Nu Nu. 553 00:28:13,387 --> 00:28:15,171 Nu, mă scuzați. 554 00:28:15,171 --> 00:28:16,956 În regulă. Mă duc să o găsesc. 555 00:28:16,956 --> 00:28:24,224 ♪ ♪ 556 00:28:25,355 --> 00:28:27,009 Știi, poate ar trebui să plec. 557 00:28:28,794 --> 00:28:31,231 Nu Nu. 558 00:28:31,231 --> 00:28:32,885 Nu încă. 559 00:28:32,885 --> 00:28:36,105 [oftă] Vezi, cred, uh-- 560 00:28:36,105 --> 00:28:40,153 Cred că Cush ar putea folosi ajutorul tău cu ceva. 561 00:28:40,153 --> 00:28:43,591 Tocmai te-ai referit la tine prin porecla ta? 562 00:28:43,591 --> 00:28:46,202 Cred că am făcut-o, da. 563 00:28:46,202 --> 00:28:52,774 ♪ ♪ 564 00:28:52,774 --> 00:28:56,038 [discutie neclara] 565 00:28:59,520 --> 00:29:03,350 ♪ De îndată ce mă ocup de tine ♪ 566 00:29:03,350 --> 00:29:06,745 ♪ Mă întorc prind scântei de pe tine ♪ 567 00:29:06,745 --> 00:29:10,487 ♪ Primesc o încărcare electrică de la tine ♪ 568 00:29:10,487 --> 00:29:13,577 ♪ Acea viață la mâna a doua, pur și simplu nu va merge ♪ 569 00:29:13,577 --> 00:29:16,232 [Se joacă „Head On” al lui Jesus and Mary Chain] 570 00:29:16,232 --> 00:29:17,625 Whoo! 571 00:29:17,625 --> 00:29:20,193 ♪ ♪ 572 00:29:20,193 --> 00:29:22,630 ♪ Și felul în care mă simt în seara asta ♪ 573 00:29:22,630 --> 00:29:24,850 Ce faci, Chrissy? 574 00:29:24,850 --> 00:29:27,156 ♪ Nu m-ar deranja ♪ 575 00:29:27,156 --> 00:29:30,943 ♪ Și se întâmplă ceva înăuntru ♪ 576 00:29:30,943 --> 00:29:32,771 ♪ Te face să te simți ♪ 577 00:29:32,771 --> 00:29:34,468 ♪ Te face să vrei să încerci ♪ 578 00:29:34,468 --> 00:29:37,863 ♪ Te face să vrei să arunci în aer stelele din cer ♪ 579 00:29:37,863 --> 00:29:39,342 ♪ Nu mă pot ridica ♪ 580 00:29:39,342 --> 00:29:41,127 ♪ Nu mă pot răci ♪ 581 00:29:41,127 --> 00:29:46,567 ♪ Nu-mi pot da capul de pe pământ ♪ 582 00:29:46,567 --> 00:29:51,006 ♪ ♪ 583 00:29:51,006 --> 00:29:54,009 [muzică dramatică] 584 00:29:54,009 --> 00:29:59,058 ♪ ♪ 585 00:29:59,058 --> 00:30:00,799 De ce nu ești îmbrăcat? 586 00:30:00,799 --> 00:30:02,104 Ei bine, uite, iubito, au spus băieții 587 00:30:02,104 --> 00:30:03,410 aveau să primească fotografii, 588 00:30:03,410 --> 00:30:06,892 deci de ce nu stăm aici în seara asta? 589 00:30:06,892 --> 00:30:10,634 De ce îmi spui asta chiar acum? 590 00:30:10,634 --> 00:30:13,594 Încerc să vă susțin și vă urmez exemplul, 591 00:30:13,594 --> 00:30:16,989 dar uneori pare că nimeni nu are voie să aibă 592 00:30:16,989 --> 00:30:19,078 o părere despre tratamentul dvs., altul decât dvs. 593 00:30:20,557 --> 00:30:22,690 - Pentru că mie mi se întâmplă. - Da, stiu. 594 00:30:22,690 --> 00:30:24,866 Înțeleg, dar tot ce am citit 595 00:30:24,866 --> 00:30:28,000 și toți cu care am vorbit, toți spun același lucru... 596 00:30:28,000 --> 00:30:30,829 că asta va fi lupta vieții tale 597 00:30:30,829 --> 00:30:32,265 și trebuie să te odihnești. 