All language subtitles for S01E03FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,810 --> 00:00:25,940 (murmures) 2 00:00:34,650 --> 00:00:36,280 - C'est qui aujourd'hui? 3 00:00:36,320 --> 00:00:38,030 - Euh, Gaudreault. 4 00:00:38,070 --> 00:00:39,620 Non, fuck, Larouche. 5 00:00:39,620 --> 00:00:42,200 Larouche, excuse, je... je suis perdu. 6 00:00:42,250 --> 00:00:44,460 Euh, la mairesse... 7 00:00:44,460 --> 00:00:46,370 bien, pas mairesse, mais en tout cas, whatever! 8 00:00:46,420 --> 00:00:47,460 (rire) 9 00:00:47,460 --> 00:00:49,130 - Osti que t'es séquelle! 10 00:00:49,170 --> 00:00:51,130 - C'est toi qui fais les verres, man, 11 00:00:51,130 --> 00:00:52,170 c'est sûr que je me bèche! 12 00:00:52,210 --> 00:00:54,300 - Mais c'est une mairesse qui est morte, right? 13 00:00:54,300 --> 00:00:56,430 - Non, taouin, elle est pas mairesse! 14 00:00:56,470 --> 00:00:59,680 C'est ça que je te dis: elle voulait être mairesse. 15 00:00:59,720 --> 00:01:02,350 C'est son mari qu'ils enterrent. 16 00:01:02,390 --> 00:01:05,140 C'est la mère d'un gars qui est ami avec un de mes cousins. 17 00:01:05,190 --> 00:01:06,520 (rire) 18 00:01:06,560 --> 00:01:09,150 Sérieux, leur histoire, c'est fucked up, ça fait pitié. 19 00:01:09,150 --> 00:01:10,150 - Ah ouais? 20 00:01:10,190 --> 00:01:12,530 - Bien, sa soeur, la fille de la pas mairesse... 21 00:01:12,570 --> 00:01:13,650 - Ouais? 22 00:01:13,650 --> 00:01:15,490 - ... elle s'est genre fait abuser 23 00:01:15,490 --> 00:01:17,490 par la petite star des Pèlerins. 24 00:01:17,530 --> 00:01:20,160 - Laurier Gaudreault? - Jawohl! 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,990 - Ca fait qu'il l'a violée? - Crisse, t'étais ou, man? 26 00:01:21,990 --> 00:01:23,410 En vacances? 27 00:01:23,450 --> 00:01:26,040 Astheure, la petite est rendue fucked up. 28 00:01:26,080 --> 00:01:28,170 Son frère "calle" mon cousin toutes les 2 minutes 29 00:01:28,210 --> 00:01:29,420 pour commander de la poudre. 30 00:01:29,460 --> 00:01:33,630 Puis le 24 décembre, à minuit pile... 31 00:01:33,670 --> 00:01:35,510 le père est mort d'une crise du coeur. 32 00:01:35,550 --> 00:01:37,260 - Ah ouais? 33 00:01:37,300 --> 00:01:39,300 - Joyeux Noel, mes ostis! 34 00:01:39,340 --> 00:01:40,470 (rire) 35 00:01:40,510 --> 00:01:42,680 Tu sais, crise du coeur, c'est ce qu'ils disent, hein... 36 00:01:42,680 --> 00:01:44,680 Moi, je mets un 10 sur la petite. 37 00:01:44,680 --> 00:01:46,600 - Ah ouais? Qu'elle l'aurait tué? 38 00:01:46,640 --> 00:01:49,190 - Pourquoi pas? Osti de gang de fuckés, ça, là! 39 00:01:49,190 --> 00:01:51,520 Ca fait que, attache ta tuque avec de la broche 40 00:01:51,560 --> 00:01:53,360 parce que ça va brasser tout à l'heure! 41 00:02:01,620 --> 00:02:03,200 (reniflement) 42 00:02:04,330 --> 00:02:06,040 (raclement de gorge) 43 00:02:06,080 --> 00:02:10,210 - Mon père était un homme généreux, juste. 44 00:02:10,210 --> 00:02:12,040 (reniflement, raclement de gorge) 45 00:02:14,800 --> 00:02:16,590 La plupart d'entre vous diront 46 00:02:16,630 --> 00:02:18,550 qu'ils se souviennent de son sourire, 47 00:02:18,550 --> 00:02:20,220 de son regard. 48 00:02:20,260 --> 00:02:22,050 (reniflement) 49 00:02:22,100 --> 00:02:25,010 Peu me parleront de sa voix, de son rire... 50 00:02:26,140 --> 00:02:27,520 ou de ses blagues. 51 00:02:28,730 --> 00:02:31,560 Certaines choses n'existeront que pour nous. 52 00:02:31,560 --> 00:02:33,360 Et j'en retire, 53 00:02:33,400 --> 00:02:35,190 même si c'est égoiste, du bonheur. 54 00:02:37,360 --> 00:02:38,780 Des moments de joie, 55 00:02:38,820 --> 00:02:41,570 des souvenirs heureux ou malheureux 56 00:02:41,570 --> 00:02:44,580 nous appartiennent donc à nous, et à nous seuls. 57 00:02:44,580 --> 00:02:45,410 (raclement de gorge) 58 00:02:45,450 --> 00:02:47,580 - Je te dis qu'il parle bien, hein! 59 00:02:47,580 --> 00:02:48,710 Il a de la belle façon. 60 00:02:48,750 --> 00:02:50,830 - Comme vous le savez... - Il retient ça de sa mère. 61 00:02:50,870 --> 00:02:53,080 - ... les derniers mois ont été difficile pour ma famille. 62 00:02:53,080 --> 00:02:54,290 On pourrait croire que la violence, 63 00:02:54,340 --> 00:02:56,300 la mort nous détruisent. 64 00:02:56,340 --> 00:02:59,090 Mais la mort, la violence 65 00:02:59,090 --> 00:03:00,760 sauront peut-être nous rapprocher. 66 00:03:00,760 --> 00:03:02,470 Je pense à ma mère, 67 00:03:02,510 --> 00:03:04,430 mes frères, Denis, Elliot, 68 00:03:04,430 --> 00:03:06,060 ma soeur. 69 00:03:07,220 --> 00:03:09,810 Plus nous six, mais nous cinq. 70 00:03:11,140 --> 00:03:13,350 Papa, ta mort est une tragédie, 71 00:03:13,400 --> 00:03:17,530 mais nous continuerons de vivre dans la lumière et la vérité 72 00:03:17,570 --> 00:03:19,440 que tu nous as apprises. 73 00:03:20,900 --> 00:03:22,820 Voilà, c'est... c'est tout. 74 00:03:22,860 --> 00:03:25,780 (applaudissements) 75 00:03:28,620 --> 00:03:30,580 (brouhaha) 76 00:03:34,790 --> 00:03:37,340 (brouhaha) 77 00:03:39,710 --> 00:03:42,260 - T'as très bien parlé, jeune homme. 78 00:03:42,300 --> 00:03:44,180 C'est bien terrible, oh là là! 79 00:03:44,220 --> 00:03:45,680 Mais le Seigneur a ses raisons. 80 00:03:45,720 --> 00:03:48,260 - Il faut croire, Mme Sauvé, merci. 81 00:03:48,310 --> 00:03:51,270 - T'es bien chanceuse d'avoir un jeune homme comme ton frère 82 00:03:51,310 --> 00:03:53,480 pour t'aider à traverser tout ça, ma belle. 83 00:03:57,730 --> 00:03:59,400 - Tu dois être bandé bien raide, Julien. 84 00:03:59,440 --> 00:04:00,820 - Mimi... - Arrête de m'appeler Mimi. 85 00:04:00,820 --> 00:04:02,700 - C'est ton nom, fuck! Que veux-tu que je fasse? 86 00:04:02,740 --> 00:04:04,610 - Mimi, c'est pour ceux que j'aime. 87 00:04:05,780 --> 00:04:07,910 - Mes condoléances, Julien. 88 00:04:07,950 --> 00:04:09,160 - Merci, Chantal. 89 00:04:09,160 --> 00:04:12,210 Puis c'est vraiment fin d'avoir fait le chemin, Mme Gladu. 90 00:04:12,250 --> 00:04:13,670 C'était vraiment pas nécessaire. 91 00:04:13,670 --> 00:04:15,580 - Chantal tenait tellement à venir. 92 00:04:15,630 --> 00:04:16,710 Mes sympathies. 93 00:04:20,510 --> 00:04:23,510 - Mes condoléances, Mireille. - Merci, Chantal. 94 00:04:26,680 --> 00:04:28,300 - Regarde, maman veut pas de sparages, 95 00:04:28,350 --> 00:04:30,180 essayons donc d'être décents. 96 00:04:31,520 --> 00:04:33,350 - Décents? Décents, Julien? 97 00:04:33,390 --> 00:04:35,690 - Oui, décents, Mimi. - Mireille, Julien! 98 00:04:35,730 --> 00:04:38,690 Pour toi, c'est Mireille, OK? - Arrête, tu parles fort! 99 00:04:38,730 --> 00:04:40,320 - Oui! Moi aussi, j'ai de la peine, 100 00:04:40,360 --> 00:04:41,860 même si j'ai pas écrit de discours! 101 00:04:41,900 --> 00:04:44,200 - T'es après avoir l'air d'une vraie folle, là, Mireille. 102 00:04:44,240 --> 00:04:46,320 - Toi aussi, c'est drôle, hein? 103 00:04:46,360 --> 00:04:48,830 - Tabarnac! - Câlisse! 104 00:04:48,870 --> 00:04:51,540 Lâche-moi, arrête! - Ta gueule! Ta gueule! 105 00:04:51,540 --> 00:04:53,250 - Lâche-moi, câlisse! 106 00:04:53,290 --> 00:04:54,660 - T'as pas d'affaire ici! - Lâche-moi! Tabarnac! 107 00:04:54,710 --> 00:04:56,330 - Taisez-vous! 108 00:05:01,920 --> 00:05:03,510 Etes-vous fous? 109 00:05:05,300 --> 00:05:07,300 Etes-vous devenus complètement fous, les deux? 110 00:05:09,220 --> 00:05:11,680 Vous êtes pas capables de penser aux autres 2 secondes, hein? 111 00:05:11,720 --> 00:05:13,270 Me donner un moment de répit? 112 00:05:14,390 --> 00:05:15,640 Ne serait-ce qu'aujourd'hui? 113 00:05:16,980 --> 00:05:18,520 Vous venez de perdre votre père. 114 00:05:20,270 --> 00:05:22,440 Puis moi, je viens de perdre mon mari. 115 00:05:23,900 --> 00:05:26,200 Ca vous suffit pas, ça, il faut que vous en rajoutiez? 116 00:05:27,570 --> 00:05:29,870 On a besoin d'alimenter les rumeurs ici? 117 00:05:33,490 --> 00:05:34,580 Enlignez-vous, les enfants, 118 00:05:34,620 --> 00:05:36,870 parce que là, j'en ai soupé de vos enfantillages. 119 00:05:36,910 --> 00:05:38,960 La mort de ton père t'a peut-être fait gagner 120 00:05:39,000 --> 00:05:40,750 un peu de temps, Mireille, 121 00:05:40,750 --> 00:05:43,590 mais dès septembre prochain, tu entres en pension. 122 00:05:47,630 --> 00:05:49,430 Puis toi, Julien Larouche, 123 00:05:49,430 --> 00:05:51,890 l'école militaire, ça peut être une option aussi. 124 00:05:53,430 --> 00:05:54,680 Parce que partis comme on est là, 125 00:05:54,720 --> 00:05:56,600 je vous fous sur un autobus l'automne prochain 126 00:05:56,640 --> 00:05:57,890 puis c'est la fin de la discussion. 127 00:05:59,440 --> 00:06:00,690 D'accord? 