Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,985
Previously...
2
00:00:00,986 --> 00:00:03,428
The Battle of Culloden will happen...
today.
3
00:00:03,429 --> 00:00:05,100
Just as history foretold.
4
00:00:05,101 --> 00:00:06,969
And we must go now.
5
00:00:07,313 --> 00:00:09,416
You promised me that if it came to this,
6
00:00:09,417 --> 00:00:11,652
you would go back through
the stones, back home...
7
00:00:12,021 --> 00:00:13,945
you and the bairn.
8
00:00:14,678 --> 00:00:17,491
My name is William Grey,
second son of Viscount Melton.
9
00:00:17,492 --> 00:00:19,464
I'm afraid I'm not prepared to kill ye.
10
00:00:19,465 --> 00:00:21,045
I owe you my life.
11
00:00:22,952 --> 00:00:25,249
- I'm pregnant.
- No.
12
00:00:25,523 --> 00:00:26,889
It's Jamie's.
13
00:00:26,890 --> 00:00:28,671
I've been offered a post at Harvard.
14
00:00:29,671 --> 00:00:30,874
- Boston?
- Yes.
15
00:00:30,875 --> 00:00:32,041
I want us to be together.
16
00:00:32,042 --> 00:00:34,593
We will raise this child as our own...
17
00:00:34,594 --> 00:00:36,367
yours and mine.
18
00:00:38,593 --> 00:00:40,348
I cannot share you with another man.
19
00:00:40,749 --> 00:00:42,593
- You must let him go.
- I know.
20
00:00:43,125 --> 00:00:45,148
I accept your conditions.
21
00:01:55,370 --> 00:01:59,604
- sync and corrections by Mr. C -
- www.MY-SUBS.com -
22
00:02:00,930 --> 00:02:03,766
_
23
00:02:58,254 --> 00:03:00,456
Bring that block over there.
24
00:03:04,970 --> 00:03:06,438
Uhh!
25
00:03:16,506 --> 00:03:19,240
Take a knife.
26
00:04:21,469 --> 00:04:22,835
- Sergeant?
- Yes, sir.
27
00:04:22,836 --> 00:04:24,105
Oh!
28
00:04:27,812 --> 00:04:29,744
Uhh...
29
00:04:29,745 --> 00:04:31,447
Ah!
30
00:05:05,848 --> 00:05:07,115
Ah!
31
00:05:07,116 --> 00:05:08,517
Aah!
32
00:05:28,446 --> 00:05:30,939
The travel canteen was
a gift from my father
33
00:05:30,940 --> 00:05:32,651
on my 21st birthday.
34
00:05:32,652 --> 00:05:33,875
Mark me, James,
35
00:05:33,876 --> 00:05:36,760
I will watch the Duke of
Cumberland drink from it
36
00:05:36,761 --> 00:05:38,880
when this day is done.
37
00:07:09,705 --> 00:07:11,472
This is nothing but a diversion!
38
00:07:11,473 --> 00:07:13,808
Cumberland wants to rattle our nerves.
39
00:07:13,809 --> 00:07:18,079
If we stand fast and force him
to come to us across the moor...
40
00:07:19,114 --> 00:07:20,582
Then we will have them, sir.
41
00:07:20,583 --> 00:07:22,434
- The time is now.
- Aye.
42
00:07:22,435 --> 00:07:25,128
Sire, give the command to charge
43
00:07:25,129 --> 00:07:27,365
while there is still a chance.
44
00:07:50,045 --> 00:07:51,913
Uhh!
45
00:07:51,914 --> 00:07:52,947
Yah!
46
00:07:52,948 --> 00:07:54,549
Aah!
47
00:07:54,550 --> 00:07:56,551
- Aah!
- Uhh!
48
00:07:56,552 --> 00:07:58,587
- Uhh!
- Ah!
49
00:08:00,923 --> 00:08:02,591
Ah... uhh!
50
00:08:06,028 --> 00:08:07,528
Uh... uhh!
51
00:08:11,533 --> 00:08:13,367
- Uhh!
- Ooh...
52
00:08:28,784 --> 00:08:31,085
And where've ye been?
53
00:08:31,086 --> 00:08:33,187
Enjoying a wee whisky?
54
00:08:33,188 --> 00:08:34,924
Aah!
55
00:08:35,789 --> 00:08:37,189
Ye're welcome.
56
00:08:37,797 --> 00:08:40,039
And the Lallybroch men are safe home.
57
00:08:43,167 --> 00:08:44,766
Aah!
58
00:08:47,102 --> 00:08:48,302
Uhh!
59
00:08:48,303 --> 00:08:50,163
Aah!
60
00:08:50,164 --> 00:08:53,074
Red hot, boys, all along the line!
61
00:09:06,121 --> 00:09:07,823
Fire!
62
00:09:09,091 --> 00:09:10,124
Fire!
63
00:09:13,729 --> 00:09:16,097
Fire!
64
00:09:26,141 --> 00:09:27,375
Aah!
65
00:09:37,086 --> 00:09:38,252
Ah!
