Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,078 --> 00:00:05,429
About my sister. Lula Landry.
I think she was murdered.
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,086
- She was frightened of him.
- Who?
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,881
- Tony's a little...
- Family is a complex thing.
4
00:00:11,883 --> 00:00:14,282
- Lula?
- They sometimes clashed.
5
00:00:14,283 --> 00:00:17,122
Is anybody in the Deeby
Macc flat right now?
6
00:00:17,123 --> 00:00:19,282
Any deliveries here that day?
7
00:00:19,283 --> 00:00:22,962
Flowers, hoodie, leather
gloves, some fashion designer.
8
00:00:22,963 --> 00:00:24,362
Guy Some.
9
00:00:24,363 --> 00:00:26,442
So, first off, we went to Vashti.
10
00:00:26,443 --> 00:00:28,522
It's a clothes shop on Conduit Street.
11
00:00:28,523 --> 00:00:31,042
She met a mate in there. Rochelle.
12
00:00:31,043 --> 00:00:32,802
Lula's best mate Ciara Porter,
13
00:00:32,803 --> 00:00:34,682
her rock star boyfriend Evan Duffield.
14
00:00:34,683 --> 00:00:37,283
Has anybody told you you
are absolutely gorgeous?
15
00:00:38,563 --> 00:00:41,202
It was just so... bland and corporate.
16
00:00:41,203 --> 00:00:42,603
Like where I work, you mean?
17
00:00:45,283 --> 00:00:47,282
I don't really get hangovers.
18
00:00:47,283 --> 00:00:48,442
Well, that is lucky.
19
00:00:48,443 --> 00:00:50,723
Bastard leg's bloody killing me.
20
00:00:58,243 --> 00:00:59,682
It was you.
21
00:00:59,683 --> 00:01:01,483
You killed Lula.
22
00:02:27,443 --> 00:02:30,363
Road clear ahead.
Maintain speed. Over.
23
00:02:30,364 --> 00:02:31,883
Roger that.
24
00:02:34,603 --> 00:02:36,762
The unfortunate Mrs Anstis, right?
25
00:02:36,763 --> 00:02:38,122
Bollocks.
26
00:02:38,123 --> 00:02:39,723
I'm a catch, mate.
27
00:02:46,843 --> 00:02:49,363
Can't wait to get home and
hold him for the first time.
28
00:02:49,363 --> 00:02:51,363
Stand by. Obstruction to the front.
29
00:02:55,843 --> 00:02:58,643
One Afghan male changing tyre. Over.
30
00:02:58,644 --> 00:03:00,762
Oi!
31
00:03:00,763 --> 00:03:02,282
Move the van. Move!
32
00:03:02,283 --> 00:03:04,202
Get in the van and move it.
33
00:03:04,203 --> 00:03:05,682
Oi!
34
00:03:05,683 --> 00:03:07,363
Holding, holding.
35
00:03:11,603 --> 00:03:13,083
Oi! Get in the van!
36
00:03:13,083 --> 00:03:15,123
Two Afghan children on the road.
37
00:03:25,163 --> 00:03:27,763
Get in the van. Move the bloody van!
Move!
38
00:03:29,483 --> 00:03:33,043
Beware, Afghan male moving
to the front of the vehicle now.
39
00:03:35,123 --> 00:03:36,923
Roger that.
40
00:03:36,923 --> 00:03:39,203
- Push on, push on.
- Roger.
41
00:03:41,043 --> 00:03:42,442
No, brake, brake!
42
00:03:42,443 --> 00:03:43,923
Brake! Brake!
43
00:04:44,323 --> 00:04:45,682
Sergeant Strike?
44
00:04:45,683 --> 00:04:46,923
Strike, can you hear me?
45
00:04:48,363 --> 00:04:50,163
Sergeant Strike, can you hear me?
46
00:06:55,363 --> 00:06:56,803
Thank you.
47
00:07:07,483 --> 00:07:09,082
Can I help you?
48
00:07:09,083 --> 00:07:10,802
Um...
49
00:07:10,803 --> 00:07:12,242
Yes.
50
00:07:12,243 --> 00:07:14,003
I'd like to try on some dresses.
51
00:07:15,883 --> 00:07:18,443
Wow. It looks great on you.
52
00:07:20,723 --> 00:07:22,762
I'm just waiting on my
brother to check it out.
53
00:07:22,763 --> 00:07:24,082
It's for his wife, actually.
54
00:07:24,083 --> 00:07:26,602
Try the green one. I think it'll
really suit your colouring.
55
00:07:26,603 --> 00:07:27,803
Is she...?
56
00:07:27,803 --> 00:07:29,803
- Dark. Stunning, actually.
- All right.
57
00:07:32,523 --> 00:07:34,312
Was that somebody famous
I just saw leaving?
58
00:07:34,314 --> 00:07:35,321
Not sure.
59
00:07:35,323 --> 00:07:37,362
Wasn't Ciara Porter, was it?
60
00:07:37,363 --> 00:07:38,522
No, I didn't see her.
61
00:07:38,523 --> 00:07:40,722
Although she does come
in here sometimes.
62
00:07:40,723 --> 00:07:42,682
Lula Landry came in
here a lot, didn't she?
63
00:07:42,683 --> 00:07:44,562
Vashti was, like,
always in her lists of,
64
00:07:44,563 --> 00:07:46,842
like, the top ten
things to do in London.
65
00:07:46,843 --> 00:07:48,362
Day she died?
66
00:07:48,363 --> 00:07:49,803
This changing room.
67
00:07:51,403 --> 00:07:53,162
No way!
68
00:07:53,163 --> 00:07:55,803
That's, like, totally
giving me goose bumps.
69
00:07:59,083 --> 00:08:01,482
You know, they say she was
going to meet Deeby Macc
70
00:08:01,483 --> 00:08:02,682
the night she died, but...
71
00:08:02,683 --> 00:08:04,523
I don't think Lula would
ever cheat on Evan.
72
00:08:06,603 --> 00:08:07,762
What?
73
00:08:07,763 --> 00:08:10,683
She was so going to meet Deeby.
Trust me.
74
00:08:10,683 --> 00:08:12,322
But she loved Evan!
75
00:08:12,323 --> 00:08:14,603
Did you see the pictures of
their commitment ceremony?
76
00:08:14,605 --> 00:08:15,363
Yeah.
77
00:08:15,364 --> 00:08:18,082
Well, how about, we heard them talking?
78
00:08:18,083 --> 00:08:19,482
Who, Lula and Evan?
79
00:08:19,483 --> 00:08:22,202
No. No, the skanky, rude cow
she brought in with her.
80
00:08:22,203 --> 00:08:24,123
But Mel taped them talking on her phone.
81
00:08:24,123 --> 00:08:25,762
- No way!
- Yeah.
82
00:08:25,763 --> 00:08:28,682
A bit naughty. We were all, like,
not sure that's right, really.
83
00:08:28,683 --> 00:08:30,642
But, well, she swore it
wasn't for the press,
84
00:08:30,643 --> 00:08:32,243
just, you know, play to her mates.
85
00:08:33,803 --> 00:08:37,083
- Wait, who's Mel?
- She's not in today. Day off.
86
00:08:37,084 --> 00:08:40,482
But trust me, Lula Landry was
doing the dirty on Evan,
87
00:08:40,483 --> 00:08:42,603
and who else was it going
to be but Deeby Macc?
