All language subtitles for Radiogram.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,599 --> 00:00:11,099 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:11,100 --> 00:00:14,400 Legenda - willy_br - 3 00:00:45,500 --> 00:00:48,608 1971 - A BULG�RIA � GOVERNADA PELO REGIME COMUNISTA, 4 00:00:48,609 --> 00:00:51,760 E QUALQUER INFLU�NCIA OCIDENTAL, ESPECIALMENTE M�SICA, 5 00:00:51,761 --> 00:00:53,957 � TIDA COMO UMA AMEA�A � NA��O, 6 00:00:53,958 --> 00:00:57,207 ASSIM COMO TAMB�M � BANIDA A PR�TICA RELIGIOSA. 7 00:00:57,208 --> 00:01:00,532 ESTA��ES COMO BBC, DEUTSCHE WELLE E R�DIO EUROPA LIVRE 8 00:01:00,533 --> 00:01:03,376 S�O ABAFADAS E PROIBIDAS... 9 00:01:29,868 --> 00:01:32,788 Voc� est� ouvindo a R�dio Europa Livre... 10 00:02:01,364 --> 00:02:04,399 N�o, Ivanov! Ele n�o fez nada. 11 00:02:06,050 --> 00:02:07,520 Deixe-o em paz! 12 00:02:07,831 --> 00:02:10,131 Solte o meu filho! 13 00:02:13,390 --> 00:02:15,490 Metodi! 14 00:02:17,686 --> 00:02:19,038 Metodi! 15 00:02:19,039 --> 00:02:20,499 N�o se preocupe, pai! 16 00:02:20,716 --> 00:02:22,586 Eles n�o podem fazer nada comigo! 17 00:02:38,356 --> 00:02:41,796 RADIOGRAMA 18 00:02:44,923 --> 00:02:48,735 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL 19 00:03:20,563 --> 00:03:22,086 Que chato... 20 00:03:23,181 --> 00:03:24,861 Ainda sintoniza? 21 00:03:28,202 --> 00:03:29,518 Isso! 22 00:03:50,702 --> 00:03:52,347 Deveria entrar. 23 00:03:52,348 --> 00:03:54,398 Eles n�o verificar�o at� anoitecer. 24 00:03:54,399 --> 00:03:55,859 Estou bem aqui. 25 00:03:55,860 --> 00:03:59,574 - Feliz Festa do Sacrif�cio. - Obrigado a voc�. 26 00:04:00,100 --> 00:04:02,300 � bom ter voc� de volta. 27 00:04:44,297 --> 00:04:46,018 De novo n�o... 28 00:04:54,606 --> 00:04:57,049 Balakov, procure por ali. 29 00:04:57,500 --> 00:05:00,421 Segure eles. Eu j� volto. 30 00:05:04,885 --> 00:05:06,990 "Segure eles, eu j� volto..." 31 00:05:08,031 --> 00:05:10,374 Pai, eles est�o verificando! 32 00:05:13,326 --> 00:05:16,350 - Depressa! - O len�o de cabe�a! 33 00:05:43,631 --> 00:05:44,931 Karim. 34 00:05:45,169 --> 00:05:47,253 Estas ovelhas n�o s�o suas, n�o �? 35 00:05:47,481 --> 00:05:49,081 N�o... 36 00:05:49,823 --> 00:05:52,463 Estou s� cuidando at� ele voltar. 37 00:05:52,464 --> 00:05:53,944 Bom dia, Sh... 38 00:05:54,956 --> 00:05:56,386 Zahariev. 39 00:06:00,939 --> 00:06:02,699 Camarada Zahariev. 40 00:06:03,215 --> 00:06:06,015 Voc� gosta de Lili Ivanova... 41 00:06:06,016 --> 00:06:08,416 camarada Zahariev? A cantora? 42 00:06:09,200 --> 00:06:11,201 Onde voc� ouviu Lili Ivanova? 43 00:06:12,431 --> 00:06:13,743 No r�dio. 44 00:06:17,581 --> 00:06:19,432 No r�dio do Ahmet, certo? 45 00:06:33,890 --> 00:06:35,816 H� cheiro de dem�nio no ar, Ali. 46 00:06:42,481 --> 00:06:46,001 O que houve de t�o urgente para Ahmet largar as ovelhas? 47 00:06:47,030 --> 00:06:48,940 Ele nunca faria isso. 48 00:06:53,080 --> 00:06:54,860 Ele as deixou com Karim. 49 00:06:59,350 --> 00:07:01,300 Talvez ele precisou dar uma sa�da. 50 00:07:11,210 --> 00:07:13,253 Bom dia, camarada Zahariev. 51 00:07:14,172 --> 00:07:15,488 Yasmin. 52 00:07:38,700 --> 00:07:40,327 Deram alguma festa? 53 00:07:43,064 --> 00:07:46,199 Bom dia, camarada. 54 00:08:25,223 --> 00:08:27,049 Eu n�o entendo uma coisa, Ali. 55 00:08:30,129 --> 00:08:32,717 Voc� discorda do Partido e tem um r�dio. 56 00:08:35,331 --> 00:08:37,857 Isso me faz pensar o que voc� deve ouvir. 57 00:08:40,300 --> 00:08:42,134 Do que Ali gosta? 58 00:08:43,245 --> 00:08:45,215 Eu sei sobre Ahmet, mas e voc�? 59 00:08:47,598 --> 00:08:49,589 N�o me diga que deixa seu filho 60 00:08:49,590 --> 00:08:51,858 arriscar sua vida com m�sica ocidental? 61 00:08:54,280 --> 00:08:55,580 Caf�? 62 00:08:55,581 --> 00:08:57,416 Ele n�o toma caf�. 63 00:09:13,980 --> 00:09:16,063 Ainda se orgulha de ser mu�ulmano? 64 00:09:21,499 --> 00:09:26,069 Como � ver as pessoas trabalhando nas terras do seu pai? 65 00:09:28,199 --> 00:09:30,399 � bom que estejam trabalhando. 66 00:09:31,739 --> 00:09:33,039 Sim. 67 00:09:33,939 --> 00:09:35,669 Porque agora s�o de todos. 68 00:09:36,456 --> 00:09:38,783 Todos n�s colheremos seus frutos. 69 00:09:40,398 --> 00:09:42,250 � bom v�-lo progredindo. 70 00:09:52,348 --> 00:09:55,149 Por que "Cachorro" e n�o um nome pr�prio? 71 00:09:58,500 --> 00:10:01,520 Ele � um cachorro, ent�o esse � o nome dele. 72 00:10:02,748 --> 00:10:04,448 D� outro nome. 73 00:10:11,720 --> 00:10:13,769 Falei para n�o pegar o r�dio. 74 00:10:15,540 --> 00:10:18,917 Mas as ovelhas tamb�m gostam de rock, pai. 75 00:10:20,002 --> 00:10:22,604 Sabe que eles n�o permitem essa m�sica. 76 00:10:23,673 --> 00:10:25,313 Mas por qu�? 