Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,599 --> 00:00:11,099
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
Legenda
- willy_br -
3
00:00:45,500 --> 00:00:48,608
1971 - A BULG�RIA � GOVERNADA
PELO REGIME COMUNISTA,
4
00:00:48,609 --> 00:00:51,760
E QUALQUER INFLU�NCIA OCIDENTAL,
ESPECIALMENTE M�SICA,
5
00:00:51,761 --> 00:00:53,957
� TIDA COMO
UMA AMEA�A � NA��O,
6
00:00:53,958 --> 00:00:57,207
ASSIM COMO TAMB�M � BANIDA
A PR�TICA RELIGIOSA.
7
00:00:57,208 --> 00:01:00,532
ESTA��ES COMO BBC, DEUTSCHE WELLE
E R�DIO EUROPA LIVRE
8
00:01:00,533 --> 00:01:03,376
S�O ABAFADAS E PROIBIDAS...
9
00:01:29,868 --> 00:01:32,788
Voc� est� ouvindo
a R�dio Europa Livre...
10
00:02:01,364 --> 00:02:04,399
N�o, Ivanov!
Ele n�o fez nada.
11
00:02:06,050 --> 00:02:07,520
Deixe-o em paz!
12
00:02:07,831 --> 00:02:10,131
Solte o meu filho!
13
00:02:13,390 --> 00:02:15,490
Metodi!
14
00:02:17,686 --> 00:02:19,038
Metodi!
15
00:02:19,039 --> 00:02:20,499
N�o se preocupe, pai!
16
00:02:20,716 --> 00:02:22,586
Eles n�o podem
fazer nada comigo!
17
00:02:38,356 --> 00:02:41,796
RADIOGRAMA
18
00:02:44,923 --> 00:02:48,735
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL
19
00:03:20,563 --> 00:03:22,086
Que chato...
20
00:03:23,181 --> 00:03:24,861
Ainda sintoniza?
21
00:03:28,202 --> 00:03:29,518
Isso!
22
00:03:50,702 --> 00:03:52,347
Deveria entrar.
23
00:03:52,348 --> 00:03:54,398
Eles n�o verificar�o
at� anoitecer.
24
00:03:54,399 --> 00:03:55,859
Estou bem aqui.
25
00:03:55,860 --> 00:03:59,574
- Feliz Festa do Sacrif�cio.
- Obrigado a voc�.
26
00:04:00,100 --> 00:04:02,300
� bom ter voc� de volta.
27
00:04:44,297 --> 00:04:46,018
De novo n�o...
28
00:04:54,606 --> 00:04:57,049
Balakov, procure por ali.
29
00:04:57,500 --> 00:05:00,421
Segure eles. Eu j� volto.
30
00:05:04,885 --> 00:05:06,990
"Segure eles, eu j� volto..."
31
00:05:08,031 --> 00:05:10,374
Pai, eles est�o verificando!
32
00:05:13,326 --> 00:05:16,350
- Depressa!
- O len�o de cabe�a!
33
00:05:43,631 --> 00:05:44,931
Karim.
34
00:05:45,169 --> 00:05:47,253
Estas ovelhas n�o s�o suas,
n�o �?
35
00:05:47,481 --> 00:05:49,081
N�o...
36
00:05:49,823 --> 00:05:52,463
Estou s� cuidando
at� ele voltar.
37
00:05:52,464 --> 00:05:53,944
Bom dia, Sh...
38
00:05:54,956 --> 00:05:56,386
Zahariev.
39
00:06:00,939 --> 00:06:02,699
Camarada Zahariev.
40
00:06:03,215 --> 00:06:06,015
Voc� gosta de Lili Ivanova...
41
00:06:06,016 --> 00:06:08,416
camarada Zahariev?
A cantora?
42
00:06:09,200 --> 00:06:11,201
Onde voc� ouviu Lili Ivanova?
43
00:06:12,431 --> 00:06:13,743
No r�dio.
44
00:06:17,581 --> 00:06:19,432
No r�dio do Ahmet, certo?
45
00:06:33,890 --> 00:06:35,816
H� cheiro
de dem�nio no ar, Ali.
46
00:06:42,481 --> 00:06:46,001
O que houve de t�o urgente
para Ahmet largar as ovelhas?
47
00:06:47,030 --> 00:06:48,940
Ele nunca faria isso.
48
00:06:53,080 --> 00:06:54,860
Ele as deixou com Karim.
49
00:06:59,350 --> 00:07:01,300
Talvez ele precisou
dar uma sa�da.
50
00:07:11,210 --> 00:07:13,253
Bom dia, camarada Zahariev.
51
00:07:14,172 --> 00:07:15,488
Yasmin.
52
00:07:38,700 --> 00:07:40,327
Deram alguma festa?
53
00:07:43,064 --> 00:07:46,199
Bom dia, camarada.
54
00:08:25,223 --> 00:08:27,049
Eu n�o entendo uma coisa, Ali.
55
00:08:30,129 --> 00:08:32,717
Voc� discorda do Partido
e tem um r�dio.
56
00:08:35,331 --> 00:08:37,857
Isso me faz pensar
o que voc� deve ouvir.
57
00:08:40,300 --> 00:08:42,134
Do que Ali gosta?
58
00:08:43,245 --> 00:08:45,215
Eu sei sobre Ahmet,
mas e voc�?
59
00:08:47,598 --> 00:08:49,589
N�o me diga
que deixa seu filho
60
00:08:49,590 --> 00:08:51,858
arriscar sua vida
com m�sica ocidental?
61
00:08:54,280 --> 00:08:55,580
Caf�?
62
00:08:55,581 --> 00:08:57,416
Ele n�o toma caf�.
63
00:09:13,980 --> 00:09:16,063
Ainda se orgulha
de ser mu�ulmano?
64
00:09:21,499 --> 00:09:26,069
Como � ver as pessoas
trabalhando nas terras do seu pai?
65
00:09:28,199 --> 00:09:30,399
� bom que estejam trabalhando.
66
00:09:31,739 --> 00:09:33,039
Sim.
67
00:09:33,939 --> 00:09:35,669
Porque agora s�o de todos.
68
00:09:36,456 --> 00:09:38,783
Todos n�s colheremos
seus frutos.
69
00:09:40,398 --> 00:09:42,250
� bom v�-lo progredindo.
70
00:09:52,348 --> 00:09:55,149
Por que "Cachorro"
e n�o um nome pr�prio?
71
00:09:58,500 --> 00:10:01,520
Ele � um cachorro,
ent�o esse � o nome dele.
72
00:10:02,748 --> 00:10:04,448
D� outro nome.