66
00:09:38,253 --> 00:09:40,121
- Gah!
- Aah!
67
00:09:48,898 --> 00:09:51,133
Ooh... uhh!
68
00:10:12,187 --> 00:10:13,922
Yah!
69
00:10:26,869 --> 00:10:27,869
Oh!
70
00:10:45,921 --> 00:10:47,488
Ahh!
71
00:11:08,043 --> 00:11:09,443
Ah...
72
00:11:10,980 --> 00:11:12,747
Ah!
73
00:11:14,434 --> 00:11:16,985
Ah... uhh!
74
00:11:29,098 --> 00:11:31,499
Ah... ah!
75
00:13:29,462 --> 00:13:30,862
Are you alive?
76
00:13:33,254 --> 00:13:35,988
Jamie, are ye alive, man?
77
00:13:35,989 --> 00:13:38,609
Dunno...
78
00:13:41,208 --> 00:13:42,608
Quiet.
79
00:13:43,177 --> 00:13:45,066
There's redcoats still about,
80
00:13:45,067 --> 00:13:47,172
and they're killin' the
wounded where they lie.
81
00:13:47,173 --> 00:13:48,573
- Can ye stand?
- No.
82
00:13:48,954 --> 00:13:51,641
Let me be.
83
00:13:52,274 --> 00:13:53,586
Let me be.
84
00:13:53,587 --> 00:13:56,442
I'm not gonna leave
ye to die in the mud.
85
00:13:56,443 --> 00:14:00,114
Even if ye are a pig-headed
loon who canna hold his whisky.
86
00:14:00,115 --> 00:14:02,050
Drink you under the table.
87
00:14:02,051 --> 00:14:04,885
Get out, ye ken?
88
00:14:13,028 --> 00:14:16,097
(orchestration continues dramatically ♪
89
00:14:30,008 --> 00:14:31,982
Are you sure we can afford all this?
90
00:14:31,983 --> 00:14:33,562
Mm, it's a little tight, but...
91
00:14:36,316 --> 00:14:38,414
You've always said you
wanted a real home.
92
00:14:40,990 --> 00:14:43,058
It certainly is real.
93
00:14:47,242 --> 00:14:49,463
All this space just for the two of us.
94
00:14:49,464 --> 00:14:51,365
Soon to be three.
95
00:14:53,304 --> 00:14:54,719
Yes.
96
00:14:58,273 --> 00:15:01,335
The history professor's
study, I presume?
97
00:15:01,336 --> 00:15:03,605
Well, maybe.
98
00:15:03,606 --> 00:15:05,409
The study can be
99
00:15:05,410 --> 00:15:07,546
wherever the lady of the house desires.
100
00:15:11,005 --> 00:15:14,297
Well, the lady of the
house desires it thus.
101
00:15:20,594 --> 00:15:23,694
The kitchen, where, presumably,
the lady of the house
102
00:15:23,695 --> 00:15:27,366
will be rustling up various
appetizing dishes and...
103
00:15:27,367 --> 00:15:28,538
"Rustling"?
104
00:15:28,539 --> 00:15:30,312
That's what they say in America.
105
00:15:30,313 --> 00:15:33,546
"I mean to rustle me up some vittles."
106
00:15:35,144 --> 00:15:38,323
Well, I wouldn't get your
hopes up too high, partner.
107
00:15:38,324 --> 00:15:41,360
Ha. I'm a little out of
practice these days.
108
00:15:44,532 --> 00:15:45,932
Hey.
109
00:15:46,430 --> 00:15:48,522
I will be happy with whatever you make.
110
00:15:59,946 --> 00:16:03,102
Oh! Jesus H. Roosevelt Christ!
111
00:17:22,230 --> 00:17:23,315
Like some help with that?
112
00:17:23,316 --> 00:17:25,153
Oh, no, I-I'm good. Thank you.
113
00:17:25,154 --> 00:17:27,821
Now just you never mind.
114
00:17:27,822 --> 00:17:30,158
Here.
115
00:17:30,159 --> 00:17:32,193
I remember when I was having my first.
116
00:17:32,194 --> 00:17:34,909
My back ached something
fierce, and that handsome,
117
00:17:34,910 --> 00:17:37,221
but lazy sack of bones I call a husband
118
00:17:37,222 --> 00:17:38,797
never did lift a finger.
119
00:17:38,798 --> 00:17:40,788
I can manage, really.
120
00:17:40,789 --> 00:17:42,501
Well, of course you can manage, my dear,
121
00:17:42,502 --> 00:17:45,639
but why should you when
you can have help?
122
00:17:45,640 --> 00:17:47,262
Millie Nelson.
123
00:17:47,263 --> 00:17:48,675
Claire Randall.
124
00:17:51,597 --> 00:17:53,495
Where did you learn to do that?
125
00:17:53,496 --> 00:17:56,035
My uncle taught me how to cook
126
00:17:56,036 --> 00:17:58,062
over the campfire.
127
00:17:58,063 --> 00:18:01,487
Sounds dirty. All that ash and soot.