77 00:10:26,459 --> 00:10:27,870 Eu n�o sei. 78 00:10:49,973 --> 00:10:51,724 Camaradas, aten��o! 79 00:10:52,450 --> 00:10:54,350 Este � um an�ncio importante. 80 00:10:55,264 --> 00:10:59,804 Ningu�m pode sair da vila sem minha permiss�o. 81 00:11:01,150 --> 00:11:03,763 Esta ordem tem efeito imediato. 82 00:11:03,764 --> 00:11:04,990 Jesus Cristo... 83 00:11:04,991 --> 00:11:10,589 Repito, ningu�m pode se ausentar da vila! 84 00:11:11,806 --> 00:11:13,426 Fim do an�ncio. 85 00:12:01,662 --> 00:12:02,962 Pare. 86 00:12:12,250 --> 00:12:13,940 Quem come�ou essa m�sica? 87 00:12:17,639 --> 00:12:20,032 Eu perguntei quem come�ou essa m�sica. 88 00:12:20,664 --> 00:12:21,964 Fui eu. 89 00:12:22,500 --> 00:12:25,110 - Fui eu. - Eu... 90 00:12:25,111 --> 00:12:26,557 Yasmin, venha aqui. 91 00:12:28,093 --> 00:12:29,393 Yasmin? 92 00:12:39,723 --> 00:12:41,723 Sabe que eu odeio essa m�sica. 93 00:12:49,014 --> 00:12:51,634 Quem est� usando shalvar, forme uma fila. 94 00:12:53,120 --> 00:12:54,490 Uma por uma. 95 00:13:00,156 --> 00:13:01,516 Corte-as. 96 00:13:04,000 --> 00:13:05,360 Corte-as. 97 00:13:05,820 --> 00:13:07,120 Por qu�? 98 00:13:07,431 --> 00:13:09,832 Elas n�o s�o mais permitidas. 99 00:13:13,199 --> 00:13:16,099 Yasmin, n�o me obrigue a fazer isso. 100 00:13:16,666 --> 00:13:18,303 O que est� acontecendo? 101 00:13:22,906 --> 00:13:25,649 O que est� fazendo? Voc� enlouqueceu? 102 00:13:26,463 --> 00:13:27,802 Me solte! 103 00:13:31,915 --> 00:13:33,315 N�o tem vergonha? 104 00:13:33,316 --> 00:13:36,599 Cortaria as roupas da sua m�e? Ela tamb�m cantou essa m�sica! 105 00:13:39,950 --> 00:13:42,280 Ela n�o usaria essas toalhas de mesa! 106 00:13:43,323 --> 00:13:45,883 Em vez disso, aceitaria meus ideais. 107 00:13:47,189 --> 00:13:48,808 O que voc� se tornou? 108 00:13:52,289 --> 00:13:53,605 Pr�xima. 109 00:13:58,331 --> 00:14:00,041 N�o cante mais. 110 00:14:04,281 --> 00:14:06,181 E pare de provoc�-lo. 111 00:14:07,590 --> 00:14:08,890 Como assim? 112 00:14:08,891 --> 00:14:11,189 Sabe o que quero dizer. N�o se fa�a de boba. 113 00:14:11,749 --> 00:14:14,258 - Boba? - N�o finja que n�o sabe. 114 00:14:16,105 --> 00:14:18,271 Voc� ainda se importa com Zahariev. 115 00:14:18,482 --> 00:14:19,935 Est� falando s�rio? 116 00:14:21,140 --> 00:14:22,610 Ainda vivendo no passado? 117 00:14:22,611 --> 00:14:25,681 Yasmin, ponha-se no seu lugar ou eu farei isso! 118 00:14:27,964 --> 00:14:30,364 Zahariev ainda pensa em voc�. N�o o provoque! 119 00:14:30,365 --> 00:14:31,987 Eu nunca o provoquei. 120 00:14:34,031 --> 00:14:36,313 Pai, eu consertei o r�dio. Quer ver? 121 00:14:36,314 --> 00:14:38,332 Como elas n�o s�o mais permitidas? 122 00:14:39,056 --> 00:14:41,506 Por que n�o podemos sair da vila? N�o faz sentido. 123 00:14:41,507 --> 00:14:44,514 � que agora ele est� no comando. 124 00:14:44,515 --> 00:14:47,115 Viu s�? Voc� est� do lado dele! 125 00:14:47,116 --> 00:14:49,846 - Ali, pare... - Depois de tudo, defende ele? 126 00:14:49,847 --> 00:14:52,147 Estou defendendo a nossa fam�lia! 127 00:14:52,148 --> 00:14:54,458 N�o consegue ver isso? 128 00:14:56,016 --> 00:14:57,726 Pare com essa m�sica! 129 00:15:00,990 --> 00:15:03,181 Quantas vezes tenho que dizer? 130 00:15:05,006 --> 00:15:06,662 Por que est� descontando nele? 131 00:15:06,663 --> 00:15:08,163 Eu n�o estou! 132 00:15:08,481 --> 00:15:10,666 Ele precisa aprender a ter respeito! 133 00:15:12,610 --> 00:15:14,617 O que devo fazer com voc�? 134 00:15:15,210 --> 00:15:16,819 Olha o que me fez fazer! 135 00:15:18,764 --> 00:15:21,564 S� barulho! Nada mais! 136 00:15:43,422 --> 00:15:46,381 Ahmet, n�o foi culpa sua. 137 00:15:51,393 --> 00:15:53,582 Voc� ainda � pequeno para entender. 138 00:15:55,750 --> 00:15:58,270 Por que ele est� com raiva de mim? 139 00:15:59,842 --> 00:16:01,688 Porque ele acabou de voltar 140 00:16:02,089 --> 00:16:03,889 e ainda est� se acostumando. 141 00:18:17,764 --> 00:18:19,891 J� chega, Ali. 142 00:18:35,623 --> 00:18:37,203 O que foi, Ali? 143 00:18:43,906 --> 00:18:45,782 Vou para a cidade esta noite. 144 00:18:49,849 --> 00:18:51,639 Quando decidiu isso? 145 00:18:53,815 --> 00:18:56,283 Preciso comprar um r�dio novo para o menino. 146 00:18:57,689 --> 00:18:59,329 Para Ahmet? 