73
00:10:11,720 --> 00:10:13,769
Falei para n�o pegar o r�dio.
74
00:10:15,540 --> 00:10:18,917
Mas as ovelhas
tamb�m gostam de rock, pai.
75
00:10:20,002 --> 00:10:22,604
Sabe que eles n�o permitem
essa m�sica.
76
00:10:23,673 --> 00:10:25,313
Mas por qu�?
77
00:10:26,459 --> 00:10:27,870
Eu n�o sei.
78
00:10:49,973 --> 00:10:51,724
Camaradas, aten��o!
79
00:10:52,450 --> 00:10:54,350
Este � um an�ncio importante.
80
00:10:55,264 --> 00:10:59,804
Ningu�m pode sair da vila
sem minha permiss�o.
81
00:11:01,150 --> 00:11:03,763
Esta ordem
tem efeito imediato.
82
00:11:03,764 --> 00:11:04,990
Jesus Cristo...
83
00:11:04,991 --> 00:11:10,589
Repito, ningu�m pode
se ausentar da vila!
84
00:11:11,806 --> 00:11:13,426
Fim do an�ncio.
85
00:12:01,662 --> 00:12:02,962
Pare.
86
00:12:12,250 --> 00:12:13,940
Quem come�ou essa m�sica?
87
00:12:17,639 --> 00:12:20,032
Eu perguntei
quem come�ou essa m�sica.
88
00:12:20,664 --> 00:12:21,964
Fui eu.
89
00:12:22,500 --> 00:12:25,110
- Fui eu.
- Eu...
90
00:12:25,111 --> 00:12:26,557
Yasmin, venha aqui.
91
00:12:28,093 --> 00:12:29,393
Yasmin?
92
00:12:39,723 --> 00:12:41,723
Sabe que eu odeio essa m�sica.
93
00:12:49,014 --> 00:12:51,634
Quem est� usando shalvar,
forme uma fila.
94
00:12:53,120 --> 00:12:54,490
Uma por uma.
95
00:13:00,156 --> 00:13:01,516
Corte-as.
96
00:13:04,000 --> 00:13:05,360
Corte-as.
97
00:13:05,820 --> 00:13:07,120
Por qu�?
98
00:13:07,431 --> 00:13:09,832
Elas n�o s�o mais permitidas.
99
00:13:13,199 --> 00:13:16,099
Yasmin, n�o me obrigue
a fazer isso.
100
00:13:16,666 --> 00:13:18,303
O que est� acontecendo?
101
00:13:22,906 --> 00:13:25,649
O que est� fazendo?
Voc� enlouqueceu?
102
00:13:26,463 --> 00:13:27,802
Me solte!
103
00:13:31,915 --> 00:13:33,315
N�o tem vergonha?
104
00:13:33,316 --> 00:13:36,599
Cortaria as roupas da sua m�e?
Ela tamb�m cantou essa m�sica!
105
00:13:39,950 --> 00:13:42,280
Ela n�o usaria
essas toalhas de mesa!
106
00:13:43,323 --> 00:13:45,883
Em vez disso,
aceitaria meus ideais.
107
00:13:47,189 --> 00:13:48,808
O que voc� se tornou?
108
00:13:52,289 --> 00:13:53,605
Pr�xima.
109
00:13:58,331 --> 00:14:00,041
N�o cante mais.
110
00:14:04,281 --> 00:14:06,181
E pare de provoc�-lo.
111
00:14:07,590 --> 00:14:08,890
Como assim?
112
00:14:08,891 --> 00:14:11,189
Sabe o que quero dizer.
N�o se fa�a de boba.
113
00:14:11,749 --> 00:14:14,258
- Boba?
- N�o finja que n�o sabe.
114
00:14:16,105 --> 00:14:18,271
Voc� ainda se importa
com Zahariev.
115
00:14:18,482 --> 00:14:19,935
Est� falando s�rio?
116
00:14:21,140 --> 00:14:22,610
Ainda vivendo no passado?
117
00:14:22,611 --> 00:14:25,681
Yasmin, ponha-se no seu lugar
ou eu farei isso!
118
00:14:27,964 --> 00:14:30,364
Zahariev ainda pensa em voc�.
N�o o provoque!
119
00:14:30,365 --> 00:14:31,987
Eu nunca o provoquei.
120
00:14:34,031 --> 00:14:36,313
Pai, eu consertei o r�dio.
Quer ver?
121
00:14:36,314 --> 00:14:38,332
Como elas n�o s�o
mais permitidas?
122
00:14:39,056 --> 00:14:41,506
Por que n�o podemos sair da vila?
N�o faz sentido.
123
00:14:41,507 --> 00:14:44,514
� que agora
ele est� no comando.
124
00:14:44,515 --> 00:14:47,115
Viu s�?
Voc� est� do lado dele!
125
00:14:47,116 --> 00:14:49,846
- Ali, pare...
- Depois de tudo, defende ele?
126
00:14:49,847 --> 00:14:52,147
Estou defendendo
a nossa fam�lia!
127
00:14:52,148 --> 00:14:54,458
N�o consegue ver isso?
128
00:14:56,016 --> 00:14:57,726
Pare com essa m�sica!
129
00:15:00,990 --> 00:15:03,181
Quantas vezes tenho que dizer?
130
00:15:05,006 --> 00:15:06,662
Por que est� descontando nele?
131
00:15:06,663 --> 00:15:08,163
Eu n�o estou!
132
00:15:08,481 --> 00:15:10,666
Ele precisa aprender
a ter respeito!
133
00:15:12,610 --> 00:15:14,617
O que devo fazer com voc�?
134
00:15:15,210 --> 00:15:16,819
Olha o que me fez fazer!
135
00:15:18,764 --> 00:15:21,564
S� barulho! Nada mais!
136
00:15:43,422 --> 00:15:46,381
Ahmet, n�o foi culpa sua.
137
00:15:51,393 --> 00:15:53,582
Voc� ainda � pequeno
para entender.
138
00:15:55,750 --> 00:15:58,270
Por que ele est�
com raiva de mim?
139
00:15:59,842 --> 00:16:01,688
Porque ele acabou de voltar
140
00:16:02,089 --> 00:16:03,889
e ainda est� se acostumando.
141
00:18:17,764 --> 00:18:19,891
J� chega, Ali.
142
00:18:35,623 --> 00:18:37,203
O que foi, Ali?
143
00:18:43,906 --> 00:18:45,782
Vou para a cidade esta noite.
144
00:18:49,849 --> 00:18:51,639
Quando decidiu isso?