598 00:30:32,265 --> 00:30:35,050 Și o voi face, dar nu în seara asta. 599 00:30:35,050 --> 00:30:36,922 Mă duc la acest dans, Clark. 600 00:30:36,922 --> 00:30:39,054 Este foarte, foarte important pentru mine. 601 00:30:39,054 --> 00:30:40,360 Și dacă vrei să vii cu mine, grozav, 602 00:30:40,360 --> 00:30:42,536 dar am nevoie să te îmbraci. 603 00:30:45,931 --> 00:30:47,715 [sirena plângând] 604 00:30:47,715 --> 00:30:50,761 Află de unde naiba vine acea breșă acum. 605 00:30:50,761 --> 00:30:52,024 Yes, ma'am. 606 00:30:52,024 --> 00:30:54,461 [mârâit] [se rup de gât] 607 00:30:54,461 --> 00:30:56,506 [bipuri ale dispozitivului] [alarma zgomotătoare] 608 00:31:01,903 --> 00:31:05,080 Ce vrei? [mormăie] 609 00:31:05,080 --> 00:31:08,562 Acces la cele mai mari secrete ale tale. 610 00:31:13,436 --> 00:31:15,569 Știu că vrei să mergi la dans, dar... 611 00:31:15,569 --> 00:31:18,615 Încă cred că ar trebui să vorbim despre asta. 612 00:31:18,615 --> 00:31:20,661 Bine. Ascult. 613 00:31:20,661 --> 00:31:24,186 [Alarma] - Fă-o acum, Generale. 614 00:31:24,186 --> 00:31:26,710 Așteaptă-mă, te rog. 615 00:31:26,710 --> 00:31:28,974 [boom de aer] 616 00:31:34,675 --> 00:31:36,459 [alarma zgomotătoare] 617 00:31:36,459 --> 00:31:39,593 O să-mi dai ce vreau, generale. 618 00:31:46,643 --> 00:31:47,906 [dispozitivul emite bipuri] 619 00:31:47,906 --> 00:31:49,255 [mormai] 620 00:31:49,255 --> 00:31:52,432 [muzică plină de suspans] 621 00:31:52,432 --> 00:31:55,826 ♪ ♪ 622 00:31:55,826 --> 00:31:58,438 [zapping] 623 00:32:04,444 --> 00:32:05,662 Merge. 624 00:32:09,797 --> 00:32:14,541 ♪ ♪ 625 00:32:17,761 --> 00:32:20,590 [grohăit] 626 00:32:20,590 --> 00:32:27,641 ♪ ♪ 627 00:32:45,311 --> 00:32:47,966 [respiratie grea] 628 00:32:47,966 --> 00:32:49,663 [geme] 629 00:32:49,663 --> 00:32:56,757 ♪ ♪ 630 00:33:06,462 --> 00:33:09,770 [boom distorsionat] 631 00:33:12,860 --> 00:33:16,342 [geme] 632 00:33:18,692 --> 00:33:20,911 Prea târziu, Superman. 633 00:33:20,911 --> 00:33:23,784 [soneria electronică] 634 00:33:23,784 --> 00:33:25,525 [Se joacă „Keep My Eyes on You” de Lynzi Jason Cadden] 635 00:33:25,525 --> 00:33:27,918 ♪ Păstrează-mi ochii pe tine ♪ 636 00:33:27,918 --> 00:33:31,966 ♪ ♪ 637 00:33:31,966 --> 00:33:35,230 ♪ Doar tu și cu mine, iubito ♪ 638 00:33:35,230 --> 00:33:37,406 Nu trebuie să pleci. 639 00:33:37,406 --> 00:33:39,887 Adică, dacă nu vrei. - Ce? 640 00:33:39,887 --> 00:33:43,064 În nici un caz. Eu... M-am gândit că de când... 641 00:33:43,064 --> 00:33:47,112 - - Nu, vreau să rămâi. - Vă rog. 642 00:33:47,112 --> 00:33:48,548 Oh. 643 00:33:50,506 --> 00:33:51,812 Bun. 644 00:33:51,812 --> 00:33:54,641 Putem să reluăm de unde am rămas? 645 00:33:54,641 --> 00:33:57,513 Poate înainte să fug afară ca un idiot? 646 00:33:59,037 --> 00:34:00,299 Ce vrei tu. 647 00:34:00,299 --> 00:34:02,388 ♪ Luptă pentru cineva ♪ 648 00:34:02,388 --> 00:34:05,086 ♪ Să mă privești așa cum te uiți tu ♪ 649 00:34:05,086 --> 00:34:09,438 Îmi pare rău pentru ce am spus la restaurant. 