147 00:18:59,330 --> 00:19:01,091 O que est� havendo com voc�? 148 00:19:04,489 --> 00:19:06,839 Eu tenho que ir, Yasmin. 149 00:19:08,049 --> 00:19:09,449 Agora n�o. 150 00:19:10,889 --> 00:19:12,830 Espere as coisas se acalmarem. 151 00:19:12,831 --> 00:19:14,432 E quando ser� isso? 152 00:19:16,840 --> 00:19:18,340 Ali... 153 00:19:19,398 --> 00:19:22,238 se Zahariev descobrir, ele te p�e de novo na pris�o. 154 00:19:27,264 --> 00:19:29,164 J� estou na pris�o, Yasmin. 155 00:19:30,890 --> 00:19:32,391 Todos n�s estamos. 156 00:19:49,950 --> 00:19:52,170 Me molhei na chuva ontem � noite. 157 00:19:53,830 --> 00:19:55,570 Voc� pode aprovar? 158 00:19:57,515 --> 00:19:59,141 Aprovar o qu�? 159 00:20:02,200 --> 00:20:03,700 Que estou doente. 160 00:20:30,056 --> 00:20:32,116 Lembra como costum�vamos competir? 161 00:20:33,579 --> 00:20:34,879 Desculpe? 162 00:20:43,570 --> 00:20:45,310 O que aconteceu com a gente? 163 00:20:55,730 --> 00:20:58,023 Vejo que voc� treinou bem a Yasmin. 164 00:21:05,723 --> 00:21:07,323 Qual � o problema, Ali? 165 00:21:08,440 --> 00:21:10,133 O gato comeu sua l�ngua? 166 00:21:12,015 --> 00:21:14,145 N�o sei o que quer que eu diga. 167 00:21:31,406 --> 00:21:32,925 Voc� tem tr�s dias. 168 00:21:35,312 --> 00:21:36,872 Incluindo o domingo. 169 00:21:39,810 --> 00:21:41,210 Obrigado. 170 00:21:54,931 --> 00:21:58,830 ALI ALI... YASMIN ALI... KARIM EMINOV... HASAN ALI... 171 00:22:21,814 --> 00:22:23,794 Voltarei na segunda-feira. 172 00:22:25,689 --> 00:22:27,549 Como far� isso, Ali? 173 00:22:28,931 --> 00:22:31,024 S�o quase 100 quil�metros. 174 00:22:32,573 --> 00:22:34,483 N�o conseguir� nesse tempo. 175 00:22:34,798 --> 00:22:36,738 Vou pegar um atalho. 176 00:22:52,009 --> 00:22:54,399 � para o novo r�dio, pai. 177 00:23:00,089 --> 00:23:02,489 Agora voc� est� no comando. 178 00:23:04,430 --> 00:23:06,114 Sabe o que isso significa? 179 00:23:09,390 --> 00:23:11,700 Cuide bem da sua m�e e da sua irm�. 180 00:23:12,764 --> 00:23:14,464 Eu prometo, pai. 181 00:23:50,765 --> 00:23:52,265 Em nome de Al�. 182 00:26:01,648 --> 00:26:03,148 Eu estou armado. 183 00:26:03,887 --> 00:26:05,187 Ali! 184 00:26:05,439 --> 00:26:06,759 N�o atire! 185 00:26:09,931 --> 00:26:11,307 Metodi? 186 00:26:11,473 --> 00:26:13,722 Pensei que voc� tinha um rifle! 187 00:26:13,723 --> 00:26:16,116 O que faz aqui? Quase me matou de susto. 188 00:26:16,564 --> 00:26:18,397 Que alegria ver voc�, Ali. 189 00:26:18,398 --> 00:26:20,848 - N�o devia estar na pris�o? - Eu fugi. 190 00:26:20,998 --> 00:26:23,022 O outro cara ficou doente no caminho, 191 00:26:23,023 --> 00:26:25,333 e enquanto cuidavam dele, eu fugi. 192 00:26:25,480 --> 00:26:26,981 Veio at� aqui a p�? 193 00:26:27,160 --> 00:26:29,190 Est� vendo algum burrinho? 194 00:26:30,006 --> 00:26:31,935 Sabe que n�o pode voltar, n�? 195 00:26:32,631 --> 00:26:34,840 Eu sei. Sen�o Zahariev me pega. 196 00:26:36,080 --> 00:26:37,460 Eu tenho que ir. 197 00:26:37,700 --> 00:26:39,999 Cuide-se, amigo. 198 00:26:41,389 --> 00:26:43,574 Direi ao seu pai que vi voc�. 199 00:26:46,253 --> 00:26:47,553 Espera! 200 00:26:51,229 --> 00:26:52,825 Esqueceu a sua �gua. 201 00:26:56,605 --> 00:26:58,179 Deixa eu ir com voc�? 202 00:26:58,859 --> 00:27:01,109 - N�o sei, Med. - Por favor! 203 00:27:02,399 --> 00:27:04,301 Est� com seu passaporte? 204 00:27:07,690 --> 00:27:09,740 � arriscado demais. Me desculpe. 205 00:27:23,700 --> 00:27:25,870 Eu n�o sei o que fazer. 206 00:27:26,150 --> 00:27:29,633 N�o me diga que � "rocken rokele"? 207 00:27:30,112 --> 00:27:31,732 Sim, rock 'n roll. 208 00:27:35,180 --> 00:27:36,763 Eu nunca estive na cidade. 209 00:27:37,373 --> 00:27:39,623 - Voc� j� me pediu. - Sim. 210 00:27:40,120 --> 00:27:41,597 E eu disse n�o. 211 00:27:41,598 --> 00:27:42,898 Sim. 212 00:27:43,776 --> 00:27:45,536 Que bom que voc� me ouviu. 213 00:27:46,850 --> 00:27:48,965 Desenvolvendo-se na esteira 214 00:27:48,966 --> 00:27:51,695 de um intenso crescimento econ�mico, 215 00:27:51,696 --> 00:27:56,087 neste per�odo, nossa agricultura superou as metas estabelecidas 216 00:27:56,088 --> 00:27:58,453 pelo IX Congresso do Partido, 217 00:27:58,454 --> 00:28:01,759 e entrou em uma nova fase de aprimoramento de qualidade... 218 00:28:01,760 --> 00:28:03,750 Seja forte, Rosen... 219 00:28:04,519 --> 00:28:05,819 pelo Metodi. 220 00:28:07,473 --> 00:28:10,158 E se eles o deixarem sangrar at� morrer, 221 00:28:10,159 --> 00:28:11,959 igual o meu filho mais velho? 