145
00:18:53,815 --> 00:18:56,283
Preciso comprar um r�dio novo
para o menino.
146
00:18:57,689 --> 00:18:59,329
Para Ahmet?
147
00:18:59,330 --> 00:19:01,091
O que est� havendo com voc�?
148
00:19:04,489 --> 00:19:06,839
Eu tenho que ir, Yasmin.
149
00:19:08,049 --> 00:19:09,449
Agora n�o.
150
00:19:10,889 --> 00:19:12,830
Espere as coisas se acalmarem.
151
00:19:12,831 --> 00:19:14,432
E quando ser� isso?
152
00:19:16,840 --> 00:19:18,340
Ali...
153
00:19:19,398 --> 00:19:22,238
se Zahariev descobrir,
ele te p�e de novo na pris�o.
154
00:19:27,264 --> 00:19:29,164
J� estou na pris�o, Yasmin.
155
00:19:30,890 --> 00:19:32,391
Todos n�s estamos.
156
00:19:49,950 --> 00:19:52,170
Me molhei na chuva
ontem � noite.
157
00:19:53,830 --> 00:19:55,570
Voc� pode aprovar?
158
00:19:57,515 --> 00:19:59,141
Aprovar o qu�?
159
00:20:02,200 --> 00:20:03,700
Que estou doente.
160
00:20:30,056 --> 00:20:32,116
Lembra como
costum�vamos competir?
161
00:20:33,579 --> 00:20:34,879
Desculpe?
162
00:20:43,570 --> 00:20:45,310
O que aconteceu com a gente?
163
00:20:55,730 --> 00:20:58,023
Vejo que voc�
treinou bem a Yasmin.
164
00:21:05,723 --> 00:21:07,323
Qual � o problema, Ali?
165
00:21:08,440 --> 00:21:10,133
O gato comeu sua l�ngua?
166
00:21:12,015 --> 00:21:14,145
N�o sei o que quer
que eu diga.
167
00:21:31,406 --> 00:21:32,925
Voc� tem tr�s dias.
168
00:21:35,312 --> 00:21:36,872
Incluindo o domingo.
169
00:21:39,810 --> 00:21:41,210
Obrigado.
170
00:21:54,931 --> 00:21:58,830
ALI ALI... YASMIN ALI...
KARIM EMINOV... HASAN ALI...
171
00:22:21,814 --> 00:22:23,794
Voltarei na segunda-feira.
172
00:22:25,689 --> 00:22:27,549
Como far� isso, Ali?
173
00:22:28,931 --> 00:22:31,024
S�o quase 100 quil�metros.
174
00:22:32,573 --> 00:22:34,483
N�o conseguir� nesse tempo.
175
00:22:34,798 --> 00:22:36,738
Vou pegar um atalho.
176
00:22:52,009 --> 00:22:54,399
� para o novo r�dio, pai.
177
00:23:00,089 --> 00:23:02,489
Agora voc� est� no comando.
178
00:23:04,430 --> 00:23:06,114
Sabe o que isso significa?
179
00:23:09,390 --> 00:23:11,700
Cuide bem da sua m�e
e da sua irm�.
180
00:23:12,764 --> 00:23:14,464
Eu prometo, pai.
181
00:23:50,765 --> 00:23:52,265
Em nome de Al�.
182
00:26:01,648 --> 00:26:03,148
Eu estou armado.
183
00:26:03,887 --> 00:26:05,187
Ali!
184
00:26:05,439 --> 00:26:06,759
N�o atire!
185
00:26:09,931 --> 00:26:11,307
Metodi?
186
00:26:11,473 --> 00:26:13,722
Pensei que voc� tinha um rifle!
187
00:26:13,723 --> 00:26:16,116
O que faz aqui?
Quase me matou de susto.
188
00:26:16,564 --> 00:26:18,397
Que alegria ver voc�, Ali.
189
00:26:18,398 --> 00:26:20,848
- N�o devia estar na pris�o?
- Eu fugi.
190
00:26:20,998 --> 00:26:23,022
O outro cara
ficou doente no caminho,
191
00:26:23,023 --> 00:26:25,333
e enquanto cuidavam dele,
eu fugi.
192
00:26:25,480 --> 00:26:26,981
Veio at� aqui a p�?
193
00:26:27,160 --> 00:26:29,190
Est� vendo algum burrinho?
194
00:26:30,006 --> 00:26:31,935
Sabe que n�o pode voltar, n�?
195
00:26:32,631 --> 00:26:34,840
Eu sei.
Sen�o Zahariev me pega.
196
00:26:36,080 --> 00:26:37,460
Eu tenho que ir.
197
00:26:37,700 --> 00:26:39,999
Cuide-se, amigo.
198
00:26:41,389 --> 00:26:43,574
Direi ao seu pai que vi voc�.
199
00:26:46,253 --> 00:26:47,553
Espera!
200
00:26:51,229 --> 00:26:52,825
Esqueceu a sua �gua.
201
00:26:56,605 --> 00:26:58,179
Deixa eu ir com voc�?
202
00:26:58,859 --> 00:27:01,109
- N�o sei, Med.
- Por favor!
203
00:27:02,399 --> 00:27:04,301
Est� com seu passaporte?
204
00:27:07,690 --> 00:27:09,740
� arriscado demais.
Me desculpe.
205
00:27:23,700 --> 00:27:25,870
Eu n�o sei o que fazer.
206
00:27:26,150 --> 00:27:29,633
N�o me diga que �
"rocken rokele"?
207
00:27:30,112 --> 00:27:31,732
Sim, rock 'n roll.
208
00:27:35,180 --> 00:27:36,763
Eu nunca estive na cidade.
209
00:27:37,373 --> 00:27:39,623
- Voc� j� me pediu.
- Sim.
210
00:27:40,120 --> 00:27:41,597
E eu disse n�o.
211
00:27:41,598 --> 00:27:42,898
Sim.
212
00:27:43,776 --> 00:27:45,536
Que bom que voc� me ouviu.
213
00:27:46,850 --> 00:27:48,965
Desenvolvendo-se na esteira
214
00:27:48,966 --> 00:27:51,695
de um intenso
crescimento econ�mico,
215
00:27:51,696 --> 00:27:56,087
neste per�odo, nossa agricultura
superou as metas estabelecidas
216
00:27:56,088 --> 00:27:58,453
pelo IX Congresso do Partido,
217
00:27:58,454 --> 00:28:01,759
e entrou em uma nova fase
de aprimoramento de qualidade...
218
00:28:01,760 --> 00:28:03,750
Seja forte, Rosen...