128 00:06:02,270 --> 00:06:03,730 (soupir) 129 00:06:08,450 --> 00:06:10,370 Je me demande bien ce que j'ai fait 130 00:06:10,410 --> 00:06:12,240 pour mériter ça, vraiment. 131 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 - Je me demande bien 132 00:06:26,550 --> 00:06:28,420 ce qu'on a fait pour mériter ça, nous autres. 133 00:06:28,470 --> 00:06:29,470 - C'est un malentendu. 134 00:06:29,470 --> 00:06:30,970 Je vais l'appeler, le notaire, moi. 135 00:06:30,970 --> 00:06:32,800 Il s'est trompé. - Non, non! Pas pantoute! 136 00:06:32,850 --> 00:06:34,850 Il était bien mal à son aise de me dire ça. 137 00:06:34,890 --> 00:06:36,720 - "Mal à l'aise", Denis, pas "mal à son aise". 138 00:06:36,770 --> 00:06:37,680 Ca fait 4 fois que tu le dis. 139 00:06:37,730 --> 00:06:38,770 (rire) 140 00:06:38,810 --> 00:06:40,520 Excuse, mais regarde... 141 00:06:40,560 --> 00:06:42,650 Anyway, il faut pas se laisser atteindre par ça. 142 00:06:42,690 --> 00:06:44,020 J'en ai assez déjà sur les épaules 143 00:06:44,070 --> 00:06:46,070 avec le surprise de Chantal demain, là... 144 00:06:46,110 --> 00:06:47,740 Regarde, puis de toute façon, 145 00:06:47,780 --> 00:06:49,900 ils vont nous donner des explications. 146 00:06:49,950 --> 00:06:52,320 Ils peuvent pas enlever le chalet, la maison, 147 00:06:52,320 --> 00:06:54,330 puis pas nous dire pourquoi puis qui qui score. 148 00:06:54,330 --> 00:06:56,040 - Il sait pas pourquoi, c'est ça que je te dis! 149 00:06:56,080 --> 00:06:58,750 - Laisse-moi m'occuper de ça, j'ai dit! 150 00:06:59,910 --> 00:07:03,330 OK? En attendant, c'est business as usual. 151 00:07:03,380 --> 00:07:05,000 Toi, tu vas chercher tes filles, toi, t'as ta date. 152 00:07:05,000 --> 00:07:06,340 Ostique de mauvaise idée by the way. 153 00:07:06,380 --> 00:07:07,510 - Osti! C'est pas une date! 154 00:07:07,550 --> 00:07:09,920 - Puis moi, j'endure ma blonde avec son surprise, 155 00:07:09,970 --> 00:07:10,840 business as usual. 156 00:07:10,840 --> 00:07:12,510 - C'était nécessaire, le suprise? 157 00:07:12,550 --> 00:07:14,350 - Ca fait 2 mois que tout est loué, acheté, 158 00:07:14,350 --> 00:07:15,970 ça va nous changer les idées. 159 00:07:16,010 --> 00:07:18,680 Ma mère est morte, osti, il faut que je me tape ta blonde 160 00:07:18,720 --> 00:07:21,060 qui chante des tounes de marde avec ses amies du secondaire! 161 00:07:21,100 --> 00:07:23,020 - Il va en avoir du primaire aussi, ça va varier! 162 00:07:23,020 --> 00:07:24,940 - Mets ça sur la compagnie. 163 00:07:24,980 --> 00:07:26,610 - C'est une joke! 164 00:07:28,730 --> 00:07:32,780 - Je vais aller pisser. - Hum! Oui, là-dedans! 165 00:07:32,820 --> 00:07:34,120 - OK... 166 00:07:34,160 --> 00:07:36,740 - 7h30, fini ta date, je te ramène à la maison! 167 00:07:37,830 --> 00:07:39,450 OK, Roméo? 168 00:07:51,590 --> 00:07:53,800 (vrombissement d'un avion) 169 00:08:10,110 --> 00:08:11,650 (démarrage de la moto) 170 00:08:21,410 --> 00:08:24,370 ♪ ♪ ♪ 171 00:09:37,610 --> 00:09:40,830 (chant des oiseaux) 172 00:09:40,870 --> 00:09:45,750 (cris des fillettes qui jouent) 173 00:10:04,640 --> 00:10:05,810 - OK, donne-moi ça, Marcelle, 174 00:10:05,850 --> 00:10:07,690 tu l'as depuis bien trop longtemps! 175 00:10:07,690 --> 00:10:10,100 - Ca fait littéralement 2 secondes que je l'ai, Nancy. 176 00:10:11,230 --> 00:10:12,610 - Hé, checkez ça, les filles! 177 00:10:17,030 --> 00:10:20,030 Les filles, vous m'écoutez pas, c'est très important! 178 00:10:20,070 --> 00:10:23,700 - Wow, tu te lances dans les bouchons de bouteille de lait 179 00:10:23,700 --> 00:10:25,620 après ta collection de vieilles cuillères? 180 00:10:25,660 --> 00:10:27,710 Des plans pour que je te désinvite de ma fête! 181 00:10:27,750 --> 00:10:29,960 - C'est pas juste des bouchons de lait, Nancy, 182 00:10:30,000 --> 00:10:31,040 c'est des pogs! 183 00:10:31,040 --> 00:10:32,540 Mon père travaille chez Stampac 184 00:10:32,590 --> 00:10:34,590 puis ils reçoivent 150 appels la semaine. 185 00:10:34,630 --> 00:10:37,210 Le monde aux States est après virer fou avec ça! 186 00:10:37,260 --> 00:10:38,920 - On s'en câlisse, ça vaut rien! 187 00:10:38,970 --> 00:10:40,220 - Non, toi, tu vaux rien, la folle. 188 00:10:40,260 --> 00:10:42,220 (sifflement) 189 00:10:42,220 --> 00:10:45,100 - Tu n'as plus de bas propres pour ta crossette, Robert? 190 00:10:46,220 --> 00:10:48,930 - Non, je les ai tous utilisés. 191 00:10:50,060 --> 00:10:51,310 Tu fais quoi à soir à 11h00? 192 00:10:51,350 --> 00:10:53,020 Il y a un beau cabanon dans la forêt. 193 00:10:53,060 --> 00:10:55,070 (sifflet) 194 00:10:55,070 --> 00:10:57,360 - La période d'étude est commencée, les filles! Allez! 195 00:11:01,240 --> 00:11:03,280 Mlle Larouche! 196 00:11:07,830 --> 00:11:09,750 Mlle Larouche! 197 00:11:11,210 --> 00:11:13,250 - Come on, Marcelle, on sait que t'as jamais rien fait. 198 00:11:13,290 --> 00:11:15,880 - Oui, moi au moins, je fourre pas mon cousin, Nancy. 199 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 (rire) 200 00:11:16,960 --> 00:11:18,840 - Le problème avec toi, Nancy, 201 00:11:18,880 --> 00:11:20,760 c'est que t'auras pas de fun dans 5 ans. 202 00:11:20,800 --> 00:11:23,140 C'est mieux que ce soit correct de fourrer tout ce qui bouge. 203 00:11:23,180 --> 00:11:24,300 - Vache! 204 00:11:24,350 --> 00:11:26,890 - Eh, tu nous le dis, Mireille, si on te choque, hein? 205 00:11:26,930 --> 00:11:28,680 (rire) 206 00:11:28,720 --> 00:11:30,060 - Attends-moi, s'il te plaît. 207 00:11:59,090 --> 00:12:00,630 (bruissement) 208 00:12:00,630 --> 00:12:01,630 (sursaut) 209 00:12:01,630 --> 00:12:03,300 - Bouh! 210 00:12:03,300 --> 00:12:05,140 Crisse, t'as fait le saut, ma fille! 211 00:12:05,140 --> 00:12:06,680 - T'es con! 212 00:12:06,720 --> 00:12:08,100 - Envoye, viens-t'en. 213 00:12:12,350 --> 00:12:14,060 (hululements) 214 00:12:14,100 --> 00:12:15,730 (martèlement) 215 00:12:15,770 --> 00:12:19,610 (respiration haletante) 216 00:12:21,280 --> 00:12:23,320 T'as... t'as quel âge, déjà? 217 00:12:23,360 --> 00:12:24,950 - Arrête de parler! 218 00:12:28,030 --> 00:12:31,120 (gémissements) 219 00:12:36,130 --> 00:12:39,750 (gémissements) 220 00:12:50,810 --> 00:12:52,770 (chant des oiseaux) 221 00:12:52,810 --> 00:12:55,690 (conversation en sourdine) 222 00:13:00,480 --> 00:13:02,320 (grésillement d'une cigarette) 223 00:13:10,160 --> 00:13:11,700 (vibrations) 224 00:13:21,380 --> 00:13:23,210 (dactylographie sur le cellulaire) 225 00:13:39,230 --> 00:13:40,860 (bip, vibrations) 226 00:13:59,540 --> 00:14:00,420 - La cannelle moulue... 227 00:14:00,460 --> 00:14:01,750 (toux) 228 00:14:01,790 --> 00:14:04,090 ... puis les bâtonnets de cannelle... 229 00:14:04,090 --> 00:14:05,090 (clochette de la porte) 230 00:14:05,130 --> 00:14:06,920 Ca, c'est plus le sucre... 231 00:14:06,920 --> 00:14:10,390 Quand c'est dur de même, c'est plus pour des desserts. 232 00:14:12,430 --> 00:14:13,970 C'est quoi, "du" sarriette? 233 00:14:15,560 --> 00:14:17,140 (clochette de la porte) 234 00:14:18,440 --> 00:14:20,230 - Quoi? - C'est quoi, de la sarriette? 235 00:14:20,270 --> 00:14:22,400 - Eh, là, regarde, Eli, tu me parles d'épices! 236 00:14:22,440 --> 00:14:24,480 Prends-les toutes, tu choisiras rendu chez vous! 237 00:14:24,530 --> 00:14:25,820 - Bien, je vais pas tout... 238 00:14:25,860 --> 00:14:27,240 - Crisse! - Voyons! 239 00:14:29,070 --> 00:14:30,950 La cannelle, je l'ai. 240 00:14:30,950 --> 00:14:33,120 (clochette) 241 00:14:33,120 --> 00:14:34,870 Pas en bâtons, là... 242 00:14:53,550 --> 00:14:56,520 (tic-tac) 243 00:15:01,560 --> 00:15:02,810 (sursaut) 244 00:15:02,860 --> 00:15:04,900 (rire) 245 00:15:04,940 --> 00:15:05,860 - T'as vu un mort, Julien? 246 00:15:05,900 --> 00:15:08,900 - Ha! M. Seco... Secoco... Voyons, Secoco... 247 00:15:08,940 --> 00:15:10,320 - Coucou? - Non! 248 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 Eh, ça va mal, hein? - Ca va très mal! 249 00:15:12,280 --> 00:15:13,910 (rire) 250 00:15:13,950 --> 00:15:17,330 - Excuse-moi, c'est parce que ma mère est... est morte, 251 00:15:17,370 --> 00:15:19,370 ça... ça vient juste, là. 252 00:15:19,410 --> 00:15:21,420 - Ah! - Ca fait que... c'est ça. 253 00:15:21,460 --> 00:15:22,540 - Bien, merde! 254 00:15:22,580 --> 00:15:25,840 - Oui, je suis un peu... ça fait que je suis pas là. 255 00:15:25,840 --> 00:15:27,880 J'ai toutes sortes d'affaires à gérer. 256 00:15:27,920 --> 00:15:30,170 Mon petit frère fait sa première épicerie, 257 00:15:30,170 --> 00:15:32,840 puis... puis ma blonde qui a son surprise demain, 258 00:15:32,840 --> 00:15:35,010 puis... en tout cas, c'est prévu, 259 00:15:35,050 --> 00:15:37,890 ça fait que tout... une grosse semaine, oui. 260 00:15:37,930 --> 00:15:39,220 - Ecoute... 