650 00:34:09,438 --> 00:34:11,571 Motivul pentru care nu am fost prieteni... 651 00:34:13,355 --> 00:34:15,879 Asta e pe mine. 652 00:34:15,879 --> 00:34:19,100 Poate am putea începe din nou. 653 00:34:20,406 --> 00:34:22,669 Dacă vrei, vreau să spun. 654 00:34:22,669 --> 00:34:26,064 [amândoi chicotesc] 655 00:34:35,247 --> 00:34:36,770 Pentru tatăl tău. 656 00:34:42,123 --> 00:34:43,646 [tuse] - [chicotind] 657 00:34:43,646 --> 00:34:46,127 - Asta e teribil. - Da. 658 00:34:46,127 --> 00:34:48,738 Da, tatăl meu a băut doar chestii ieftine. 659 00:34:48,738 --> 00:34:52,264 [râsete] 660 00:34:54,092 --> 00:34:56,268 Intră înăuntru, Junior. 661 00:35:01,360 --> 00:35:04,058 - Mamă... - Nu pot să te cred. 662 00:35:04,058 --> 00:35:05,407 După tot ce am trecut, 663 00:35:05,407 --> 00:35:06,930 te duci și tragi așa ceva? 664 00:35:06,930 --> 00:35:08,454 Mamă, nu trag nimic. 665 00:35:08,454 --> 00:35:10,151 Ai fost aici să bei toată noaptea. 666 00:35:10,151 --> 00:35:13,241 Mamă, pot... pot să explic? 667 00:35:13,241 --> 00:35:17,463 Uite, tocmai am venit aici pentru a-l verifica pe Junior. 668 00:35:17,463 --> 00:35:20,640 Știu că a fost foarte supărat mai devreme, dar... 669 00:35:20,640 --> 00:35:22,381 era vorba despre el și-a pierdut tatăl. 670 00:35:22,381 --> 00:35:24,078 Și știu ce a spus primarul Dean 671 00:35:24,078 --> 00:35:27,168 despre tine, despre mine, despre familia noastră, 672 00:35:27,168 --> 00:35:29,127 dar nimic din toate astea nu mai contează cu adevărat, 673 00:35:29,127 --> 00:35:32,130 și era un tată bun. 674 00:35:32,130 --> 00:35:34,915 Acum tot ce are Junior sunt amintiri. 675 00:35:37,570 --> 00:35:39,485 Încercam doar să fiu un prieten bun. 676 00:35:41,791 --> 00:35:44,054 Am înțeles. 677 00:35:44,054 --> 00:35:46,100 - Tu faci? - Fac. 678 00:35:46,100 --> 00:35:49,669 Doar data viitoare, nu bei. 679 00:35:54,108 --> 00:35:56,458 Haide. Dansul aproape s-a terminat. 680 00:35:56,458 --> 00:35:58,678 [ofta] 681 00:36:01,028 --> 00:36:02,812 Lois. 682 00:36:02,812 --> 00:36:04,379 Sunt aici. 683 00:36:08,644 --> 00:36:09,689 Esti bine? 684 00:36:11,169 --> 00:36:13,345 Nu chiar. 685 00:36:15,042 --> 00:36:17,697 [oftă tremurând] 686 00:36:19,525 --> 00:36:23,529 Îmi doresc atât de mult să merg, dar nu pot. 687 00:36:25,313 --> 00:36:27,185 Dragă, ai avut dreptate. 688 00:36:27,185 --> 00:36:30,536 Doar pentru că am cancer, nu înseamnă că nu pot greși. 689 00:36:32,799 --> 00:36:36,194 Nu sunt singurul care poate avea o părere în toate astea. 690 00:36:41,068 --> 00:36:45,551 Am nevoie să-mi împarți în continuare pe a ta, 691 00:36:45,551 --> 00:36:48,684 mai ales dacă nu sunt de acord. 692 00:36:48,684 --> 00:36:50,033 Promiți? 693 00:36:50,033 --> 00:36:52,035 Promisiune. 