Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,810 --> 00:00:25,940
(murmures)
2
00:00:34,650 --> 00:00:36,280
- C'est qui aujourd'hui?
3
00:00:36,320 --> 00:00:38,030
- Euh, Gaudreault.
4
00:00:38,070 --> 00:00:39,620
Non, fuck, Larouche.
5
00:00:39,620 --> 00:00:42,200
Larouche, excuse, je...
je suis perdu.
6
00:00:42,250 --> 00:00:44,460
Euh, la mairesse...
7
00:00:44,460 --> 00:00:46,370
bien, pas mairesse,
mais en tout cas, whatever!
8
00:00:46,420 --> 00:00:47,460
(rire)
9
00:00:47,460 --> 00:00:49,130
- Osti que t'es séquelle!
10
00:00:49,170 --> 00:00:51,130
- C'est toi qui fais
les verres, man,
11
00:00:51,130 --> 00:00:52,170
c'est sûr que je me bèche!
12
00:00:52,210 --> 00:00:54,300
- Mais c'est une mairesse
qui est morte, right?
13
00:00:54,300 --> 00:00:56,430
- Non, taouin,
elle est pas mairesse!
14
00:00:56,470 --> 00:00:59,680
C'est ça que je te dis:
elle voulait être mairesse.
15
00:00:59,720 --> 00:01:02,350
C'est son mari qu'ils enterrent.
16
00:01:02,390 --> 00:01:05,140
C'est la mère d'un gars qui est
ami avec un de mes cousins.
17
00:01:05,190 --> 00:01:06,520
(rire)
18
00:01:06,560 --> 00:01:09,150
Sérieux, leur histoire,
c'est fucked up, ça fait pitié.
19
00:01:09,150 --> 00:01:10,150
- Ah ouais?
20
00:01:10,190 --> 00:01:12,530
- Bien, sa soeur,
la fille de la pas mairesse...
21
00:01:12,570 --> 00:01:13,650
- Ouais?
22
00:01:13,650 --> 00:01:15,490
- ... elle s'est
genre fait abuser
23
00:01:15,490 --> 00:01:17,490
par la petite star des Pèlerins.
24
00:01:17,530 --> 00:01:20,160
- Laurier Gaudreault?
- Jawohl!
25
00:01:20,200 --> 00:01:21,990
- Ca fait qu'il l'a violée?
- Crisse, t'étais ou, man?
26
00:01:21,990 --> 00:01:23,410
En vacances?
27
00:01:23,450 --> 00:01:26,040
Astheure, la petite
est rendue fucked up.
28
00:01:26,080 --> 00:01:28,170
Son frère "calle" mon cousin
toutes les 2 minutes
29
00:01:28,210 --> 00:01:29,420
pour commander de la poudre.
30
00:01:29,460 --> 00:01:33,630
Puis le 24 décembre,
à minuit pile...
31
00:01:33,670 --> 00:01:35,510
le père est mort
d'une crise du coeur.
32
00:01:35,550 --> 00:01:37,260
- Ah ouais?
33
00:01:37,300 --> 00:01:39,300
- Joyeux Noel, mes ostis!
34
00:01:39,340 --> 00:01:40,470
(rire)
35
00:01:40,510 --> 00:01:42,680
Tu sais, crise du coeur,
c'est ce qu'ils disent, hein...
36
00:01:42,680 --> 00:01:44,680
Moi, je mets un 10
sur la petite.
37
00:01:44,680 --> 00:01:46,600
- Ah ouais?
Qu'elle l'aurait tué?
38
00:01:46,640 --> 00:01:49,190
- Pourquoi pas?
Osti de gang de fuckés, ça, là!
39
00:01:49,190 --> 00:01:51,520
Ca fait que, attache ta tuque
avec de la broche
40
00:01:51,560 --> 00:01:53,360
parce que ça va brasser
tout à l'heure!
41
00:02:01,620 --> 00:02:03,200
(reniflement)
42
00:02:04,330 --> 00:02:06,040
(raclement de gorge)
43
00:02:06,080 --> 00:02:10,210
- Mon père était
un homme généreux, juste.
44
00:02:10,210 --> 00:02:12,040
(reniflement,
raclement de gorge)
45
00:02:14,800 --> 00:02:16,590
La plupart d'entre vous diront
46
00:02:16,630 --> 00:02:18,550
qu'ils se souviennent
de son sourire,
47
00:02:18,550 --> 00:02:20,220
de son regard.
48
00:02:20,260 --> 00:02:22,050
(reniflement)
49
00:02:22,100 --> 00:02:25,010
Peu me parleront de sa voix,
de son rire...
50
00:02:26,140 --> 00:02:27,520
ou de ses blagues.
51
00:02:28,730 --> 00:02:31,560
Certaines choses n'existeront
que pour nous.
52
00:02:31,560 --> 00:02:33,360
Et j'en retire,
53
00:02:33,400 --> 00:02:35,190
même si c'est égoiste,
du bonheur.
54
00:02:37,360 --> 00:02:38,780
Des moments de joie,
55
00:02:38,820 --> 00:02:41,570
des souvenirs heureux
ou malheureux
56
00:02:41,570 --> 00:02:44,580
nous appartiennent donc à nous,
et à nous seuls.
57
00:02:44,580 --> 00:02:45,410
(raclement de gorge)
58
00:02:45,450 --> 00:02:47,580
- Je te dis
qu'il parle bien, hein!
59
00:02:47,580 --> 00:02:48,710
Il a de la belle façon.
60
00:02:48,750 --> 00:02:50,830
- Comme vous le savez...
- Il retient ça de sa mère.
61
00:02:50,870 --> 00:02:53,080
- ... les derniers mois ont été
difficile pour ma famille.
62
00:02:53,080 --> 00:02:54,290
On pourrait croire
que la violence,
63
00:02:54,340 --> 00:02:56,300
la mort nous détruisent.
64
00:02:56,340 --> 00:02:59,090
Mais la mort, la violence
65
00:02:59,090 --> 00:03:00,760
sauront peut-être
nous rapprocher.
66
00:03:00,760 --> 00:03:02,470
Je pense à ma mère,
67
00:03:02,510 --> 00:03:04,430
mes frères, Denis, Elliot,
68
00:03:04,430 --> 00:03:06,060
ma soeur.
69
00:03:07,220 --> 00:03:09,810
Plus nous six, mais nous cinq.
70
00:03:11,140 --> 00:03:13,350
Papa, ta mort est une tragédie,
71
00:03:13,400 --> 00:03:17,530
mais nous continuerons de vivre
dans la lumière et la vérité
72
00:03:17,570 --> 00:03:19,440
que tu nous as apprises.
73
00:03:20,900 --> 00:03:22,820
Voilà, c'est... c'est tout.
74
00:03:22,860 --> 00:03:25,780
(applaudissements)
75
00:03:28,620 --> 00:03:30,580
(brouhaha)
76
00:03:34,790 --> 00:03:37,340
(brouhaha)
77
00:03:39,710 --> 00:03:42,260
- T'as très bien parlé,
jeune homme.
78
00:03:42,300 --> 00:03:44,180
C'est bien terrible, oh là là!
79
00:03:44,220 --> 00:03:45,680
Mais le Seigneur a ses raisons.
80
00:03:45,720 --> 00:03:48,260
- Il faut croire,
Mme Sauvé, merci.
81
00:03:48,310 --> 00:03:51,270
- T'es bien chanceuse d'avoir
un jeune homme comme ton frère
82
00:03:51,310 --> 00:03:53,480
pour t'aider à traverser
tout ça, ma belle.
83
00:03:57,730 --> 00:03:59,400
- Tu dois être bandé
bien raide, Julien.
84
00:03:59,440 --> 00:04:00,820
- Mimi...
- Arrête de m'appeler Mimi.
85
00:04:00,820 --> 00:04:02,700
- C'est ton nom, fuck!
Que veux-tu que je fasse?
86
00:04:02,740 --> 00:04:04,610
- Mimi, c'est pour ceux
que j'aime.
87
00:04:05,780 --> 00:04:07,910
- Mes condoléances, Julien.
88
00:04:07,950 --> 00:04:09,160
- Merci, Chantal.
89
00:04:09,160 --> 00:04:12,210
Puis c'est vraiment fin d'avoir
fait le chemin, Mme Gladu.
90
00:04:12,250 --> 00:04:13,670
C'était vraiment pas nécessaire.
91
00:04:13,670 --> 00:04:15,580
- Chantal tenait tellement
à venir.
92
00:04:15,630 --> 00:04:16,710
Mes sympathies.
93
00:04:20,510 --> 00:04:23,510
- Mes condoléances, Mireille.
- Merci, Chantal.
94
00:04:26,680 --> 00:04:28,300
- Regarde, maman veut pas
de sparages,
95
00:04:28,350 --> 00:04:30,180
essayons donc d'être décents.
96
00:04:31,520 --> 00:04:33,350
- Décents? Décents, Julien?
97
00:04:33,390 --> 00:04:35,690
- Oui, décents, Mimi.
- Mireille, Julien!
98
00:04:35,730 --> 00:04:38,690
Pour toi, c'est Mireille, OK?
- Arrête, tu parles fort!
99
00:04:38,730 --> 00:04:40,320
- Oui! Moi aussi,
j'ai de la peine,
100
00:04:40,360 --> 00:04:41,860
même si j'ai pas écrit
de discours!
101
00:04:41,900 --> 00:04:44,200
- T'es après avoir l'air
d'une vraie folle, là, Mireille.
102
00:04:44,240 --> 00:04:46,320
- Toi aussi, c'est drôle, hein?
103
00:04:46,360 --> 00:04:48,830
- Tabarnac!
- Câlisse!
104
00:04:48,870 --> 00:04:51,540
Lâche-moi, arrête!
- Ta gueule! Ta gueule!
105
00:04:51,540 --> 00:04:53,250
- Lâche-moi, câlisse!
106
00:04:53,290 --> 00:04:54,660
- T'as pas d'affaire ici!
- Lâche-moi! Tabarnac!
107
00:04:54,710 --> 00:04:56,330
- Taisez-vous!
108
00:05:01,920 --> 00:05:03,510
Etes-vous fous?
109
00:05:05,300 --> 00:05:07,300
Etes-vous devenus
complètement fous, les deux?
110
00:05:09,220 --> 00:05:11,680
Vous êtes pas capables de penser
aux autres 2 secondes, hein?
111
00:05:11,720 --> 00:05:13,270
Me donner un moment de répit?
112
00:05:14,390 --> 00:05:15,640
Ne serait-ce qu'aujourd'hui?
113
00:05:16,980 --> 00:05:18,520
Vous venez de perdre votre père.
114
00:05:20,270 --> 00:05:22,440
Puis moi, je viens
de perdre mon mari.
115
00:05:23,900 --> 00:05:26,200
Ca vous suffit pas, ça,
il faut que vous en rajoutiez?
116
00:05:27,570 --> 00:05:29,870
On a besoin d'alimenter
les rumeurs ici?
117
00:05:33,490 --> 00:05:34,580
Enlignez-vous, les enfants,
118
00:05:34,620 --> 00:05:36,870
parce que là, j'en ai soupé
de vos enfantillages.
119
00:05:36,910 --> 00:05:38,960
La mort de ton père
t'a peut-être fait gagner
120
00:05:39,000 --> 00:05:40,750
un peu de temps, Mireille,
121
00:05:40,750 --> 00:05:43,590
mais dès septembre prochain,
tu entres en pension.
122
00:05:47,630 --> 00:05:49,430
Puis toi, Julien Larouche,
123
00:05:49,430 --> 00:05:51,890
l'école militaire,
ça peut être une option aussi.
124
00:05:53,430 --> 00:05:54,680
Parce que partis
comme on est là,
125
00:05:54,720 --> 00:05:56,600
je vous fous sur un autobus
l'automne prochain
126
00:05:56,640 --> 00:05:57,890
puis c'est la fin
de la discussion.
127
00:05:59,440 --> 00:06:00,690
D'accord?