222 00:28:20,890 --> 00:28:23,341 Tome um desses � noite. � para dormir. 223 00:28:25,006 --> 00:28:27,056 Voc� n�o pode desistir. 224 00:28:31,009 --> 00:28:32,371 Como? 225 00:28:36,098 --> 00:28:37,841 Algu�m bate na porta. 226 00:28:38,423 --> 00:28:40,328 Quem �? "A morte." 227 00:28:40,329 --> 00:28:42,868 Tudo bem, pensei que era a KGB. 228 00:28:45,348 --> 00:28:46,691 P�o? 229 00:28:48,698 --> 00:28:52,438 - Voc� tem a��car? - N�o. S� na pr�xima semana. 230 00:28:52,710 --> 00:28:54,010 Bom dia. 231 00:28:54,011 --> 00:28:55,311 Cigarros... 232 00:28:56,098 --> 00:28:57,608 e a��car. 233 00:29:00,371 --> 00:29:01,671 Ahmet? 234 00:29:03,473 --> 00:29:05,499 Ou�a, temos algo em comum. 235 00:29:09,056 --> 00:29:10,899 Se chama rock 'n roll. 236 00:29:20,239 --> 00:29:22,746 Tamb�m precisamos de a��car. 237 00:29:40,723 --> 00:29:42,383 Trouxe a��car para voc�. 238 00:29:50,079 --> 00:29:51,939 N�o preciso do seu a��car. 239 00:29:57,239 --> 00:29:58,809 O que voc� quer? 240 00:30:01,360 --> 00:30:02,660 Nada. 241 00:30:03,690 --> 00:30:05,350 Eu vim para v�-lo. 242 00:30:08,331 --> 00:30:09,866 Ent�o j� pode ir. 243 00:30:14,202 --> 00:30:15,763 Preciso do seu passaporte. 244 00:30:15,764 --> 00:30:17,064 O qu�? 245 00:30:18,306 --> 00:30:19,657 Meu passaporte? 246 00:30:20,848 --> 00:30:23,799 Eu o queimei. Por que precisa dele? 247 00:30:24,623 --> 00:30:26,039 Deixe para l�. 248 00:30:27,816 --> 00:30:30,333 Eu queria dizer que logo serei promovido. 249 00:30:32,940 --> 00:30:34,833 Est� brincando comigo? 250 00:30:35,894 --> 00:30:39,951 Ent�o, � disso que se trata... 251 00:30:40,648 --> 00:30:42,583 Me impressionar! 252 00:30:44,914 --> 00:30:46,946 Que erro eu cometi, 253 00:30:47,498 --> 00:30:51,474 para Al� me castigar me fazendo criar um traidor? 254 00:30:58,269 --> 00:30:59,569 Saia. 255 00:31:36,306 --> 00:31:39,706 Ahmet tamb�m gosta desse "roken rokel". 256 00:31:41,223 --> 00:31:42,724 Hasan tamb�m. 257 00:31:47,279 --> 00:31:49,159 Como voc� ouviu, Med? 258 00:31:52,123 --> 00:31:53,723 Voc� tem um r�dio? 259 00:32:37,123 --> 00:32:39,049 Eu sei que Hasan gosta. 260 00:32:40,450 --> 00:32:41,750 Do qu�? 261 00:32:43,130 --> 00:32:46,739 Ele costumava me visitar e ouv�amos m�sica a noite toda. 262 00:32:59,764 --> 00:33:04,149 Eu roubei um alto-falante de um poste na rua, 263 00:33:04,639 --> 00:33:07,666 meu irm�o, um velho r�dio-telefone, e meu pai, uma antena. 264 00:33:09,039 --> 00:33:10,994 Sabe o que significa rock 'n roll? 265 00:33:14,348 --> 00:33:17,366 "Rock" significa mexer seu corpo assim... 266 00:33:18,890 --> 00:33:20,316 E o "roll"... 267 00:33:21,270 --> 00:33:23,242 N�o sei. S� sei o "rock". 268 00:33:40,773 --> 00:33:42,523 Sobre o que eles cantam? 269 00:33:43,889 --> 00:33:46,791 N�o sei. � mais a batida, a sensa��o. 270 00:33:48,306 --> 00:33:50,936 Que sensa��o, se n�o sabe o que est� cantando? 271 00:33:51,480 --> 00:33:53,900 Essas m�sicas v�o p�r voc� na cadeia. 272 00:33:54,664 --> 00:33:56,714 Como seria ruim se todo mundo gosta? 273 00:34:00,890 --> 00:34:02,724 Ahmet tamb�m gosta... 274 00:34:03,720 --> 00:34:05,020 n�o �? 275 00:34:05,021 --> 00:34:07,021 Ele � louco por essa m�sica. 276 00:34:08,156 --> 00:34:10,938 Fica procurando esta��es proibidas a noite toda... 277 00:34:11,400 --> 00:34:14,560 Deutsche Welle, R�dio Europa Livre, BBC. 278 00:34:16,248 --> 00:34:18,448 Com meu irm�o tamb�m era assim. 279 00:34:18,449 --> 00:34:20,736 Cant�vamos e nos sent�amos livres. 280 00:34:22,348 --> 00:34:23,934 Liberdade. 281 00:34:27,740 --> 00:34:30,120 Por que est� indo para a cidade, Ali? 282 00:34:34,098 --> 00:34:37,205 Porque h� coisas maiores que o seu "rockerroll". 283 00:34:37,206 --> 00:34:38,666 E o que seria? 284 00:34:38,667 --> 00:34:41,167 O que � mais importante que a liberdade? 285 00:34:44,489 --> 00:34:48,166 E n�o � "rockeroll", mas rock 'n roll. 286 00:34:57,973 --> 00:35:01,857 RESERVA DE CA�A KARAMOUSH ENTRADA PROIBIDA 287 00:35:08,998 --> 00:35:10,858 Por que eles prenderam voc�? 288 00:35:11,760 --> 00:35:14,176 Porque cumprimentei o Halil em turco. 289 00:35:14,177 --> 00:35:15,599 S� por isso? 290 00:35:16,348 --> 00:35:17,960 O motivo n�o importa. 291 00:35:19,014 --> 00:35:21,416 Zahariev quis se livrar de mim. 292 00:35:53,304 --> 00:35:55,144 Te peguei! 293 00:36:00,780 --> 00:36:02,590 Tente comer pav�o agora! 294 00:37:07,930 --> 00:37:09,623 Entrem todos, depressa! 