88
00:08:43,883 --> 00:08:45,323
Come and have a look out there.
89
00:09:23,123 --> 00:09:24,643
What do you think?
90
00:09:26,163 --> 00:09:27,443
Yeah.
91
00:09:28,603 --> 00:09:29,842
"Yeah"?
92
00:09:29,843 --> 00:09:31,562
She looks amazing!
93
00:09:31,563 --> 00:09:35,883
But fair play, I guess my brother
would never say that to me, either.
94
00:09:55,883 --> 00:09:57,402
Very good.
95
00:09:57,403 --> 00:09:59,203
I'll go back for Mel later.
96
00:10:00,363 --> 00:10:02,962
- Bit of a sore head this morning.
- Ooh.
97
00:10:02,963 --> 00:10:05,033
- Was I...?
- You were fine.
98
00:10:05,041 --> 00:10:06,275
Mm-hm.
99
00:10:06,883 --> 00:10:09,003
- You were funny, actually.
- Good.
100
00:10:10,443 --> 00:10:12,523
- Is it really bad?
- I've had worse.
101
00:10:13,883 --> 00:10:15,123
But not recently.
102
00:10:25,043 --> 00:10:26,243
Come and look at this.
103
00:10:33,283 --> 00:10:35,843
This is the figure Bristow
is so desperate to find.
104
00:10:37,403 --> 00:10:39,322
He's walking towards then
away from the flats.
105
00:10:39,323 --> 00:10:41,762
Little bit agitated but, you
know, could be a Deeby Macc fan
106
00:10:41,763 --> 00:10:43,762
waiting for a glimpse of his hero.
107
00:10:43,763 --> 00:10:45,843
This is ten minutes before Lula falls.
108
00:10:47,643 --> 00:10:49,003
And then the next camera.
109
00:10:50,443 --> 00:10:52,483
- That's after Lula fell?
- Yeah.
110
00:10:52,484 --> 00:10:56,482
Same guy, walking quickly away,
less agitated, more purposeful.
111
00:10:56,483 --> 00:10:58,963
- It's not the same guy.
- Why do you say that?
112
00:10:58,963 --> 00:11:01,125
Because his hoodie's got
a thingy, a logo on it.
113
00:11:01,127 --> 00:11:01,963
Exactly. Yeah.
114
00:11:01,964 --> 00:11:03,562
These are two different people.
115
00:11:03,563 --> 00:11:06,202
We can't see this guy's face,
but look at his hands.
116
00:11:06,203 --> 00:11:07,682
Leather gloves.
117
00:11:07,683 --> 00:11:10,283
Guy Some dropped a hoodie and
gloves off to the Deeby Macc flat.
118
00:11:10,283 --> 00:11:12,113
So he could have used the
clothes as a disguise.
119
00:11:12,115 --> 00:11:12,723
Yeah.
120
00:11:12,724 --> 00:11:14,602
I need to speak to Guy Some.
121
00:11:14,603 --> 00:11:16,882
See if this second guy really
is wearing his clobber.
122
00:11:16,883 --> 00:11:18,522
Well, good luck with that.
123
00:11:18,523 --> 00:11:19,643
You're coming with me.
124
00:11:20,603 --> 00:11:21,843
Oh.
125
00:11:29,523 --> 00:11:32,563
I feel like a woolly mammoth that's
wandered into the gazelle enclosure.
126
00:11:33,843 --> 00:11:35,042
Yeah.
127
00:11:35,043 --> 00:11:37,602
I was quite happy with this
handbag five minutes ago.
128
00:11:37,603 --> 00:11:38,923
Let's go.
129
00:11:40,963 --> 00:11:42,683
No, it's here now.
130
00:11:44,403 --> 00:11:46,602
- Excuse me...
- We're going with the feathers.
131
00:11:46,603 --> 00:11:48,522
We're doing the Milan shoot.
132
00:11:48,523 --> 00:11:50,003
Sorry.
133
00:12:06,003 --> 00:12:07,603
You don't have an appointment.
134
00:12:09,243 --> 00:12:11,882
So the mountain thought,
fuck it, and came to Kevin.
135
00:12:11,883 --> 00:12:13,762
That's your real name, right?
136
00:12:13,763 --> 00:12:16,442
All I need you to do is identify
some items of clothing.
137
00:12:16,443 --> 00:12:18,682
Get out of my studio.
138
00:12:18,683 --> 00:12:19,962
I believe they may be yours,
139
00:12:19,963 --> 00:12:21,963
and it might have a
bearing on Lula's death.
140
00:12:23,603 --> 00:12:25,483
Surely you're interested in that?
141
00:12:27,203 --> 00:12:28,603
Come on.
142
00:12:29,883 --> 00:12:31,323
Think he likes you.
143
00:12:35,603 --> 00:12:37,083
That is your stuff, right?
144
00:12:39,043 --> 00:12:40,842
How did he get that?
145
00:12:40,843 --> 00:12:42,922
Those haven't been released yet.
146
00:12:42,923 --> 00:12:44,362
These are definitely yours?
147
00:12:44,363 --> 00:12:45,842
Are you sure that's your nose?
148
00:12:45,843 --> 00:12:47,122
The doorman at Lula's flat
149
00:12:47,123 --> 00:12:49,402
said he took some stuff
from you for Deeby Macc.
150
00:12:49,403 --> 00:12:50,842
What did you send him?
151
00:12:50,843 --> 00:12:52,002
Tricia!
152
00:12:52,003 --> 00:12:53,322
Yes, Guy?
153
00:12:53,323 --> 00:12:55,803
Bring me a Deeby Macc hoodie
and a pair of the new gloves.
154
00:13:07,963 --> 00:13:09,962
What did Lula make of Deeby Macc?
155
00:13:09,963 --> 00:13:12,082
Nowhere near excited enough.
156
00:13:12,083 --> 00:13:15,242
I kept saying to her, "Babes, if
he'd written three tracks about me,
157
00:13:15,243 --> 00:13:18,362
"I'd be waiting behind that front
door naked when he got in."
158
00:13:18,363 --> 00:13:21,402
What I don't get is why
she chose Duffield,
159
00:13:21,403 --> 00:13:23,762
with all his white boy tortured poet act
160
00:13:23,763 --> 00:13:26,322
when she was meant to be
looking for a lost black soul.
161
00:13:26,323 --> 00:13:27,882
How far did she get with that?
162
00:13:27,883 --> 00:13:30,282
She was looking for her
dad cos he was African.
163
00:13:30,283 --> 00:13:32,842
The mum was just some
redneck from Canning Town.
164
00:13:32,843 --> 00:13:35,762
Mrs Mephedrone, we called her.
165
00:13:35,763 --> 00:13:38,602
For a while, Cuckoo was
always in the library.
166
00:13:38,603 --> 00:13:40,042
Got all excited cos apparently,
167
00:13:40,043 --> 00:13:42,442
the old man was some kind
of big shot academic.
168
00:13:42,443 --> 00:13:43,562
Which library?
169
00:13:43,563 --> 00:13:45,482
I don't know. On Russell
Square somewhere?
170
00:13:46,683 --> 00:13:49,242
I wasn't really paying attention,
everyone switched off.
171
00:13:49,243 --> 00:13:52,003
- Apart from Rochelle.
- Yeah, well, she knew how to play Lula.
172
00:14:00,843 --> 00:14:04,003
I think they might be a bit
tight on your big, hairy mitts.