694 00:36:52,035 --> 00:36:55,038 [muzică moale sumbră] 695 00:36:55,038 --> 00:37:00,740 ♪ ♪ 696 00:37:05,310 --> 00:37:06,659 - [râde] - Deci cum a fost? 697 00:37:06,659 --> 00:37:09,401 A fost în regulă, cred. Nimic nebunesc. 698 00:37:09,401 --> 00:37:11,838 Te rog spune-mi ca ai poze. 699 00:37:11,838 --> 00:37:14,841 Îmi pare rău, doamnă Lane. Am uitat total. 700 00:37:14,841 --> 00:37:16,886 Asta a fost cândva șansa mea de a-i vedea pe toți 701 00:37:16,886 --> 00:37:18,323 îmbrăcat și dansând. 702 00:37:21,326 --> 00:37:22,979 Poate nu. 703 00:37:25,025 --> 00:37:27,897 [Fetele se joacă „My Ma”] 704 00:37:27,897 --> 00:37:30,117 ♪ ♪ 705 00:37:30,117 --> 00:37:33,076 Dacă ești pregătit pentru asta. 706 00:37:33,076 --> 00:37:35,731 Uită-te la tine. 707 00:37:35,731 --> 00:37:42,782 ♪ ♪ 708 00:37:45,698 --> 00:37:48,135 Mai bine dansezi cu mine. 709 00:37:48,135 --> 00:37:51,007 Desigur. 710 00:37:51,007 --> 00:37:53,923 Dacă îmi ceri să dansez, răspunsul este un nu ferm. 711 00:37:53,923 --> 00:37:55,751 [chicoti] 712 00:37:55,751 --> 00:37:58,232 Mă gândeam la ce ai spus mai devreme, 713 00:37:58,232 --> 00:38:00,669 și ți-am furat telefonul în mașină. 714 00:38:00,669 --> 00:38:03,629 „Senior Swipe”? Oh, nu cred. 715 00:38:03,629 --> 00:38:06,371 Bine, haide. Haide. Este foarte ușor de utilizat. 716 00:38:06,371 --> 00:38:07,981 Tot ce trebuie să faci este să glisezi pe ecran. 717 00:38:07,981 --> 00:38:11,071 Și dacă cineva îți atrage atenția, 718 00:38:11,071 --> 00:38:13,334 trimite-le un mesaj. 719 00:38:13,334 --> 00:38:18,426 ♪ ♪ 720 00:38:18,426 --> 00:38:20,559 Poate îți găsești următorul partener de dans. 721 00:38:20,559 --> 00:38:22,648 ♪ Tu ești viața mea ♪ 722 00:38:22,648 --> 00:38:25,303 ♪ Și tu ești mama mea ♪ 723 00:38:25,303 --> 00:38:32,310 ♪ ♪ 724 00:38:32,310 --> 00:38:34,921 Te superi dacă aș tăia? 725 00:38:34,921 --> 00:38:36,444 Prin toate mijloacele. 726 00:38:36,444 --> 00:38:38,533 ♪ ♪ 727 00:38:38,533 --> 00:38:39,795 Hey, cutie. 728 00:38:39,795 --> 00:38:43,756 ♪ ♪ 729 00:38:43,756 --> 00:38:45,497 [ofta] 730 00:38:45,497 --> 00:38:47,673 - Ți-ai spălat părul? - Mamă. 731 00:38:47,673 --> 00:38:51,459 Bine. Bine, mă opresc. 732 00:38:54,288 --> 00:38:55,942 Te iubesc mamă. 733 00:38:57,596 --> 00:38:59,293 [gurile] Te iubesc. 734 00:38:59,293 --> 00:39:00,990 [gurile] Te iubesc. 735 00:39:00,990 --> 00:39:06,256 ♪ ♪ 736 00:39:06,256 --> 00:39:07,823 A fost grozav. 737 00:39:07,823 --> 00:39:09,216 [chicoti] 738 00:39:09,216 --> 00:39:11,087 Ai fost grozav. [chicoti] 739 00:39:11,087 --> 00:39:14,003 [chicoti] 740 00:39:14,003 --> 00:39:17,224 Da, bine, ești destul de grozav însuți, știi asta? 741 00:39:17,224 --> 00:39:19,966 - Da, habar n-ai. - Mm. 742 00:39:19,966 --> 00:39:21,663 [bâzâit telefonul] - [chicotește] 743 00:39:21,663 --> 00:39:24,884 Ar putea fi Lois. 744 00:39:27,016 --> 00:39:29,236 Sau fosta ta soție. 