219
00:28:04,519 --> 00:28:05,819
pelo Metodi.
220
00:28:07,473 --> 00:28:10,158
E se eles o deixarem
sangrar at� morrer,
221
00:28:10,159 --> 00:28:11,959
igual o meu filho mais velho?
222
00:28:20,890 --> 00:28:23,341
Tome um desses � noite.
� para dormir.
223
00:28:25,006 --> 00:28:27,056
Voc� n�o pode desistir.
224
00:28:31,009 --> 00:28:32,371
Como?
225
00:28:36,098 --> 00:28:37,841
Algu�m bate na porta.
226
00:28:38,423 --> 00:28:40,328
Quem �? "A morte."
227
00:28:40,329 --> 00:28:42,868
Tudo bem,
pensei que era a KGB.
228
00:28:45,348 --> 00:28:46,691
P�o?
229
00:28:48,698 --> 00:28:52,438
- Voc� tem a��car?
- N�o. S� na pr�xima semana.
230
00:28:52,710 --> 00:28:54,010
Bom dia.
231
00:28:54,011 --> 00:28:55,311
Cigarros...
232
00:28:56,098 --> 00:28:57,608
e a��car.
233
00:29:00,371 --> 00:29:01,671
Ahmet?
234
00:29:03,473 --> 00:29:05,499
Ou�a, temos algo em comum.
235
00:29:09,056 --> 00:29:10,899
Se chama rock 'n roll.
236
00:29:20,239 --> 00:29:22,746
Tamb�m precisamos de a��car.
237
00:29:40,723 --> 00:29:42,383
Trouxe a��car para voc�.
238
00:29:50,079 --> 00:29:51,939
N�o preciso do seu a��car.
239
00:29:57,239 --> 00:29:58,809
O que voc� quer?
240
00:30:01,360 --> 00:30:02,660
Nada.
241
00:30:03,690 --> 00:30:05,350
Eu vim para v�-lo.
242
00:30:08,331 --> 00:30:09,866
Ent�o j� pode ir.
243
00:30:14,202 --> 00:30:15,763
Preciso do seu passaporte.
244
00:30:15,764 --> 00:30:17,064
O qu�?
245
00:30:18,306 --> 00:30:19,657
Meu passaporte?
246
00:30:20,848 --> 00:30:23,799
Eu o queimei.
Por que precisa dele?
247
00:30:24,623 --> 00:30:26,039
Deixe para l�.
248
00:30:27,816 --> 00:30:30,333
Eu queria dizer
que logo serei promovido.
249
00:30:32,940 --> 00:30:34,833
Est� brincando comigo?
250
00:30:35,894 --> 00:30:39,951
Ent�o, � disso que se trata...
251
00:30:40,648 --> 00:30:42,583
Me impressionar!
252
00:30:44,914 --> 00:30:46,946
Que erro eu cometi,
253
00:30:47,498 --> 00:30:51,474
para Al� me castigar
me fazendo criar um traidor?
254
00:30:58,269 --> 00:30:59,569
Saia.
255
00:31:36,306 --> 00:31:39,706
Ahmet tamb�m gosta
desse "roken rokel".
256
00:31:41,223 --> 00:31:42,724
Hasan tamb�m.
257
00:31:47,279 --> 00:31:49,159
Como voc� ouviu, Med?
258
00:31:52,123 --> 00:31:53,723
Voc� tem um r�dio?
259
00:32:37,123 --> 00:32:39,049
Eu sei que Hasan gosta.
260
00:32:40,450 --> 00:32:41,750
Do qu�?
261
00:32:43,130 --> 00:32:46,739
Ele costumava me visitar
e ouv�amos m�sica a noite toda.
262
00:32:59,764 --> 00:33:04,149
Eu roubei um alto-falante
de um poste na rua,
263
00:33:04,639 --> 00:33:07,666
meu irm�o, um velho r�dio-telefone,
e meu pai, uma antena.
264
00:33:09,039 --> 00:33:10,994
Sabe o que significa
rock 'n roll?
265
00:33:14,348 --> 00:33:17,366
"Rock" significa
mexer seu corpo assim...
266
00:33:18,890 --> 00:33:20,316
E o "roll"...
267
00:33:21,270 --> 00:33:23,242
N�o sei. S� sei o "rock".
268
00:33:40,773 --> 00:33:42,523
Sobre o que eles cantam?
269
00:33:43,889 --> 00:33:46,791
N�o sei.
� mais a batida, a sensa��o.
270
00:33:48,306 --> 00:33:50,936
Que sensa��o, se n�o sabe
o que est� cantando?
271
00:33:51,480 --> 00:33:53,900
Essas m�sicas
v�o p�r voc� na cadeia.
272
00:33:54,664 --> 00:33:56,714
Como seria ruim
se todo mundo gosta?
273
00:34:00,890 --> 00:34:02,724
Ahmet tamb�m gosta...
274
00:34:03,720 --> 00:34:05,020
n�o �?
275
00:34:05,021 --> 00:34:07,021
Ele � louco por essa m�sica.
276
00:34:08,156 --> 00:34:10,938
Fica procurando
esta��es proibidas a noite toda...
277
00:34:11,400 --> 00:34:14,560
Deutsche Welle,
R�dio Europa Livre, BBC.
278
00:34:16,248 --> 00:34:18,448
Com meu irm�o
tamb�m era assim.
279
00:34:18,449 --> 00:34:20,736
Cant�vamos
e nos sent�amos livres.
280
00:34:22,348 --> 00:34:23,934
Liberdade.
281
00:34:27,740 --> 00:34:30,120
Por que est� indo
para a cidade, Ali?
282
00:34:34,098 --> 00:34:37,205
Porque h� coisas maiores
que o seu "rockerroll".
283
00:34:37,206 --> 00:34:38,666
E o que seria?
284
00:34:38,667 --> 00:34:41,167
O que � mais importante
que a liberdade?
285
00:34:44,489 --> 00:34:48,166
E n�o � "rockeroll",
mas rock 'n roll.
286
00:34:57,973 --> 00:35:01,857
RESERVA DE CA�A KARAMOUSH
ENTRADA PROIBIDA
287
00:35:08,998 --> 00:35:10,858
Por que eles prenderam voc�?
288
00:35:11,760 --> 00:35:14,176
Porque cumprimentei o Halil
em turco.
289
00:35:14,177 --> 00:35:15,599
S� por isso?
290
00:35:16,348 --> 00:35:17,960
O motivo n�o importa.
291
00:35:19,014 --> 00:35:21,416
Zahariev quis se livrar de mim.
292
00:35:53,304 --> 00:35:55,144
Te peguei!