173
00:14:05,203 --> 00:14:08,202
Though Ciara certainly wasn't
complaining about them.
174
00:14:08,203 --> 00:14:11,083
Oh, no, you got quite the
five-star review, darling.
175
00:14:12,443 --> 00:14:14,243
And she's had plenty
to compare you with.
176
00:15:12,883 --> 00:15:14,803
And they're in.
177
00:15:15,883 --> 00:15:17,962
So the argument starts, voices rise.
178
00:15:17,963 --> 00:15:19,643
How did they get out onto the balcony?
179
00:15:19,643 --> 00:15:21,251
She might have had the
door open already.
180
00:15:21,253 --> 00:15:22,322
Yeah, but it's snowing.
181
00:15:22,323 --> 00:15:24,962
Well, Lula often felt trapped,
she liked having them open.
182
00:15:24,963 --> 00:15:28,122
Or, as the argument escalates, she
turns around to get away from him,
183
00:15:28,123 --> 00:15:30,803
which is what I might do if I
wanted someone to just leave.
184
00:15:30,803 --> 00:15:33,847
Without realising Tansy Bestigui
was shivering underneath.
185
00:15:33,849 --> 00:15:34,738
Mm-hm.
186
00:15:38,883 --> 00:15:41,162
I think it was very sudden and brutal.
187
00:15:41,163 --> 00:15:43,362
Tansy heard no cries for help.
188
00:15:43,363 --> 00:15:46,003
Well, I hope so. That
it was quick, at least.
189
00:15:49,403 --> 00:15:52,003
Now, I've very little time,
so I make one big mistake.
190
00:15:52,003 --> 00:15:54,003
- I leave the flowers here.
- Mm-hm.
191
00:15:54,004 --> 00:15:56,963
So they appear in a police shot
immediately after the fall.
192
00:16:00,843 --> 00:16:03,043
Well, I'm not leaving them here to die.
193
00:16:09,163 --> 00:16:10,763
Walk down this road...
194
00:16:12,323 --> 00:16:13,363
..head bowed.
195
00:16:15,363 --> 00:16:17,682
And off I go, hoodied
up and hands gloved,
196
00:16:17,683 --> 00:16:19,603
having completely got away with it.
197
00:16:21,123 --> 00:16:22,922
Oh, I found this, by the way.
198
00:16:22,923 --> 00:16:24,793
- It's a library card for...
- SOAS.
199
00:16:24,806 --> 00:16:25,761
Mm-hm.
200
00:16:25,763 --> 00:16:27,602
Russell Square.
201
00:16:27,603 --> 00:16:30,122
We could go there tomorrow, find
out what she was looking up.
202
00:16:30,123 --> 00:16:33,162
Yeah. I've got to meet
Bristow in the morning.
203
00:16:33,163 --> 00:16:35,242
I could go on my own.
204
00:16:35,243 --> 00:16:36,643
OK.
205
00:16:38,443 --> 00:16:39,642
Good work today.
206
00:16:39,643 --> 00:16:40,723
Thanks.
207
00:16:53,523 --> 00:16:55,202
What are they?
208
00:16:55,203 --> 00:16:56,602
Skateboards.
209
00:16:56,603 --> 00:16:58,042
I mean...
210
00:16:58,043 --> 00:17:00,003
We used them in a crime
re-enactment today.
211
00:17:04,083 --> 00:17:06,363
Look, I'm sorry I was late last night.
212
00:17:08,283 --> 00:17:10,922
- To be fair, I should have called.
- That's all I was saying.
213
00:17:10,923 --> 00:17:13,423
I'm not a control freak.
I'm just worried.
214
00:17:13,425 --> 00:17:14,443
I know.
215
00:17:14,444 --> 00:17:16,722
It's not like you.
216
00:17:16,723 --> 00:17:18,123
Friends?
217
00:17:26,003 --> 00:17:29,802
- Spoke to the mortgage advisor today.
- Oh, yeah?
218
00:17:29,803 --> 00:17:32,442
We do need to get a joint income
if we want to get a proper
219
00:17:32,443 --> 00:17:36,043
place near a Tube station
and some decent schools.
220
00:17:40,163 --> 00:17:42,362
Have you told them you're
taking the job yet?
221
00:17:42,363 --> 00:17:44,322
Not yet.
222
00:17:52,363 --> 00:17:53,963
Large whisky.
223
00:17:58,563 --> 00:18:00,363
And a pint.
224
00:18:37,963 --> 00:18:40,363
This is Charley before he died.
225
00:18:40,363 --> 00:18:44,122
- Playing cricket, he was very good.
- I remember.
226
00:18:44,123 --> 00:18:47,083
Alec said he'd bowl for England one day.
227
00:18:49,083 --> 00:18:52,522
And this is Lula, the
day she came to us.
228
00:18:52,523 --> 00:18:55,443
She loved those red mittens.
229
00:18:58,123 --> 00:19:00,322
I still have them.
230
00:19:00,323 --> 00:19:03,002
John says you collected
some items from her flat.
231
00:19:03,003 --> 00:19:04,803
Keepsakes.
232
00:19:04,803 --> 00:19:08,082
- Like what?
- Some bits and pieces.
233
00:19:08,083 --> 00:19:10,562
Do you want me to put the
film on for you, Lady B?
234
00:19:10,563 --> 00:19:11,923
Mm!
235
00:19:14,883 --> 00:19:19,082
- Can you read me the password?
- Sure. Leopard.
236
00:19:19,083 --> 00:19:22,602
Leopard, dear old baby.
237
00:19:22,603 --> 00:19:24,922
Underscore, 1942.
238
00:19:24,923 --> 00:19:27,443
1942, the year I was born.
239
00:19:32,763 --> 00:19:34,242
Good morning.
240
00:19:34,243 --> 00:19:37,242
Oh, macaroons?
241
00:19:38,483 --> 00:19:40,563
You are lucky.
242
00:19:40,563 --> 00:19:43,362
- Mr Bone bought them for me.
- Really?
243
00:19:43,363 --> 00:19:46,882
Thank you. That's... that's very kind.
244
00:19:46,883 --> 00:19:48,602
Just a few quick things to ask.
245
00:19:48,603 --> 00:19:52,322
Did you know Lula was looking
for her biological family?
246
00:19:52,323 --> 00:19:55,563
Yes, I knew something about it.
247
00:19:56,803 --> 00:19:59,082
I tried to steer clear of the topic.
248
00:19:59,083 --> 00:20:00,643
For obvious reasons.
249
00:20:01,683 --> 00:20:03,882
You don't know who the father is?
250
00:20:03,883 --> 00:20:05,122
Well, I still like to think
251
00:20:05,123 --> 00:20:07,203
it was the man who
actually brought her up but...
252
00:20:10,043 --> 00:20:13,362
- I'm sorry, no.
- He was an African student.
253
00:20:13,363 --> 00:20:15,323
Nigerian, I think.
254
00:20:16,963 --> 00:20:18,483
Alec told me.
255
00:20:20,203 --> 00:20:22,722
He had to get another lawyer
to deal with the papers
256
00:20:22,723 --> 00:20:25,347
- because Tony refused.
- How come?
257
00:20:26,137 --> 00:20:28,340
- Didn't want us to have her.
- Why?
258
00:20:28,363 --> 00:20:29,443
Because of Charley.