261 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 je fais pas ça avec tous mes élèves, 262 00:15:42,600 --> 00:15:45,520 mais si t'as besoin de parler, prendre un peu de recul... 263 00:15:45,560 --> 00:15:47,520 - Oui? - ... par rapport à tout ça. 264 00:15:47,520 --> 00:15:49,530 Et puis, sinon, on se voit en cours. 265 00:15:49,530 --> 00:15:52,280 - Oui, bien, ça devrait, si tout va bien. 266 00:15:52,320 --> 00:15:54,990 Oui, je vais être là. - Mes condoléances encore. 267 00:15:56,280 --> 00:15:58,040 Courage. - C'est apprécié. 268 00:15:58,040 --> 00:15:59,950 (♪ cellulaire ♪) 269 00:16:03,960 --> 00:16:06,090 - Ca fait que, là, je la prends ou pas la sarriette? 270 00:16:06,130 --> 00:16:07,210 - Oui? Attends une minute! 271 00:16:07,210 --> 00:16:08,250 Allô? Excuse-moi, 272 00:16:08,300 --> 00:16:10,340 c'est parce que je suis avec Eli à l'épicerie. 273 00:16:10,380 --> 00:16:12,930 Qu'est-ce qu'il y a? Hein? 274 00:16:12,970 --> 00:16:14,340 - Parce que j'ai besoin de ça, moi, d'abord! 275 00:16:14,390 --> 00:16:16,010 J'ai le temps! Bien oui! 276 00:16:16,050 --> 00:16:17,890 Dis-lui donc à ton père, hum, 277 00:16:17,930 --> 00:16:20,220 les belles paroles que t'as eues! 278 00:16:20,220 --> 00:16:22,060 Juste à temps pour l'anniversaire à sa mère! 279 00:16:22,060 --> 00:16:23,890 Un beau cadeau de fête en avance pour Chantal! 280 00:16:23,940 --> 00:16:25,350 Envoye, dis-lui! 281 00:16:28,190 --> 00:16:29,530 Eh, ris-moi pas dans la face, je vais te... 282 00:16:29,570 --> 00:16:31,650 - Chantal! - Julien, please! 283 00:16:31,690 --> 00:16:35,320 - Bien, oui, mais je sais pas de quoi tu parles, là, Chantal! 284 00:16:35,360 --> 00:16:37,120 Toi, là, qu'est-ce que t'as fait? 285 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 (bip, vibrations) 286 00:16:38,200 --> 00:16:40,080 - Marie-Soleil, réponds! 287 00:16:40,120 --> 00:16:42,200 - C'est quoi? Qu'est-ce que t'as fait? 288 00:16:42,250 --> 00:16:44,000 Envoye! 289 00:16:44,040 --> 00:16:48,250 - Dernière chance! 3, 2, 1, j'y vais! 290 00:16:48,250 --> 00:16:51,260 Tu sais, le petit gars qui s'est fait tabasser, 291 00:16:51,260 --> 00:16:52,590 battre à mort, presque? 292 00:16:52,630 --> 00:16:55,510 Son frère est dans la classe à ta fille. 293 00:16:55,550 --> 00:16:57,930 Mademoiselle la poétesse, à matin, lui a dit: 294 00:16:57,930 --> 00:17:00,010 "Fif comme il est, il a eu ce qu'il méritait." 295 00:17:00,060 --> 00:17:02,930 - Hein? - Oui! C'est beau, hein? 296 00:17:02,930 --> 00:17:04,940 - Oh my God, t'es tellement dramatique! 297 00:17:04,940 --> 00:17:06,230 "Il a couru après", j'ai dit, OK? 298 00:17:06,270 --> 00:17:07,560 J'ai jamais dit qu'il le méritait! 299 00:17:07,600 --> 00:17:08,980 - Oh, oh, oh! Ah, bien là! 300 00:17:09,020 --> 00:17:10,610 Il fallait le dire, madame la comtesse! 301 00:17:10,610 --> 00:17:12,440 Désolée! L'école s'est trompée d'abord, 302 00:17:12,440 --> 00:17:13,990 ils auraient jamais dû t'expulser! 303 00:17:14,030 --> 00:17:15,360 Tout le monde s'est trompé: 304 00:17:15,400 --> 00:17:17,160 ta mère s'est trompée, l'école... 305 00:17:17,200 --> 00:17:19,280 (vrombissement d'un train) 306 00:17:19,320 --> 00:17:21,290 - Ca fait que, comme ça, ta soeur s'est fait renvoyer 307 00:17:21,330 --> 00:17:22,240 de sa petite école fancy? 308 00:17:23,410 --> 00:17:25,040 - C'est pas de tes affaires, Lemieux. 309 00:17:25,080 --> 00:17:28,130 - Ma cousine m'a dit qu'ils l'ont pognée au couvent. 310 00:17:28,130 --> 00:17:30,960 Elle faisait des affaires... pas trop catholiques! 311 00:17:31,000 --> 00:17:31,960 - Ta gueule! 312 00:17:32,000 --> 00:17:33,300 (rire) 313 00:17:33,300 --> 00:17:34,470 Pas de mes affaires... 314 00:17:34,510 --> 00:17:36,970 Tout le monde est au courant, le cave! 315 00:17:37,010 --> 00:17:39,300 - Regarde, en même temps, je blâmerais pas Mireille. 316 00:17:39,340 --> 00:17:40,640 Moi aussi, je virerais sur le top 317 00:17:40,640 --> 00:17:42,390 si mon voisin me violait. 318 00:17:42,430 --> 00:17:44,350 - Il l'a pas violée, tartempion: Mister Man est arrivé 319 00:17:44,390 --> 00:17:46,390 et a arrêté ça fret sec, ce "violage-là"! 320 00:17:46,440 --> 00:17:48,150 - Ca me tente pas de parler de ça, OK? 321 00:17:48,190 --> 00:17:51,020 Ca me tente pas de ressortir ces vieilles histoires-là! 322 00:17:51,070 --> 00:17:52,480 C'est du passé! - OK... 323 00:17:52,480 --> 00:17:54,440 - En ostique, là... - Touche-moi pas! 324 00:17:54,490 --> 00:17:56,740 - Bien, en même temps, c'est pas tant du passé... 325 00:17:56,780 --> 00:17:59,490 Ma cousine Sonia a croisé Laurier 326 00:17:59,530 --> 00:18:01,490 dans le bout de Montebello, pas loin d'Ottawa. 327 00:18:01,530 --> 00:18:03,620 - Ah ouais? C'est ou, ça? 328 00:18:03,660 --> 00:18:06,620 - Dans tes fesses! Il vient de le dire: à Ottawa. 329 00:18:06,660 --> 00:18:07,870 - Puis il vit là, genre? - Ouais. 330 00:18:07,920 --> 00:18:10,580 Je pense que ça fait comme un an qu'ils se sont installés là. 331 00:18:10,630 --> 00:18:13,000 C'est mon père qui s'occupait du déménagement. 332 00:18:13,000 --> 00:18:15,380 Il y a personne en ville qui voulait toucher à ça. 333 00:18:15,420 --> 00:18:17,130 - Puis ton père, lui, il est fier de ça? 334 00:18:17,170 --> 00:18:18,220 Bien, mon père, il dit: 335 00:18:18,260 --> 00:18:20,390 "Dans la vie, il vaut mieux un viol qu'un massacre." 336 00:18:20,430 --> 00:18:22,010 - Ton père a 2 dents dans la gueule 337 00:18:22,010 --> 00:18:23,600 puis 4 neurones dans la tirelire, 338 00:18:23,640 --> 00:18:26,140 ça fait que c'est pas un prophète non plus! 339 00:18:26,180 --> 00:18:27,270 (rire) 340 00:18:27,310 --> 00:18:31,150 - Ferme ta câlisse de gueule de clown de marde, osti! 341 00:18:31,190 --> 00:18:34,400 Ton père bande tellement mou, ta mère a dû t'adopter! 342 00:18:34,440 --> 00:18:35,570 - Wow! 343 00:18:35,610 --> 00:18:37,070 (rire) 344 00:18:37,110 --> 00:18:38,700 - Bien... 345 00:18:38,740 --> 00:18:40,280 OK, ta mère est tellement grosse, là, 346 00:18:40,320 --> 00:18:41,240 que pour qu'elle s'habille, 347 00:18:41,280 --> 00:18:43,200 il faut qu'elle mette un rideau de douche! 348 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 - Oh... 349 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 (rire) 350 00:18:46,200 --> 00:18:49,160 ♪ ♪ ♪ 351 00:18:58,720 --> 00:19:00,260 - C'est mal, ce que t'as fait. 352 00:19:01,550 --> 00:19:03,430 Comprends-tu ça, que c'est mal? 353 00:19:05,850 --> 00:19:08,060 Il va y avoir des conséquences à tes gestes, Mireille, 354 00:19:08,060 --> 00:19:09,480 tu peux compter sur moi. 355 00:19:10,600 --> 00:19:12,060 - Qu'est-ce que tu vas faire? 356 00:19:12,100 --> 00:19:13,730 M'envoyer dans un champ en Afrique? 357 00:19:13,770 --> 00:19:16,400 - Ah, tiens, bonne idée! Pourquoi pas? 358 00:19:16,440 --> 00:19:18,740 Il y a des pays ou tu te ferais jeter en prison, Mireille. 359 00:19:18,740 --> 00:19:20,530 Ou tu te ferais lapider pour ce que t'as fait. 360 00:19:21,740 --> 00:19:24,240 Penses-tu que c'est pour ça qu'on se bat? 361 00:19:24,280 --> 00:19:27,080 Que moi, je me suis battue? Que ta grand-mère s'est battue? 362 00:19:27,120 --> 00:19:29,410 Qu'elle a quitté... - ... son mari qui rentrait... 363 00:19:29,450 --> 00:19:30,330 - Laisse-moi parler! 364 00:19:30,370 --> 00:19:32,420 ... qui rentrait tous les soirs de l'usine 365 00:19:32,420 --> 00:19:34,750 et exigeait qu'elle ne lui adresse pas la parole, 366 00:19:34,790 --> 00:19:37,420 qu'elle n'écoute pas la radio ni la télé, rien, 367 00:19:37,420 --> 00:19:40,170 qu'elle se taise parce que monsieur avait mal à la tête! 368 00:19:40,220 --> 00:19:41,720 C'est pour ça qu'elle l'a quitté, 369 00:19:41,760 --> 00:19:44,600 qu'elle a déménagé dans un 2 1/2 avec sa fille de 2 ans? 370 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 Pour que tu te fasses fourrer dans le bois par un bum? 371 00:19:46,810 --> 00:19:48,390 - C'est pas un bum! 372 00:19:50,270 --> 00:19:52,390 Il est drôle, j'aime son humour, je le connais. 373 00:19:53,560 --> 00:19:55,810 Puis en passant, on fourrait pas! 374 00:19:55,860 --> 00:19:58,610 On faisait l'amour. - Non, non, non, Mireille! 375 00:19:58,650 --> 00:20:00,690 On ne fait pas l'amour à 14 ans 376 00:20:00,740 --> 00:20:03,280 dans un cabanon dans le noir au milieu de la forêt 377 00:20:03,320 --> 00:20:05,450 avec quelqu'un qu'on connaît ni d'Eve ni d'Adam! 378 00:20:05,450 --> 00:20:07,410 On ne fait pas l'amour, on se fait fourrer! 