293
00:36:00,780 --> 00:36:02,590
Tente comer pav�o agora!
294
00:37:07,930 --> 00:37:09,623
Entrem todos, depressa!
295
00:37:10,973 --> 00:37:13,743
- Bom dia, camarada.
- Seus documentos.
296
00:37:17,735 --> 00:37:19,045
Assine aqui.
297
00:37:21,973 --> 00:37:23,758
E como est�o...
298
00:37:24,890 --> 00:37:26,599
Kremena e Georgi?
299
00:37:31,506 --> 00:37:34,295
Est�o bem. Obrigado.
300
00:37:46,823 --> 00:37:48,783
Eu n�o sei como fazer.
301
00:37:49,589 --> 00:37:51,199
Ivanov, assine por ela.
302
00:37:53,990 --> 00:37:56,216
O que � isso,
camarada Zahariev?
303
00:37:57,070 --> 00:37:59,730
Diz que voc� entregou
seu passaporte voluntariamente.
304
00:37:59,910 --> 00:38:01,320
Voluntariamente?
305
00:38:01,321 --> 00:38:03,499
O que est� fazendo com eles?
306
00:38:04,618 --> 00:38:06,148
Por que precisa deles?
307
00:38:08,105 --> 00:38:10,598
Mais uma pergunta
e n�o ter� pagamento.
308
00:38:10,706 --> 00:38:12,346
Escreva por Gergana.
309
00:38:13,270 --> 00:38:14,978
Est� nos apagando
diante de Al�.
310
00:38:14,979 --> 00:38:17,599
N�o acharemos o caminho
quando morrermos...
311
00:38:17,860 --> 00:38:19,160
Sil�ncio!
312
00:38:22,081 --> 00:38:23,705
Voc�s com nomes mu�ulmanos,
313
00:38:23,706 --> 00:38:25,706
se n�o derem o passaporte,
n�o recebem.
314
00:38:25,931 --> 00:38:27,231
Entenderam?
315
00:38:27,799 --> 00:38:29,498
Para que est� coletando?
316
00:38:30,730 --> 00:38:32,462
Voc�s mudar�o de nomes.
317
00:38:32,699 --> 00:38:34,419
N�o estou na fila para isso.
318
00:38:37,556 --> 00:38:38,956
Espere a�!
319
00:38:56,440 --> 00:38:58,550
Espero que tenha ficado claro.
320
00:39:24,431 --> 00:39:25,849
E o do Ali?
321
00:39:26,264 --> 00:39:28,182
Ele mesmo entregar� a voc�.
322
00:39:29,230 --> 00:39:31,970
Eu disse para trazer
o passaporte do seu marido.
323
00:39:35,340 --> 00:39:37,033
Quero ele aqui amanh�.
324
00:40:39,000 --> 00:40:40,300
Documentos.
325
00:40:41,100 --> 00:40:42,600
Aqui est�, camarada.
326
00:41:12,352 --> 00:41:13,652
Senhorita!
327
00:41:14,223 --> 00:41:15,830
Aonde vai com essas cal�as?
328
00:41:15,831 --> 00:41:18,111
Bom dia, camaradas.
Qual � o problema?
329
00:41:20,231 --> 00:41:22,972
- Mostre seus documentos.
- Est� falando s�rio?
330
00:41:23,173 --> 00:41:25,099
Tenho cara
de que estou brincando?
331
00:41:25,223 --> 00:41:27,373
R�pido, n�o tenho o dia todo.
332
00:41:28,600 --> 00:41:29,950
Aqui est�.
333
00:41:40,998 --> 00:41:44,299
Ali, mal posso acreditar
que voc� est� aqui!
334
00:41:45,014 --> 00:41:46,830
Desculpe virmos sem avisar.
335
00:41:46,831 --> 00:41:48,631
Voc� � sempre bem-vindo aqui.
336
00:41:49,107 --> 00:41:51,497
Voc� toca
todos esses instrumentos?
337
00:41:53,705 --> 00:41:55,385
Ele � seu irm�o?
338
00:41:55,900 --> 00:41:58,335
N�o, � meu amigo Metodi,
da vila.
339
00:42:01,560 --> 00:42:02,948
Sa�de!
340
00:42:14,006 --> 00:42:16,996
A R�dio Europa Livre
mencionou alguma coisa?
341
00:42:18,231 --> 00:42:19,732
Por isso vim aqui.
342
00:42:20,623 --> 00:42:22,374
Para comprar um novo r�dio.
343
00:42:24,720 --> 00:42:26,960
Muitos de seu povo
est�o fugindo para c�.
344
00:42:27,731 --> 00:42:29,781
Por isso tantos guardas.
345
00:42:33,720 --> 00:42:36,110
Ali, eles est�o mudando
seus nomes.
346
00:42:37,340 --> 00:42:38,970
Outra vez.
347
00:42:44,023 --> 00:42:46,123
Pensei que tinham desistido.
348
00:42:47,860 --> 00:42:49,210
Jamais.
349
00:42:56,056 --> 00:42:58,656
E eu pensei que estava
convencendo o Zahariev.
350
00:43:02,104 --> 00:43:03,484
Querem apagar...
351
00:43:10,978 --> 00:43:12,778
Eles v�o apagar tudo!
352
00:43:16,973 --> 00:43:19,516
Mas voc� n�o pode desistir.
353
00:43:20,806 --> 00:43:24,451
Nada dura para sempre.
As coisas v�o mudar.
354
00:43:26,206 --> 00:43:27,805
� apenas um nome.
355
00:43:28,806 --> 00:43:31,272
Se meus pais n�o tivessem
mudado os deles,
356
00:43:31,273 --> 00:43:33,174
eu n�o estaria aqui.
357
00:43:38,040 --> 00:43:39,662
Ali, tenha f�.
358
00:44:12,873 --> 00:44:14,661
Meu irm�o costumava dizer:
359
00:44:15,681 --> 00:44:17,868
"Enquanto isso aqui
continuar batendo,
360
00:44:17,869 --> 00:44:20,491
eles n�o podem fazer nada."
361
00:44:28,045 --> 00:44:30,645
�s vezes,
voc� me lembra o Ahmet.
362
00:44:34,973 --> 00:44:38,153
Metodi, sabe como Ali e eu
nos conhecemos?
363
00:44:38,914 --> 00:44:41,483
Foi na pris�o.
Dividimos a mesma cela.
364
00:44:42,380 --> 00:44:44,780
Ele cantava e me dava for�a.
365
00:44:46,348 --> 00:44:48,497
Ele sabia que voc�
gostava de m�sica.