128
00:06:02,270 --> 00:06:03,730
(soupir)
129
00:06:08,450 --> 00:06:10,370
Je me demande bien
ce que j'ai fait
130
00:06:10,410 --> 00:06:12,240
pour mériter ça, vraiment.
131
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
- Je me demande bien
132
00:06:26,550 --> 00:06:28,420
ce qu'on a fait
pour mériter ça, nous autres.
133
00:06:28,470 --> 00:06:29,470
- C'est un malentendu.
134
00:06:29,470 --> 00:06:30,970
Je vais l'appeler,
le notaire, moi.
135
00:06:30,970 --> 00:06:32,800
Il s'est trompé.
- Non, non! Pas pantoute!
136
00:06:32,850 --> 00:06:34,850
Il était bien mal à son aise
de me dire ça.
137
00:06:34,890 --> 00:06:36,720
- "Mal à l'aise", Denis,
pas "mal à son aise".
138
00:06:36,770 --> 00:06:37,680
Ca fait 4 fois que tu le dis.
139
00:06:37,730 --> 00:06:38,770
(rire)
140
00:06:38,810 --> 00:06:40,520
Excuse, mais regarde...
141
00:06:40,560 --> 00:06:42,650
Anyway, il faut pas
se laisser atteindre par ça.
142
00:06:42,690 --> 00:06:44,020
J'en ai assez déjà
sur les épaules
143
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
avec le surprise
de Chantal demain, là...
144
00:06:46,110 --> 00:06:47,740
Regarde, puis de toute façon,
145
00:06:47,780 --> 00:06:49,900
ils vont nous donner
des explications.
146
00:06:49,950 --> 00:06:52,320
Ils peuvent pas enlever
le chalet, la maison,
147
00:06:52,320 --> 00:06:54,330
puis pas nous dire pourquoi
puis qui qui score.
148
00:06:54,330 --> 00:06:56,040
- Il sait pas pourquoi,
c'est ça que je te dis!
149
00:06:56,080 --> 00:06:58,750
- Laisse-moi m'occuper
de ça, j'ai dit!
150
00:06:59,910 --> 00:07:03,330
OK? En attendant,
c'est business as usual.
151
00:07:03,380 --> 00:07:05,000
Toi, tu vas chercher tes filles,
toi, t'as ta date.
152
00:07:05,000 --> 00:07:06,340
Ostique de mauvaise idée
by the way.
153
00:07:06,380 --> 00:07:07,510
- Osti! C'est pas une date!
154
00:07:07,550 --> 00:07:09,920
- Puis moi, j'endure ma blonde
avec son surprise,
155
00:07:09,970 --> 00:07:10,840
business as usual.
156
00:07:10,840 --> 00:07:12,510
- C'était nécessaire,
le suprise?
157
00:07:12,550 --> 00:07:14,350
- Ca fait 2 mois
que tout est loué, acheté,
158
00:07:14,350 --> 00:07:15,970
ça va nous changer les idées.
159
00:07:16,010 --> 00:07:18,680
Ma mère est morte, osti,
il faut que je me tape ta blonde
160
00:07:18,720 --> 00:07:21,060
qui chante des tounes de marde
avec ses amies du secondaire!
161
00:07:21,100 --> 00:07:23,020
- Il va en avoir
du primaire aussi, ça va varier!
162
00:07:23,020 --> 00:07:24,940
- Mets ça sur la compagnie.
163
00:07:24,980 --> 00:07:26,610
- C'est une joke!
164
00:07:28,730 --> 00:07:32,780
- Je vais aller pisser.
- Hum! Oui, là-dedans!
165
00:07:32,820 --> 00:07:34,120
- OK...
166
00:07:34,160 --> 00:07:36,740
- 7h30, fini ta date,
je te ramène à la maison!
167
00:07:37,830 --> 00:07:39,450
OK, Roméo?
168
00:07:51,590 --> 00:07:53,800
(vrombissement d'un avion)
169
00:08:10,110 --> 00:08:11,650
(démarrage de la moto)
170
00:08:21,410 --> 00:08:24,370
♪ ♪ ♪
171
00:09:37,610 --> 00:09:40,830
(chant des oiseaux)
172
00:09:40,870 --> 00:09:45,750
(cris des fillettes qui jouent)
173
00:10:04,640 --> 00:10:05,810
- OK, donne-moi ça, Marcelle,
174
00:10:05,850 --> 00:10:07,690
tu l'as depuis
bien trop longtemps!
175
00:10:07,690 --> 00:10:10,100
- Ca fait littéralement
2 secondes que je l'ai, Nancy.
176
00:10:11,230 --> 00:10:12,610
- Hé, checkez ça, les filles!
177
00:10:17,030 --> 00:10:20,030
Les filles, vous m'écoutez pas,
c'est très important!
178
00:10:20,070 --> 00:10:23,700
- Wow, tu te lances dans les
bouchons de bouteille de lait
179
00:10:23,700 --> 00:10:25,620
après ta collection
de vieilles cuillères?
180
00:10:25,660 --> 00:10:27,710
Des plans pour que
je te désinvite de ma fête!
181
00:10:27,750 --> 00:10:29,960
- C'est pas juste
des bouchons de lait, Nancy,
182
00:10:30,000 --> 00:10:31,040
c'est des pogs!
183
00:10:31,040 --> 00:10:32,540
Mon père travaille chez Stampac
184
00:10:32,590 --> 00:10:34,590
puis ils reçoivent
150 appels la semaine.
185
00:10:34,630 --> 00:10:37,210
Le monde aux States
est après virer fou avec ça!
186
00:10:37,260 --> 00:10:38,920
- On s'en câlisse, ça vaut rien!
187
00:10:38,970 --> 00:10:40,220
- Non, toi, tu vaux rien,
la folle.
188
00:10:40,260 --> 00:10:42,220
(sifflement)
189
00:10:42,220 --> 00:10:45,100
- Tu n'as plus de bas propres
pour ta crossette, Robert?
190
00:10:46,220 --> 00:10:48,930
- Non, je les ai tous utilisés.
191
00:10:50,060 --> 00:10:51,310
Tu fais quoi à soir à 11h00?
192
00:10:51,350 --> 00:10:53,020
Il y a un beau cabanon
dans la forêt.
193
00:10:53,060 --> 00:10:55,070
(sifflet)
194
00:10:55,070 --> 00:10:57,360
- La période d'étude est
commencée, les filles! Allez!
195
00:11:01,240 --> 00:11:03,280
Mlle Larouche!
196
00:11:07,830 --> 00:11:09,750
Mlle Larouche!
197
00:11:11,210 --> 00:11:13,250
- Come on, Marcelle, on sait
que t'as jamais rien fait.
198
00:11:13,290 --> 00:11:15,880
- Oui, moi au moins, je fourre
pas mon cousin, Nancy.
199
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
(rire)
200
00:11:16,960 --> 00:11:18,840
- Le problème avec toi, Nancy,
201
00:11:18,880 --> 00:11:20,760
c'est que t'auras pas
de fun dans 5 ans.
202
00:11:20,800 --> 00:11:23,140
C'est mieux que ce soit correct
de fourrer tout ce qui bouge.
203
00:11:23,180 --> 00:11:24,300
- Vache!
204
00:11:24,350 --> 00:11:26,890
- Eh, tu nous le dis, Mireille,
si on te choque, hein?
205
00:11:26,930 --> 00:11:28,680
(rire)
206
00:11:28,720 --> 00:11:30,060
- Attends-moi, s'il te plaît.
207
00:11:59,090 --> 00:12:00,630
(bruissement)
208
00:12:00,630 --> 00:12:01,630
(sursaut)
209
00:12:01,630 --> 00:12:03,300
- Bouh!
210
00:12:03,300 --> 00:12:05,140
Crisse, t'as fait le saut,
ma fille!
211
00:12:05,140 --> 00:12:06,680
- T'es con!
212
00:12:06,720 --> 00:12:08,100
- Envoye, viens-t'en.
213
00:12:12,350 --> 00:12:14,060
(hululements)
214
00:12:14,100 --> 00:12:15,730
(martèlement)
215
00:12:15,770 --> 00:12:19,610
(respiration haletante)
216
00:12:21,280 --> 00:12:23,320
T'as... t'as quel âge, déjà?
217
00:12:23,360 --> 00:12:24,950
- Arrête de parler!
218
00:12:28,030 --> 00:12:31,120
(gémissements)
219
00:12:36,130 --> 00:12:39,750
(gémissements)
220
00:12:50,810 --> 00:12:52,770
(chant des oiseaux)
221
00:12:52,810 --> 00:12:55,690
(conversation en sourdine)
222
00:13:00,480 --> 00:13:02,320
(grésillement d'une cigarette)
223
00:13:10,160 --> 00:13:11,700
(vibrations)
224
00:13:21,380 --> 00:13:23,210
(dactylographie
sur le cellulaire)
225
00:13:39,230 --> 00:13:40,860
(bip, vibrations)
226
00:13:59,540 --> 00:14:00,420
- La cannelle moulue...
227
00:14:00,460 --> 00:14:01,750
(toux)
228
00:14:01,790 --> 00:14:04,090
... puis les bâtonnets
de cannelle...
229
00:14:04,090 --> 00:14:05,090
(clochette de la porte)
230
00:14:05,130 --> 00:14:06,920
Ca, c'est plus le sucre...
231
00:14:06,920 --> 00:14:10,390
Quand c'est dur de même,
c'est plus pour des desserts.
232
00:14:12,430 --> 00:14:13,970
C'est quoi, "du" sarriette?
233
00:14:15,560 --> 00:14:17,140
(clochette de la porte)
234
00:14:18,440 --> 00:14:20,230
- Quoi?
- C'est quoi, de la sarriette?
235
00:14:20,270 --> 00:14:22,400
- Eh, là, regarde, Eli,
tu me parles d'épices!
236
00:14:22,440 --> 00:14:24,480
Prends-les toutes, tu choisiras
rendu chez vous!
237
00:14:24,530 --> 00:14:25,820
- Bien, je vais pas tout...
238
00:14:25,860 --> 00:14:27,240
- Crisse!
- Voyons!
239
00:14:29,070 --> 00:14:30,950
La cannelle, je l'ai.
240
00:14:30,950 --> 00:14:33,120
(clochette)
241
00:14:33,120 --> 00:14:34,870
Pas en bâtons, là...
242
00:14:53,550 --> 00:14:56,520
(tic-tac)
243
00:15:01,560 --> 00:15:02,810
(sursaut)
244
00:15:02,860 --> 00:15:04,900
(rire)
245
00:15:04,940 --> 00:15:05,860
- T'as vu un mort, Julien?
246
00:15:05,900 --> 00:15:08,900
- Ha! M. Seco... Secoco...
Voyons, Secoco...
247
00:15:08,940 --> 00:15:10,320
- Coucou?
- Non!
248
00:15:10,360 --> 00:15:12,240
Eh, ça va mal, hein?
- Ca va très mal!
249
00:15:12,280 --> 00:15:13,910
(rire)
250
00:15:13,950 --> 00:15:17,330
- Excuse-moi, c'est parce
que ma mère est... est morte,
251
00:15:17,370 --> 00:15:19,370
ça... ça vient juste, là.
252
00:15:19,410 --> 00:15:21,420
- Ah!
- Ca fait que... c'est ça.
253
00:15:21,460 --> 00:15:22,540
- Bien, merde!
254
00:15:22,580 --> 00:15:25,840
- Oui, je suis un peu...
ça fait que je suis pas là.
255
00:15:25,840 --> 00:15:27,880
J'ai toutes sortes
d'affaires à gérer.
256
00:15:27,920 --> 00:15:30,170
Mon petit frère fait
sa première épicerie,
257
00:15:30,170 --> 00:15:32,840
puis... puis ma blonde
qui a son surprise demain,
258
00:15:32,840 --> 00:15:35,010
puis... en tout cas,
c'est prévu,
259
00:15:35,050 --> 00:15:37,890
ça fait que tout...
une grosse semaine, oui.
260
00:15:37,930 --> 00:15:39,220
- Ecoute...