379 00:20:07,450 --> 00:20:09,240 - Arrête avec ça! Arrête de parler! 380 00:20:09,290 --> 00:20:11,460 T'es pas obligée de parler! - Hé, excuse-moi! 381 00:20:11,460 --> 00:20:13,790 J'ai fait 5 heures de route pour aller te chercher, Mireille. 382 00:20:13,790 --> 00:20:15,290 Qu'est-ce que tu t'imagines exactement? 383 00:20:15,290 --> 00:20:16,380 Que tu vas faire une petite sieste 384 00:20:16,420 --> 00:20:18,710 et que tu vas fredonner en écoutant ton "workman"? 385 00:20:18,750 --> 00:20:20,510 - Osti, walkman! 386 00:20:20,550 --> 00:20:22,630 - C'est moi que t'écoutes, Mireille! 387 00:20:22,630 --> 00:20:25,470 Tu vas m'endurer jusqu'à ce qu'on arrive, d'accord? 388 00:20:25,510 --> 00:20:27,600 Puis tu vas me parler! 389 00:20:27,640 --> 00:20:29,600 Tu vas m'aider, tu vas m'aider à comprendre, 390 00:20:29,640 --> 00:20:33,140 parce que là... j'ai épuisé toutes mes ressources! 391 00:20:33,190 --> 00:20:35,310 J'ai tout fait, j'ai tout essayé, et puis... 392 00:20:35,350 --> 00:20:38,150 - Bien oui, puis il y a rien qui a fonctionné, bon! 393 00:20:38,150 --> 00:20:39,820 Je le sais, maman, je le sais que je te déçois, 394 00:20:39,860 --> 00:20:41,320 je le sais que je te fais honte! 395 00:20:41,320 --> 00:20:43,150 Je le sais que tout le monde parle de moi 396 00:20:43,150 --> 00:20:44,820 puis que tu ne sais plus quoi croire, qui croire! 397 00:20:44,860 --> 00:20:46,490 Je le sais que t'as peur que je meure 398 00:20:46,490 --> 00:20:47,490 puis que tu ne m'aimes plus! 399 00:20:47,530 --> 00:20:49,450 Je le sais tout ça! 400 00:20:55,670 --> 00:20:57,750 - C'est ça que tu penses? - Bien oui, crisse! 401 00:20:57,790 --> 00:20:59,800 Mais c'est pas de ma faute si le monde m'écoeure 402 00:20:59,840 --> 00:21:01,840 puis que moi, je me défends, OK? 403 00:21:01,840 --> 00:21:03,720 Moi, j'ai rien demandé là-dedans! 404 00:21:03,760 --> 00:21:04,800 (sanglot) 405 00:21:08,350 --> 00:21:10,720 - Tu t'es juste assise sur le lit d'un gars de 15 ans 406 00:21:10,760 --> 00:21:12,810 en attendant que le soleil se lève, Mireille. 407 00:21:16,900 --> 00:21:18,860 - Arrête le char. - Quoi? 408 00:21:18,860 --> 00:21:20,360 - Arrête ton osti de char 409 00:21:20,360 --> 00:21:22,610 ou je te fais rentrer dans le décor, tabarnac! 410 00:21:22,650 --> 00:21:25,700 - Mireille! Mireille, mes paroles, comme les tiennes, 411 00:21:25,740 --> 00:21:27,950 ont probablement dépassé ma pensée, 412 00:21:27,990 --> 00:21:30,370 mais on peut se parler entre adultes. 413 00:21:30,410 --> 00:21:31,910 Tu veux qu'on te considère comme une adulte? 414 00:21:31,950 --> 00:21:33,200 Mireille? - Arrête! 415 00:21:33,200 --> 00:21:34,080 - Mireille, arrête! - Arrête! 416 00:21:34,120 --> 00:21:36,750 - Attends! Mais c'est très dangereux! 417 00:21:36,790 --> 00:21:39,540 - Je t'ai dit d'arrêter le char! Arrête! 418 00:21:39,540 --> 00:21:41,550 - Mirelle! Aie! 419 00:21:41,590 --> 00:21:43,510 (respiration haletante) 420 00:21:45,760 --> 00:21:47,680 (respiration haletante) 421 00:21:51,930 --> 00:21:53,890 (pleurs) 422 00:21:56,270 --> 00:21:59,310 Mireille! On est au beau milieu de nulle part ici! 423 00:21:59,350 --> 00:22:01,400 Qu'est-ce que tu vas faire? Tu vas marcher jusqu'ou? 424 00:22:01,400 --> 00:22:02,520 (pleurs) 425 00:22:02,570 --> 00:22:03,940 - Si tu voulais tant que ça te battre 426 00:22:03,980 --> 00:22:05,610 pour la cause des femmes, 427 00:22:05,650 --> 00:22:07,280 t'avais juste à pas avoir de kids! 428 00:22:07,320 --> 00:22:10,240 Si t'en avais pas eu, ta fille se serait pas fait violer! 429 00:22:10,280 --> 00:22:11,870 Non seulement c'est pas de ma faute, 430 00:22:11,910 --> 00:22:13,410 mais c'est de la tienne! 431 00:22:13,450 --> 00:22:14,870 Osti de féministe! 432 00:22:16,830 --> 00:22:18,750 (pleurs) 433 00:22:20,580 --> 00:22:22,460 (pépiements d'outardes) 434 00:23:08,920 --> 00:23:10,760 - Fini? 435 00:23:10,800 --> 00:23:12,930 - Ah bien, à quelques exceptions près, oui. 436 00:23:12,970 --> 00:23:14,850 Il manque juste le vernis. 437 00:23:16,350 --> 00:23:18,020 Que j'ai commandé, son préféré. 438 00:23:19,350 --> 00:23:20,690 Il ne s'en vend plus par ici. 439 00:23:20,730 --> 00:23:22,650 (petit rire) 440 00:23:23,980 --> 00:23:25,570 - Vous étiez encore proches. 441 00:23:26,650 --> 00:23:28,650 - C'est joli, ta robe. 442 00:23:28,650 --> 00:23:30,570 - Oh, mon Dieu, merci! 443 00:23:33,990 --> 00:23:36,620 Je préfère que tu l'apprennes de ma bouche, 444 00:23:36,660 --> 00:23:38,540 je... mange avec ton frère... 445 00:23:38,580 --> 00:23:41,670 Elliot, ce soir. 446 00:23:41,670 --> 00:23:44,880 On s'est échangé nos numéros, puis c'est ça. 447 00:23:46,000 --> 00:23:48,460 Par professionnalisme... hum. 448 00:23:49,590 --> 00:23:50,920 - C'est correct, Stéfanie. 449 00:24:08,900 --> 00:24:12,070 - C'est qui... Laurier Gaudreault? 450 00:24:12,110 --> 00:24:14,530 - Hein? Me niaises-tu, toi? 451 00:24:15,620 --> 00:24:17,030 - Non. Comment ça? 452 00:24:20,080 --> 00:24:22,660 Mais non, mais je connais pas tout, Ju, je suis le bébé. 453 00:24:25,040 --> 00:24:27,630 Mais je veux dire, j'ai déjà entendu ce nom-là, là, mais... 454 00:24:29,500 --> 00:24:31,550 C'est juste que... 455 00:24:31,590 --> 00:24:33,970 C'est parce que maman, le jour de... 456 00:24:35,140 --> 00:24:37,430 - Le jour que... - Le jour qu'elle est morte. 457 00:24:37,470 --> 00:24:39,560 - Bon. Oui? 458 00:24:39,560 --> 00:24:41,850 - Elle avait une boîte pleine de... 459 00:24:43,560 --> 00:24:47,810 d'articles, de photos de toi avec Laurier Goudreault. 460 00:24:47,860 --> 00:24:48,730 - Gaudreault. 461 00:24:48,770 --> 00:24:50,900 - C'est qui? - C'était notre voisin, ça. 462 00:24:50,940 --> 00:24:52,820 Mais toi, t'étais trop petit. 463 00:24:53,900 --> 00:24:55,360 - OK... 464 00:24:56,410 --> 00:24:57,870 - Il a... 465 00:24:59,450 --> 00:25:01,620 Il a essayé de violer notre soeur, 466 00:25:01,660 --> 00:25:03,620 il a gâché nos vies. 467 00:25:03,660 --> 00:25:05,710 Ca, c'est trop gros, ça! 468 00:25:05,750 --> 00:25:07,960 Mets ça plus petit, là... - Mais je... 469 00:25:08,000 --> 00:25:10,550 - Non, la moitié de ça, même le quart de ça! 470 00:25:10,590 --> 00:25:12,090 - Ouais, j'avais pas fini. - C'est bon. 471 00:25:12,090 --> 00:25:13,920 (petit rire) 472 00:25:13,970 --> 00:25:17,890 T'as hâte à ce soir, toi. T'as ça d'écrit dans la face. 473 00:25:17,930 --> 00:25:19,550 (petit rire) 474 00:25:21,890 --> 00:25:23,390 - Elle est parfaite, cette fille-là. 475 00:25:25,190 --> 00:25:29,020 Ah, je sais pas, j'ai l'impression qu'elle va... 476 00:25:29,060 --> 00:25:30,610 - Qu'elle va te sauver? 477 00:25:32,070 --> 00:25:33,440 (soupir) 478 00:25:35,650 --> 00:25:38,450 - J'ai besoin d'une amie, Ju, j'ai besoin d'un but, 479 00:25:38,490 --> 00:25:40,120 de quelqu'un que je veux impressionner. 480 00:25:41,490 --> 00:25:43,120 - Tu peux pas te lancer là-dedans, Eli. 481 00:25:43,120 --> 00:25:45,960 Tu peux pas tout miser sur elle. - Je mise pas tout sur elle! 482 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 - Tu vas vous condamner! 483 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Tu vas surtout te condamner. 484 00:25:50,040 --> 00:25:52,130 T'as même pas toffé 24 heures, penses-y! 485 00:25:52,170 --> 00:25:53,760 - Ma mère est morte, crisse! 486 00:25:53,800 --> 00:25:56,090 - Moi aussi, elle est morte. Moi aussi, elle est morte. 487 00:25:56,130 --> 00:25:58,090 - Toi, ça fait 12 ans que t'es clean, Julien, 488 00:25:58,130 --> 00:25:59,300 c'est pas la même chose que moi. 489 00:25:59,300 --> 00:26:01,810 - Mais c'est ça que j'essaie de te dire: t'es pas prêt! 490 00:26:01,810 --> 00:26:02,930 - OK... 491 00:26:06,640 --> 00:26:08,600 J'ai besoin... 492 00:26:10,060 --> 00:26:11,900 J'ai besoin de quelqu'un d'inspirant. 493 00:26:13,980 --> 00:26:16,780 J'ai besoin qu'on m'inspire, j'ai besoin qu'on me touche. 494 00:26:22,120 --> 00:26:24,200 (froissement de papier) 495 00:26:25,660 --> 00:26:27,210 - C'est... OK. 496 00:26:27,250 --> 00:26:30,830 Là, tu vas tout égrainer ça fin, fin, fin, 497 00:26:30,830 --> 00:26:33,750 pour pas que ça fasse de motton, tu mets ça là-dedans. 498 00:26:33,800 --> 00:26:35,510 Moi, je reviens dans 2 minutes. 499 00:26:42,800 --> 00:26:44,180 (fermeture de la porte) 500 00:26:54,020 --> 00:26:55,980 (pleurs) 501 00:27:11,170 --> 00:27:12,880 (soupir) 502 00:27:12,920 --> 00:27:14,840 (sirène lointaine) 503 00:27:24,350 --> 00:27:26,560 - Voyons, câlisse de conne! 