366
00:44:48,498 --> 00:44:50,299
E tem uma �tima voz.
367
00:44:52,109 --> 00:44:54,085
Voc� quer um r�dio?
368
00:44:57,205 --> 00:44:59,494
� para Ahmet?
369
00:45:03,079 --> 00:45:05,015
Vou te mostrar uma coisa.
370
00:45:07,600 --> 00:45:09,480
Med, traga a bebida.
371
00:45:35,790 --> 00:45:37,880
E agora, senhores,
372
00:45:38,256 --> 00:45:39,795
isso � rock 'n roll.
373
00:45:59,300 --> 00:46:01,426
Eles n�o podem apagar isso.
374
00:46:46,939 --> 00:46:52,829
Despeje-me esse vinho
375
00:46:53,440 --> 00:46:57,310
Para que eu possa beber, mo�a
376
00:46:57,311 --> 00:47:00,311
Para que eu possa beber, mo�a
377
00:47:01,098 --> 00:47:06,757
Vou beber tanto
378
00:47:07,158 --> 00:47:11,516
At� me embriagar
379
00:47:11,517 --> 00:47:14,517
At� me embriagar
380
00:47:16,031 --> 00:47:22,031
E contaremos as nossas dores
381
00:47:22,480 --> 00:47:26,448
Minha mocinha
382
00:47:36,190 --> 00:47:38,700
Obrigado por tudo,
Konstantinov.
383
00:51:23,909 --> 00:51:25,761
Fiquem de joelhos.
384
00:51:28,530 --> 00:51:29,830
Agora!
385
00:51:33,499 --> 00:51:35,185
Sabem onde est�o?
386
00:51:36,969 --> 00:51:38,938
- Voc� sabe?
- N�o.
387
00:51:39,740 --> 00:51:41,725
Precis�vamos
de algumas provis�es.
388
00:51:43,179 --> 00:51:44,969
Voc� � surdo?
389
00:51:46,569 --> 00:51:50,108
N�o sabem de quem s�o
estas terras?
390
00:51:50,789 --> 00:51:52,387
N�s viemos em paz.
391
00:52:06,202 --> 00:52:08,434
Sheerin, pode levar
as ovelhas para fora?
392
00:52:08,435 --> 00:52:10,965
Mas esse � o seu trabalho!
393
00:52:11,848 --> 00:52:13,872
M�e, diga que � a vez dela!
394
00:52:14,073 --> 00:52:16,568
Eu n�o vou! Elas fedem!
395
00:52:16,569 --> 00:52:18,398
Parem de discutir!
396
00:52:20,505 --> 00:52:22,635
S� dessa vez...
397
00:52:27,198 --> 00:52:28,534
Passaporte.
398
00:52:34,910 --> 00:52:36,486
N�o me enrole.
399
00:52:36,487 --> 00:52:37,974
Eu n�o vou.
400
00:52:38,973 --> 00:52:40,273
Nome?
401
00:52:44,016 --> 00:52:45,366
Passaporte.
402
00:52:49,716 --> 00:52:51,068
Passaporte.
403
00:52:52,639 --> 00:52:55,218
Quer acabar
como o filho do Rosen?
404
00:52:58,264 --> 00:52:59,583
Nome?
405
00:53:00,431 --> 00:53:03,060
Pode escrever Boris,
igual ao rei.
406
00:53:18,439 --> 00:53:19,739
Karim.
407
00:53:20,660 --> 00:53:22,830
Bom dia, camarada Zahariev.
408
00:53:25,039 --> 00:53:26,939
Ent�o podemos come�ar.
409
00:53:29,990 --> 00:53:31,560
Come�ar o qu�?
410
00:53:33,956 --> 00:53:35,749
A mudar o seu nome.
411
00:53:38,600 --> 00:53:40,400
Eu j� tenho um nome.
412
00:53:42,723 --> 00:53:44,555
Voc� n�o gosta dele?
413
00:53:44,556 --> 00:53:46,499
Sei que voc� tem um nome,
414
00:53:46,800 --> 00:53:49,582
mas que tal um novo,
mais moderno?
415
00:53:50,156 --> 00:53:52,074
Como o da Lili Ivanova?
416
00:53:53,729 --> 00:53:55,449
Meu nome � Karim.
417
00:53:58,031 --> 00:54:00,011
N�o existe mais Karim,
entendeu?
418
00:54:13,377 --> 00:54:14,705
Tudo bem.
419
00:54:15,602 --> 00:54:18,004
Deixarei voc� escolher
o seu nome.
420
00:54:19,223 --> 00:54:20,924
Como quer ser chamado?
421
00:54:25,860 --> 00:54:27,503
Que nome voc� quer?
422
00:54:42,055 --> 00:54:43,575
Kamen. (Pedra)
423
00:54:46,700 --> 00:54:48,021
Kamen?
424
00:54:51,489 --> 00:54:52,857
Muito bem.
425
00:54:54,290 --> 00:54:55,610
Kamen...
426
00:55:08,580 --> 00:55:11,265
Por que voc� precisa
de um radiograma?
427
00:55:21,681 --> 00:55:23,573
O que pensa fazer?
428
00:55:25,181 --> 00:55:26,549
Formiga!
429
00:56:11,890 --> 00:56:14,516
Est� indo melhor
do que o esperado.
430
00:56:16,306 --> 00:56:18,839
N�o aguento mais isso.
Onde est� meu filho?
431
00:56:23,910 --> 00:56:25,420
J� disse que n�o sei.
432
00:56:25,421 --> 00:56:26,791
Est� mentindo.
433
00:56:27,110 --> 00:56:29,653
Do mesmo jeito que mentiu
sobre meu mais velho.
434
00:56:30,255 --> 00:56:32,567
Deixou ele sangrar at� a morte.
435
00:56:38,681 --> 00:56:40,277
Por que n�o me diz?
436
00:56:41,345 --> 00:56:43,295
Depois de tudo...
437
00:56:44,106 --> 00:56:47,804
o m�nimo que pode fazer
� dizer onde est� o Metodi.
438
00:56:49,573 --> 00:56:52,424
Como consegue
olhar nos meus olhos e mentir?
439
00:56:52,890 --> 00:56:55,450
Como? Seu assassino.
440
00:56:55,639 --> 00:56:57,009
Traidor!
441
00:57:02,300 --> 00:57:04,800
Voc� j� tem sangue
em suas m�os...
442
00:57:05,389 --> 00:57:06,822
Vamos, me bata!
443
00:57:07,573 --> 00:57:09,783
Bata em mim
se n�o tiver vergonha!