261
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
je fais pas ça
avec tous mes élèves,
262
00:15:42,600 --> 00:15:45,520
mais si t'as besoin de parler,
prendre un peu de recul...
263
00:15:45,560 --> 00:15:47,520
- Oui?
- ... par rapport à tout ça.
264
00:15:47,520 --> 00:15:49,530
Et puis, sinon,
on se voit en cours.
265
00:15:49,530 --> 00:15:52,280
- Oui, bien, ça devrait,
si tout va bien.
266
00:15:52,320 --> 00:15:54,990
Oui, je vais être là.
- Mes condoléances encore.
267
00:15:56,280 --> 00:15:58,040
Courage.
- C'est apprécié.
268
00:15:58,040 --> 00:15:59,950
(♪ cellulaire ♪)
269
00:16:03,960 --> 00:16:06,090
- Ca fait que, là, je la prends
ou pas la sarriette?
270
00:16:06,130 --> 00:16:07,210
- Oui? Attends une minute!
271
00:16:07,210 --> 00:16:08,250
Allô? Excuse-moi,
272
00:16:08,300 --> 00:16:10,340
c'est parce que je suis
avec Eli à l'épicerie.
273
00:16:10,380 --> 00:16:12,930
Qu'est-ce qu'il y a? Hein?
274
00:16:12,970 --> 00:16:14,340
- Parce que j'ai besoin de ça,
moi, d'abord!
275
00:16:14,390 --> 00:16:16,010
J'ai le temps! Bien oui!
276
00:16:16,050 --> 00:16:17,890
Dis-lui donc à ton père, hum,
277
00:16:17,930 --> 00:16:20,220
les belles paroles
que t'as eues!
278
00:16:20,220 --> 00:16:22,060
Juste à temps
pour l'anniversaire à sa mère!
279
00:16:22,060 --> 00:16:23,890
Un beau cadeau de fête
en avance pour Chantal!
280
00:16:23,940 --> 00:16:25,350
Envoye, dis-lui!
281
00:16:28,190 --> 00:16:29,530
Eh, ris-moi pas dans la face,
je vais te...
282
00:16:29,570 --> 00:16:31,650
- Chantal!
- Julien, please!
283
00:16:31,690 --> 00:16:35,320
- Bien, oui, mais je sais pas
de quoi tu parles, là, Chantal!
284
00:16:35,360 --> 00:16:37,120
Toi, là, qu'est-ce
que t'as fait?
285
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
(bip, vibrations)
286
00:16:38,200 --> 00:16:40,080
- Marie-Soleil, réponds!
287
00:16:40,120 --> 00:16:42,200
- C'est quoi?
Qu'est-ce que t'as fait?
288
00:16:42,250 --> 00:16:44,000
Envoye!
289
00:16:44,040 --> 00:16:48,250
- Dernière chance!
3, 2, 1, j'y vais!
290
00:16:48,250 --> 00:16:51,260
Tu sais, le petit gars
qui s'est fait tabasser,
291
00:16:51,260 --> 00:16:52,590
battre à mort, presque?
292
00:16:52,630 --> 00:16:55,510
Son frère est dans la classe
à ta fille.
293
00:16:55,550 --> 00:16:57,930
Mademoiselle la poétesse,
à matin, lui a dit:
294
00:16:57,930 --> 00:17:00,010
"Fif comme il est,
il a eu ce qu'il méritait."
295
00:17:00,060 --> 00:17:02,930
- Hein?
- Oui! C'est beau, hein?
296
00:17:02,930 --> 00:17:04,940
- Oh my God,
t'es tellement dramatique!
297
00:17:04,940 --> 00:17:06,230
"Il a couru après",
j'ai dit, OK?
298
00:17:06,270 --> 00:17:07,560
J'ai jamais dit
qu'il le méritait!
299
00:17:07,600 --> 00:17:08,980
- Oh, oh, oh! Ah, bien là!
300
00:17:09,020 --> 00:17:10,610
Il fallait le dire,
madame la comtesse!
301
00:17:10,610 --> 00:17:12,440
Désolée! L'école s'est
trompée d'abord,
302
00:17:12,440 --> 00:17:13,990
ils auraient
jamais dû t'expulser!
303
00:17:14,030 --> 00:17:15,360
Tout le monde s'est trompé:
304
00:17:15,400 --> 00:17:17,160
ta mère s'est trompée,
l'école...
305
00:17:17,200 --> 00:17:19,280
(vrombissement d'un train)
306
00:17:19,320 --> 00:17:21,290
- Ca fait que, comme ça,
ta soeur s'est fait renvoyer
307
00:17:21,330 --> 00:17:22,240
de sa petite école fancy?
308
00:17:23,410 --> 00:17:25,040
- C'est pas de tes affaires,
Lemieux.
309
00:17:25,080 --> 00:17:28,130
- Ma cousine m'a dit
qu'ils l'ont pognée au couvent.
310
00:17:28,130 --> 00:17:30,960
Elle faisait des affaires...
pas trop catholiques!
311
00:17:31,000 --> 00:17:31,960
- Ta gueule!
312
00:17:32,000 --> 00:17:33,300
(rire)
313
00:17:33,300 --> 00:17:34,470
Pas de mes affaires...
314
00:17:34,510 --> 00:17:36,970
Tout le monde est
au courant, le cave!
315
00:17:37,010 --> 00:17:39,300
- Regarde, en même temps,
je blâmerais pas Mireille.
316
00:17:39,340 --> 00:17:40,640
Moi aussi, je virerais
sur le top
317
00:17:40,640 --> 00:17:42,390
si mon voisin me violait.
318
00:17:42,430 --> 00:17:44,350
- Il l'a pas violée, tartempion:
Mister Man est arrivé
319
00:17:44,390 --> 00:17:46,390
et a arrêté ça fret sec,
ce "violage-là"!
320
00:17:46,440 --> 00:17:48,150
- Ca me tente pas
de parler de ça, OK?
321
00:17:48,190 --> 00:17:51,020
Ca me tente pas de ressortir
ces vieilles histoires-là!
322
00:17:51,070 --> 00:17:52,480
C'est du passé!
- OK...
323
00:17:52,480 --> 00:17:54,440
- En ostique, là...
- Touche-moi pas!
324
00:17:54,490 --> 00:17:56,740
- Bien, en même temps,
c'est pas tant du passé...
325
00:17:56,780 --> 00:17:59,490
Ma cousine Sonia
a croisé Laurier
326
00:17:59,530 --> 00:18:01,490
dans le bout de Montebello,
pas loin d'Ottawa.
327
00:18:01,530 --> 00:18:03,620
- Ah ouais? C'est ou, ça?
328
00:18:03,660 --> 00:18:06,620
- Dans tes fesses!
Il vient de le dire: à Ottawa.
329
00:18:06,660 --> 00:18:07,870
- Puis il vit là, genre?
- Ouais.
330
00:18:07,920 --> 00:18:10,580
Je pense que ça fait comme un an
qu'ils se sont installés là.
331
00:18:10,630 --> 00:18:13,000
C'est mon père qui s'occupait
du déménagement.
332
00:18:13,000 --> 00:18:15,380
Il y a personne en ville
qui voulait toucher à ça.
333
00:18:15,420 --> 00:18:17,130
- Puis ton père, lui,
il est fier de ça?
334
00:18:17,170 --> 00:18:18,220
Bien, mon père, il dit:
335
00:18:18,260 --> 00:18:20,390
"Dans la vie, il vaut mieux
un viol qu'un massacre."
336
00:18:20,430 --> 00:18:22,010
- Ton père a 2 dents
dans la gueule
337
00:18:22,010 --> 00:18:23,600
puis 4 neurones
dans la tirelire,
338
00:18:23,640 --> 00:18:26,140
ça fait que c'est pas
un prophète non plus!
339
00:18:26,180 --> 00:18:27,270
(rire)
340
00:18:27,310 --> 00:18:31,150
- Ferme ta câlisse de gueule
de clown de marde, osti!
341
00:18:31,190 --> 00:18:34,400
Ton père bande tellement mou,
ta mère a dû t'adopter!
342
00:18:34,440 --> 00:18:35,570
- Wow!
343
00:18:35,610 --> 00:18:37,070
(rire)
344
00:18:37,110 --> 00:18:38,700
- Bien...
345
00:18:38,740 --> 00:18:40,280
OK, ta mère est
tellement grosse, là,
346
00:18:40,320 --> 00:18:41,240
que pour qu'elle s'habille,
347
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
il faut qu'elle mette
un rideau de douche!
348
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
- Oh...
349
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
(rire)
350
00:18:46,200 --> 00:18:49,160
♪ ♪ ♪
351
00:18:58,720 --> 00:19:00,260
- C'est mal, ce que t'as fait.
352
00:19:01,550 --> 00:19:03,430
Comprends-tu ça, que c'est mal?
353
00:19:05,850 --> 00:19:08,060
Il va y avoir des conséquences
à tes gestes, Mireille,
354
00:19:08,060 --> 00:19:09,480
tu peux compter sur moi.
355
00:19:10,600 --> 00:19:12,060
- Qu'est-ce que tu vas faire?
356
00:19:12,100 --> 00:19:13,730
M'envoyer dans un champ
en Afrique?
357
00:19:13,770 --> 00:19:16,400
- Ah, tiens, bonne idée!
Pourquoi pas?
358
00:19:16,440 --> 00:19:18,740
Il y a des pays ou tu te ferais
jeter en prison, Mireille.
359
00:19:18,740 --> 00:19:20,530
Ou tu te ferais lapider
pour ce que t'as fait.
360
00:19:21,740 --> 00:19:24,240
Penses-tu que c'est
pour ça qu'on se bat?
361
00:19:24,280 --> 00:19:27,080
Que moi, je me suis battue?
Que ta grand-mère s'est battue?
362
00:19:27,120 --> 00:19:29,410
Qu'elle a quitté...
- ... son mari qui rentrait...
363
00:19:29,450 --> 00:19:30,330
- Laisse-moi parler!
364
00:19:30,370 --> 00:19:32,420
... qui rentrait
tous les soirs de l'usine
365
00:19:32,420 --> 00:19:34,750
et exigeait qu'elle
ne lui adresse pas la parole,
366
00:19:34,790 --> 00:19:37,420
qu'elle n'écoute pas
la radio ni la télé, rien,
367
00:19:37,420 --> 00:19:40,170
qu'elle se taise parce que
monsieur avait mal à la tête!
368
00:19:40,220 --> 00:19:41,720
C'est pour ça
qu'elle l'a quitté,
369
00:19:41,760 --> 00:19:44,600
qu'elle a déménagé dans un 2 1/2
avec sa fille de 2 ans?
370
00:19:44,600 --> 00:19:46,760
Pour que tu te fasses fourrer
dans le bois par un bum?
371
00:19:46,810 --> 00:19:48,390
- C'est pas un bum!
372
00:19:50,270 --> 00:19:52,390
Il est drôle, j'aime son humour,
je le connais.
373
00:19:53,560 --> 00:19:55,810
Puis en passant,
on fourrait pas!
374
00:19:55,860 --> 00:19:58,610
On faisait l'amour.
- Non, non, non, Mireille!
375
00:19:58,650 --> 00:20:00,690
On ne fait pas l'amour à 14 ans
376
00:20:00,740 --> 00:20:03,280
dans un cabanon dans le noir
au milieu de la forêt
377
00:20:03,320 --> 00:20:05,450
avec quelqu'un qu'on connaît
ni d'Eve ni d'Adam!
378
00:20:05,450 --> 00:20:07,410
On ne fait pas l'amour,
on se fait fourrer!
379
00:20:07,450 --> 00:20:09,240
- Arrête avec ça!
Arrête de parler!
380
00:20:09,290 --> 00:20:11,460
T'es pas obligée de parler!
- Hé, excuse-moi!
381
00:20:11,460 --> 00:20:13,790
J'ai fait 5 heures de route pour
aller te chercher, Mireille.
382
00:20:13,790 --> 00:20:15,290
Qu'est-ce
que tu t'imagines exactement?