259
00:20:30,603 --> 00:20:33,682
Tony said something to Alec that
made my husband very angry,
260
00:20:33,683 --> 00:20:35,562
and there was a fearful row,
261
00:20:35,563 --> 00:20:38,562
and Alec said Tony shouldn't
come to the house any more.
262
00:20:38,563 --> 00:20:42,043
But he was my brother, so...
Oh, hush, this is a good bit.
263
00:20:43,923 --> 00:20:46,283
Well, they're in for a big surprise.
264
00:20:47,283 --> 00:20:50,762
Last time we met, you told me Tony
was here the evening Lulu died.
265
00:20:50,763 --> 00:20:55,162
You have a good memory. Sorry. Yes.
266
00:20:55,163 --> 00:20:59,602
I was in the flat upstairs
while he was down with Mum.
267
00:20:59,603 --> 00:21:02,042
But I passed him on
the stairs certainly.
268
00:21:02,043 --> 00:21:04,643
- He didn't watch the film with you?
- No, he left just before that.
269
00:21:04,643 --> 00:21:06,163
- For Oxford.
- Yeah.
270
00:21:07,523 --> 00:21:11,442
I will see what I can find out
regarding the adoption papers.
271
00:21:11,443 --> 00:21:13,322
That would be very helpful.
272
00:21:13,323 --> 00:21:15,042
She loved those mittens.
273
00:22:16,443 --> 00:22:19,002
Oh, hi! Back for the dress?
274
00:22:19,003 --> 00:22:21,522
No. Is Mel about?
275
00:22:21,523 --> 00:22:22,923
Down in the changing rooms.
276
00:22:28,723 --> 00:22:30,722
- You Mel?
- Mm-hm.
277
00:22:30,723 --> 00:22:33,882
My name is Cormoran Strike, I
work for Lula Landry's family.
278
00:22:33,883 --> 00:22:36,362
I'm here to explain to you the
legal hazards of recording
279
00:22:36,363 --> 00:22:39,002
private conversations and
sharing them with third parties
280
00:22:39,003 --> 00:22:40,362
without obtaining consent.
281
00:22:40,363 --> 00:22:42,123
But first of all,
you're going to give me
282
00:22:42,123 --> 00:22:44,203
the audio file you've
got on your mobile.
283
00:22:53,763 --> 00:22:57,123
- Just sign it there.
- Are you sure about this?
284
00:22:57,124 --> 00:23:00,402
Never been surer, babe. They
don't need it, do they?
285
00:23:00,403 --> 00:23:03,242
I can't believe it, I'm going
to see him tonight, Roch,
286
00:23:03,243 --> 00:23:04,642
after all this time.
287
00:23:04,643 --> 00:23:07,482
And that was the point she leaned out
to see if anybody was listening.
288
00:23:07,483 --> 00:23:09,443
So paranoid, these celebrities.
289
00:23:11,043 --> 00:23:13,203
"I'm going to see him tonight."
290
00:23:13,203 --> 00:23:17,642
- What, Deeby Macc?
- Well, that's the obvious conclusion.
291
00:23:17,643 --> 00:23:20,363
- How did you get on at SOAS?
- OK...
292
00:23:20,364 --> 00:23:23,122
..so, Lula's search record
293
00:23:23,123 --> 00:23:25,882
shows that she was looking up
books on Ghanaian history.
294
00:23:25,883 --> 00:23:28,962
More specifically, though, she
several times took out a PhD
295
00:23:28,963 --> 00:23:31,922
thesis by a guy called Josiah Agyeman,
296
00:23:31,923 --> 00:23:33,442
who was a student there.
297
00:23:33,443 --> 00:23:34,483
Agyeman.
298
00:23:35,563 --> 00:23:38,042
- Not Nigerian?
- No, it's Ghanaian.
299
00:23:38,043 --> 00:23:40,763
The dedication to his PhD
looks interesting, though.
300
00:23:44,723 --> 00:23:47,642
"For my beloved wife,
Ami, and our baby, Jonah,
301
00:23:47,643 --> 00:23:49,922
"with grateful thanks to
pastor Jorge Duran of
302
00:23:49,923 --> 00:23:51,322
"the Church of Holy Light,
303
00:23:51,323 --> 00:23:54,163
"for teaching humility and faith
to one who had so often strayed."
304
00:23:55,963 --> 00:23:57,962
"One who had so often strayed."
305
00:23:57,963 --> 00:24:01,962
My guess would be that he might
be Lula's biological father.
306
00:24:01,963 --> 00:24:04,682
Yeah. Mm.
307
00:24:04,683 --> 00:24:07,082
Right, I've got to go and
meet a Professor Enright,
308
00:24:07,083 --> 00:24:09,122
his PhD supervisor.
309
00:24:09,123 --> 00:24:12,483
He's still at SOAS, but he was
teaching this morning. See you.
310
00:24:16,003 --> 00:24:17,882
Ghanaian political economy.
311
00:24:17,883 --> 00:24:19,682
Especially around the time of Nkrumah.
312
00:24:19,683 --> 00:24:23,362
Um, actually, I was keen
to talk to Josiah Agyeman.
313
00:24:23,363 --> 00:24:26,442
I'm afraid Dr Agyeman's
no longer with us.
314
00:24:26,443 --> 00:24:28,042
Oh, well, could you, um, tell me
315
00:24:28,043 --> 00:24:30,322
where I might be able to
get in touch with him?
316
00:24:30,323 --> 00:24:32,603
He died, just over a year ago.
317
00:24:34,563 --> 00:24:35,603
Oh.
318
00:24:37,123 --> 00:24:39,803
You're not the first young lady
who's come asking about him.
319
00:24:43,323 --> 00:24:46,215
So Lula must have found out
exactly the same thing as you.
320
00:24:46,217 --> 00:24:46,956
Mm.
321
00:24:47,443 --> 00:24:49,642
Professor Enright said
she was very upset.
322
00:24:49,643 --> 00:24:51,602
He didn't know who she was?
323
00:24:51,603 --> 00:24:54,362
He's a specialist in post-colonial
administrative divisions
324
00:24:54,363 --> 00:24:56,002
in sub-Saharan Africa.
325
00:24:56,003 --> 00:24:58,842
I think the world of celebrity
fashion might have passed him by.
326
00:24:58,843 --> 00:25:00,882
So Agyeman's a complete dead-end.
327
00:25:00,883 --> 00:25:03,682
No. Because then I tracked
down Pastor Duran,
328
00:25:03,683 --> 00:25:07,282
the Pentecostalist he mentions
in his PhD dedication.
329
00:25:07,283 --> 00:25:08,962
The church is out in Tooting,
330
00:25:08,963 --> 00:25:12,403
and he had a lot of pictures of
the Agyeman family, including...
331
00:25:14,923 --> 00:25:16,243
Oh, not that one.
332
00:25:18,683 --> 00:25:20,482
- Wow.
- Mm-hm.
333
00:25:20,483 --> 00:25:22,123
That's Agyeman with his son, Jonah.
334
00:25:23,323 --> 00:25:25,663
No doubting where she
got her looks from.
335
00:25:25,665 --> 00:25:26,443
Mm-hm.
336
00:25:26,444 --> 00:25:28,482
Blue, red, blue.
337
00:25:28,483 --> 00:25:30,402
It's TRF, it's...
338
00:25:30,403 --> 00:25:31,563
Coldstream Guards.