504 00:27:26,600 --> 00:27:28,140 Elle me le donnait, elle ne me le donne plus? 505 00:27:28,180 --> 00:27:29,890 (bips) 506 00:27:29,930 --> 00:27:31,190 Eh! Niaise-moi pas, toi, 507 00:27:31,230 --> 00:27:34,900 tabarnac d'osti de câlisse de cochonnerie de marde d'osti! 508 00:27:34,900 --> 00:27:36,570 (soupir) 509 00:27:39,940 --> 00:27:41,570 (vrombissement d'une mouche) 510 00:27:41,570 --> 00:27:44,240 (sonnerie) 511 00:27:50,870 --> 00:27:52,580 - Pourquoi tu me FaceTime? 512 00:27:52,580 --> 00:27:54,670 - Hein? - Pourquoi tu me FaceTime? 513 00:27:55,750 --> 00:27:57,090 - Bon, ça commence bien. 514 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 - Mais non, mais tu peux m'appeler, Den. 515 00:27:59,090 --> 00:28:00,010 - Mais non! 516 00:28:00,050 --> 00:28:01,090 (soupir) 517 00:28:01,130 --> 00:28:03,050 Osti, je peux pas t'appeler. 518 00:28:03,090 --> 00:28:04,340 Parce que... 519 00:28:04,390 --> 00:28:07,100 le monde qui a fait la page du site Internet... 520 00:28:07,140 --> 00:28:10,060 ça... ça veut rire du monde, ça, c'est comme rien! 521 00:28:10,100 --> 00:28:12,060 (rire) 522 00:28:12,100 --> 00:28:13,060 Quoi? 523 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 (rire) 524 00:28:14,150 --> 00:28:15,610 Qu'est-ce qu'il y a? 525 00:28:15,650 --> 00:28:17,610 - Bien, Denis, franchement! 526 00:28:17,610 --> 00:28:20,650 Un, tu me parles comme un monsieur de 75 ans, 527 00:28:20,690 --> 00:28:23,780 puis deux, mais qu'est-ce que tu portes, my God, Denis? 528 00:28:23,780 --> 00:28:25,950 T'as l'air d'une madame! C'est quoi, ces lunettes-là? 529 00:28:25,950 --> 00:28:28,160 - Ah, mais non, qu'est-ce que tu veux que je te dise? 530 00:28:28,200 --> 00:28:30,790 Regarde pas ça, je suis pas dans une parade de mode, moi! 531 00:28:30,830 --> 00:28:33,790 Non, là, je veux juste booker 2 billets pour les filles, 532 00:28:33,790 --> 00:28:36,080 puis c'est mal fait rare, ce site-là, je te jure! 533 00:28:36,130 --> 00:28:37,420 - Denis, je vais les booker, 534 00:28:37,460 --> 00:28:39,670 mais tu me vires l'argent ce soir, je suis sérieuse. 535 00:28:39,710 --> 00:28:41,920 - Oui! Oui, oui, sans faute, sans faute. 536 00:28:41,970 --> 00:28:44,760 Mais il a un problème, ce site-là. 537 00:28:44,800 --> 00:28:46,180 Méfie-toi, là, je... 538 00:28:47,680 --> 00:28:49,680 (soupir) 539 00:28:49,720 --> 00:28:51,310 - Euh... 540 00:28:51,350 --> 00:28:53,850 - Quoi? Qu'est-ce que j'ai fait encore, moi? 541 00:28:55,310 --> 00:28:56,940 - Comment ça va? 542 00:28:59,900 --> 00:29:01,320 - Ca va. 543 00:29:05,240 --> 00:29:06,870 Quoi? 544 00:29:07,990 --> 00:29:09,370 - Non, non, je... 545 00:29:11,080 --> 00:29:13,000 Tes lunettes tantôt, ton sourire,... 546 00:29:13,000 --> 00:29:15,750 je viens comme d'avoir un flash de Mado 547 00:29:15,790 --> 00:29:17,670 qui chante avec ses lunettes. 548 00:29:17,710 --> 00:29:19,670 - Ah ouais? Ma Mado? 549 00:29:19,670 --> 00:29:20,670 (rire) 550 00:29:20,670 --> 00:29:22,210 Quand ça? 551 00:29:22,260 --> 00:29:24,130 - C'était à la graduation d'Elliot. 552 00:29:25,220 --> 00:29:26,260 - Ah oui... 553 00:29:26,300 --> 00:29:29,010 Tu sors ça des boules à mite, toi, là, hein? 554 00:29:29,010 --> 00:29:30,850 La vieille toune, là, française... 555 00:29:32,680 --> 00:29:34,350 Elle chantait bien, la maudite. 556 00:29:37,770 --> 00:29:40,150 - Hé, Denis, excuse-moi, mais il faut que je quitte. 557 00:29:40,190 --> 00:29:42,690 - Oui, oui, OK, OK. C'est bon, moi aussi. Merci. 558 00:29:42,730 --> 00:29:45,740 - Mais on se reparle. - Oui, parfait, OK. 559 00:29:48,110 --> 00:29:50,030 ♪ ♪ ♪ 560 00:29:51,240 --> 00:29:52,830 - C'est pas mal l'histoire de ma vie 561 00:29:52,870 --> 00:29:53,910 jusqu'à date, je te dirais. 562 00:29:53,950 --> 00:29:55,960 J'ai toujours été le gars qui... 563 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 Tu sais, je viens là, là, 564 00:29:57,790 --> 00:30:00,040 de finalement être capable de m'aimer, 565 00:30:00,040 --> 00:30:01,250 de commencer à m'aimer. 566 00:30:01,290 --> 00:30:02,300 (petit rire) 567 00:30:02,340 --> 00:30:03,510 Mais tu sais, je le sais 568 00:30:03,550 --> 00:30:05,880 que je suis un beau gars, puis c'est prétentieux, mais... 569 00:30:05,880 --> 00:30:08,760 Est-ce prétentieux? C'est prétentieux, hein... 570 00:30:08,800 --> 00:30:11,300 - Non, je trouve pas, non. 571 00:30:11,350 --> 00:30:13,350 - Non, mais c'est parce que tu souris là. 572 00:30:13,390 --> 00:30:16,020 - Ouais, mais je souris parce que je te trouve charmant. 573 00:30:17,230 --> 00:30:18,900 Puis, je trouve ça beau de s'aimer. 574 00:30:18,900 --> 00:30:20,940 - Non, mais c'est ça, mais tu sais... 575 00:30:20,980 --> 00:30:24,190 tu sais, les femmes en général, dans mon expérience personnelle, 576 00:30:24,230 --> 00:30:26,240 recherchent toujours un certain type de gars, 577 00:30:26,240 --> 00:30:28,200 genre, le dude bâti avec un tramp stamp maori 578 00:30:28,240 --> 00:30:30,070 qui les traite un peu comme de la marde... 579 00:30:30,070 --> 00:30:32,950 Puis moi, bien, j'ai été élevé par une mère monoparentale 580 00:30:32,990 --> 00:30:34,290 qui s'est fendue en quatre 581 00:30:34,330 --> 00:30:36,040 pour que son fils presque obèse 582 00:30:36,080 --> 00:30:38,080 puisse aller dans une école d'arts... 583 00:30:38,120 --> 00:30:40,790 Ca fait que, oui, non, mettons que ça me va, là, 584 00:30:40,830 --> 00:30:43,340 d'être le gentleman de service, 585 00:30:43,380 --> 00:30:46,920 le gars galant puis l'homme rose, name it. 586 00:30:46,920 --> 00:30:48,970 - Mais là... 587 00:30:49,010 --> 00:30:51,930 tu seras pas trop, trop gentleman 588 00:30:51,970 --> 00:30:53,430 ce soir, hein? 589 00:30:53,470 --> 00:30:55,220 Tantôt? 590 00:30:55,270 --> 00:30:56,930 - Non, non, mais je pense 591 00:30:56,930 --> 00:30:59,350 que je suis capable de m'oublier un peu, 592 00:30:59,390 --> 00:31:01,480 tu sais, dans certaines circonstances, 593 00:31:01,520 --> 00:31:03,150 pour te plaire. 594 00:31:03,190 --> 00:31:04,860 - Merci. 595 00:31:04,900 --> 00:31:06,400 (petit rire) 596 00:31:06,440 --> 00:31:08,530 - Ca fait que, qu'est-ce que tu fais dans la vie, Mireille? 597 00:31:08,570 --> 00:31:10,990 - Je suis thanatologue. 598 00:31:12,120 --> 00:31:13,530 Embaumeuse. - Hum? 599 00:31:13,580 --> 00:31:15,790 Puis, là, t'embaumes qui? 600 00:31:15,830 --> 00:31:17,200 T'as pas le droit de le dire, j'imagine? 601 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 - Habituellement, non, 602 00:31:18,290 --> 00:31:21,920 mais là... j'embaume ma mère. 603 00:31:21,960 --> 00:31:22,920 - OK... 604 00:31:22,960 --> 00:31:24,290 (petit rire) 605 00:31:24,290 --> 00:31:25,800 - Je... je comprends 606 00:31:25,800 --> 00:31:28,130 que tu puisses trouver ça glauque ou morbide, 607 00:31:28,130 --> 00:31:29,300 puis que présentement, 608 00:31:29,300 --> 00:31:31,300 tu te cherches une porte de sortie. 609 00:31:31,300 --> 00:31:34,140 - Euh, je me cherche absolument pas de porte de sortie 610 00:31:34,180 --> 00:31:35,810 puis je suis content d'être là. 611 00:31:36,850 --> 00:31:38,140 - Toi? 612 00:31:38,140 --> 00:31:40,060 - Moi aussi, je suis contente d'être là. 613 00:31:40,100 --> 00:31:41,810 Mais je vais être encore plus contente 614 00:31:41,810 --> 00:31:43,480 quand tu vas me fourrer vraiment fort 615 00:31:43,480 --> 00:31:44,980 en me traitant de petite chienne. 616 00:31:46,570 --> 00:31:47,480 (sifflement) 617 00:31:52,820 --> 00:31:54,950 On y va? - Hum, hum. 618 00:31:59,160 --> 00:32:00,790 - Eh, il est lent! 619 00:32:02,040 --> 00:32:04,290 Il faut tout lui dire! 620 00:32:04,330 --> 00:32:07,340 Il faut lui apprendre comment faire sa job! 621 00:32:07,340 --> 00:32:09,170 J'ai rien que ça à faire, tu sais. 622 00:32:10,880 --> 00:32:12,840 - Tu finis ça, tu vas chercher tes affaires 623 00:32:12,880 --> 00:32:14,340 puis on s'en va faire un tour de char. 624 00:32:14,390 --> 00:32:16,350 - Moi? 625 00:32:16,350 --> 00:32:18,310 - Oui, toi. 626 00:32:20,520 --> 00:32:23,440 - Pour quoi faire? - Pour te montrer comment vivre. 627 00:32:26,190 --> 00:32:29,150 ♪ ♪ ♪ 628 00:32:35,450 --> 00:32:37,160 (bips) 629 00:32:37,200 --> 00:32:38,870 - Ah fuck! 630 00:32:38,870 --> 00:32:40,410 Excuse-moi. 631 00:32:40,450 --> 00:32:43,120 C'est ça, je suis pas habitué avec ce... 632 00:32:44,210 --> 00:32:46,460 Hum, "cook"... euh, oui. 633 00:32:47,500 --> 00:32:49,170 OK! 634 00:32:50,210 --> 00:32:51,510 Euh, le riz... 635 00:32:52,670 --> 00:32:55,340 Euh, non, mais parce que... 636 00:32:55,390 --> 00:32:57,220 En fait, je l'ai fait en avance. - OK. 637 00:32:57,260 --> 00:32:59,350 - Puis, j'ai bien fait parce que la première fois, 638 00:32:59,390 --> 00:33:01,180 je l'ai raté, ça fait que... en tout cas. 639 00:33:01,220 --> 00:33:03,180 - C'est tellement dur à faire, du riz, pour vrai. 640 00:33:03,230 --> 00:33:06,150 - Déjà, là, faire 2 choses en même temps, ça me... 641 00:33:06,190 --> 00:33:07,940 - Regarde, si ça peut te rassurer, 642 00:33:07,980 --> 00:33:10,020 moi, j'ai été élevée avec 3 frères. 