383
00:20:15,290 --> 00:20:16,380
Que tu vas faire
une petite sieste
384
00:20:16,420 --> 00:20:18,710
et que tu vas fredonner
en écoutant ton "workman"?
385
00:20:18,750 --> 00:20:20,510
- Osti, walkman!
386
00:20:20,550 --> 00:20:22,630
- C'est moi
que t'écoutes, Mireille!
387
00:20:22,630 --> 00:20:25,470
Tu vas m'endurer jusqu'à ce
qu'on arrive, d'accord?
388
00:20:25,510 --> 00:20:27,600
Puis tu vas me parler!
389
00:20:27,640 --> 00:20:29,600
Tu vas m'aider,
tu vas m'aider à comprendre,
390
00:20:29,640 --> 00:20:33,140
parce que là... j'ai épuisé
toutes mes ressources!
391
00:20:33,190 --> 00:20:35,310
J'ai tout fait,
j'ai tout essayé, et puis...
392
00:20:35,350 --> 00:20:38,150
- Bien oui, puis il y a rien
qui a fonctionné, bon!
393
00:20:38,150 --> 00:20:39,820
Je le sais, maman,
je le sais que je te déçois,
394
00:20:39,860 --> 00:20:41,320
je le sais que je te fais honte!
395
00:20:41,320 --> 00:20:43,150
Je le sais
que tout le monde parle de moi
396
00:20:43,150 --> 00:20:44,820
puis que tu ne sais plus
quoi croire, qui croire!
397
00:20:44,860 --> 00:20:46,490
Je le sais que t'as peur
que je meure
398
00:20:46,490 --> 00:20:47,490
puis que tu ne m'aimes plus!
399
00:20:47,530 --> 00:20:49,450
Je le sais tout ça!
400
00:20:55,670 --> 00:20:57,750
- C'est ça que tu penses?
- Bien oui, crisse!
401
00:20:57,790 --> 00:20:59,800
Mais c'est pas de ma faute
si le monde m'écoeure
402
00:20:59,840 --> 00:21:01,840
puis que moi, je me défends, OK?
403
00:21:01,840 --> 00:21:03,720
Moi, j'ai rien demandé
là-dedans!
404
00:21:03,760 --> 00:21:04,800
(sanglot)
405
00:21:08,350 --> 00:21:10,720
- Tu t'es juste assise
sur le lit d'un gars de 15 ans
406
00:21:10,760 --> 00:21:12,810
en attendant que le soleil
se lève, Mireille.
407
00:21:16,900 --> 00:21:18,860
- Arrête le char.
- Quoi?
408
00:21:18,860 --> 00:21:20,360
- Arrête ton osti de char
409
00:21:20,360 --> 00:21:22,610
ou je te fais rentrer
dans le décor, tabarnac!
410
00:21:22,650 --> 00:21:25,700
- Mireille! Mireille,
mes paroles, comme les tiennes,
411
00:21:25,740 --> 00:21:27,950
ont probablement
dépassé ma pensée,
412
00:21:27,990 --> 00:21:30,370
mais on peut se parler
entre adultes.
413
00:21:30,410 --> 00:21:31,910
Tu veux qu'on te considère
comme une adulte?
414
00:21:31,950 --> 00:21:33,200
Mireille?
- Arrête!
415
00:21:33,200 --> 00:21:34,080
- Mireille, arrête!
- Arrête!
416
00:21:34,120 --> 00:21:36,750
- Attends! Mais c'est
très dangereux!
417
00:21:36,790 --> 00:21:39,540
- Je t'ai dit d'arrêter
le char! Arrête!
418
00:21:39,540 --> 00:21:41,550
- Mirelle! Aie!
419
00:21:41,590 --> 00:21:43,510
(respiration haletante)
420
00:21:45,760 --> 00:21:47,680
(respiration haletante)
421
00:21:51,930 --> 00:21:53,890
(pleurs)
422
00:21:56,270 --> 00:21:59,310
Mireille! On est au beau milieu
de nulle part ici!
423
00:21:59,350 --> 00:22:01,400
Qu'est-ce que tu vas faire?
Tu vas marcher jusqu'ou?
424
00:22:01,400 --> 00:22:02,520
(pleurs)
425
00:22:02,570 --> 00:22:03,940
- Si tu voulais
tant que ça te battre
426
00:22:03,980 --> 00:22:05,610
pour la cause des femmes,
427
00:22:05,650 --> 00:22:07,280
t'avais juste
à pas avoir de kids!
428
00:22:07,320 --> 00:22:10,240
Si t'en avais pas eu, ta fille
se serait pas fait violer!
429
00:22:10,280 --> 00:22:11,870
Non seulement
c'est pas de ma faute,
430
00:22:11,910 --> 00:22:13,410
mais c'est de la tienne!
431
00:22:13,450 --> 00:22:14,870
Osti de féministe!
432
00:22:16,830 --> 00:22:18,750
(pleurs)
433
00:22:20,580 --> 00:22:22,460
(pépiements d'outardes)
434
00:23:08,920 --> 00:23:10,760
- Fini?
435
00:23:10,800 --> 00:23:12,930
- Ah bien,
à quelques exceptions près, oui.
436
00:23:12,970 --> 00:23:14,850
Il manque juste le vernis.
437
00:23:16,350 --> 00:23:18,020
Que j'ai commandé, son préféré.
438
00:23:19,350 --> 00:23:20,690
Il ne s'en vend plus par ici.
439
00:23:20,730 --> 00:23:22,650
(petit rire)
440
00:23:23,980 --> 00:23:25,570
- Vous étiez encore proches.
441
00:23:26,650 --> 00:23:28,650
- C'est joli, ta robe.
442
00:23:28,650 --> 00:23:30,570
- Oh, mon Dieu, merci!
443
00:23:33,990 --> 00:23:36,620
Je préfère que tu l'apprennes
de ma bouche,
444
00:23:36,660 --> 00:23:38,540
je... mange avec ton frère...
445
00:23:38,580 --> 00:23:41,670
Elliot, ce soir.
446
00:23:41,670 --> 00:23:44,880
On s'est échangé nos numéros,
puis c'est ça.
447
00:23:46,000 --> 00:23:48,460
Par professionnalisme... hum.
448
00:23:49,590 --> 00:23:50,920
- C'est correct, Stéfanie.
449
00:24:08,900 --> 00:24:12,070
- C'est qui...
Laurier Gaudreault?
450
00:24:12,110 --> 00:24:14,530
- Hein? Me niaises-tu, toi?
451
00:24:15,620 --> 00:24:17,030
- Non. Comment ça?
452
00:24:20,080 --> 00:24:22,660
Mais non, mais je connais
pas tout, Ju, je suis le bébé.
453
00:24:25,040 --> 00:24:27,630
Mais je veux dire, j'ai déjà
entendu ce nom-là, là, mais...
454
00:24:29,500 --> 00:24:31,550
C'est juste que...
455
00:24:31,590 --> 00:24:33,970
C'est parce que maman,
le jour de...
456
00:24:35,140 --> 00:24:37,430
- Le jour que...
- Le jour qu'elle est morte.
457
00:24:37,470 --> 00:24:39,560
- Bon. Oui?
458
00:24:39,560 --> 00:24:41,850
- Elle avait une boîte
pleine de...
459
00:24:43,560 --> 00:24:47,810
d'articles, de photos de toi
avec Laurier Goudreault.
460
00:24:47,860 --> 00:24:48,730
- Gaudreault.
461
00:24:48,770 --> 00:24:50,900
- C'est qui?
- C'était notre voisin, ça.
462
00:24:50,940 --> 00:24:52,820
Mais toi, t'étais trop petit.
463
00:24:53,900 --> 00:24:55,360
- OK...
464
00:24:56,410 --> 00:24:57,870
- Il a...
465
00:24:59,450 --> 00:25:01,620
Il a essayé de violer
notre soeur,
466
00:25:01,660 --> 00:25:03,620
il a gâché nos vies.
467
00:25:03,660 --> 00:25:05,710
Ca, c'est trop gros, ça!
468
00:25:05,750 --> 00:25:07,960
Mets ça plus petit, là...
- Mais je...
469
00:25:08,000 --> 00:25:10,550
- Non, la moitié de ça,
même le quart de ça!
470
00:25:10,590 --> 00:25:12,090
- Ouais, j'avais pas fini.
- C'est bon.
471
00:25:12,090 --> 00:25:13,920
(petit rire)
472
00:25:13,970 --> 00:25:17,890
T'as hâte à ce soir, toi.
T'as ça d'écrit dans la face.
473
00:25:17,930 --> 00:25:19,550
(petit rire)
474
00:25:21,890 --> 00:25:23,390
- Elle est parfaite,
cette fille-là.
475
00:25:25,190 --> 00:25:29,020
Ah, je sais pas,
j'ai l'impression qu'elle va...
476
00:25:29,060 --> 00:25:30,610
- Qu'elle va te sauver?
477
00:25:32,070 --> 00:25:33,440
(soupir)
478
00:25:35,650 --> 00:25:38,450
- J'ai besoin d'une amie, Ju,
j'ai besoin d'un but,
479
00:25:38,490 --> 00:25:40,120
de quelqu'un que je veux
impressionner.
480
00:25:41,490 --> 00:25:43,120
- Tu peux pas te lancer
là-dedans, Eli.
481
00:25:43,120 --> 00:25:45,960
Tu peux pas tout miser sur elle.
- Je mise pas tout sur elle!
482
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
- Tu vas vous condamner!
483
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Tu vas surtout te condamner.
484
00:25:50,040 --> 00:25:52,130
T'as même pas toffé
24 heures, penses-y!
485
00:25:52,170 --> 00:25:53,760
- Ma mère est morte, crisse!
486
00:25:53,800 --> 00:25:56,090
- Moi aussi, elle est morte.
Moi aussi, elle est morte.
487
00:25:56,130 --> 00:25:58,090
- Toi, ça fait 12 ans
que t'es clean, Julien,
488
00:25:58,130 --> 00:25:59,300
c'est pas la même chose
que moi.
489
00:25:59,300 --> 00:26:01,810
- Mais c'est ça que j'essaie
de te dire: t'es pas prêt!
490
00:26:01,810 --> 00:26:02,930
- OK...
491
00:26:06,640 --> 00:26:08,600
J'ai besoin...
492
00:26:10,060 --> 00:26:11,900
J'ai besoin de quelqu'un
d'inspirant.
493
00:26:13,980 --> 00:26:16,780
J'ai besoin qu'on m'inspire,
j'ai besoin qu'on me touche.
494
00:26:22,120 --> 00:26:24,200
(froissement de papier)
495
00:26:25,660 --> 00:26:27,210
- C'est... OK.
496
00:26:27,250 --> 00:26:30,830
Là, tu vas tout égrainer ça
fin, fin, fin,
497
00:26:30,830 --> 00:26:33,750
pour pas que ça fasse de motton,
tu mets ça là-dedans.
498
00:26:33,800 --> 00:26:35,510
Moi, je reviens dans 2 minutes.
499
00:26:42,800 --> 00:26:44,180
(fermeture de la porte)
500
00:26:54,020 --> 00:26:55,980
(pleurs)
501
00:27:11,170 --> 00:27:12,880
(soupir)
502
00:27:12,920 --> 00:27:14,840
(sirène lointaine)
503
00:27:24,350 --> 00:27:26,560
- Voyons, câlisse de conne!
504
00:27:26,600 --> 00:27:28,140
Elle me le donnait,
elle ne me le donne plus?
505
00:27:28,180 --> 00:27:29,890
(bips)
506
00:27:29,930 --> 00:27:31,190
Eh! Niaise-moi pas, toi,
507
00:27:31,230 --> 00:27:34,900
tabarnac d'osti de câlisse
de cochonnerie de marde d'osti!
508
00:27:34,900 --> 00:27:36,570
(soupir)
509
00:27:39,940 --> 00:27:41,570
(vrombissement d'une mouche)
510
00:27:41,570 --> 00:27:44,240
(sonnerie)
511
00:27:50,870 --> 00:27:52,580
- Pourquoi tu me FaceTime?
512
00:27:52,580 --> 00:27:54,670
- Hein?