339
00:25:35,323 --> 00:25:38,243
Lula said, "I can't believe I'm
going to see him tonight."
340
00:25:39,723 --> 00:25:41,243
And in the changing room at Vashti,
341
00:25:41,243 --> 00:25:43,201
"I'm going to see him
after all this time."
342
00:25:43,203 --> 00:25:44,402
She was expecting him.
343
00:25:44,403 --> 00:25:45,962
Not Deeby Macc.
344
00:25:45,963 --> 00:25:48,523
She thought she was going to see
her brother for the first time.
345
00:25:49,883 --> 00:25:52,683
- You don't think that...
- I'll make some calls.
346
00:26:06,603 --> 00:26:08,522
Sad.
347
00:26:08,523 --> 00:26:10,603
I was so excited about
finding him and...
348
00:26:14,083 --> 00:26:16,883
There's usually something quite
sad, at the back of it all.
349
00:26:18,763 --> 00:26:20,242
Where are you going?
350
00:26:20,243 --> 00:26:22,003
To tell John about Lula's brother.
351
00:26:30,643 --> 00:26:31,843
A brother?
352
00:26:33,923 --> 00:26:36,682
You know, that makes me
feel really strange.
353
00:26:36,683 --> 00:26:38,602
Of course it does.
354
00:26:38,603 --> 00:26:41,682
I hate the term... "real brother".
355
00:26:41,683 --> 00:26:43,522
Or "real parent".
356
00:26:43,523 --> 00:26:45,722
My real parents were the
ones who raised me.
357
00:26:45,723 --> 00:26:48,522
- Definitely go along with that.
- Your-Your-Your... Your own father?
358
00:26:48,523 --> 00:26:50,202
As far as Jonny Rokeby was concerned,
359
00:26:50,203 --> 00:26:51,843
I was just a shudder in the loins.
360
00:26:53,043 --> 00:26:55,722
So, this brother,
361
00:26:55,723 --> 00:26:58,402
this soldier is the one
in the CCTV footage?
362
00:26:58,403 --> 00:27:00,082
Keeping an open mind for now.
363
00:27:00,083 --> 00:27:02,402
So, do you think we should
tell the police about Agyeman?
364
00:27:06,483 --> 00:27:09,042
Sorry, John, I've got to go and
meet somebody pretty urgently.
365
00:27:09,043 --> 00:27:10,483
Oh, no, don't worry.
366
00:27:30,523 --> 00:27:33,123
Morning, sir. If you'd
like to follow me, please.
367
00:27:51,603 --> 00:27:53,283
They told me you were once a suit.
368
00:27:56,003 --> 00:27:57,283
Helmand, right?
369
00:28:11,003 --> 00:28:12,723
It's my fault she killed herself.
370
00:28:14,283 --> 00:28:16,523
All of this? It's my fault.
371
00:28:18,003 --> 00:28:19,562
How's that?
372
00:28:19,563 --> 00:28:21,563
She wanted to see me the night she died.
373
00:28:23,883 --> 00:28:26,363
In the end, I couldn't.
374
00:28:31,363 --> 00:28:32,643
That's you, right?
375
00:28:35,483 --> 00:28:36,723
Tell me what happened.
376
00:28:37,923 --> 00:28:40,562
Dad told me about it when he was dying,
377
00:28:40,563 --> 00:28:42,722
said he didn't know if she had the baby.
378
00:28:42,723 --> 00:28:44,803
The woman he lodged with in London?
379
00:28:45,883 --> 00:28:48,683
He was a student at the
time, and mum was in Accra.
380
00:28:48,683 --> 00:28:50,322
Then Lula calls you out of the blue.
381
00:28:50,323 --> 00:28:53,563
- She didn't want the press to find out.
- She used her mate's phone.
382
00:28:53,564 --> 00:28:55,322
Yes, some Rochelle bird, yeah.
383
00:28:55,323 --> 00:28:57,762
So, suddenly, you find out
you've got a half-sister who's
384
00:28:57,763 --> 00:28:58,923
a world famous supermodel.
385
00:29:00,563 --> 00:29:04,003
It was all too much for me,
you know, doing my head in.
386
00:29:04,003 --> 00:29:07,602
Lula, all them posh cars and flats.
387
00:29:07,603 --> 00:29:10,282
- And Mum.
- I understand.
388
00:29:12,043 --> 00:29:13,283
Do you?
389
00:29:17,163 --> 00:29:18,883
Would have broken my mum's heart.
390
00:29:21,043 --> 00:29:22,523
Her health's not so good.
391
00:29:24,443 --> 00:29:27,362
I said no to Lula at first
but then she-she kept on,
392
00:29:27,363 --> 00:29:29,563
you know, kept on...
393
00:29:29,563 --> 00:29:31,962
- Did you know her?
- No.
394
00:29:31,963 --> 00:29:36,042
She was... you know, she
was full-on, you know?
395
00:29:36,043 --> 00:29:39,922
At one point, she was going on,
"You can have all my money."
396
00:29:39,923 --> 00:29:42,962
And I-I said, "I don't
care about your money."
397
00:29:42,963 --> 00:29:46,082
But she was even going on about
leaving everything to me
398
00:29:46,083 --> 00:29:48,083
in her will, just to piss her uncle off.
399
00:29:50,643 --> 00:29:52,203
Afterwards, I felt so guilty.
400
00:29:55,843 --> 00:29:59,682
If I'd gone in, she'd still be alive.
401
00:29:59,683 --> 00:30:02,403
Wanting to protect your
mum was a good instinct.
402
00:30:04,483 --> 00:30:06,602
She said she understood about Mum.
403
00:30:06,603 --> 00:30:08,203
She didn't want to hurt anyone.
404
00:30:10,563 --> 00:30:11,643
That's it.
405
00:30:13,683 --> 00:30:16,123
I mean, she was looking
for something, you know?
406
00:30:20,003 --> 00:30:21,163
She sounded all right.
407
00:30:25,443 --> 00:30:26,803
I think she was.
408
00:31:12,043 --> 00:31:13,683
- I'll call.
- OK.
409
00:31:15,523 --> 00:31:17,643
I think I'll add stalking to harassment.
410
00:31:19,443 --> 00:31:22,442
Your nephew said you were at
your sister's house in Chelsea
411
00:31:22,443 --> 00:31:25,402
the night of Lula's death.
Is that correct?
412
00:31:25,403 --> 00:31:26,803
It's your alibi.
413
00:31:26,803 --> 00:31:28,895
What on earth would I need an alibi for?
414
00:31:28,897 --> 00:31:29,763
You tell me.
415
00:31:29,764 --> 00:31:31,562
Can you prove that I wasn't there?
416
00:31:31,563 --> 00:31:34,402
You used your credit card to pay
a bar bill in your favourite
417
00:31:34,403 --> 00:31:36,802
hotel around about the same
time you were supposed to be
418
00:31:36,803 --> 00:31:38,602
with your sick sister.
419
00:31:38,603 --> 00:31:41,003
Why didn't you want the
Bristows to adopt Lula?
420
00:31:43,123 --> 00:31:44,163
That's not...
421
00:31:47,043 --> 00:31:49,042
It wasn't...
422
00:31:49,043 --> 00:31:52,682
Yvette told me you didn't want
Lula around in the first place.
423
00:31:52,683 --> 00:31:55,883
Didn't stop you becoming very
interested in protecting her wealth.
424
00:31:57,123 --> 00:32:01,122
I always had Lula's best
interests at heart, always.