745 00:39:29,236 --> 00:39:32,326 [oftă] Ce vrea ea? 746 00:39:32,326 --> 00:39:37,331 Nu știu. Spune doar că trebuie să mă vadă. 747 00:39:37,331 --> 00:39:38,550 [ofta] 748 00:39:38,550 --> 00:39:40,856 [expiră] 749 00:39:42,641 --> 00:39:45,600 [muzică tensionată] 750 00:39:45,600 --> 00:39:50,953 ♪ ♪ 751 00:39:50,953 --> 00:39:52,564 Hei. 752 00:39:56,568 --> 00:39:58,744 Care-i treaba? 753 00:39:58,744 --> 00:40:01,703 Nu vreau să fac public aceste lucruri despre Dean. 754 00:40:03,444 --> 00:40:05,707 Îmi pare rău. Ce te-a răzgândit? 755 00:40:05,707 --> 00:40:07,405 Adică, nu crezi că publicul 756 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 merită să afle adevărul? 757 00:40:09,407 --> 00:40:11,147 Cred că, în acest caz specific, 758 00:40:11,147 --> 00:40:13,498 adevărul va răni mai mult decât vindecă. 759 00:40:13,498 --> 00:40:15,021 Cel mai bine este să păstrați secretul. 760 00:40:15,021 --> 00:40:17,327 Dar după tot ce s-a întâmplat... 761 00:40:17,327 --> 00:40:19,808 Acest oraș are nevoie de închidere, Chrissy, 762 00:40:19,808 --> 00:40:22,681 și le voi da. 763 00:40:22,681 --> 00:40:26,249 Așa că am decis să numesc noua primărie 764 00:40:26,249 --> 00:40:27,294 după primarul Dean. 765 00:40:27,294 --> 00:40:29,209 Mm. 766 00:40:29,209 --> 00:40:32,168 Primăria Memorială George Dean. 767 00:40:32,168 --> 00:40:34,606 Mm-hmm. 768 00:40:34,606 --> 00:40:36,477 Suna bine. 769 00:40:40,612 --> 00:40:43,136 - Asta totul? - Asta este tot. 770 00:40:43,136 --> 00:40:45,530 Dacă ai nevoie de ceva, știi unde să mă găsești. 771 00:40:45,530 --> 00:40:47,532 Mulțumesc, doamnă Lane. 772 00:40:52,885 --> 00:40:54,452 Ești doar cea mai dulce. 773 00:40:54,452 --> 00:40:56,279 Ai grijă de fratele tău pentru mine. 774 00:40:56,279 --> 00:40:57,846 Bine. 775 00:41:02,590 --> 00:41:05,071 Conduceți în siguranță, voi doi. 776 00:41:05,071 --> 00:41:06,638 [motor se întoarce] 777 00:41:07,682 --> 00:41:11,381 [expiră brusc] 778 00:41:11,381 --> 00:41:13,732 Trebuie sa vorbim. 779 00:41:13,732 --> 00:41:15,516 Se pare că acest personaj Deadline 780 00:41:15,516 --> 00:41:19,651 am reușit să obținem locațiile mai multor dintre facilitățile noastre de top. 781 00:41:19,651 --> 00:41:21,348 Ce fel de facilitati? 782 00:41:21,348 --> 00:41:23,481 Cele care stochează active sensibile. 783 00:41:23,481 --> 00:41:25,178 Deci, în timp ce te luptai cu Deadline, 784 00:41:25,178 --> 00:41:28,747 restul Intergang-ului făcea raid în tăcere în dulapuri. 785 00:41:28,747 --> 00:41:30,183 Ce au luat? 786 00:41:30,183 --> 00:41:33,403 [muzică dramatică] 787 00:41:33,403 --> 00:41:35,144 Aceasta este noua noastră prioritate. 788 00:41:35,144 --> 00:41:36,929 Seamănă exact cu el, 789 00:41:36,929 --> 00:41:38,147 doar mai morți. 790 00:41:38,147 --> 00:41:39,409 Pentru acum. 791 00:41:39,409 --> 00:41:46,678 ♪ ♪ 792 00:41:55,556 --> 00:41:58,516 [muzică dramatică] 793 00:41:58,516 --> 00:42:05,784 ♪ ♪56239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.