643 00:33:10,070 --> 00:33:12,360 Ca fait que, des gars qui sont pas capables de te répondre 644 00:33:12,400 --> 00:33:14,070 parce qu'ils sont trop concentrés à pisser, 645 00:33:14,110 --> 00:33:15,910 je... je connais. 646 00:33:15,910 --> 00:33:18,620 - Je t'écoute, juste... Je t'écoute. 647 00:33:19,700 --> 00:33:21,370 Bon, ça... 648 00:33:21,410 --> 00:33:23,080 - Tu viens de... 649 00:33:23,080 --> 00:33:23,960 - Excuse! 650 00:33:24,000 --> 00:33:26,290 - Tu viens d'emménager, assurément... 651 00:33:26,330 --> 00:33:27,290 - Ouais, c'est un peu... 652 00:33:27,330 --> 00:33:29,380 - Bien non, mais je veux dire, c'est normal, 653 00:33:29,420 --> 00:33:31,000 ça prend du temps s'installer. 654 00:33:31,050 --> 00:33:32,670 Mais tu me disais que tu dors... 655 00:33:32,710 --> 00:33:34,670 chez ton frère? 656 00:33:34,720 --> 00:33:36,970 C'est circonstanciel? 657 00:33:37,010 --> 00:33:40,220 - Euh, circonstanciel, excuse? - Ouais... 658 00:33:40,260 --> 00:33:43,560 - Oui, c'est circonstanciel. C'est circonstanciel. 659 00:33:43,600 --> 00:33:45,440 OK, là, je vais prendre un truc ici, 660 00:33:45,440 --> 00:33:46,980 je vais enlever ça pour l'instant. 661 00:33:47,020 --> 00:33:48,900 - Ca sent super bon! 662 00:33:50,440 --> 00:33:51,610 Bien, veux-tu... 663 00:33:51,610 --> 00:33:54,110 En fait, je peux peut-être te donner un coup de main... 664 00:33:54,110 --> 00:33:55,530 Mettons, toi, tu fais les galettes... 665 00:33:55,570 --> 00:33:58,110 - Non, non! Tu touches à rien, t'es mon invitée. 666 00:33:58,110 --> 00:33:59,910 - T'es sûr? Parce que... - Ca va bien! 667 00:34:11,460 --> 00:34:12,420 (choc) 668 00:34:38,990 --> 00:34:40,950 ♪ ♪ ♪ 669 00:35:10,600 --> 00:35:12,980 (rire) 670 00:35:16,190 --> 00:35:18,490 (coups à la porte) 671 00:35:18,530 --> 00:35:20,490 - On est ou, crisse? - Hé, arrête de sacrer, OK? 672 00:35:20,530 --> 00:35:21,700 C'est laid dans ta bouche! 673 00:35:21,700 --> 00:35:23,450 - Pourquoi? Parce que je suis une femme? 674 00:35:23,490 --> 00:35:24,580 (soupir) 675 00:35:24,620 --> 00:35:28,410 - Bonsoir, Mme Bolduc! Est-ce que Etienne est là? 676 00:35:28,450 --> 00:35:30,040 Julien Larouche, ma fille Marie-Soleil. 677 00:35:30,040 --> 00:35:31,540 Je pense qu'ils ont eu un petit accrochage 678 00:35:31,540 --> 00:35:32,500 aujourd'hui à l'école. 679 00:35:32,540 --> 00:35:34,710 - Tu te souviens pas de moi, hein, Julien? 680 00:35:34,710 --> 00:35:37,590 - Hum, non, non, excusez. 681 00:35:37,630 --> 00:35:39,220 (petit rire) 682 00:35:39,220 --> 00:35:41,180 - On est allés à l'école ensemble. 683 00:35:41,220 --> 00:35:43,090 - Ah oui? Ah, arrête donc! 684 00:35:43,140 --> 00:35:44,800 - Hum. 685 00:35:44,850 --> 00:35:47,390 En même temps, j'étais pas dans ton année, fait que... 686 00:35:47,390 --> 00:35:49,310 - Ah, c'est ça, OK. 687 00:35:50,690 --> 00:35:52,770 - Mais dans mon souvenir... 688 00:35:52,810 --> 00:35:56,480 ça jouait roff, les petit Larouche. 689 00:35:56,520 --> 00:35:59,240 Ta fille a ça dans le sang, c'est comme rien. 690 00:36:00,780 --> 00:36:02,280 Mais de ce temps-ci... 691 00:36:02,320 --> 00:36:04,370 mettons qu'on s'en serait passé. 692 00:36:04,410 --> 00:36:08,410 - Oui, tout à fait. Tout à fait. 693 00:36:08,410 --> 00:36:10,790 Euh, je pense que Marie-Soleil doit des excuses à votre gars, 694 00:36:10,830 --> 00:36:12,420 puis c'est ce qu'on est venus faire. 695 00:36:17,750 --> 00:36:20,590 - Etienne, viens, mon grand. - Je t'attends dans le char. 696 00:36:40,570 --> 00:36:41,530 (cris) 697 00:36:45,740 --> 00:36:46,740 (hurlements) 698 00:36:48,580 --> 00:36:49,540 (cris) 699 00:36:51,370 --> 00:36:52,660 (grognements) 700 00:36:52,710 --> 00:36:54,620 Osti... 701 00:36:54,670 --> 00:36:56,080 (soupir) 702 00:37:00,300 --> 00:37:01,800 (rire) 703 00:37:01,840 --> 00:37:04,130 (cris) 704 00:37:04,130 --> 00:37:05,720 (coups à la fenêtre) 705 00:37:12,600 --> 00:37:13,730 Puis? 706 00:37:18,480 --> 00:37:20,730 Tu sais que c'est méchant, les enfants, hein? 707 00:37:20,780 --> 00:37:22,610 Tu le sais, ça? T'as déjà entendu ça? 708 00:37:23,690 --> 00:37:25,490 - Je suis pas méchante. 709 00:37:25,530 --> 00:37:28,160 - Oui, mais pourquoi tu dis des choses méchantes d'abord? 710 00:37:28,160 --> 00:37:30,370 - Je sais pas, peut-être parce que j'ai ça dans le sang. 711 00:37:32,500 --> 00:37:33,750 - Regarde, on sait pas 712 00:37:33,790 --> 00:37:36,210 le mal qu'on peut faire quand on est jeune. 713 00:37:36,250 --> 00:37:38,130 On veut faire rire... 714 00:37:39,290 --> 00:37:40,750 on veut survivre des fois. 715 00:37:42,170 --> 00:37:44,800 Et pour ça, on sacrifie des affaires, des gens... 716 00:37:46,340 --> 00:37:48,430 Puis ça, ça reste, Marie. 717 00:37:48,470 --> 00:37:51,180 - Je sais pas pourquoi j'ai fait ça, OK? 718 00:37:51,220 --> 00:37:54,310 Il est smatte, Etienne, on était proches l'année passée. 719 00:38:00,610 --> 00:38:02,530 (démarrage) 720 00:38:12,410 --> 00:38:15,330 - Tu peux me pousser au sol, on peut rouler, là. 721 00:38:15,370 --> 00:38:17,960 Honnêtement, ça, c'est à ta discrétion. 722 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 - Hum, hum? 723 00:38:19,040 --> 00:38:22,460 - Euh, une fois au sol, je dois te faire face, 724 00:38:22,500 --> 00:38:23,800 donc moi couchée sur le dos, 725 00:38:23,840 --> 00:38:26,380 toi par-dessus moi pour que je puisse te regarder. 726 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 - OK. 727 00:38:27,430 --> 00:38:28,380 Quand tu me baises, 728 00:38:28,430 --> 00:38:30,260 je veux que tu mettes ta main sur ma bouche, 729 00:38:30,300 --> 00:38:31,850 comme si tu voulais m'empêcher de parler. 730 00:38:31,890 --> 00:38:33,430 Inquiète-toi pas pour ma respiration. 731 00:38:33,470 --> 00:38:34,720 Si jamais je me sens pas bien, 732 00:38:34,770 --> 00:38:36,350 je vais taper 3 petits coups sur la commode. 733 00:38:39,560 --> 00:38:41,480 (respiration haletante) 734 00:38:45,400 --> 00:38:48,360 (gémissements) 735 00:38:55,330 --> 00:38:56,370 Oublie pas... 736 00:38:56,410 --> 00:38:57,660 - Hé, on arrête de parler! 737 00:38:57,710 --> 00:38:59,460 - Il faut que je sois sur le dos. 738 00:38:59,500 --> 00:39:00,750 - On arrête de parler, OK? 739 00:39:00,750 --> 00:39:02,840 (respiration haletante) 740 00:39:02,880 --> 00:39:05,840 - C'est super important que je puisse te voir! 741 00:39:05,880 --> 00:39:09,430 (paroles étouffées) 742 00:39:09,430 --> 00:39:12,390 (gémissements) 743 00:39:14,850 --> 00:39:18,930 Il faut que je puisse te regarder, sinon ça sert à... 744 00:39:22,940 --> 00:39:24,900 (râle) 745 00:39:25,940 --> 00:39:27,940 (râle) 746 00:39:27,940 --> 00:39:30,950 (soupirs) 747 00:39:30,990 --> 00:39:33,030 - Wow, wow... 748 00:39:33,070 --> 00:39:34,950 (respiration haletante) 749 00:39:39,460 --> 00:39:40,920 (soupir) 750 00:40:02,400 --> 00:40:03,850 Bye! 751 00:40:03,900 --> 00:40:05,940 (soupir) 752 00:40:05,980 --> 00:40:08,480 (battement de la porte) 753 00:40:08,530 --> 00:40:11,450 ♪ ♪ ♪ 754 00:40:36,640 --> 00:40:37,890 (soupir) 755 00:40:41,980 --> 00:40:43,640 - Viens. 756 00:40:59,540 --> 00:41:01,450 - Je sais pas pourquoi j'ai fait ça, 757 00:41:01,500 --> 00:41:02,960 je sais qu'il méritait pas ça... 758 00:41:05,540 --> 00:41:08,380 - Regarde, t'as fait ce qu'il fallait. 759 00:42:03,600 --> 00:42:06,060 Ca fait que, j'ai décidé de scraper le maître de cérémonie. 760 00:42:06,100 --> 00:42:07,440 J'ai pas besoin de ça, là, 761 00:42:07,440 --> 00:42:09,060 un grand fatiguant qui présente le monde: 762 00:42:09,100 --> 00:42:10,440 tout le monde se connaît déjà! 763 00:42:10,440 --> 00:42:11,900 Hum! 764 00:42:11,940 --> 00:42:13,690 Rien qu'avec ça, là... 765 00:42:13,730 --> 00:42:17,030 je me ramasse à économiser 250$, c'est pas rien! 766 00:42:17,070 --> 00:42:19,990 Même, je vais tout aller dépenser ça chez Manon Fleury! 767 00:42:20,030 --> 00:42:22,200 Tu sais comment j'aime les fleurs! 768 00:42:22,240 --> 00:42:24,120 Au moins 2, 3 bouquets, là, à gauche, à droite, 769 00:42:24,120 --> 00:42:25,750 pour un 40e anniversaire... 770 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 Julien? 