425
00:32:01,123 --> 00:32:02,563
From day one.
426
00:32:05,883 --> 00:32:06,923
Chelsea.
427
00:32:58,683 --> 00:33:00,282
Bunsen.
428
00:33:00,283 --> 00:33:01,763
How's it going, Shanker?
429
00:33:07,723 --> 00:33:10,162
I put some flowers on your
ma's grave the other day.
430
00:33:10,163 --> 00:33:12,562
I appreciate it.
431
00:33:12,563 --> 00:33:13,963
Something you want?
432
00:33:15,643 --> 00:33:18,283
This is a car registration
and its normal location.
433
00:33:18,283 --> 00:33:20,003
- Oh, right, want us to nick it?
- No.
434
00:33:21,759 --> 00:33:22,789
Well, come on.
435
00:33:22,791 --> 00:33:25,442
Leave the car where it
is, don't nick anything.
436
00:33:25,443 --> 00:33:28,083
If you were to get inside and
check something for me...
437
00:33:28,083 --> 00:33:29,803
- Checking what?
- The sat nav.
438
00:33:29,804 --> 00:33:31,362
I want you to enter this address,
439
00:33:31,363 --> 00:33:33,523
see if it comes up in
previous destinations.
440
00:33:36,803 --> 00:33:39,202
Hi, it's Robin Ellacott, I came in...
441
00:33:39,203 --> 00:33:41,322
Yes, Human Resources.
442
00:33:41,323 --> 00:33:44,522
Well, I was just calling to say
that my circumstances have changed,
443
00:33:44,523 --> 00:33:46,602
so I won't be able to
accept the position,
444
00:33:46,603 --> 00:33:48,963
but if you could pass
on my appreciation.
445
00:33:50,163 --> 00:33:52,483
Yes, thank you. Thank you.
446
00:34:04,723 --> 00:34:07,323
- We didn't even discuss it.
- We DID discuss it.
447
00:34:07,324 --> 00:34:09,523
OK, but we didn't decide anything.
448
00:34:09,523 --> 00:34:11,803
- This affects us both.
- Yeah, but primarily me.
449
00:34:11,804 --> 00:34:13,882
Look, I...
450
00:34:13,883 --> 00:34:15,762
I've...
451
00:34:15,763 --> 00:34:17,763
I just, I like the work I'm doing now.
452
00:34:19,203 --> 00:34:21,642
I've always dreamt about
a career like this.
453
00:34:21,643 --> 00:34:22,683
Like this?
454
00:34:23,723 --> 00:34:25,682
As I recall, it was psychology,
455
00:34:25,683 --> 00:34:28,762
not doing the filing for a
one-legged investigator in Soho.
456
00:34:30,443 --> 00:34:33,922
I like the way you've made it
all sound equally sleazy there!
457
00:34:33,923 --> 00:34:36,762
You know, he lost his
leg fighting a war.
458
00:34:36,763 --> 00:34:39,362
And what a bloody waste of
time and effort that was.
459
00:34:39,363 --> 00:34:42,762
Oh. What an awful thing to say.
460
00:34:42,763 --> 00:34:43,923
Well...
461
00:34:45,923 --> 00:34:47,563
Maybe if you met him.
462
00:34:49,043 --> 00:34:50,962
- Met him.
- Yeah.
463
00:34:50,963 --> 00:34:54,042
We could... go for a drink
or something after work.
464
00:34:54,043 --> 00:34:56,963
And would I walk home on my own
while you took him up in bed?
465
00:34:59,963 --> 00:35:02,083
- Forget it, then.
- I'm joking.
466
00:35:02,084 --> 00:35:03,443
I'm joking!
467
00:35:20,403 --> 00:35:22,383
You think she was killed
because she made a will?
468
00:35:22,385 --> 00:35:23,043
No.
469
00:35:23,044 --> 00:35:25,883
I don't, but Rochelle definitely was.
470
00:35:25,883 --> 00:35:26,982
I'm not with you.
471
00:35:26,984 --> 00:35:28,442
I think Rochelle was
blackmailing the killer
472
00:35:28,443 --> 00:35:30,962
because she was the only other
person who knew about the will.
473
00:35:30,963 --> 00:35:32,763
- And where is it?
- I don't know.
474
00:35:36,843 --> 00:35:38,323
He'll kill again if he has to.
475
00:36:01,963 --> 00:36:04,362
- Cormoran Strike's office.
- Did you make that call?
476
00:36:04,363 --> 00:36:06,162
Disputed estate to Richmond.
477
00:36:06,163 --> 00:36:07,537
- That's it.
- All booked in.
478
00:36:07,639 --> 00:36:08,678
Great.
479
00:36:09,123 --> 00:36:12,162
There's... actually something I
wanted to talk to you about.
480
00:36:13,603 --> 00:36:15,003
Oh...
481
00:36:17,963 --> 00:36:21,883
I'd never sign up to be castaway
on a desert island with that one.
482
00:36:22,883 --> 00:36:25,523
Do you remember Tony being
here the night Lula died?
483
00:36:27,683 --> 00:36:31,922
Oh, it's all so blurry now.
484
00:36:31,923 --> 00:36:34,562
My long-term memory's good enough,
485
00:36:34,563 --> 00:36:38,522
but the drugs make
everything so muddled.
486
00:36:38,523 --> 00:36:40,722
I understand.
487
00:36:40,723 --> 00:36:43,282
I remember you and Charlie, though.
488
00:36:43,283 --> 00:36:45,283
Thick as thieves.
489
00:36:46,363 --> 00:36:49,882
Your mother was a model... or something.
490
00:36:49,883 --> 00:36:51,362
That's right.
491
00:36:51,363 --> 00:36:53,763
Such a glamourpuss.
492
00:36:54,883 --> 00:36:56,603
You don't look anything like her.
493
00:36:57,763 --> 00:37:00,363
Johnny's not much to look at, either.
494
00:37:00,363 --> 00:37:05,802
My husband, Alec, had a lot
of homosexual friends...
495
00:37:05,803 --> 00:37:07,482
House of Lords...
496
00:37:07,483 --> 00:37:10,042
and he used to say he didn't
in the least mind them
497
00:37:10,043 --> 00:37:12,122
being around young Johnny.
498
00:37:12,123 --> 00:37:14,922
"Just because they're queer, Yvette,
499
00:37:14,923 --> 00:37:18,762
"doesn't mean to say
they have poor taste."
500
00:37:23,683 --> 00:37:25,522
Lunchtime, Lady B!
501
00:37:25,523 --> 00:37:27,322
Mind if I use the bathroom?
502
00:37:27,323 --> 00:37:28,443
Mm-hm.
503
00:37:30,563 --> 00:37:31,603
There you go.
504
00:39:22,603 --> 00:39:23,923
He's upstairs.
505
00:40:06,763 --> 00:40:08,563
I wouldn't go in there for a bit.
506
00:40:24,003 --> 00:40:26,203
The SatNav remembered the address.
507
00:40:30,003 --> 00:40:31,843
- Right.
- And we found this.
508
00:40:31,844 --> 00:40:33,242
I told you not to...
509
00:40:43,843 --> 00:40:45,283
Now, that's free...
510
00:40:47,003 --> 00:40:49,322
..but my boy was heartbroken
once he got in the car
511
00:40:49,323 --> 00:40:51,442
and he couldn't take it.