295 00:37:10,973 --> 00:37:13,743 - Bom dia, camarada. - Seus documentos. 296 00:37:17,735 --> 00:37:19,045 Assine aqui. 297 00:37:21,973 --> 00:37:23,758 E como est�o... 298 00:37:24,890 --> 00:37:26,599 Kremena e Georgi? 299 00:37:31,506 --> 00:37:34,295 Est�o bem. Obrigado. 300 00:37:46,823 --> 00:37:48,783 Eu n�o sei como fazer. 301 00:37:49,589 --> 00:37:51,199 Ivanov, assine por ela. 302 00:37:53,990 --> 00:37:56,216 O que � isso, camarada Zahariev? 303 00:37:57,070 --> 00:37:59,730 Diz que voc� entregou seu passaporte voluntariamente. 304 00:37:59,910 --> 00:38:01,320 Voluntariamente? 305 00:38:01,321 --> 00:38:03,499 O que est� fazendo com eles? 306 00:38:04,618 --> 00:38:06,148 Por que precisa deles? 307 00:38:08,105 --> 00:38:10,598 Mais uma pergunta e n�o ter� pagamento. 308 00:38:10,706 --> 00:38:12,346 Escreva por Gergana. 309 00:38:13,270 --> 00:38:14,978 Est� nos apagando diante de Al�. 310 00:38:14,979 --> 00:38:17,599 N�o acharemos o caminho quando morrermos... 311 00:38:17,860 --> 00:38:19,160 Sil�ncio! 312 00:38:22,081 --> 00:38:23,705 Voc�s com nomes mu�ulmanos, 313 00:38:23,706 --> 00:38:25,706 se n�o derem o passaporte, n�o recebem. 314 00:38:25,931 --> 00:38:27,231 Entenderam? 315 00:38:27,799 --> 00:38:29,498 Para que est� coletando? 316 00:38:30,730 --> 00:38:32,462 Voc�s mudar�o de nomes. 317 00:38:32,699 --> 00:38:34,419 N�o estou na fila para isso. 318 00:38:37,556 --> 00:38:38,956 Espere a�! 319 00:38:56,440 --> 00:38:58,550 Espero que tenha ficado claro. 320 00:39:24,431 --> 00:39:25,849 E o do Ali? 321 00:39:26,264 --> 00:39:28,182 Ele mesmo entregar� a voc�. 322 00:39:29,230 --> 00:39:31,970 Eu disse para trazer o passaporte do seu marido. 323 00:39:35,340 --> 00:39:37,033 Quero ele aqui amanh�. 324 00:40:39,000 --> 00:40:40,300 Documentos. 325 00:40:41,100 --> 00:40:42,600 Aqui est�, camarada. 326 00:41:12,352 --> 00:41:13,652 Senhorita! 327 00:41:14,223 --> 00:41:15,830 Aonde vai com essas cal�as? 328 00:41:15,831 --> 00:41:18,111 Bom dia, camaradas. Qual � o problema? 329 00:41:20,231 --> 00:41:22,972 - Mostre seus documentos. - Est� falando s�rio? 330 00:41:23,173 --> 00:41:25,099 Tenho cara de que estou brincando? 331 00:41:25,223 --> 00:41:27,373 R�pido, n�o tenho o dia todo. 332 00:41:28,600 --> 00:41:29,950 Aqui est�. 333 00:41:40,998 --> 00:41:44,299 Ali, mal posso acreditar que voc� est� aqui! 334 00:41:45,014 --> 00:41:46,830 Desculpe virmos sem avisar. 335 00:41:46,831 --> 00:41:48,631 Voc� � sempre bem-vindo aqui. 336 00:41:49,107 --> 00:41:51,497 Voc� toca todos esses instrumentos? 337 00:41:53,705 --> 00:41:55,385 Ele � seu irm�o? 338 00:41:55,900 --> 00:41:58,335 N�o, � meu amigo Metodi, da vila. 339 00:42:01,560 --> 00:42:02,948 Sa�de! 340 00:42:14,006 --> 00:42:16,996 A R�dio Europa Livre mencionou alguma coisa? 341 00:42:18,231 --> 00:42:19,732 Por isso vim aqui. 342 00:42:20,623 --> 00:42:22,374 Para comprar um novo r�dio. 343 00:42:24,720 --> 00:42:26,960 Muitos de seu povo est�o fugindo para c�. 344 00:42:27,731 --> 00:42:29,781 Por isso tantos guardas. 345 00:42:33,720 --> 00:42:36,110 Ali, eles est�o mudando seus nomes. 346 00:42:37,340 --> 00:42:38,970 Outra vez. 347 00:42:44,023 --> 00:42:46,123 Pensei que tinham desistido. 348 00:42:47,860 --> 00:42:49,210 Jamais. 349 00:42:56,056 --> 00:42:58,656 E eu pensei que estava convencendo o Zahariev. 350 00:43:02,104 --> 00:43:03,484 Querem apagar... 351 00:43:10,978 --> 00:43:12,778 Eles v�o apagar tudo! 352 00:43:16,973 --> 00:43:19,516 Mas voc� n�o pode desistir. 353 00:43:20,806 --> 00:43:24,451 Nada dura para sempre. As coisas v�o mudar. 354 00:43:26,206 --> 00:43:27,805 � apenas um nome. 355 00:43:28,806 --> 00:43:31,272 Se meus pais n�o tivessem mudado os deles, 356 00:43:31,273 --> 00:43:33,174 eu n�o estaria aqui. 357 00:43:38,040 --> 00:43:39,662 Ali, tenha f�. 358 00:44:12,873 --> 00:44:14,661 Meu irm�o costumava dizer: 359 00:44:15,681 --> 00:44:17,868 "Enquanto isso aqui continuar batendo, 360 00:44:17,869 --> 00:44:20,491 eles n�o podem fazer nada." 361 00:44:28,045 --> 00:44:30,645 �s vezes, voc� me lembra o Ahmet. 362 00:44:34,973 --> 00:44:38,153 Metodi, sabe como Ali e eu nos conhecemos? 363 00:44:38,914 --> 00:44:41,483 Foi na pris�o. Dividimos a mesma cela. 364 00:44:42,380 --> 00:44:44,780 Ele cantava e me dava for�a. 365 00:44:46,348 --> 00:44:48,497 Ele sabia que voc� gostava de m�sica. 366 00:44:48,498 --> 00:44:50,299 E tem uma �tima voz. 367 00:44:52,109 --> 00:44:54,085 Voc� quer um r�dio? 368 00:44:57,205 --> 00:44:59,494 � para Ahmet? 