771 00:42:29,960 --> 00:42:31,040 Julien? 772 00:42:33,090 --> 00:42:34,170 Allô! 773 00:42:36,800 --> 00:42:37,930 Julien! 774 00:42:39,010 --> 00:42:40,640 Voyons, lui! 775 00:42:45,980 --> 00:42:47,430 Julien? 776 00:42:48,940 --> 00:42:50,440 (claquement d'une porte) 777 00:42:56,110 --> 00:42:57,700 Julien! 778 00:42:57,740 --> 00:42:58,740 - Là, ça va faire, câlisse! 779 00:42:58,780 --> 00:43:00,950 Tu viendras pas me menacer chez nous, mon osti! 780 00:43:00,990 --> 00:43:02,830 - Qu'est-ce que tu fais? Julien, c'est qui? 781 00:43:02,830 --> 00:43:04,490 - Qu'est-ce que tu veux, mon tabarnac? 782 00:43:04,490 --> 00:43:05,660 - Arrête, c'est dangereux! 783 00:43:05,700 --> 00:43:08,000 - C'est quoi, ton osti de problème? 784 00:43:08,040 --> 00:43:10,210 Envoye, viens-t'en ici, mon osti! 785 00:43:10,250 --> 00:43:12,130 (démarrage de la moto) 786 00:43:25,680 --> 00:43:27,520 (vrombissement décroissant de la moto) 787 00:43:31,810 --> 00:43:33,230 - (Chantal, murmurant): C'est qui, ça? 788 00:43:33,270 --> 00:43:35,770 On le connait? Faut-il que j'aie peur? 789 00:43:38,900 --> 00:43:40,820 (Chantal, indistinct) 790 00:43:53,000 --> 00:43:54,880 (profond soupir) 791 00:43:58,210 --> 00:43:59,880 S'il se réveille pas avant que je parte, 792 00:43:59,920 --> 00:44:02,220 je compte sur toi pour faire le suivi, OK? 793 00:44:02,220 --> 00:44:04,550 Je laisserai pas ça gâcher ma fête, certain! 794 00:44:04,550 --> 00:44:06,180 - Le suivi sur quoi? 795 00:44:06,220 --> 00:44:09,100 - Qu'est-ce que tu fais là, toi? Amène ça ici! Envoye! 796 00:44:09,140 --> 00:44:10,770 (rire) 797 00:44:11,940 --> 00:44:13,560 - Ca veut dire quoi, le suivi? 798 00:44:13,560 --> 00:44:15,150 - Appeler la police! 799 00:44:15,190 --> 00:44:17,570 Il va peut-être se rappeler de quelque chose, 800 00:44:17,570 --> 00:44:19,320 la face du gars, sa taille, n'importe quoi. 801 00:44:19,360 --> 00:44:21,150 La police chiera pas loin avec ça, là, 802 00:44:21,200 --> 00:44:22,820 une description de moto noire... 803 00:44:22,860 --> 00:44:23,910 Regarde, laisse faire... 804 00:44:23,910 --> 00:44:26,580 - Eh! Bonne fête! - Hum... 805 00:44:26,620 --> 00:44:28,660 (rire) 806 00:44:28,700 --> 00:44:29,580 - Eh... eh, t'éteins ça, 807 00:44:29,580 --> 00:44:31,250 tu vas fumer ça dehors s'il te plaît? 808 00:44:31,290 --> 00:44:33,790 - Bien non, c'est moi qui lui ai dit qu'il pouvait, là! 809 00:44:33,830 --> 00:44:35,290 Ca me fait du bien, cette odeur-là à matin. 810 00:44:35,330 --> 00:44:36,670 Bon... 811 00:44:38,250 --> 00:44:39,630 Bon! 812 00:44:39,670 --> 00:44:41,130 Ca, c'est bon... 813 00:44:41,170 --> 00:44:44,050 - Ouais, le gars... je l'ai reconnu, hein. 814 00:44:50,850 --> 00:44:51,930 - Bien, c'est qui? 815 00:44:53,060 --> 00:44:54,560 - C'est Marant. 816 00:45:03,780 --> 00:45:05,200 - Tu lui dois combien? - Je sais pas. 817 00:45:05,240 --> 00:45:07,320 Je comprends pas pourquoi il retontit aujourd'hui. 818 00:45:07,370 --> 00:45:09,620 Je ne pensais même plus qu'il vivait dans le coin. 819 00:45:09,620 --> 00:45:10,990 Regarde, c'est sûr que s'il réemménage 820 00:45:11,040 --> 00:45:12,660 puis il repart sa petite affaire, 821 00:45:12,710 --> 00:45:14,160 bien, il doit faire sa collecte. 822 00:45:14,210 --> 00:45:16,170 - Combien, Julien? - Je sais pas, Chantal. 823 00:45:16,210 --> 00:45:17,840 2000$? 3000$? 824 00:45:17,880 --> 00:45:20,000 Regarde, je vais régler ça, là, je vais m'habiller, 825 00:45:20,050 --> 00:45:22,090 je vais aller lui porter, c'est tout. 826 00:45:22,130 --> 00:45:24,930 - Comment tu vas le trouver? - Je vais m'organiser, OK? 827 00:45:24,970 --> 00:45:26,720 Là, je ne veux plus que tu t'en fasses, 828 00:45:26,760 --> 00:45:28,050 c'est ta journée, c'est ta fête. 829 00:45:29,100 --> 00:45:31,100 - OK! 830 00:45:31,140 --> 00:45:33,600 Je repasserai pas à la maison, je vais m'arranger là-bas. 831 00:45:34,730 --> 00:45:36,650 - As-tu besoin d'aide? - Non. 832 00:45:36,650 --> 00:45:37,940 Ca... 833 00:45:37,980 --> 00:45:40,980 Bye, minou! - Bye! 834 00:45:41,020 --> 00:45:42,860 - Bien, bonne fête encore... - Oui. 835 00:45:49,830 --> 00:45:52,240 - Bien, moi, j'avais tout réglé ça, tes dettes à Marant. 836 00:45:52,290 --> 00:45:54,620 - Pas toutes, apparemment. 837 00:45:58,960 --> 00:46:00,670 (soupir) 838 00:46:00,670 --> 00:46:02,380 (chant des oiseaux) 839 00:46:05,720 --> 00:46:06,630 (soupir) 840 00:46:11,220 --> 00:46:13,140 (ruissellement d'eau) 841 00:46:18,980 --> 00:46:20,860 - Eh! 842 00:46:20,860 --> 00:46:25,320 Mimi... là, je suis un peu gêné, mais c'est pas toujours de même, 843 00:46:25,360 --> 00:46:27,950 j'ai juste... pas eu le temps dernièrement de... 844 00:46:27,990 --> 00:46:30,320 - Eh, Denis, arrête s'il te plaît! 845 00:46:30,370 --> 00:46:32,830 Tu checkeras le bordel dans mon char par la fenêtre, 846 00:46:32,870 --> 00:46:35,700 tu vas voir que tu ne me dois aucune explication, sérieux! 847 00:46:35,750 --> 00:46:38,790 As-tu... as-tu un sac à recyclage ou à vidange, 848 00:46:38,830 --> 00:46:40,710 quelque chose? 849 00:46:40,750 --> 00:46:42,170 - Non... 850 00:46:52,050 --> 00:46:53,010 - Merci. 851 00:47:04,780 --> 00:47:06,150 - C'est bien que tu sois là. 852 00:47:07,240 --> 00:47:08,150 (reniflement) 853 00:47:08,200 --> 00:47:10,910 C'est Chantal qui t'a avertie, pour maman? 854 00:47:10,910 --> 00:47:12,740 - Oui. 855 00:47:12,780 --> 00:47:15,830 - Comme un osti de bon timing, puis un timing de cul aussi. 856 00:47:15,870 --> 00:47:18,370 Tu lui aurais parlé si t'étais arrivée 2 heures avant. 857 00:47:19,460 --> 00:47:20,960 En même temps... 858 00:47:21,000 --> 00:47:21,880 elle faisait peur à voir, 859 00:47:21,920 --> 00:47:23,710 elle était toute croche, elle déparlait. 860 00:47:27,800 --> 00:47:29,260 (soupir) 861 00:47:31,260 --> 00:47:34,220 Mon chum Jean qui supervise le chantier... 862 00:47:34,260 --> 00:47:35,810 il était là ce jour-là. 863 00:47:37,140 --> 00:47:39,060 C'est lui qui m'a dit que le notaire était passé. 864 00:47:39,100 --> 00:47:40,440 Elle avait bien besoin de le voir, 865 00:47:40,480 --> 00:47:41,480 puis ça urgeait donc, 866 00:47:41,520 --> 00:47:44,110 puis vite, vite, il fallait qu'elle lui parle... 867 00:47:44,150 --> 00:47:45,070 En tout cas. 868 00:47:47,280 --> 00:47:48,990 Comme si... je sais pas. 869 00:47:49,030 --> 00:47:51,150 Comme s'il s'était passé de quoi. 870 00:47:54,870 --> 00:47:57,120 Comme si quelqu'un l'avait... Je sais pas. 871 00:47:57,120 --> 00:47:58,750 ... visitée, appelée. 872 00:48:00,000 --> 00:48:01,790 J'ai rien fait. 873 00:48:01,830 --> 00:48:03,790 Je veux dire, on n'a rien fait pour mériter ça. 874 00:48:05,540 --> 00:48:06,960 Hein? 875 00:48:09,050 --> 00:48:10,970 Anyway, hein? 876 00:48:13,090 --> 00:48:15,350 On va finir par comprendre mais qu'on sache qui a hérité. 877 00:48:15,390 --> 00:48:16,310 - Ouais... 878 00:48:20,230 --> 00:48:21,980 (profonde inspiration) 879 00:48:21,980 --> 00:48:23,850 Les filles arrivent à quelle heure? 880 00:48:23,900 --> 00:48:25,980 - 7h15. 881 00:48:25,980 --> 00:48:27,860 Ca... ça nous laisse le temps. 882 00:48:32,990 --> 00:48:34,240 On commence par quoi? 883 00:48:35,570 --> 00:48:37,160 - Ouvrir les fenêtres. 884 00:48:39,490 --> 00:48:40,410 (petit rire) 885 00:48:40,450 --> 00:48:41,500 - Bon... 886 00:48:41,500 --> 00:48:42,580 (raclement de gorge) 887 00:48:42,620 --> 00:48:44,330 (clochette) 888 00:48:44,370 --> 00:48:46,250 (vrombissement d'une balayeuse) 889 00:48:51,630 --> 00:48:53,510 (raclement de gorge) 890 00:49:12,360 --> 00:49:13,990 (soupir) 891 00:49:38,220 --> 00:49:40,180 (aboiements) 892 00:50:21,430 --> 00:50:23,060 (petit rire) 893 00:50:26,600 --> 00:50:28,230 Bien voyons, câlisse! 894 00:51:48,060 --> 00:51:50,980 ♪ ♪ ♪ 895 00:51:52,650 --> 00:51:54,360 (soupir) 896 00:51:54,360 --> 00:51:55,980 - Oh boy... 897 00:51:58,610 --> 00:52:00,450 (clameur de la foule) 898 00:52:00,490 --> 00:52:04,320 (cris d'enthousiasme) 899 00:52:06,330 --> 00:52:07,700 - Bonne fête, Chantal! 900 00:52:07,740 --> 00:52:09,750 (rire) 901 00:52:12,670 --> 00:52:17,050 - ♪♪ Un regard et tout a changé ♪ 902 00:52:17,050 --> 00:52:18,710 ♪ Je suis tombée en amour ♪ 903 00:52:18,760 --> 00:52:21,630 - As-tu... - Oui, oui, c'est réglé. 904 00:52:21,680 --> 00:52:23,680 - As-tu... - C'est réglé! 