- Pourquoi tu me FaceTime?
513
00:27:55,750 --> 00:27:57,090
- Bon, ça commence bien.
514
00:27:57,130 --> 00:27:59,050
- Mais non, mais tu peux
m'appeler, Den.
515
00:27:59,090 --> 00:28:00,010
- Mais non!
516
00:28:00,050 --> 00:28:01,090
(soupir)
517
00:28:01,130 --> 00:28:03,050
Osti, je peux pas t'appeler.
518
00:28:03,090 --> 00:28:04,340
Parce que...
519
00:28:04,390 --> 00:28:07,100
le monde qui a fait la page
du site Internet...
520
00:28:07,140 --> 00:28:10,060
ça... ça veut rire du monde, ça,
c'est comme rien!
521
00:28:10,100 --> 00:28:12,060
(rire)
522
00:28:12,100 --> 00:28:13,060
Quoi?
523
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
(rire)
524
00:28:14,150 --> 00:28:15,610
Qu'est-ce qu'il y a?
525
00:28:15,650 --> 00:28:17,610
- Bien, Denis, franchement!
526
00:28:17,610 --> 00:28:20,650
Un, tu me parles
comme un monsieur de 75 ans,
527
00:28:20,690 --> 00:28:23,780
puis deux, mais qu'est-ce
que tu portes, my God, Denis?
528
00:28:23,780 --> 00:28:25,950
T'as l'air d'une madame!
C'est quoi, ces lunettes-là?
529
00:28:25,950 --> 00:28:28,160
- Ah, mais non, qu'est-ce
que tu veux que je te dise?
530
00:28:28,200 --> 00:28:30,790
Regarde pas ça, je suis pas
dans une parade de mode, moi!
531
00:28:30,830 --> 00:28:33,790
Non, là, je veux juste booker
2 billets pour les filles,
532
00:28:33,790 --> 00:28:36,080
puis c'est mal fait rare,
ce site-là, je te jure!
533
00:28:36,130 --> 00:28:37,420
- Denis, je vais les booker,
534
00:28:37,460 --> 00:28:39,670
mais tu me vires l'argent
ce soir, je suis sérieuse.
535
00:28:39,710 --> 00:28:41,920
- Oui! Oui, oui, sans faute,
sans faute.
536
00:28:41,970 --> 00:28:44,760
Mais il a un problème,
ce site-là.
537
00:28:44,800 --> 00:28:46,180
Méfie-toi, là, je...
538
00:28:47,680 --> 00:28:49,680
(soupir)
539
00:28:49,720 --> 00:28:51,310
- Euh...
540
00:28:51,350 --> 00:28:53,850
- Quoi? Qu'est-ce
que j'ai fait encore, moi?
541
00:28:55,310 --> 00:28:56,940
- Comment ça va?
542
00:28:59,900 --> 00:29:01,320
- Ca va.
543
00:29:05,240 --> 00:29:06,870
Quoi?
544
00:29:07,990 --> 00:29:09,370
- Non, non, je...
545
00:29:11,080 --> 00:29:13,000
Tes lunettes tantôt,
ton sourire,...
546
00:29:13,000 --> 00:29:15,750
je viens comme
d'avoir un flash de Mado
547
00:29:15,790 --> 00:29:17,670
qui chante avec ses lunettes.
548
00:29:17,710 --> 00:29:19,670
- Ah ouais? Ma Mado?
549
00:29:19,670 --> 00:29:20,670
(rire)
550
00:29:20,670 --> 00:29:22,210
Quand ça?
551
00:29:22,260 --> 00:29:24,130
- C'était à la graduation
d'Elliot.
552
00:29:25,220 --> 00:29:26,260
- Ah oui...
553
00:29:26,300 --> 00:29:29,010
Tu sors ça des boules
à mite, toi, là, hein?
554
00:29:29,010 --> 00:29:30,850
La vieille toune, là,
française...
555
00:29:32,680 --> 00:29:34,350
Elle chantait bien, la maudite.
556
00:29:37,770 --> 00:29:40,150
- Hé, Denis, excuse-moi,
mais il faut que je quitte.
557
00:29:40,190 --> 00:29:42,690
- Oui, oui, OK, OK.
C'est bon, moi aussi. Merci.
558
00:29:42,730 --> 00:29:45,740
- Mais on se reparle.
- Oui, parfait, OK.
559
00:29:48,110 --> 00:29:50,030
♪ ♪ ♪
560
00:29:51,240 --> 00:29:52,830
- C'est pas mal l'histoire
de ma vie
561
00:29:52,870 --> 00:29:53,910
jusqu'à date, je te dirais.
562
00:29:53,950 --> 00:29:55,960
J'ai toujours été le gars qui...
563
00:29:56,000 --> 00:29:57,750
Tu sais, je viens là, là,
564
00:29:57,790 --> 00:30:00,040
de finalement
être capable de m'aimer,
565
00:30:00,040 --> 00:30:01,250
de commencer à m'aimer.
566
00:30:01,290 --> 00:30:02,300
(petit rire)
567
00:30:02,340 --> 00:30:03,510
Mais tu sais, je le sais
568
00:30:03,550 --> 00:30:05,880
que je suis un beau gars,
puis c'est prétentieux, mais...
569
00:30:05,880 --> 00:30:08,760
Est-ce prétentieux?
C'est prétentieux, hein...
570
00:30:08,800 --> 00:30:11,300
- Non, je trouve pas, non.
571
00:30:11,350 --> 00:30:13,350
- Non, mais c'est
parce que tu souris là.
572
00:30:13,390 --> 00:30:16,020
- Ouais, mais je souris
parce que je te trouve charmant.
573
00:30:17,230 --> 00:30:18,900
Puis, je trouve ça beau
de s'aimer.
574
00:30:18,900 --> 00:30:20,940
- Non, mais c'est ça,
mais tu sais...
575
00:30:20,980 --> 00:30:24,190
tu sais, les femmes en général,
dans mon expérience personnelle,
576
00:30:24,230 --> 00:30:26,240
recherchent toujours
un certain type de gars,
577
00:30:26,240 --> 00:30:28,200
genre, le dude bâti
avec un tramp stamp maori
578
00:30:28,240 --> 00:30:30,070
qui les traite
un peu comme de la marde...
579
00:30:30,070 --> 00:30:32,950
Puis moi, bien, j'ai été élevé
par une mère monoparentale
580
00:30:32,990 --> 00:30:34,290
qui s'est fendue en quatre
581
00:30:34,330 --> 00:30:36,040
pour que son fils presque obèse
582
00:30:36,080 --> 00:30:38,080
puisse aller
dans une école d'arts...
583
00:30:38,120 --> 00:30:40,790
Ca fait que, oui, non,
mettons que ça me va, là,
584
00:30:40,830 --> 00:30:43,340
d'être le gentleman de service,
585
00:30:43,380 --> 00:30:46,920
le gars galant
puis l'homme rose, name it.
586
00:30:46,920 --> 00:30:48,970
- Mais là...
587
00:30:49,010 --> 00:30:51,930
tu seras pas
trop, trop gentleman
588
00:30:51,970 --> 00:30:53,430
ce soir, hein?
589
00:30:53,470 --> 00:30:55,220
Tantôt?
590
00:30:55,270 --> 00:30:56,930
- Non, non, mais je pense
591
00:30:56,930 --> 00:30:59,350
que je suis capable
de m'oublier un peu,
592
00:30:59,390 --> 00:31:01,480
tu sais, dans certaines
circonstances,
593
00:31:01,520 --> 00:31:03,150
pour te plaire.
594
00:31:03,190 --> 00:31:04,860
- Merci.
595
00:31:04,900 --> 00:31:06,400
(petit rire)
596
00:31:06,440 --> 00:31:08,530
- Ca fait que, qu'est-ce que
tu fais dans la vie, Mireille?
597
00:31:08,570 --> 00:31:10,990
- Je suis thanatologue.
598
00:31:12,120 --> 00:31:13,530
Embaumeuse.
- Hum?
599
00:31:13,580 --> 00:31:15,790
Puis, là, t'embaumes qui?
600
00:31:15,830 --> 00:31:17,200
T'as pas le droit
de le dire, j'imagine?
601
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
- Habituellement, non,
602
00:31:18,290 --> 00:31:21,920
mais là... j'embaume ma mère.
603
00:31:21,960 --> 00:31:22,920
- OK...
604
00:31:22,960 --> 00:31:24,290
(petit rire)
605
00:31:24,290 --> 00:31:25,800
- Je... je comprends
606
00:31:25,800 --> 00:31:28,130
que tu puisses trouver ça
glauque ou morbide,
607
00:31:28,130 --> 00:31:29,300
puis que présentement,
608
00:31:29,300 --> 00:31:31,300
tu te cherches
une porte de sortie.
609
00:31:31,300 --> 00:31:34,140
- Euh, je me cherche absolument
pas de porte de sortie
610
00:31:34,180 --> 00:31:35,810
puis je suis content d'être là.
611
00:31:36,850 --> 00:31:38,140
- Toi?
612
00:31:38,140 --> 00:31:40,060
- Moi aussi, je suis
contente d'être là.
613
00:31:40,100 --> 00:31:41,810
Mais je vais être
encore plus contente
614
00:31:41,810 --> 00:31:43,480
quand tu vas me fourrer
vraiment fort
615
00:31:43,480 --> 00:31:44,980
en me traitant
de petite chienne.
616
00:31:46,570 --> 00:31:47,480
(sifflement)
617
00:31:52,820 --> 00:31:54,950
On y va?
- Hum, hum.
618
00:31:59,160 --> 00:32:00,790
- Eh, il est lent!
619
00:32:02,040 --> 00:32:04,290
Il faut tout lui dire!
620
00:32:04,330 --> 00:32:07,340
Il faut lui apprendre
comment faire sa job!
621
00:32:07,340 --> 00:32:09,170
J'ai rien que ça
à faire, tu sais.
622
00:32:10,880 --> 00:32:12,840
- Tu finis ça, tu vas
chercher tes affaires
623
00:32:12,880 --> 00:32:14,340
puis on s'en va faire
un tour de char.
624
00:32:14,390 --> 00:32:16,350
- Moi?
625
00:32:16,350 --> 00:32:18,310
- Oui, toi.
626
00:32:20,520 --> 00:32:23,440
- Pour quoi faire?
- Pour te montrer comment vivre.
627
00:32:26,190 --> 00:32:29,150
♪ ♪ ♪
628
00:32:35,450 --> 00:32:37,160
(bips)
629
00:32:37,200 --> 00:32:38,870
- Ah fuck!
630
00:32:38,870 --> 00:32:40,410
Excuse-moi.
631
00:32:40,450 --> 00:32:43,120
C'est ça, je suis pas
habitué avec ce...
632
00:32:44,210 --> 00:32:46,460
Hum, "cook"... euh, oui.
633
00:32:47,500 --> 00:32:49,170
OK!
634
00:32:50,210 --> 00:32:51,510
Euh, le riz...
635
00:32:52,670 --> 00:32:55,340
Euh, non, mais parce que...
636
00:32:55,390 --> 00:32:57,220
En fait, je l'ai fait en avance.
- OK.
637
00:32:57,260 --> 00:32:59,350
- Puis, j'ai bien fait
parce que la première fois,
638
00:32:59,390 --> 00:33:01,180
je l'ai raté,
ça fait que... en tout cas.
639
00:33:01,220 --> 00:33:03,180
- C'est tellement dur à faire,
du riz, pour vrai.
640
00:33:03,230 --> 00:33:06,150
- Déjà, là, faire 2 choses
en même temps, ça me...
641
00:33:06,190 --> 00:33:07,940
- Regarde,
si ça peut te rassurer,
642
00:33:07,980 --> 00:33:10,020
moi, j'ai été élevée
avec 3 frères.
643
00:33:10,070 --> 00:33:12,360
Ca fait que, des gars qui sont
pas capables de te répondre
644
00:33:12,400 --> 00:33:14,070
parce qu'ils sont trop
concentrés à pisser,
645
00:33:14,110 --> 00:33:15,910
je... je connais.