444
00:57:14,506 --> 00:57:15,956
Ponham-no para dentro.
445
00:57:24,665 --> 00:57:26,365
Quem ainda falta, Ivanov?
446
00:57:27,156 --> 00:57:28,456
Ali...
447
00:57:29,806 --> 00:57:31,425
e o seu pai.
448
00:58:27,536 --> 00:58:30,506
Pai Nosso que est�s no c�u...
449
00:58:30,507 --> 00:58:36,107
Em nome de Al�,
o Clemente e Misericordioso...
450
00:58:44,181 --> 00:58:46,201
Voc� est� atr�s de mim.
451
00:58:46,500 --> 00:58:47,700
Eu sei, m�e.
452
00:59:43,526 --> 00:59:46,595
Ahmet, venha despejar a �gua!
453
00:59:55,879 --> 00:59:57,185
Depressa!
454
01:00:11,513 --> 01:00:12,813
M�e...
455
01:00:14,931 --> 01:00:16,758
O que voc� est� fazendo?
456
01:00:17,329 --> 01:00:18,938
Ahmet, entre.
457
01:00:18,939 --> 01:00:20,528
Eu j� vou.
458
01:00:21,977 --> 01:00:23,720
Como est� o meu paciente?
459
01:00:24,898 --> 01:00:26,307
Est� na cama.
460
01:00:28,835 --> 01:00:32,535
Estou aqui, ent�o vou...
461
01:00:33,543 --> 01:00:35,398
N�o vou deixar
voc� incomod�-lo!
462
01:00:35,399 --> 01:00:36,751
� mesmo?
463
01:00:37,981 --> 01:00:39,709
N�o tente me impedir, Yasmin.
464
01:00:43,764 --> 01:00:45,214
Eu arrebento voc�!
465
01:00:45,515 --> 01:00:46,875
Ent�o venha!
466
01:00:47,120 --> 01:00:48,685
Como voc� ousa?
467
01:00:49,064 --> 01:00:52,364
Me humilhar assim
na frente dos meus filhos.
468
01:00:55,240 --> 01:00:56,966
Sei que Ali n�o est� aqui.
469
01:01:00,518 --> 01:01:01,869
Muito bem.
470
01:01:03,056 --> 01:01:05,391
E sobre os nomes de voc�s...
471
01:01:06,660 --> 01:01:10,539
garantirei que todos mantenham
a primeira letra de seus nomes.
472
01:01:13,056 --> 01:01:14,691
Que tal Yana?
473
01:01:15,956 --> 01:01:17,916
Gosta da m�sica Biala Yana?
474
01:01:18,831 --> 01:01:20,831
Est� sendo generoso, Shiker?
475
01:01:21,056 --> 01:01:22,706
Voc� � melhor que isso.
476
01:01:24,473 --> 01:01:26,449
Deixe a minha m�e em paz.
477
01:01:26,729 --> 01:01:29,056
Pegue o r�dio e v� embora.
478
01:01:31,759 --> 01:01:33,239
O que voc� quer?
479
01:01:39,990 --> 01:01:43,491
Passar as coisas a limpo,
antes que eu morra.
480
01:01:47,900 --> 01:01:51,493
Lembro-me
de quando voc� nasceu...
481
01:01:52,320 --> 01:01:54,121
a felicidade que foi...
482
01:01:54,469 --> 01:01:58,839
Voc� era t�o pequeno,
e t�o indefeso.
483
01:01:59,288 --> 01:02:02,897
Tanto, que eu tinha at� medo
de tocar em voc�.
484
01:02:02,898 --> 01:02:04,729
Por que est� me dizendo isso?
485
01:02:06,973 --> 01:02:09,183
Quando a sua m�e morreu...
486
01:02:10,739 --> 01:02:12,441
eu fiquei com raiva.
487
01:02:13,056 --> 01:02:14,992
Igual voc� est� agora.
488
01:02:16,356 --> 01:02:19,374
Fiquei perdido, inconformado...
489
01:02:21,264 --> 01:02:25,319
Naquela �poca,
n�o havia nenhum m�dico,
490
01:02:26,069 --> 01:02:28,662
e eu n�o conseguia ajuda.
491
01:02:29,689 --> 01:02:33,566
Ent�o, eu decidi que deveria
dar-lhe uma boa educa��o,
492
01:02:34,305 --> 01:02:36,923
do melhor modo que eu podia.
493
01:02:38,426 --> 01:02:39,911
E agora?
494
01:02:41,348 --> 01:02:42,948
N�s nos abra�amos?
495
01:02:47,060 --> 01:02:50,546
Eu nunca quis
criar um assassino.
496
01:02:51,673 --> 01:02:54,733
Pelo menos diga ao Rosen
onde est� o Metodi.
497
01:02:57,276 --> 01:02:58,715
N�o sei...
498
01:02:59,170 --> 01:03:00,740
e n�o sou um assassino.
499
01:03:00,741 --> 01:03:02,151
� ainda pior.
500
01:03:02,152 --> 01:03:05,074
Deixa os outros
matarem por voc�.
501
01:03:08,489 --> 01:03:09,989
Shiker. (A��car)
502
01:03:09,990 --> 01:03:12,830
Que bobagem da sua m�e...
503
01:03:14,123 --> 01:03:16,076
chamar voc� de "a��car".
504
01:03:17,900 --> 01:03:19,620
Meu nome � Zahariev.
505
01:03:21,164 --> 01:03:25,024
Tamb�m � "a��car",
mas n�o no nosso idioma.
506
01:04:14,648 --> 01:04:17,088
Tranque a porta
e n�o deixe ningu�m entrar.
507
01:04:17,618 --> 01:04:19,118
Entendeu?
508
01:04:50,249 --> 01:04:52,309
Sabe por que me chamam de Med?
509
01:04:56,139 --> 01:05:00,889
Quando era pequeno,
eu estava sempre doente.
510
01:05:09,280 --> 01:05:11,021
Os m�dicos n�o pensaram...
511
01:05:12,312 --> 01:05:14,724
que eu chegaria aos seis anos.
512
01:05:20,673 --> 01:05:25,083
Por isso, todos os dias
meu pai me fazia comer...
513
01:05:26,465 --> 01:05:28,295
mel. (med)
514
01:05:38,073 --> 01:05:40,593
Eu ainda sou al�rgico
a abelhas.
515
01:05:47,056 --> 01:05:48,841
O que voc� vai fazer, Med?
516
01:05:59,924 --> 01:06:01,693
O Ahmet vai adorar.
517
01:06:08,306 --> 01:06:10,256
Est� vendo aquelas luzes ali?