905 00:52:23,720 --> 00:52:27,310 - ♪ Qui m'habite nuit et jour ♪ 906 00:52:27,350 --> 00:52:30,310 ♪ Plus de remise en question ♪ - Oh non! 907 00:52:30,350 --> 00:52:32,190 (♪ musique en sourdine ♪) 908 00:52:43,320 --> 00:52:46,580 (clameur de la foule en sourdine) 909 00:52:46,580 --> 00:52:50,750 - ♪ Frôlent la décence toi et moi et cetera ♪ 910 00:52:50,790 --> 00:52:53,370 ♪ Attention, le feu C'est chaud c'est dangereux ♪ 911 00:52:53,420 --> 00:52:56,540 ♪ Ce soir je veux faire avec toi et cetera ♪ 912 00:52:56,590 --> 00:52:58,130 - Bonne fête, Chantal! 913 00:52:58,170 --> 00:53:00,300 - Ah! Mireille! 914 00:53:00,340 --> 00:53:01,760 Ca me fait donc bien plaisir! 915 00:53:01,800 --> 00:53:02,760 (rire) 916 00:53:02,800 --> 00:53:04,550 Ah, merci! 917 00:53:06,090 --> 00:53:09,180 - ♪ Se rassemblent et s'assemblent ♪ 918 00:53:09,220 --> 00:53:11,180 - Assis-toi! Assis-toi! 919 00:53:11,220 --> 00:53:12,770 (clameur de la foule) 920 00:53:12,770 --> 00:53:15,690 - ♪ Plus de remise en question ♪ 921 00:53:15,730 --> 00:53:18,730 ♪ J'ai plus envie de suivre les indications ♪ 922 00:53:18,770 --> 00:53:19,730 - C'est non! 923 00:53:19,770 --> 00:53:23,490 - ♪ Plus envie de faire comme il se doit ♪ 924 00:53:23,530 --> 00:53:25,700 ♪ C'est terminé, c'est décidé ♪ 925 00:53:25,740 --> 00:53:28,280 ♪ Je fonce droit sur toi ♪ 926 00:53:28,280 --> 00:53:31,620 ♪ Baby, quand tu danses les chose que je pense ♪ 927 00:53:31,620 --> 00:53:33,620 ♪ Frôlent la décence ♪ 928 00:53:33,660 --> 00:53:36,210 ♪ Toi et moi et cetera ♪♪ 929 00:53:41,500 --> 00:53:43,420 (brouhaha) 930 00:53:45,880 --> 00:53:48,300 - Eh! Puis toi? 931 00:53:48,300 --> 00:53:50,470 - En tout cas... - Vodka? Ah! 932 00:53:50,470 --> 00:53:51,810 - Les gens tripent, hein? 933 00:53:51,810 --> 00:53:53,890 - Ah oui, ah non, je suis bien contente. 934 00:53:53,930 --> 00:53:55,310 Eh, tout le monde est venu! 935 00:53:55,350 --> 00:53:56,600 Bien, pas tout le monde, là, 936 00:53:56,650 --> 00:53:58,480 mais ceux qui sont pas venus, regarde! 937 00:53:58,520 --> 00:54:01,820 Eh, Bozo! C'est moi la fêtée! - Oui, je sais. 938 00:54:01,820 --> 00:54:04,400 - Vodka canneberge. - J'apporte ça. 939 00:54:05,490 --> 00:54:07,110 - Méchante semaine, hein. 940 00:54:08,200 --> 00:54:09,620 Mais... je me suis dit 941 00:54:09,660 --> 00:54:12,580 qu'un peu de fête, dans tout ce drame-là, là... 942 00:54:12,620 --> 00:54:14,370 le timing est so-so, mais... 943 00:54:14,410 --> 00:54:16,160 J'aimais beaucoup Mado, Mireille. 944 00:54:16,210 --> 00:54:17,790 - Merci. 945 00:54:17,830 --> 00:54:19,380 T'as bien fait. - Oui? 946 00:54:19,420 --> 00:54:21,210 - Ca fait du bien. - Oui? 947 00:54:21,250 --> 00:54:22,340 Merci. 948 00:54:24,380 --> 00:54:25,840 Hum! 949 00:54:26,930 --> 00:54:29,180 Bon! J'y vais! 950 00:54:29,220 --> 00:54:31,180 (rire) 951 00:54:31,220 --> 00:54:32,760 (cris d'enthousiasme) 952 00:54:32,810 --> 00:54:35,730 (clameur de la foule) 953 00:54:35,770 --> 00:54:38,190 Forever 25! 954 00:54:38,190 --> 00:54:39,900 (rire) 955 00:54:42,860 --> 00:54:45,690 C'est pas parce que c'est mon surprise 956 00:54:45,740 --> 00:54:47,860 que j'ai pas une petite surprise pour vous autres! 957 00:54:47,900 --> 00:54:49,610 (rire) 958 00:54:49,660 --> 00:54:51,660 (soupir) 959 00:54:52,830 --> 00:54:55,700 Elle est pour toi, celle-là, Mado. 960 00:54:55,750 --> 00:54:58,460 Un petit peu pour toi, Julien. 961 00:55:07,380 --> 00:55:12,350 ♪♪ C'est comme une machine à fond de train ♪ 962 00:55:12,390 --> 00:55:16,770 ♪ Une locomotive qui foncerait sans fin ♪ 963 00:55:16,810 --> 00:55:19,230 ♪ Des coups, des secousses ♪ 964 00:55:19,270 --> 00:55:21,810 ♪ Ah, je ne m'habitue pas ♪ 965 00:55:21,860 --> 00:55:23,860 ♪ Qui conduit, qui pousse ♪ 966 00:55:23,900 --> 00:55:26,740 ♪ Ce train, qui sait ou il va? 967 00:55:26,780 --> 00:55:30,740 ♪ J'ai mal à la tête, j'ai mal au coeur ♪ 968 00:55:30,740 --> 00:55:32,410 (clameur de la foule) 969 00:55:32,450 --> 00:55:36,240 ♪ J'aimerais qu'on arrête, appelez-moi le contrôleur ♪ 970 00:55:36,290 --> 00:55:39,460 ♪ Je veux qu'on m'explique ♪ 971 00:55:39,500 --> 00:55:41,580 ♪ Je veux quelqu'un ♪ 972 00:55:41,620 --> 00:55:44,420 ♪ En cas de panique c'est écrit là ♪ 973 00:55:44,460 --> 00:55:48,260 ♪ Oh, oh, tirez sur le frein à main ♪ 974 00:55:50,300 --> 00:55:51,840 ♪ Toi, qu'est-ce que tu fous là? ♪ 975 00:55:51,890 --> 00:55:53,470 ♪ Sur ton sofa ♪ 976 00:55:54,600 --> 00:55:56,770 ♪ A côté de moi ♪ 977 00:55:56,810 --> 00:55:59,390 ♪ Tu vois pas que je crève? ♪ 978 00:55:59,430 --> 00:56:01,940 ♪ Que je suis vidée ♪ 979 00:56:01,940 --> 00:56:04,360 ♪ Que j'ai plus de sève ♪ 980 00:56:04,400 --> 00:56:06,610 ♪ Que je vais lâcher ♪ 981 00:56:06,650 --> 00:56:07,900 ♪ Regarde-moi ♪ 982 00:56:09,780 --> 00:56:11,450 ♪ Dis-moi des mots tendres ♪ 983 00:56:11,490 --> 00:56:13,740 ♪ Ces mots tout bas ♪ 984 00:56:13,780 --> 00:56:16,030 ♪ Fais-moi redescendre ♪ 985 00:56:16,080 --> 00:56:19,330 ♪ Loin de tout, loin de tout ça ♪ 986 00:56:19,370 --> 00:56:21,830 ♪ Je veux, je commande ♪ 987 00:56:21,870 --> 00:56:24,460 - Elle fait pas ça à la maison! 988 00:56:24,460 --> 00:56:25,960 - ♪ J'ai besoin de tes yeux ♪ 989 00:56:25,960 --> 00:56:28,460 ♪ C'est le miroir ou j'existe ♪ 990 00:56:28,460 --> 00:56:32,430 ♪ Sans eux, je ne me vois pas ♪ 991 00:56:32,470 --> 00:56:35,010 ♪ Regarde-moi ♪♪ 992 00:56:36,930 --> 00:56:39,770 Ah! - Je t'entends! 993 00:56:39,810 --> 00:56:42,600 ♪ ♪ ♪ 994 00:56:47,520 --> 00:56:50,280 ♪ ♪ ♪ 995 00:56:52,650 --> 00:56:53,570 (sifflement) 996 00:56:57,030 --> 00:57:00,040 ♪ ♪ ♪ 997 00:57:48,130 --> 00:57:50,750 - Je ne fume plus, j'en ai "bummé" une en dedans. 998 00:57:52,550 --> 00:57:54,340 Tu me dénonceras pas à Chantal, toujours? 999 00:57:56,630 --> 00:57:57,720 - Bien oui... 1000 00:57:59,430 --> 00:58:01,390 dans notre histoire, jusqu'à maintenant, 1001 00:58:01,390 --> 00:58:02,850 ça a toujours été moi qui te dénonce. 1002 00:58:06,060 --> 00:58:07,190 - Commence pas, Mireille. 1003 00:58:07,230 --> 00:58:09,690 Ca me tente pas de jouer, je te le dis tout de suite. 1004 00:58:20,450 --> 00:58:22,370 (pleurs) 1005 00:58:30,750 --> 00:58:32,920 (cris d'enthousiasme) 1006 00:58:32,920 --> 00:58:34,670 - Mireille! - Non! 1007 00:58:35,840 --> 00:58:38,590 - Bien oui! - C'est vrai, pareil! 1008 00:58:38,640 --> 00:58:40,760 - Mets-en! - Quoi, ça? 1009 00:58:40,760 --> 00:58:43,180 - Tu vieillis pas, crisse! T'as fait de quoi, toi! 1010 00:58:43,220 --> 00:58:45,100 - Bof, écoutez, j'ai pas... 1011 00:58:45,140 --> 00:58:46,140 Aie! 1012 00:58:46,180 --> 00:58:48,190 - Voyons, que c'est ça? 1013 00:58:48,230 --> 00:58:50,690 Câline, tu t'es pas manquée! 1014 00:58:50,730 --> 00:58:52,610 - Mireille, le karaoké puis toi, ça fait deux, 1015 00:58:52,610 --> 00:58:53,900 ou bien ils ont drogué mon Perrier? 1016 00:58:53,940 --> 00:58:55,030 (rire) 1017 00:58:55,070 --> 00:58:56,990 - Non, c'est ça... j'aime mieux pas... 1018 00:58:57,030 --> 00:58:58,950 - Viens-t'en, ma chum! 1019 00:58:58,950 --> 00:59:00,950 - (Ensemble): Vas-y, vas-y! 1020 00:59:00,950 --> 00:59:02,530 - Tu feras comme nous autres! 1021 00:59:30,600 --> 00:59:32,310 ♪ ♪ ♪ 1022 00:59:36,190 --> 00:59:39,150 - Eh! Eh, toi! 1023 00:59:39,200 --> 00:59:40,860 - Chantal! - Attends, Chantal! Chantal! 1024 00:59:40,910 --> 00:59:42,240 - Tu me fais pas peur! - Chantal! 1025 00:59:42,280 --> 00:59:43,700 - Non, Denis! J'ai pas besoin de toi! 1026 00:59:43,740 --> 00:59:44,780 Je suis une grande fille! 1027 00:59:44,830 --> 00:59:46,490 A un moment donné, là, j'en ai jusque-là! 1028 00:59:46,490 --> 00:59:47,660 C'est quoi, ton osti de problème, hein? 1029 00:59:47,700 --> 00:59:49,120 Je te parle! 1030 00:59:54,290 --> 00:59:55,880 Qu'est-ce que tu veux? 1031 01:00:03,180 --> 01:00:04,680 - Mes sympathies, Chantal... 1032 01:00:04,680 --> 01:00:07,060 - Qu'est-ce qui se passe? - ... à toi, ta famille. 1033 01:00:07,100 --> 01:00:10,020 En passant, c'est moi qui ai hérité de Mado Larouche. 1034 01:00:10,020 --> 01:00:11,520 Si tu comprends pas, 1035 01:00:11,560 --> 01:00:13,940 tu demanderas à Julien de t'expliquer ça. 1036 01:00:17,110 --> 01:00:18,990 Ah, bonne fête, en passant. 1037 01:00:29,250 --> 01:00:33,830 - C'est qui, cet osti-là? - Pete Marant? 1038 01:00:35,920 --> 01:00:38,250 - C'est pas Pete Marant pantoute. 1039 01:00:38,300 --> 01:00:40,090 C'est Laurier Gaudreault. 1040 01:00:44,090 --> 01:00:46,100 - Ah, t'es là! Viens-tu, c'est ta toune! 1041 01:00:47,140 --> 01:00:48,140 - Oui! 1042 01:00:49,310 --> 01:00:52,600 Ah oui, puis... c'est lui qui a hérité. 1043 01:01:00,650 --> 01:01:02,070 Je suis là! 1044 01:01:03,360 --> 01:01:05,620 Sous-titrage: MELS 1045 01:01:05,660 --> 01:01:08,280 (♪ Remember The Name par Fort Minor ♪) 70796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.