369 00:45:03,079 --> 00:45:05,015 Vou te mostrar uma coisa. 370 00:45:07,600 --> 00:45:09,480 Med, traga a bebida. 371 00:45:35,790 --> 00:45:37,880 E agora, senhores, 372 00:45:38,256 --> 00:45:39,795 isso � rock 'n roll. 373 00:45:59,300 --> 00:46:01,426 Eles n�o podem apagar isso. 374 00:46:46,939 --> 00:46:52,829 Despeje-me esse vinho 375 00:46:53,440 --> 00:46:57,310 Para que eu possa beber, mo�a 376 00:46:57,311 --> 00:47:00,311 Para que eu possa beber, mo�a 377 00:47:01,098 --> 00:47:06,757 Vou beber tanto 378 00:47:07,158 --> 00:47:11,516 At� me embriagar 379 00:47:11,517 --> 00:47:14,517 At� me embriagar 380 00:47:16,031 --> 00:47:22,031 E contaremos as nossas dores 381 00:47:22,480 --> 00:47:26,448 Minha mocinha 382 00:47:36,190 --> 00:47:38,700 Obrigado por tudo, Konstantinov. 383 00:51:23,909 --> 00:51:25,761 Fiquem de joelhos. 384 00:51:28,530 --> 00:51:29,830 Agora! 385 00:51:33,499 --> 00:51:35,185 Sabem onde est�o? 386 00:51:36,969 --> 00:51:38,938 - Voc� sabe? - N�o. 387 00:51:39,740 --> 00:51:41,725 Precis�vamos de algumas provis�es. 388 00:51:43,179 --> 00:51:44,969 Voc� � surdo? 389 00:51:46,569 --> 00:51:50,108 N�o sabem de quem s�o estas terras? 390 00:51:50,789 --> 00:51:52,387 N�s viemos em paz. 391 00:52:06,202 --> 00:52:08,434 Sheerin, pode levar as ovelhas para fora? 392 00:52:08,435 --> 00:52:10,965 Mas esse � o seu trabalho! 393 00:52:11,848 --> 00:52:13,872 M�e, diga que � a vez dela! 394 00:52:14,073 --> 00:52:16,568 Eu n�o vou! Elas fedem! 395 00:52:16,569 --> 00:52:18,398 Parem de discutir! 396 00:52:20,505 --> 00:52:22,635 S� dessa vez... 397 00:52:27,198 --> 00:52:28,534 Passaporte. 398 00:52:34,910 --> 00:52:36,486 N�o me enrole. 399 00:52:36,487 --> 00:52:37,974 Eu n�o vou. 400 00:52:38,973 --> 00:52:40,273 Nome? 401 00:52:44,016 --> 00:52:45,366 Passaporte. 402 00:52:49,716 --> 00:52:51,068 Passaporte. 403 00:52:52,639 --> 00:52:55,218 Quer acabar como o filho do Rosen? 404 00:52:58,264 --> 00:52:59,583 Nome? 405 00:53:00,431 --> 00:53:03,060 Pode escrever Boris, igual ao rei. 406 00:53:18,439 --> 00:53:19,739 Karim. 407 00:53:20,660 --> 00:53:22,830 Bom dia, camarada Zahariev. 408 00:53:25,039 --> 00:53:26,939 Ent�o podemos come�ar. 409 00:53:29,990 --> 00:53:31,560 Come�ar o qu�? 410 00:53:33,956 --> 00:53:35,749 A mudar o seu nome. 411 00:53:38,600 --> 00:53:40,400 Eu j� tenho um nome. 412 00:53:42,723 --> 00:53:44,555 Voc� n�o gosta dele? 413 00:53:44,556 --> 00:53:46,499 Sei que voc� tem um nome, 414 00:53:46,800 --> 00:53:49,582 mas que tal um novo, mais moderno? 415 00:53:50,156 --> 00:53:52,074 Como o da Lili Ivanova? 416 00:53:53,729 --> 00:53:55,449 Meu nome � Karim. 417 00:53:58,031 --> 00:54:00,011 N�o existe mais Karim, entendeu? 418 00:54:13,377 --> 00:54:14,705 Tudo bem. 419 00:54:15,602 --> 00:54:18,004 Deixarei voc� escolher o seu nome. 420 00:54:19,223 --> 00:54:20,924 Como quer ser chamado? 421 00:54:25,860 --> 00:54:27,503 Que nome voc� quer? 422 00:54:42,055 --> 00:54:43,575 Kamen. (Pedra) 423 00:54:46,700 --> 00:54:48,021 Kamen? 424 00:54:51,489 --> 00:54:52,857 Muito bem. 425 00:54:54,290 --> 00:54:55,610 Kamen... 426 00:55:08,580 --> 00:55:11,265 Por que voc� precisa de um radiograma? 427 00:55:21,681 --> 00:55:23,573 O que pensa fazer? 428 00:55:25,181 --> 00:55:26,549 Formiga! 429 00:56:11,890 --> 00:56:14,516 Est� indo melhor do que o esperado. 430 00:56:16,306 --> 00:56:18,839 N�o aguento mais isso. Onde est� meu filho? 431 00:56:23,910 --> 00:56:25,420 J� disse que n�o sei. 432 00:56:25,421 --> 00:56:26,791 Est� mentindo. 433 00:56:27,110 --> 00:56:29,653 Do mesmo jeito que mentiu sobre meu mais velho. 434 00:56:30,255 --> 00:56:32,567 Deixou ele sangrar at� a morte. 435 00:56:38,681 --> 00:56:40,277 Por que n�o me diz? 436 00:56:41,345 --> 00:56:43,295 Depois de tudo... 437 00:56:44,106 --> 00:56:47,804 o m�nimo que pode fazer � dizer onde est� o Metodi. 438 00:56:49,573 --> 00:56:52,424 Como consegue olhar nos meus olhos e mentir? 439 00:56:52,890 --> 00:56:55,450 Como? Seu assassino. 440 00:56:55,639 --> 00:56:57,009 Traidor! 441 00:57:02,300 --> 00:57:04,800 Voc� j� tem sangue em suas m�os... 442 00:57:05,389 --> 00:57:06,822 Vamos, me bata! 443 00:57:07,573 --> 00:57:09,783 Bata em mim se n�o tiver vergonha! 444 00:57:14,506 --> 00:57:15,956 Ponham-no para dentro. 445 00:57:24,665 --> 00:57:26,365 Quem ainda falta, Ivanov? 