518
01:06:13,229 --> 01:06:16,968
Nos fundos da vila
h� uma casa com uma pereira.
519
01:06:18,270 --> 01:06:20,413
Apenas diga que eu te enviei.
520
01:06:25,780 --> 01:06:27,989
Melhor ficar sumido
por um tempo.
521
01:06:32,300 --> 01:06:34,159
Como voc� vai voltar?
522
01:06:37,870 --> 01:06:39,570
Est� vendo algum burrinho?
523
01:08:05,098 --> 01:08:06,338
Zahariev.
524
01:08:06,339 --> 01:08:09,326
Boa noite,
aqui � o General Petrov.
525
01:08:10,539 --> 01:08:11,889
Boa noite.
526
01:08:12,679 --> 01:08:14,279
Como vai o senhor?
527
01:08:14,431 --> 01:08:16,230
Como transcorreu?
528
01:08:17,448 --> 01:08:19,068
Devo terminar amanh�.
529
01:08:19,764 --> 01:08:22,683
Bom trabalho.
E faltou algum...
530
01:08:30,210 --> 01:08:31,841
O General Nikolov est� a�?
531
01:08:31,842 --> 01:08:34,530
Ele foi transferido para Sofia.
Por que pergunta?
532
01:08:34,531 --> 01:08:36,351
Ele prometeu me recomendar.
533
01:08:36,664 --> 01:08:39,547
Voc� est� esperando
uma promo��o?
534
01:08:39,548 --> 01:08:41,048
Quem voc� pensa que �?
535
01:09:20,717 --> 01:09:22,017
Ei!
536
01:09:22,531 --> 01:09:23,927
J� chega.
537
01:10:52,914 --> 01:10:54,258
Cachorro?
538
01:11:03,972 --> 01:11:05,299
Ali?
539
01:11:06,860 --> 01:11:08,200
Yasmin.
540
01:11:12,570 --> 01:11:14,456
O que eles fizeram com voc�?
541
01:11:17,439 --> 01:11:18,782
Nada.
542
01:11:19,898 --> 01:11:21,549
Voc� est� bem?
543
01:11:40,500 --> 01:11:42,040
Isso � enorme.
544
01:11:44,950 --> 01:11:46,858
� mesmo um r�dio?
545
01:11:47,698 --> 01:11:49,476
� melhor que um r�dio.
546
01:11:54,970 --> 01:11:57,063
Podemos sentar por um minuto?
547
01:12:16,697 --> 01:12:18,337
Olhe dentro da bolsa.
548
01:12:24,268 --> 01:12:25,568
Ali...
549
01:12:32,164 --> 01:12:34,489
Alguns precisam
ser consertados,
550
01:12:34,490 --> 01:12:37,130
para que mais pessoas
possam ouvir as not�cias...
551
01:12:37,800 --> 01:12:39,451
e o rock 'n roll.
552
01:12:51,840 --> 01:12:53,456
Como eu estou?
553
01:12:59,970 --> 01:13:02,910
Voc� tem algo a�
que eu possa me limpar?
554
01:13:18,539 --> 01:13:19,899
Deixa eu fazer.
555
01:13:52,356 --> 01:13:54,086
Eles j� registraram todos?
556
01:14:15,600 --> 01:14:16,900
Pai!
557
01:14:20,710 --> 01:14:22,417
Voc� est� bem, pai?
558
01:14:22,418 --> 01:14:24,868
- Estou bem, Ahmet.
- O que aconteceu?
559
01:14:25,380 --> 01:14:27,790
- O papai t� bem?
- Ele est� bem.
560
01:14:29,510 --> 01:14:31,020
Pai, � s�rio?
561
01:14:32,210 --> 01:14:34,409
Estou mesmo bem, Ahmet.
562
01:14:41,700 --> 01:14:43,366
A Sheerin est� dormindo?
563
01:14:43,367 --> 01:14:44,667
Sim.
564
01:14:45,023 --> 01:14:47,248
Olha o que eu trouxe pra voc�!
565
01:15:01,440 --> 01:15:03,245
Um radiograma!
566
01:15:08,981 --> 01:15:10,605
Como se liga ele?
567
01:15:21,306 --> 01:15:22,666
Gravando!
568
01:15:30,767 --> 01:15:32,177
Rock 'n roll.
569
01:17:15,490 --> 01:17:18,060
Caiu da cama
enquanto estava doente?
570
01:17:20,099 --> 01:17:21,999
Sim, � verdade.
571
01:17:23,629 --> 01:17:25,152
Quantas vezes?
572
01:17:28,489 --> 01:17:30,448
Estou surpreso que voc� voltou.
573
01:17:32,254 --> 01:17:34,064
Mas sempre foi um lutador.
574
01:17:34,988 --> 01:17:36,678
E voc� sempre venceu.
575
01:17:37,720 --> 01:17:39,136
Mais ou menos.
576
01:17:40,842 --> 01:17:42,778
Sabe por que deixei voc� ir?
577
01:17:43,413 --> 01:17:46,313
Para voc� terminar seu trabalho
sem maiores problemas.
578
01:17:52,846 --> 01:17:54,679
N�o posso acreditar
que logo voc�
579
01:17:54,680 --> 01:17:56,597
est� cedendo t�o facilmente.
580
01:17:56,840 --> 01:17:58,290
Como diz o ditado:
581
01:17:59,188 --> 01:18:01,147
"Cachorro que late,
n�o morde."
582
01:18:04,146 --> 01:18:05,872
Ent�o vale para n�s dois.
583
01:18:06,169 --> 01:18:07,469
N�o.
584
01:18:08,526 --> 01:18:09,836
N�o vale.
585
01:18:15,321 --> 01:18:16,951
Qual ser� seu nome?
586
01:18:18,960 --> 01:18:21,742
- Soube do Karim?
- O que tem ele?
587
01:18:22,126 --> 01:18:23,716
Foi achado morto...
588
01:18:24,289 --> 01:18:26,074
espancado como um c�o.
589
01:18:32,453 --> 01:18:34,623
Ele era um filho desta vila,
590
01:18:36,400 --> 01:18:38,570
e sempre ser� Karim.
591
01:18:49,790 --> 01:18:51,800
E quanto ao meu nome,
592
01:18:52,446 --> 01:18:53,846
voc� decide.
593
01:18:55,610 --> 01:18:57,311
Eu sei quem eu sou.
594
01:20:14,012 --> 01:20:19,012
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
595
01:20:19,013 --> 01:20:24,013
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
596
01:20:24,014 --> 01:20:29,014
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
40404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.