512
00:40:51,443 --> 00:40:53,403
Hopefully this will soothe the pain.
513
00:41:07,403 --> 00:41:08,883
I've got him, Wardle.
514
00:41:19,523 --> 00:41:22,163
Have you heard anything?
Has there been an arrest?
515
00:41:24,203 --> 00:41:26,122
Go home.
516
00:41:26,123 --> 00:41:29,563
Honestly, I'm not expecting
anybody now. Go on.
517
00:41:30,723 --> 00:41:32,563
Nothing's going to happen tonight.
518
00:41:46,443 --> 00:41:48,322
I, um...
519
00:41:48,323 --> 00:41:50,683
I didn't take the job in HR.
520
00:41:51,683 --> 00:41:52,723
Oh.
521
00:41:54,163 --> 00:41:57,243
I'm not going to be able to afford
you much longer, once this job...
522
00:41:58,243 --> 00:41:59,483
I know.
523
00:42:01,763 --> 00:42:02,843
Night.
524
00:42:30,123 --> 00:42:31,923
I'm going to be a bit late tonight.
525
00:42:54,963 --> 00:42:58,162
The chap they picked up on the CCTV.
They never traced him.
526
00:42:58,163 --> 00:42:59,643
That's you, right?
527
00:43:12,643 --> 00:43:15,283
She said she was frightened of him.
528
00:43:22,283 --> 00:43:23,843
Get the fuck away from me!
529
00:44:06,203 --> 00:44:07,723
Uh, hello?
530
00:44:12,803 --> 00:44:13,883
Hello?
531
00:44:16,323 --> 00:44:18,682
Oh. It's only you, John.
532
00:44:18,683 --> 00:44:20,562
Oh, were you expecting someone else?
533
00:44:20,563 --> 00:44:22,962
Maybe, yeah. But I'm glad.
534
00:44:22,963 --> 00:44:25,162
You want some pizza?
There's a slice left,
535
00:44:25,163 --> 00:44:26,762
although I picked off the pepperoni.
536
00:44:26,763 --> 00:44:28,363
Uh, no, thank you!
537
00:44:29,843 --> 00:44:30,963
Take a seat.
538
00:44:36,203 --> 00:44:37,802
Just for all the hard work.
539
00:44:37,803 --> 00:44:40,283
Tracking down Jonah Agyeman
was quite a result.
540
00:44:41,443 --> 00:44:43,283
That's really generous.
541
00:44:45,883 --> 00:44:47,482
Um...
542
00:44:47,483 --> 00:44:49,682
Marsha told me you visited today.
543
00:44:49,683 --> 00:44:51,683
I was a little surprised, to be honest.
544
00:44:51,683 --> 00:44:53,443
- More?
- No, thank you.
545
00:44:54,443 --> 00:44:58,363
Yeah, I-I got called out to visit
a potential client in Richmond...
546
00:44:58,364 --> 00:45:00,803
but it turned out they didn't exist.
547
00:45:03,203 --> 00:45:04,802
Yeah.
548
00:45:04,803 --> 00:45:07,282
I got my secretary to do that.
549
00:45:07,283 --> 00:45:09,762
I'm sorry, John, I needed you
out of the way for a bit.
550
00:45:11,603 --> 00:45:14,763
I have some distressing
news regarding Tony Landry.
551
00:45:18,203 --> 00:45:20,083
He knows you killed Lula.
552
00:45:21,563 --> 00:45:24,443
- I'm sorry?
- He knows you killed Lula.
553
00:45:25,483 --> 00:45:28,562
He might not admit it to himself, but...
554
00:45:28,563 --> 00:45:30,682
deep down, he knows.
555
00:45:30,683 --> 00:45:33,523
It's impossible to know
something that isn't true.
556
00:45:36,363 --> 00:45:38,363
On the day Lula died...
557
00:45:40,283 --> 00:45:42,003
..you visited her flat.
558
00:45:43,123 --> 00:45:45,643
You were furious she'd found Jonah.
559
00:45:49,243 --> 00:45:51,442
You left.
560
00:45:51,443 --> 00:45:53,682
You went downstairs...
561
00:45:53,683 --> 00:45:55,683
but you didn't leave the building.
562
00:46:07,683 --> 00:46:10,483
They were preparing the flat
for Deeby Macc's arrival.
563
00:46:14,883 --> 00:46:16,723
That helped you with a few props...
564
00:46:37,643 --> 00:46:40,403
..the flowers and the
clothes for your getaway.
565
00:46:47,003 --> 00:46:50,082
I don't know when you
decided to kill you sister.
566
00:46:50,083 --> 00:46:52,723
Just as I'll never know the
exact moment you decided
567
00:46:52,723 --> 00:46:56,523
to push your brother over the edge of
a quarry all those years before...
568
00:46:56,524 --> 00:46:58,082
but you did decide...
569
00:46:58,083 --> 00:46:59,803
and then you went back.
570
00:47:17,323 --> 00:47:18,802
I-I-I'm very sorry,
571
00:47:18,803 --> 00:47:22,002
I'm not awfully good at the
kind of scornful denial
572
00:47:22,003 --> 00:47:24,922
which I assume is my job here.
I-I'm just...
573
00:47:24,923 --> 00:47:27,842
I... I-I-I'm really disappointed.
574
00:47:27,843 --> 00:47:28,963
Open it.
575
00:47:32,363 --> 00:47:34,922
That's what you've been
looking for, isn't it?
576
00:47:34,923 --> 00:47:38,123
It was in the Some handbag that
your mother took from Lula's flat.
577
00:47:39,163 --> 00:47:43,162
You didn't know about the detachable
linings, though, did you?
578
00:47:43,163 --> 00:47:45,163
Been under your nose all this time.
579
00:47:46,403 --> 00:47:49,522
Rochelle knew of its
existence, obviously.
580
00:47:49,523 --> 00:47:51,882
- That's why you killed her.
- I've never met her!
581
00:47:51,883 --> 00:47:55,203
Then why did your SatNav prompt
her address when we entered it?
582
00:47:58,003 --> 00:48:00,802
Rochelle wasn't such a
good friend to Lula.
583
00:48:00,803 --> 00:48:02,642
She decided to blackmail
you over the will.
584
00:48:02,643 --> 00:48:05,162
Of course, she had no idea
what you were capable of.
585
00:48:05,163 --> 00:48:06,923
What you'd already done.
586
00:48:12,163 --> 00:48:16,122
Lula told you all about the
will in your second argument...
587
00:48:16,123 --> 00:48:17,683
and that sealed her fate.
588
00:48:23,923 --> 00:48:26,242
It all went to Mum.
589
00:48:26,243 --> 00:48:28,962
Lula died intestate.
I inherited nothing!
590
00:48:28,963 --> 00:48:32,002
Yeah, but you will when your mother
dies, which won't be long...
591
00:48:33,563 --> 00:48:36,282
..but I think money was
always a secondary motive.
592
00:48:36,283 --> 00:48:37,603
To envy.
593
00:48:41,763 --> 00:48:44,522
This is the bell from
Charlie's bike, isn't it?
594
00:48:44,523 --> 00:48:47,323
The one he was riding when
he fell into the quarry.
595
00:48:48,523 --> 00:48:50,963
First your brother, Charlie,
596
00:48:50,963 --> 00:48:52,402
then Lula...
597
00:48:52,403 --> 00:48:54,842
and you hired me to
help you frame Jonah.