446 00:57:27,156 --> 00:57:28,456 Ali... 447 00:57:29,806 --> 00:57:31,425 e o seu pai. 448 00:58:27,536 --> 00:58:30,506 Pai Nosso que est�s no c�u... 449 00:58:30,507 --> 00:58:36,107 Em nome de Al�, o Clemente e Misericordioso... 450 00:58:44,181 --> 00:58:46,201 Voc� est� atr�s de mim. 451 00:58:46,500 --> 00:58:47,700 Eu sei, m�e. 452 00:59:43,526 --> 00:59:46,595 Ahmet, venha despejar a �gua! 453 00:59:55,879 --> 00:59:57,185 Depressa! 454 01:00:11,513 --> 01:00:12,813 M�e... 455 01:00:14,931 --> 01:00:16,758 O que voc� est� fazendo? 456 01:00:17,329 --> 01:00:18,938 Ahmet, entre. 457 01:00:18,939 --> 01:00:20,528 Eu j� vou. 458 01:00:21,977 --> 01:00:23,720 Como est� o meu paciente? 459 01:00:24,898 --> 01:00:26,307 Est� na cama. 460 01:00:28,835 --> 01:00:32,535 Estou aqui, ent�o vou... 461 01:00:33,543 --> 01:00:35,398 N�o vou deixar voc� incomod�-lo! 462 01:00:35,399 --> 01:00:36,751 � mesmo? 463 01:00:37,981 --> 01:00:39,709 N�o tente me impedir, Yasmin. 464 01:00:43,764 --> 01:00:45,214 Eu arrebento voc�! 465 01:00:45,515 --> 01:00:46,875 Ent�o venha! 466 01:00:47,120 --> 01:00:48,685 Como voc� ousa? 467 01:00:49,064 --> 01:00:52,364 Me humilhar assim na frente dos meus filhos. 468 01:00:55,240 --> 01:00:56,966 Sei que Ali n�o est� aqui. 469 01:01:00,518 --> 01:01:01,869 Muito bem. 470 01:01:03,056 --> 01:01:05,391 E sobre os nomes de voc�s... 471 01:01:06,660 --> 01:01:10,539 garantirei que todos mantenham a primeira letra de seus nomes. 472 01:01:13,056 --> 01:01:14,691 Que tal Yana? 473 01:01:15,956 --> 01:01:17,916 Gosta da m�sica Biala Yana? 474 01:01:18,831 --> 01:01:20,831 Est� sendo generoso, Shiker? 475 01:01:21,056 --> 01:01:22,706 Voc� � melhor que isso. 476 01:01:24,473 --> 01:01:26,449 Deixe a minha m�e em paz. 477 01:01:26,729 --> 01:01:29,056 Pegue o r�dio e v� embora. 478 01:01:31,759 --> 01:01:33,239 O que voc� quer? 479 01:01:39,990 --> 01:01:43,491 Passar as coisas a limpo, antes que eu morra. 480 01:01:47,900 --> 01:01:51,493 Lembro-me de quando voc� nasceu... 481 01:01:52,320 --> 01:01:54,121 a felicidade que foi... 482 01:01:54,469 --> 01:01:58,839 Voc� era t�o pequeno, e t�o indefeso. 483 01:01:59,288 --> 01:02:02,897 Tanto, que eu tinha at� medo de tocar em voc�. 484 01:02:02,898 --> 01:02:04,729 Por que est� me dizendo isso? 485 01:02:06,973 --> 01:02:09,183 Quando a sua m�e morreu... 486 01:02:10,739 --> 01:02:12,441 eu fiquei com raiva. 487 01:02:13,056 --> 01:02:14,992 Igual voc� est� agora. 488 01:02:16,356 --> 01:02:19,374 Fiquei perdido, inconformado... 489 01:02:21,264 --> 01:02:25,319 Naquela �poca, n�o havia nenhum m�dico, 490 01:02:26,069 --> 01:02:28,662 e eu n�o conseguia ajuda. 491 01:02:29,689 --> 01:02:33,566 Ent�o, eu decidi que deveria dar-lhe uma boa educa��o, 492 01:02:34,305 --> 01:02:36,923 do melhor modo que eu podia. 493 01:02:38,426 --> 01:02:39,911 E agora? 494 01:02:41,348 --> 01:02:42,948 N�s nos abra�amos? 495 01:02:47,060 --> 01:02:50,546 Eu nunca quis criar um assassino. 496 01:02:51,673 --> 01:02:54,733 Pelo menos diga ao Rosen onde est� o Metodi. 497 01:02:57,276 --> 01:02:58,715 N�o sei... 498 01:02:59,170 --> 01:03:00,740 e n�o sou um assassino. 499 01:03:00,741 --> 01:03:02,151 � ainda pior. 500 01:03:02,152 --> 01:03:05,074 Deixa os outros matarem por voc�. 501 01:03:08,489 --> 01:03:09,989 Shiker. (A��car) 502 01:03:09,990 --> 01:03:12,830 Que bobagem da sua m�e... 503 01:03:14,123 --> 01:03:16,076 chamar voc� de "a��car". 504 01:03:17,900 --> 01:03:19,620 Meu nome � Zahariev. 505 01:03:21,164 --> 01:03:25,024 Tamb�m � "a��car", mas n�o no nosso idioma. 506 01:04:14,648 --> 01:04:17,088 Tranque a porta e n�o deixe ningu�m entrar. 507 01:04:17,618 --> 01:04:19,118 Entendeu? 508 01:04:50,249 --> 01:04:52,309 Sabe por que me chamam de Med? 509 01:04:56,139 --> 01:05:00,889 Quando era pequeno, eu estava sempre doente. 510 01:05:09,280 --> 01:05:11,021 Os m�dicos n�o pensaram... 511 01:05:12,312 --> 01:05:14,724 que eu chegaria aos seis anos. 512 01:05:20,673 --> 01:05:25,083 Por isso, todos os dias meu pai me fazia comer... 513 01:05:26,465 --> 01:05:28,295 mel. (med) 514 01:05:38,073 --> 01:05:40,593 Eu ainda sou al�rgico a abelhas. 515 01:05:47,056 --> 01:05:48,841 O que voc� vai fazer, Med? 516 01:05:59,924 --> 01:06:01,693 O Ahmet vai adorar. 517 01:06:08,306 --> 01:06:10,256 Est� vendo aquelas luzes ali? 518 01:06:13,229 --> 01:06:16,968 Nos fundos da vila h� uma casa com uma pereira. 519 01:06:18,270 --> 01:06:20,413 Apenas diga que eu te enviei. 