646
00:33:15,910 --> 00:33:18,620
- Je t'écoute, juste...
Je t'écoute.
647
00:33:19,700 --> 00:33:21,370
Bon, ça...
648
00:33:21,410 --> 00:33:23,080
- Tu viens de...
649
00:33:23,080 --> 00:33:23,960
- Excuse!
650
00:33:24,000 --> 00:33:26,290
- Tu viens d'emménager,
assurément...
651
00:33:26,330 --> 00:33:27,290
- Ouais, c'est un peu...
652
00:33:27,330 --> 00:33:29,380
- Bien non, mais je veux dire,
c'est normal,
653
00:33:29,420 --> 00:33:31,000
ça prend du temps s'installer.
654
00:33:31,050 --> 00:33:32,670
Mais tu me disais que tu dors...
655
00:33:32,710 --> 00:33:34,670
chez ton frère?
656
00:33:34,720 --> 00:33:36,970
C'est circonstanciel?
657
00:33:37,010 --> 00:33:40,220
- Euh, circonstanciel, excuse?
- Ouais...
658
00:33:40,260 --> 00:33:43,560
- Oui, c'est circonstanciel.
C'est circonstanciel.
659
00:33:43,600 --> 00:33:45,440
OK, là, je vais prendre
un truc ici,
660
00:33:45,440 --> 00:33:46,980
je vais enlever ça
pour l'instant.
661
00:33:47,020 --> 00:33:48,900
- Ca sent super bon!
662
00:33:50,440 --> 00:33:51,610
Bien, veux-tu...
663
00:33:51,610 --> 00:33:54,110
En fait, je peux peut-être
te donner un coup de main...
664
00:33:54,110 --> 00:33:55,530
Mettons, toi, tu fais
les galettes...
665
00:33:55,570 --> 00:33:58,110
- Non, non! Tu touches à rien,
t'es mon invitée.
666
00:33:58,110 --> 00:33:59,910
- T'es sûr? Parce que...
- Ca va bien!
667
00:34:11,460 --> 00:34:12,420
(choc)
668
00:34:38,990 --> 00:34:40,950
♪ ♪ ♪
669
00:35:10,600 --> 00:35:12,980
(rire)
670
00:35:16,190 --> 00:35:18,490
(coups à la porte)
671
00:35:18,530 --> 00:35:20,490
- On est ou, crisse?
- Hé, arrête de sacrer, OK?
672
00:35:20,530 --> 00:35:21,700
C'est laid dans ta bouche!
673
00:35:21,700 --> 00:35:23,450
- Pourquoi?
Parce que je suis une femme?
674
00:35:23,490 --> 00:35:24,580
(soupir)
675
00:35:24,620 --> 00:35:28,410
- Bonsoir, Mme Bolduc!
Est-ce que Etienne est là?
676
00:35:28,450 --> 00:35:30,040
Julien Larouche,
ma fille Marie-Soleil.
677
00:35:30,040 --> 00:35:31,540
Je pense qu'ils ont eu
un petit accrochage
678
00:35:31,540 --> 00:35:32,500
aujourd'hui à l'école.
679
00:35:32,540 --> 00:35:34,710
- Tu te souviens pas
de moi, hein, Julien?
680
00:35:34,710 --> 00:35:37,590
- Hum, non, non, excusez.
681
00:35:37,630 --> 00:35:39,220
(petit rire)
682
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
- On est allés à l'école
ensemble.
683
00:35:41,220 --> 00:35:43,090
- Ah oui? Ah, arrête donc!
684
00:35:43,140 --> 00:35:44,800
- Hum.
685
00:35:44,850 --> 00:35:47,390
En même temps, j'étais pas
dans ton année, fait que...
686
00:35:47,390 --> 00:35:49,310
- Ah, c'est ça, OK.
687
00:35:50,690 --> 00:35:52,770
- Mais dans mon souvenir...
688
00:35:52,810 --> 00:35:56,480
ça jouait roff,
les petit Larouche.
689
00:35:56,520 --> 00:35:59,240
Ta fille a ça dans le sang,
c'est comme rien.
690
00:36:00,780 --> 00:36:02,280
Mais de ce temps-ci...
691
00:36:02,320 --> 00:36:04,370
mettons qu'on s'en serait passé.
692
00:36:04,410 --> 00:36:08,410
- Oui, tout à fait. Tout à fait.
693
00:36:08,410 --> 00:36:10,790
Euh, je pense que Marie-Soleil
doit des excuses à votre gars,
694
00:36:10,830 --> 00:36:12,420
puis c'est ce
qu'on est venus faire.
695
00:36:17,750 --> 00:36:20,590
- Etienne, viens, mon grand.
- Je t'attends dans le char.
696
00:36:40,570 --> 00:36:41,530
(cris)
697
00:36:45,740 --> 00:36:46,740
(hurlements)
698
00:36:48,580 --> 00:36:49,540
(cris)
699
00:36:51,370 --> 00:36:52,660
(grognements)
700
00:36:52,710 --> 00:36:54,620
Osti...
701
00:36:54,670 --> 00:36:56,080
(soupir)
702
00:37:00,300 --> 00:37:01,800
(rire)
703
00:37:01,840 --> 00:37:04,130
(cris)
704
00:37:04,130 --> 00:37:05,720
(coups à la fenêtre)
705
00:37:12,600 --> 00:37:13,730
Puis?
706
00:37:18,480 --> 00:37:20,730
Tu sais que c'est méchant,
les enfants, hein?
707
00:37:20,780 --> 00:37:22,610
Tu le sais, ça?
T'as déjà entendu ça?
708
00:37:23,690 --> 00:37:25,490
- Je suis pas méchante.
709
00:37:25,530 --> 00:37:28,160
- Oui, mais pourquoi tu dis
des choses méchantes d'abord?
710
00:37:28,160 --> 00:37:30,370
- Je sais pas, peut-être
parce que j'ai ça dans le sang.
711
00:37:32,500 --> 00:37:33,750
- Regarde, on sait pas
712
00:37:33,790 --> 00:37:36,210
le mal qu'on peut faire
quand on est jeune.
713
00:37:36,250 --> 00:37:38,130
On veut faire rire...
714
00:37:39,290 --> 00:37:40,750
on veut survivre des fois.
715
00:37:42,170 --> 00:37:44,800
Et pour ça, on sacrifie
des affaires, des gens...
716
00:37:46,340 --> 00:37:48,430
Puis ça, ça reste, Marie.
717
00:37:48,470 --> 00:37:51,180
- Je sais pas
pourquoi j'ai fait ça, OK?
718
00:37:51,220 --> 00:37:54,310
Il est smatte, Etienne,
on était proches l'année passée.
719
00:38:00,610 --> 00:38:02,530
(démarrage)
720
00:38:12,410 --> 00:38:15,330
- Tu peux me pousser au sol,
on peut rouler, là.
721
00:38:15,370 --> 00:38:17,960
Honnêtement, ça,
c'est à ta discrétion.
722
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
- Hum, hum?
723
00:38:19,040 --> 00:38:22,460
- Euh, une fois au sol,
je dois te faire face,
724
00:38:22,500 --> 00:38:23,800
donc moi couchée sur le dos,
725
00:38:23,840 --> 00:38:26,380
toi par-dessus moi
pour que je puisse te regarder.
726
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
- OK.
727
00:38:27,430 --> 00:38:28,380
Quand tu me baises,
728
00:38:28,430 --> 00:38:30,260
je veux que tu mettes ta main
sur ma bouche,
729
00:38:30,300 --> 00:38:31,850
comme si tu voulais
m'empêcher de parler.
730
00:38:31,890 --> 00:38:33,430
Inquiète-toi pas
pour ma respiration.
731
00:38:33,470 --> 00:38:34,720
Si jamais je me sens pas bien,
732
00:38:34,770 --> 00:38:36,350
je vais taper 3 petits coups
sur la commode.
733
00:38:39,560 --> 00:38:41,480
(respiration haletante)
734
00:38:45,400 --> 00:38:48,360
(gémissements)
735
00:38:55,330 --> 00:38:56,370
Oublie pas...
736
00:38:56,410 --> 00:38:57,660
- Hé, on arrête de parler!
737
00:38:57,710 --> 00:38:59,460
- Il faut que je sois
sur le dos.
738
00:38:59,500 --> 00:39:00,750
- On arrête de parler, OK?
739
00:39:00,750 --> 00:39:02,840
(respiration haletante)
740
00:39:02,880 --> 00:39:05,840
- C'est super important
que je puisse te voir!
741
00:39:05,880 --> 00:39:09,430
(paroles étouffées)
742
00:39:09,430 --> 00:39:12,390
(gémissements)
743
00:39:14,850 --> 00:39:18,930
Il faut que je puisse
te regarder, sinon ça sert à...
744
00:39:22,940 --> 00:39:24,900
(râle)
745
00:39:25,940 --> 00:39:27,940
(râle)
746
00:39:27,940 --> 00:39:30,950
(soupirs)
747
00:39:30,990 --> 00:39:33,030
- Wow, wow...
748
00:39:33,070 --> 00:39:34,950
(respiration haletante)
749
00:39:39,460 --> 00:39:40,920
(soupir)
750
00:40:02,400 --> 00:40:03,850
Bye!
751
00:40:03,900 --> 00:40:05,940
(soupir)
752
00:40:05,980 --> 00:40:08,480
(battement de la porte)
753
00:40:08,530 --> 00:40:11,450
♪ ♪ ♪
754
00:40:36,640 --> 00:40:37,890
(soupir)
755
00:40:41,980 --> 00:40:43,640
- Viens.
756
00:40:59,540 --> 00:41:01,450
- Je sais pas
pourquoi j'ai fait ça,
757
00:41:01,500 --> 00:41:02,960
je sais qu'il méritait pas ça...
758
00:41:05,540 --> 00:41:08,380
- Regarde, t'as fait
ce qu'il fallait.
759
00:42:03,600 --> 00:42:06,060
Ca fait que, j'ai décidé de
scraper le maître de cérémonie.
760
00:42:06,100 --> 00:42:07,440
J'ai pas besoin de ça, là,
761
00:42:07,440 --> 00:42:09,060
un grand fatiguant
qui présente le monde:
762
00:42:09,100 --> 00:42:10,440
tout le monde se connaît déjà!
763
00:42:10,440 --> 00:42:11,900
Hum!
764
00:42:11,940 --> 00:42:13,690
Rien qu'avec ça, là...
765
00:42:13,730 --> 00:42:17,030
je me ramasse à économiser 250$,
c'est pas rien!
766
00:42:17,070 --> 00:42:19,990
Même, je vais tout aller
dépenser ça chez Manon Fleury!
767
00:42:20,030 --> 00:42:22,200
Tu sais comment
j'aime les fleurs!
768
00:42:22,240 --> 00:42:24,120
Au moins 2, 3 bouquets, là,
à gauche, à droite,
769
00:42:24,120 --> 00:42:25,750
pour un 40e anniversaire...
770
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
Julien?
771
00:42:29,960 --> 00:42:31,040
Julien?
772
00:42:33,090 --> 00:42:34,170
Allô!
773
00:42:36,800 --> 00:42:37,930
Julien!
774
00:42:39,010 --> 00:42:40,640
Voyons, lui!
775
00:42:45,980 --> 00:42:47,430
Julien?
776
00:42:48,940 --> 00:42:50,440
(claquement d'une porte)
777
00:42:56,110 --> 00:42:57,700
Julien!
778
00:42:57,740 --> 00:42:58,740
- Là, ça va faire, câlisse!
779
00:42:58,780 --> 00:43:00,950
Tu viendras pas me menacer
chez nous, mon osti!
780
00:43:00,990 --> 00:43:02,830
- Qu'est-ce que tu fais?
Julien, c'est qui?
781
00:43:02,830 --> 00:43:04,490
- Qu'est-ce que tu veux,
mon tabarnac?
782
00:43:04,490 --> 00:43:05,660
- Arrête, c'est dangereux!
783
00:43:05,700 --> 00:43:08,000
- C'est quoi,
ton osti de problème?