598
00:48:54,843 --> 00:48:56,642
I have some sympathy for you here,
599
00:48:56,643 --> 00:48:59,642
with your mother's...
endless categorising.
600
00:48:59,643 --> 00:49:02,083
The handsome one, the
clever one, the funny one.
601
00:49:03,683 --> 00:49:05,562
You were always just the second one.
602
00:49:05,563 --> 00:49:07,042
Oh, please!
603
00:49:07,043 --> 00:49:09,362
Anything but the cod psychology.
604
00:49:09,363 --> 00:49:12,082
No, fine, sure. I'm not a big
one for motive, actually.
605
00:49:12,083 --> 00:49:14,282
Although juries are suckers for it.
606
00:49:14,283 --> 00:49:16,922
Let's stick with what we actually know.
607
00:49:16,923 --> 00:49:19,682
Tony always suspected you of
involvement in Charlie's death,
608
00:49:19,683 --> 00:49:22,122
and tried to stop your
parents adopting again
609
00:49:22,123 --> 00:49:24,802
- because he was frightened for Lula.
- And he told you that, did he?
610
00:49:24,803 --> 00:49:27,442
He was nowhere near
your house that night.
611
00:49:27,443 --> 00:49:29,002
First, that made me suspicious,
612
00:49:29,003 --> 00:49:31,522
but then I realised that
you giving him an alibi
613
00:49:31,523 --> 00:49:34,162
meant that he was effectively
giving one to you.
614
00:49:34,163 --> 00:49:36,643
Tony Landry is a weak-willed coward...
615
00:49:38,443 --> 00:49:40,762
..but he's not a murderer.
616
00:49:40,763 --> 00:49:42,003
You are.
617
00:49:49,403 --> 00:49:51,003
We're done here.
618
00:49:56,203 --> 00:49:58,642
Your mother's a dead junkie.
619
00:49:58,643 --> 00:50:01,522
Your father doesn't even
want to know you exist.
620
00:50:01,523 --> 00:50:03,962
You're in debt up to your eyeballs.
621
00:50:03,963 --> 00:50:06,483
And you live in your
office eating junk food.
622
00:50:09,123 --> 00:50:11,962
- Good luck taking that to the police.
- I already have.
623
00:50:11,963 --> 00:50:15,203
You should know, by the way,
that leather is porous.
624
00:50:15,203 --> 00:50:17,962
It doesn't prevent the transmission
of forensic evidence...
625
00:50:17,963 --> 00:50:19,682
it's a common mistake...
626
00:50:19,683 --> 00:50:22,802
but it actually just
causes criminals to sweat.
627
00:50:22,803 --> 00:50:26,442
Especially when they're as hyped
up as you were that night.
628
00:50:26,443 --> 00:50:29,162
You're going to prison
for two murders, John.
629
00:50:29,163 --> 00:50:30,923
Should be three, of course.
630
00:50:37,483 --> 00:50:40,562
John. You know it's over.
631
00:51:13,323 --> 00:51:14,602
Cormoran?
632
00:51:17,963 --> 00:51:20,682
- Cormoran?
- Get out!
633
00:51:36,563 --> 00:51:38,562
Cormoran?
634
00:51:38,563 --> 00:51:41,002
Cormoran, stop! Stop, stop it! Stop...
635
00:51:44,083 --> 00:51:46,442
Fuck.
636
00:51:46,443 --> 00:51:49,243
You're really bleeding.
I'll call an ambulance.
637
00:51:50,883 --> 00:51:52,203
And a taxi.
638
00:51:54,363 --> 00:51:56,323
I'm not travelling with that bastard.
639
00:52:44,043 --> 00:52:46,442
I was sorry to hear about Lady Bristow.
640
00:52:46,443 --> 00:52:48,682
It was time.
641
00:52:48,683 --> 00:52:50,443
It was very peaceful.
642
00:52:52,523 --> 00:52:54,003
So, why did you want to see me?
643
00:52:55,363 --> 00:52:58,523
Before she died, my sister and
I agreed that we would respect
644
00:52:58,523 --> 00:53:01,133
Lula's wishes with regard
to Jonah Agyeman...
645
00:53:01,135 --> 00:53:02,003
OK.
646
00:53:02,004 --> 00:53:05,802
..and we'll also pay any outstanding
fees or expenses due to you.
647
00:53:05,803 --> 00:53:06,923
Thank you.
648
00:53:08,763 --> 00:53:11,603
I fear you have a low
opinion of me, Mr Strike.
649
00:53:14,563 --> 00:53:18,642
I never knew for certain what
happened with John and Charlie...
650
00:53:18,643 --> 00:53:20,522
when they were at the quarry that day.
651
00:53:20,523 --> 00:53:23,362
You were anxious enough to try
and stop them adopting Lula.
652
00:53:23,363 --> 00:53:26,002
So, imagine what would have
happened if I'd told Yvette
653
00:53:26,003 --> 00:53:27,762
that he might also have killed Lula.
654
00:53:27,763 --> 00:53:29,643
Imagine what that would
have done to her.
655
00:53:30,923 --> 00:53:33,882
She never really got over
Charlie's death, and...
656
00:53:33,883 --> 00:53:35,483
she was dying herself.
657
00:53:45,323 --> 00:53:46,683
Families.
658
00:53:46,683 --> 00:53:48,203
- Yeah.
- Yeah.
659
00:54:01,403 --> 00:54:03,402
Yes, of course, I'll make
sure I pass that on.
660
00:54:03,403 --> 00:54:05,562
Thank you very much. Bye.
661
00:54:05,563 --> 00:54:08,043
Phone hasn't stopped ringing.
662
00:54:12,923 --> 00:54:14,163
Thank you.
663
00:54:39,203 --> 00:54:41,442
I know what it cost, remember?
664
00:54:41,443 --> 00:54:43,123
Think of it as a bonus.
665
00:54:47,803 --> 00:54:50,202
I never did tell you.
666
00:54:50,203 --> 00:54:52,163
Tell me what?
667
00:54:53,163 --> 00:54:55,482
What it was that I wanted to say.
668
00:54:55,483 --> 00:54:57,883
The night that John
Bristow attacked you.
669
00:55:02,163 --> 00:55:05,202
I'm tired of pointless interviews.
670
00:55:05,203 --> 00:55:06,883
I like it here.
671
00:55:08,763 --> 00:55:11,603
Well, Tony Landry kept
his promise and paid up.
672
00:55:11,604 --> 00:55:12,923
I've cleared my debts.
673
00:55:14,443 --> 00:55:15,483
So...
674
00:55:22,643 --> 00:55:25,962
- Can we make this permanent?
- Yeah.
675
00:55:25,963 --> 00:55:29,322
You might be waiting a
while for a pay rise.
676
00:55:29,323 --> 00:55:30,643
That's fine!
677
00:55:31,843 --> 00:55:33,283
All right, then.
678
00:55:35,963 --> 00:55:37,402
Ooh.
679
00:55:37,668 --> 00:55:39,588
Cormoran Strike's office.
680
00:55:41,003 --> 00:55:43,083
Well, we're pretty busy, at the moment,
681
00:55:43,083 --> 00:55:45,883
but if you give me your
contact details, then I'll...
682
00:55:52,523 --> 00:55:53,682
Uh-huh.
683
00:55:54,883 --> 00:55:56,283
OK, thank you very much.
50634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.