520 01:06:25,780 --> 01:06:27,989 Melhor ficar sumido por um tempo. 521 01:06:32,300 --> 01:06:34,159 Como voc� vai voltar? 522 01:06:37,870 --> 01:06:39,570 Est� vendo algum burrinho? 523 01:08:05,098 --> 01:08:06,338 Zahariev. 524 01:08:06,339 --> 01:08:09,326 Boa noite, aqui � o General Petrov. 525 01:08:10,539 --> 01:08:11,889 Boa noite. 526 01:08:12,679 --> 01:08:14,279 Como vai o senhor? 527 01:08:14,431 --> 01:08:16,230 Como transcorreu? 528 01:08:17,448 --> 01:08:19,068 Devo terminar amanh�. 529 01:08:19,764 --> 01:08:22,683 Bom trabalho. E faltou algum... 530 01:08:30,210 --> 01:08:31,841 O General Nikolov est� a�? 531 01:08:31,842 --> 01:08:34,530 Ele foi transferido para Sofia. Por que pergunta? 532 01:08:34,531 --> 01:08:36,351 Ele prometeu me recomendar. 533 01:08:36,664 --> 01:08:39,547 Voc� est� esperando uma promo��o? 534 01:08:39,548 --> 01:08:41,048 Quem voc� pensa que �? 535 01:09:20,717 --> 01:09:22,017 Ei! 536 01:09:22,531 --> 01:09:23,927 J� chega. 537 01:10:52,914 --> 01:10:54,258 Cachorro? 538 01:11:03,972 --> 01:11:05,299 Ali? 539 01:11:06,860 --> 01:11:08,200 Yasmin. 540 01:11:12,570 --> 01:11:14,456 O que eles fizeram com voc�? 541 01:11:17,439 --> 01:11:18,782 Nada. 542 01:11:19,898 --> 01:11:21,549 Voc� est� bem? 543 01:11:40,500 --> 01:11:42,040 Isso � enorme. 544 01:11:44,950 --> 01:11:46,858 � mesmo um r�dio? 545 01:11:47,698 --> 01:11:49,476 � melhor que um r�dio. 546 01:11:54,970 --> 01:11:57,063 Podemos sentar por um minuto? 547 01:12:16,697 --> 01:12:18,337 Olhe dentro da bolsa. 548 01:12:24,268 --> 01:12:25,568 Ali... 549 01:12:32,164 --> 01:12:34,489 Alguns precisam ser consertados, 550 01:12:34,490 --> 01:12:37,130 para que mais pessoas possam ouvir as not�cias... 551 01:12:37,800 --> 01:12:39,451 e o rock 'n roll. 552 01:12:51,840 --> 01:12:53,456 Como eu estou? 553 01:12:59,970 --> 01:13:02,910 Voc� tem algo a� que eu possa me limpar? 554 01:13:18,539 --> 01:13:19,899 Deixa eu fazer. 555 01:13:52,356 --> 01:13:54,086 Eles j� registraram todos? 556 01:14:15,600 --> 01:14:16,900 Pai! 557 01:14:20,710 --> 01:14:22,417 Voc� est� bem, pai? 558 01:14:22,418 --> 01:14:24,868 - Estou bem, Ahmet. - O que aconteceu? 559 01:14:25,380 --> 01:14:27,790 - O papai t� bem? - Ele est� bem. 560 01:14:29,510 --> 01:14:31,020 Pai, � s�rio? 561 01:14:32,210 --> 01:14:34,409 Estou mesmo bem, Ahmet. 562 01:14:41,700 --> 01:14:43,366 A Sheerin est� dormindo? 563 01:14:43,367 --> 01:14:44,667 Sim. 564 01:14:45,023 --> 01:14:47,248 Olha o que eu trouxe pra voc�! 565 01:15:01,440 --> 01:15:03,245 Um radiograma! 566 01:15:08,981 --> 01:15:10,605 Como se liga ele? 567 01:15:21,306 --> 01:15:22,666 Gravando! 568 01:15:30,767 --> 01:15:32,177 Rock 'n roll. 569 01:17:15,490 --> 01:17:18,060 Caiu da cama enquanto estava doente? 570 01:17:20,099 --> 01:17:21,999 Sim, � verdade. 571 01:17:23,629 --> 01:17:25,152 Quantas vezes? 572 01:17:28,489 --> 01:17:30,448 Estou surpreso que voc� voltou. 573 01:17:32,254 --> 01:17:34,064 Mas sempre foi um lutador. 574 01:17:34,988 --> 01:17:36,678 E voc� sempre venceu. 575 01:17:37,720 --> 01:17:39,136 Mais ou menos. 576 01:17:40,842 --> 01:17:42,778 Sabe por que deixei voc� ir? 577 01:17:43,413 --> 01:17:46,313 Para voc� terminar seu trabalho sem maiores problemas. 578 01:17:52,846 --> 01:17:54,679 N�o posso acreditar que logo voc� 579 01:17:54,680 --> 01:17:56,597 est� cedendo t�o facilmente. 580 01:17:56,840 --> 01:17:58,290 Como diz o ditado: 581 01:17:59,188 --> 01:18:01,147 "Cachorro que late, n�o morde." 582 01:18:04,146 --> 01:18:05,872 Ent�o vale para n�s dois. 583 01:18:06,169 --> 01:18:07,469 N�o. 584 01:18:08,526 --> 01:18:09,836 N�o vale. 585 01:18:15,321 --> 01:18:16,951 Qual ser� seu nome? 586 01:18:18,960 --> 01:18:21,742 - Soube do Karim? - O que tem ele? 587 01:18:22,126 --> 01:18:23,716 Foi achado morto... 588 01:18:24,289 --> 01:18:26,074 espancado como um c�o. 589 01:18:32,453 --> 01:18:34,623 Ele era um filho desta vila, 590 01:18:36,400 --> 01:18:38,570 e sempre ser� Karim. 591 01:18:49,790 --> 01:18:51,800 E quanto ao meu nome, 592 01:18:52,446 --> 01:18:53,846 voc� decide. 593 01:18:55,610 --> 01:18:57,311 Eu sei quem eu sou. 594 01:20:14,012 --> 01:20:19,012 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 595 01:20:19,013 --> 01:20:24,013 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 596 01:20:24,014 --> 01:20:29,014 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 40404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.