784
00:43:08,040 --> 00:43:10,210
Envoye, viens-t'en ici,
mon osti!
785
00:43:10,250 --> 00:43:12,130
(démarrage de la moto)
786
00:43:25,680 --> 00:43:27,520
(vrombissement décroissant
de la moto)
787
00:43:31,810 --> 00:43:33,230
- (Chantal, murmurant):
C'est qui, ça?
788
00:43:33,270 --> 00:43:35,770
On le connait?
Faut-il que j'aie peur?
789
00:43:38,900 --> 00:43:40,820
(Chantal, indistinct)
790
00:43:53,000 --> 00:43:54,880
(profond soupir)
791
00:43:58,210 --> 00:43:59,880
S'il se réveille pas
avant que je parte,
792
00:43:59,920 --> 00:44:02,220
je compte sur toi
pour faire le suivi, OK?
793
00:44:02,220 --> 00:44:04,550
Je laisserai pas ça
gâcher ma fête, certain!
794
00:44:04,550 --> 00:44:06,180
- Le suivi sur quoi?
795
00:44:06,220 --> 00:44:09,100
- Qu'est-ce que tu fais là, toi?
Amène ça ici! Envoye!
796
00:44:09,140 --> 00:44:10,770
(rire)
797
00:44:11,940 --> 00:44:13,560
- Ca veut dire quoi, le suivi?
798
00:44:13,560 --> 00:44:15,150
- Appeler la police!
799
00:44:15,190 --> 00:44:17,570
Il va peut-être se rappeler
de quelque chose,
800
00:44:17,570 --> 00:44:19,320
la face du gars, sa taille,
n'importe quoi.
801
00:44:19,360 --> 00:44:21,150
La police chiera pas loin
avec ça, là,
802
00:44:21,200 --> 00:44:22,820
une description de moto noire...
803
00:44:22,860 --> 00:44:23,910
Regarde, laisse faire...
804
00:44:23,910 --> 00:44:26,580
- Eh! Bonne fête!
- Hum...
805
00:44:26,620 --> 00:44:28,660
(rire)
806
00:44:28,700 --> 00:44:29,580
- Eh... eh, t'éteins ça,
807
00:44:29,580 --> 00:44:31,250
tu vas fumer ça dehors
s'il te plaît?
808
00:44:31,290 --> 00:44:33,790
- Bien non, c'est moi qui
lui ai dit qu'il pouvait, là!
809
00:44:33,830 --> 00:44:35,290
Ca me fait du bien,
cette odeur-là à matin.
810
00:44:35,330 --> 00:44:36,670
Bon...
811
00:44:38,250 --> 00:44:39,630
Bon!
812
00:44:39,670 --> 00:44:41,130
Ca, c'est bon...
813
00:44:41,170 --> 00:44:44,050
- Ouais, le gars...
je l'ai reconnu, hein.
814
00:44:50,850 --> 00:44:51,930
- Bien, c'est qui?
815
00:44:53,060 --> 00:44:54,560
- C'est Marant.
816
00:45:03,780 --> 00:45:05,200
- Tu lui dois combien?
- Je sais pas.
817
00:45:05,240 --> 00:45:07,320
Je comprends pas pourquoi
il retontit aujourd'hui.
818
00:45:07,370 --> 00:45:09,620
Je ne pensais même plus
qu'il vivait dans le coin.
819
00:45:09,620 --> 00:45:10,990
Regarde, c'est sûr
que s'il réemménage
820
00:45:11,040 --> 00:45:12,660
puis il repart
sa petite affaire,
821
00:45:12,710 --> 00:45:14,160
bien, il doit faire sa collecte.
822
00:45:14,210 --> 00:45:16,170
- Combien, Julien?
- Je sais pas, Chantal.
823
00:45:16,210 --> 00:45:17,840
2000$? 3000$?
824
00:45:17,880 --> 00:45:20,000
Regarde, je vais régler ça, là,
je vais m'habiller,
825
00:45:20,050 --> 00:45:22,090
je vais aller lui porter,
c'est tout.
826
00:45:22,130 --> 00:45:24,930
- Comment tu vas le trouver?
- Je vais m'organiser, OK?
827
00:45:24,970 --> 00:45:26,720
Là, je ne veux plus
que tu t'en fasses,
828
00:45:26,760 --> 00:45:28,050
c'est ta journée, c'est ta fête.
829
00:45:29,100 --> 00:45:31,100
- OK!
830
00:45:31,140 --> 00:45:33,600
Je repasserai pas à la maison,
je vais m'arranger là-bas.
831
00:45:34,730 --> 00:45:36,650
- As-tu besoin d'aide?
- Non.
832
00:45:36,650 --> 00:45:37,940
Ca...
833
00:45:37,980 --> 00:45:40,980
Bye, minou!
- Bye!
834
00:45:41,020 --> 00:45:42,860
- Bien, bonne fête encore...
- Oui.
835
00:45:49,830 --> 00:45:52,240
- Bien, moi, j'avais tout réglé
ça, tes dettes à Marant.
836
00:45:52,290 --> 00:45:54,620
- Pas toutes, apparemment.
837
00:45:58,960 --> 00:46:00,670
(soupir)
838
00:46:00,670 --> 00:46:02,380
(chant des oiseaux)
839
00:46:05,720 --> 00:46:06,630
(soupir)
840
00:46:11,220 --> 00:46:13,140
(ruissellement d'eau)
841
00:46:18,980 --> 00:46:20,860
- Eh!
842
00:46:20,860 --> 00:46:25,320
Mimi... là, je suis un peu gêné,
mais c'est pas toujours de même,
843
00:46:25,360 --> 00:46:27,950
j'ai juste... pas eu le temps
dernièrement de...
844
00:46:27,990 --> 00:46:30,320
- Eh, Denis,
arrête s'il te plaît!
845
00:46:30,370 --> 00:46:32,830
Tu checkeras le bordel
dans mon char par la fenêtre,
846
00:46:32,870 --> 00:46:35,700
tu vas voir que tu ne me dois
aucune explication, sérieux!
847
00:46:35,750 --> 00:46:38,790
As-tu... as-tu un sac
à recyclage ou à vidange,
848
00:46:38,830 --> 00:46:40,710
quelque chose?
849
00:46:40,750 --> 00:46:42,170
- Non...
850
00:46:52,050 --> 00:46:53,010
- Merci.
851
00:47:04,780 --> 00:47:06,150
- C'est bien que tu sois là.
852
00:47:07,240 --> 00:47:08,150
(reniflement)
853
00:47:08,200 --> 00:47:10,910
C'est Chantal qui t'a avertie,
pour maman?
854
00:47:10,910 --> 00:47:12,740
- Oui.
855
00:47:12,780 --> 00:47:15,830
- Comme un osti de bon timing,
puis un timing de cul aussi.
856
00:47:15,870 --> 00:47:18,370
Tu lui aurais parlé si t'étais
arrivée 2 heures avant.
857
00:47:19,460 --> 00:47:20,960
En même temps...
858
00:47:21,000 --> 00:47:21,880
elle faisait peur à voir,
859
00:47:21,920 --> 00:47:23,710
elle était toute croche,
elle déparlait.
860
00:47:27,800 --> 00:47:29,260
(soupir)
861
00:47:31,260 --> 00:47:34,220
Mon chum Jean qui supervise
le chantier...
862
00:47:34,260 --> 00:47:35,810
il était là ce jour-là.
863
00:47:37,140 --> 00:47:39,060
C'est lui qui m'a dit
que le notaire était passé.
864
00:47:39,100 --> 00:47:40,440
Elle avait bien besoin
de le voir,
865
00:47:40,480 --> 00:47:41,480
puis ça urgeait donc,
866
00:47:41,520 --> 00:47:44,110
puis vite, vite,
il fallait qu'elle lui parle...
867
00:47:44,150 --> 00:47:45,070
En tout cas.
868
00:47:47,280 --> 00:47:48,990
Comme si... je sais pas.
869
00:47:49,030 --> 00:47:51,150
Comme s'il s'était
passé de quoi.
870
00:47:54,870 --> 00:47:57,120
Comme si quelqu'un l'avait...
Je sais pas.
871
00:47:57,120 --> 00:47:58,750
... visitée, appelée.
872
00:48:00,000 --> 00:48:01,790
J'ai rien fait.
873
00:48:01,830 --> 00:48:03,790
Je veux dire, on n'a rien fait
pour mériter ça.
874
00:48:05,540 --> 00:48:06,960
Hein?
875
00:48:09,050 --> 00:48:10,970
Anyway, hein?
876
00:48:13,090 --> 00:48:15,350
On va finir par comprendre
mais qu'on sache qui a hérité.
877
00:48:15,390 --> 00:48:16,310
- Ouais...
878
00:48:20,230 --> 00:48:21,980
(profonde inspiration)
879
00:48:21,980 --> 00:48:23,850
Les filles arrivent
à quelle heure?
880
00:48:23,900 --> 00:48:25,980
- 7h15.
881
00:48:25,980 --> 00:48:27,860
Ca... ça nous laisse le temps.
882
00:48:32,990 --> 00:48:34,240
On commence par quoi?
883
00:48:35,570 --> 00:48:37,160
- Ouvrir les fenêtres.
884
00:48:39,490 --> 00:48:40,410
(petit rire)
885
00:48:40,450 --> 00:48:41,500
- Bon...
886
00:48:41,500 --> 00:48:42,580
(raclement de gorge)
887
00:48:42,620 --> 00:48:44,330
(clochette)
888
00:48:44,370 --> 00:48:46,250
(vrombissement d'une balayeuse)
889
00:48:51,630 --> 00:48:53,510
(raclement de gorge)
890
00:49:12,360 --> 00:49:13,990
(soupir)
891
00:49:38,220 --> 00:49:40,180
(aboiements)
892
00:50:21,430 --> 00:50:23,060
(petit rire)
893
00:50:26,600 --> 00:50:28,230
Bien voyons, câlisse!
894
00:51:48,060 --> 00:51:50,980
♪ ♪ ♪
895
00:51:52,650 --> 00:51:54,360
(soupir)
896
00:51:54,360 --> 00:51:55,980
- Oh boy...
897
00:51:58,610 --> 00:52:00,450
(clameur de la foule)
898
00:52:00,490 --> 00:52:04,320
(cris d'enthousiasme)
899
00:52:06,330 --> 00:52:07,700
- Bonne fête, Chantal!
900
00:52:07,740 --> 00:52:09,750
(rire)
901
00:52:12,670 --> 00:52:17,050
- ♪♪ Un regard
et tout a changé ♪
902
00:52:17,050 --> 00:52:18,710
♪ Je suis tombée en amour ♪
903
00:52:18,760 --> 00:52:21,630
- As-tu...
- Oui, oui, c'est réglé.
904
00:52:21,680 --> 00:52:23,680
- As-tu...
- C'est réglé!
905
00:52:23,720 --> 00:52:27,310
- ♪ Qui m'habite nuit et jour ♪
906
00:52:27,350 --> 00:52:30,310
♪ Plus de remise en question ♪
- Oh non!
907
00:52:30,350 --> 00:52:32,190
(♪ musique en sourdine ♪)
908
00:52:43,320 --> 00:52:46,580
(clameur de la foule
en sourdine)
909
00:52:46,580 --> 00:52:50,750
- ♪ Frôlent la décence
toi et moi et cetera ♪
910
00:52:50,790 --> 00:52:53,370
♪ Attention, le feu
C'est chaud c'est dangereux ♪
911
00:52:53,420 --> 00:52:56,540
♪ Ce soir je veux faire
avec toi et cetera ♪
912
00:52:56,590 --> 00:52:58,130
- Bonne fête, Chantal!
913
00:52:58,170 --> 00:53:00,300
- Ah! Mireille!
914
00:53:00,340 --> 00:53:01,760
Ca me fait donc bien plaisir!
915
00:53:01,800 --> 00:53:02,760
(rire)
916
00:53:02,800 --> 00:53:04,550
Ah, merci!
917
00:53:06,090 --> 00:53:09,180
- ♪ Se rassemblent
et s'assemblent ♪
918
00:53:09,220 --> 00:53:11,180
- Assis-toi! Assis-toi!
919
00:53:11,220 --> 00:53:12,770
(clameur de la foule)
920
00:53:12,770 --> 00:53:15,690
- ♪ Plus de remise en question ♪
921
00:53:15,730 --> 00:53:18,730
♪ J'ai plus envie de suivre
les indications ♪
922
00:53:18,770 --> 00:53:19,730
- C'est non!
923
00:53:19,770 --> 00:53:23,490
- ♪ Plus envie de faire
comme il se doit ♪
924
00:53:23,530 --> 00:53:25,700
♪ C'est terminé, c'est décidé ♪
925
00:53:25,740 --> 00:53:28,280
♪ Je fonce droit sur toi ♪
926
00:53:28,280 --> 00:53:31,620
♪ Baby, quand tu danses
les chose que je pense ♪
927
00:53:31,620 --> 00:53:33,620
♪ Frôlent la décence ♪
928
00:53:33,660 --> 00:53:36,210
♪ Toi et moi et cetera ♪♪
929
00:53:41,500 --> 00:53:43,420
(brouhaha)
930
00:53:45,880 --> 00:53:48,300
- Eh! Puis toi?
931
00:53:48,300 --> 00:53:50,470
- En tout cas...
- Vodka? Ah!
932
00:53:50,470 --> 00:53:51,810
- Les gens tripent, hein?
933
00:53:51,810 --> 00:53:53,890
- Ah oui, ah non,
je suis bien contente.
934
00:53:53,930 --> 00:53:55,310
Eh, tout le monde est venu!
935
00:53:55,350 --> 00:53:56,600
Bien, pas tout le monde, là,
936
00:53:56,650 --> 00:53:58,480
mais ceux qui sont pas
venus, regarde!
937
00:53:58,520 --> 00:54:01,820
Eh, Bozo! C'est moi la fêtée!
- Oui, je sais.
938
00:54:01,820 --> 00:54:04,400
- Vodka canneberge.
- J'apporte ça.
939
00:54:05,490 --> 00:54:07,110
- Méchante semaine, hein.
940
00:54:08,200 --> 00:54:09,620
Mais... je me suis dit
941
00:54:09,660 --> 00:54:12,580
qu'un peu de fête,
dans tout ce drame-là, là...
942
00:54:12,620 --> 00:54:14,370
le timing est so-so, mais...
943
00:54:14,410 --> 00:54:16,160
J'aimais beaucoup Mado,
Mireille.
944
00:54:16,210 --> 00:54:17,790
- Merci.
945
00:54:17,830 --> 00:54:19,380
T'as bien fait.
- Oui?
946
00:54:19,420 --> 00:54:21,210
- Ca fait du bien.
- Oui?
947
00:54:21,250 --> 00:54:22,340
Merci.
948
00:54:24,380 --> 00:54:25,840
Hum!
949
00:54:26,930 --> 00:54:29,180
Bon! J'y vais!
950
00:54:29,220 --> 00:54:31,180
(rire)
951
00:54:31,220 --> 00:54:32,760
(cris d'enthousiasme)
952
00:54:32,810 --> 00:54:35,730
(clameur de la foule)
953
00:54:35,770 --> 00:54:38,190
Forever 25!
954
00:54:38,190 --> 00:54:39,900
(rire)
955
00:54:42,860 --> 00:54:45,690
C'est pas parce
que c'est mon surprise
956
00:54:45,740 --> 00:54:47,860
que j'ai pas une petite surprise
pour vous autres!
957
00:54:47,900 --> 00:54:49,610
(rire)
958
00:54:49,660 --> 00:54:51,660
(soupir)
959
00:54:52,830 --> 00:54:55,700
Elle est pour toi,
celle-là, Mado.
960
00:54:55,750 --> 00:54:58,460
Un petit peu pour toi, Julien.
961
00:55:07,380 --> 00:55:12,350
♪♪ C'est comme une machine
à fond de train ♪
962
00:55:12,390 --> 00:55:16,770
♪ Une locomotive
qui foncerait sans fin ♪
963
00:55:16,810 --> 00:55:19,230
♪ Des coups, des secousses ♪
964
00:55:19,270 --> 00:55:21,810
♪ Ah, je ne m'habitue pas ♪
965
00:55:21,860 --> 00:55:23,860
♪ Qui conduit, qui pousse ♪
966
00:55:23,900 --> 00:55:26,740
♪ Ce train, qui sait ou il va?
967
00:55:26,780 --> 00:55:30,740
♪ J'ai mal à la tête,
j'ai mal au coeur ♪
968
00:55:30,740 --> 00:55:32,410
(clameur de la foule)
969
00:55:32,450 --> 00:55:36,240
♪ J'aimerais qu'on arrête,
appelez-moi le contrôleur ♪
970
00:55:36,290 --> 00:55:39,460
♪ Je veux qu'on m'explique ♪
971
00:55:39,500 --> 00:55:41,580
♪ Je veux quelqu'un ♪
972
00:55:41,620 --> 00:55:44,420
♪ En cas de panique
c'est écrit là ♪
973
00:55:44,460 --> 00:55:48,260
♪ Oh, oh, tirez
sur le frein à main ♪
974
00:55:50,300 --> 00:55:51,840
♪ Toi, qu'est-ce
que tu fous là? ♪
975
00:55:51,890 --> 00:55:53,470
♪ Sur ton sofa ♪
976
00:55:54,600 --> 00:55:56,770
♪ A côté de moi ♪
977
00:55:56,810 --> 00:55:59,390
♪ Tu vois pas que je crève? ♪
978
00:55:59,430 --> 00:56:01,940
♪ Que je suis vidée ♪
979
00:56:01,940 --> 00:56:04,360
♪ Que j'ai plus de sève ♪
980
00:56:04,400 --> 00:56:06,610
♪ Que je vais lâcher ♪
981
00:56:06,650 --> 00:56:07,900
♪ Regarde-moi ♪
982
00:56:09,780 --> 00:56:11,450
♪ Dis-moi des mots tendres ♪
983
00:56:11,490 --> 00:56:13,740
♪ Ces mots tout bas ♪
984
00:56:13,780 --> 00:56:16,030
♪ Fais-moi redescendre ♪
985
00:56:16,080 --> 00:56:19,330
♪ Loin de tout,
loin de tout ça ♪
986
00:56:19,370 --> 00:56:21,830
♪ Je veux, je commande ♪
987
00:56:21,870 --> 00:56:24,460
- Elle fait pas ça à la maison!
988
00:56:24,460 --> 00:56:25,960
- ♪ J'ai besoin de tes yeux ♪
989
00:56:25,960 --> 00:56:28,460
♪ C'est le miroir ou j'existe ♪
990
00:56:28,460 --> 00:56:32,430
♪ Sans eux, je ne me vois pas ♪
991
00:56:32,470 --> 00:56:35,010
♪ Regarde-moi ♪♪
992
00:56:36,930 --> 00:56:39,770
Ah!
- Je t'entends!
993
00:56:39,810 --> 00:56:42,600
♪ ♪ ♪
994
00:56:47,520 --> 00:56:50,280
♪ ♪ ♪
995
00:56:52,650 --> 00:56:53,570
(sifflement)
996
00:56:57,030 --> 00:57:00,040
♪ ♪ ♪
997
00:57:48,130 --> 00:57:50,750
- Je ne fume plus,
j'en ai "bummé" une en dedans.
998
00:57:52,550 --> 00:57:54,340
Tu me dénonceras pas
à Chantal, toujours?
999
00:57:56,630 --> 00:57:57,720
- Bien oui...
1000
00:57:59,430 --> 00:58:01,390
dans notre histoire,
jusqu'à maintenant,
1001
00:58:01,390 --> 00:58:02,850
ça a toujours été moi
qui te dénonce.
1002
00:58:06,060 --> 00:58:07,190
- Commence pas, Mireille.
1003
00:58:07,230 --> 00:58:09,690
Ca me tente pas de jouer,
je te le dis tout de suite.
1004
00:58:20,450 --> 00:58:22,370
(pleurs)
1005
00:58:30,750 --> 00:58:32,920
(cris d'enthousiasme)
1006
00:58:32,920 --> 00:58:34,670
- Mireille!
- Non!
1007
00:58:35,840 --> 00:58:38,590
- Bien oui!
- C'est vrai, pareil!
1008
00:58:38,640 --> 00:58:40,760
- Mets-en!
- Quoi, ça?
1009
00:58:40,760 --> 00:58:43,180
- Tu vieillis pas, crisse!
T'as fait de quoi, toi!
1010
00:58:43,220 --> 00:58:45,100
- Bof, écoutez, j'ai pas...
1011
00:58:45,140 --> 00:58:46,140
Aie!
1012
00:58:46,180 --> 00:58:48,190
- Voyons, que c'est ça?
1013
00:58:48,230 --> 00:58:50,690
Câline, tu t'es pas manquée!
1014
00:58:50,730 --> 00:58:52,610
- Mireille, le karaoké puis toi,
ça fait deux,
1015
00:58:52,610 --> 00:58:53,900
ou bien ils ont drogué
mon Perrier?
1016
00:58:53,940 --> 00:58:55,030
(rire)
1017
00:58:55,070 --> 00:58:56,990
- Non, c'est ça...
j'aime mieux pas...
1018
00:58:57,030 --> 00:58:58,950
- Viens-t'en, ma chum!
1019
00:58:58,950 --> 00:59:00,950
- (Ensemble): Vas-y, vas-y!
1020
00:59:00,950 --> 00:59:02,530
- Tu feras comme nous autres!
1021
00:59:30,600 --> 00:59:32,310
♪ ♪ ♪
1022
00:59:36,190 --> 00:59:39,150
- Eh! Eh, toi!
1023
00:59:39,200 --> 00:59:40,860
- Chantal!
- Attends, Chantal! Chantal!
1024
00:59:40,910 --> 00:59:42,240
- Tu me fais pas peur!
- Chantal!
1025
00:59:42,280 --> 00:59:43,700
- Non, Denis!
J'ai pas besoin de toi!
1026
00:59:43,740 --> 00:59:44,780
Je suis une grande fille!
1027
00:59:44,830 --> 00:59:46,490
A un moment donné, là,
j'en ai jusque-là!
1028
00:59:46,490 --> 00:59:47,660
C'est quoi, ton osti
de problème, hein?
1029
00:59:47,700 --> 00:59:49,120
Je te parle!
1030
00:59:54,290 --> 00:59:55,880
Qu'est-ce que tu veux?
1031
01:00:03,180 --> 01:00:04,680
- Mes sympathies, Chantal...
1032
01:00:04,680 --> 01:00:07,060
- Qu'est-ce qui se passe?
- ... à toi, ta famille.
1033
01:00:07,100 --> 01:00:10,020
En passant, c'est moi qui ai
hérité de Mado Larouche.
1034
01:00:10,020 --> 01:00:11,520
Si tu comprends pas,
1035
01:00:11,560 --> 01:00:13,940
tu demanderas à Julien
de t'expliquer ça.
1036
01:00:17,110 --> 01:00:18,990
Ah, bonne fête, en passant.
1037
01:00:29,250 --> 01:00:33,830
- C'est qui, cet osti-là?
- Pete Marant?
1038
01:00:35,920 --> 01:00:38,250
- C'est pas Pete Marant
pantoute.
1039
01:00:38,300 --> 01:00:40,090
C'est Laurier Gaudreault.
1040
01:00:44,090 --> 01:00:46,100
- Ah, t'es là!
Viens-tu, c'est ta toune!
1041
01:00:47,140 --> 01:00:48,140
- Oui!
1042
01:00:49,310 --> 01:00:52,600
Ah oui, puis...
c'est lui qui a hérité.
1043
01:01:00,650 --> 01:01:02,070
Je suis là!
1044
01:01:03,360 --> 01:01:05,620
Sous-titrage: MELS
1045
01:01:05,660 --> 01:01:08,280
(♪ Remember The Name
par Fort Minor ♪)
70796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.