128
00:18:01,488 --> 00:18:05,326
Actually, it gives the food a
really lovely, smoky flavor.
129
00:18:05,327 --> 00:18:06,460
Well, your husband must like it.
130
00:18:06,461 --> 00:18:07,861
That's all that matters, I suppose.
131
00:18:10,220 --> 00:18:11,434
Yes.
132
00:18:11,435 --> 00:18:14,993
Well... I hope so.
133
00:18:15,470 --> 00:18:18,960
Oh... so you're just
gonna spring it on him.
134
00:18:20,175 --> 00:18:22,276
He likes surprises, does he?
135
00:18:25,376 --> 00:18:27,297
Not really.
136
00:18:28,283 --> 00:18:30,218
Well, you're a braver woman than I.
137
00:18:30,219 --> 00:18:32,265
I swear to God, if I surprised Jerry
138
00:18:32,266 --> 00:18:35,289
with something other than
pot roast, meatloaf,
139
00:18:35,290 --> 00:18:36,557
baked beans with cabbage one night,
140
00:18:36,558 --> 00:18:38,859
he'd up and have a heart attack.
141
00:18:38,860 --> 00:18:40,694
Hey, now there's an idea.
142
00:18:43,530 --> 00:18:46,867
No, actually, I think
Frank will really like
143
00:18:46,868 --> 00:18:48,766
something different for a change.
144
00:18:49,634 --> 00:18:51,216
He's very progressive.
145
00:18:52,436 --> 00:18:54,349
Very... open-minded.
146
00:18:56,154 --> 00:18:59,713
Well, God love Jerry, and I do,
despite what you might think.
147
00:18:59,714 --> 00:19:02,182
He's really no different
than most men in this world
148
00:19:02,183 --> 00:19:05,486
who don't want their wives doing
anything out of the ordinary.
149
00:19:05,487 --> 00:19:08,389
Just cook, clean, raise the kids,
150
00:19:08,390 --> 00:19:10,268
look pretty when they meet the boss.
151
00:19:12,089 --> 00:19:13,562
You're lucky.
152
00:19:14,143 --> 00:19:16,198
You won't find another
man like Frank again.
153
00:19:34,449 --> 00:19:35,804
There, slowly.
154
00:19:35,805 --> 00:19:37,651
Mm...
155
00:20:09,869 --> 00:20:13,174
So... do we run for it?
156
00:20:14,456 --> 00:20:16,390
I'm no' running anywhere.
157
00:20:16,391 --> 00:20:18,560
Barely a man here can stand.
158
00:20:20,331 --> 00:20:23,449
If ye can go, Rupert, then go.
159
00:20:23,450 --> 00:20:25,299
Dinna linger on our account.
160
00:20:26,801 --> 00:20:31,605
No. I'll bide.
161
00:20:31,606 --> 00:20:35,743
For one thing, the British are
still thick as lice out there.
162
00:20:35,744 --> 00:20:39,747
Aye. Even those that
fled the field yesterday
163
00:20:39,748 --> 00:20:41,483
will no' get far.
164
00:20:41,856 --> 00:20:44,270
I heard the British troops
passing by quick-march.
165
00:20:44,888 --> 00:20:47,911
It winna be hard for them to
hunt down our bedraggled lot.
166
00:21:02,091 --> 00:21:04,713
Claire, darling, we need
to leave in 20 minutes.
167
00:21:06,174 --> 00:21:07,574
Coming, Frank.
168
00:21:20,655 --> 00:21:23,127
Got to look pretty when
you meet the boss.
169
00:21:33,407 --> 00:21:35,603
Truman's ascension to the presidency
170
00:21:35,604 --> 00:21:38,522
was a... an accident of history,
171
00:21:38,523 --> 00:21:42,735
a cosmic joke meant to humble the
nation just as America's power
172
00:21:42,736 --> 00:21:45,880
had reached its Olympian
zenith at the end of the war.
173
00:21:46,250 --> 00:21:48,486
And, uh, since that sad day
174
00:21:48,487 --> 00:21:50,783
when he took up the reins of government,
175
00:21:51,141 --> 00:21:54,455
the, uh, "haberdasher from Missouri"
176
00:21:54,456 --> 00:21:57,296
has proven himself to be
totally unequal to the task
177
00:21:57,297 --> 00:21:58,979
of assuming the mantle of Washington,
178
00:21:58,980 --> 00:22:00,815
- Jefferson, and Lincoln.
- Hmm.
179
00:22:01,266 --> 00:22:06,296
Obviously, we are both new to these
shores, but if I was a betting man,
180
00:22:06,297 --> 00:22:09,404
I wouldn't count the Democratic
nominee out just yet.
181
00:22:09,789 --> 00:22:13,507
Oh, well, you're alone in
that sentiment, Professor.
182
00:22:13,508 --> 00:22:17,912
Certainly, the press believes that his
defeat in November is all but assured.
183
00:22:18,566 --> 00:22:20,584
Perhaps I prefer it to
believing we're doomed
184
00:22:20,585 --> 00:22:22,487
to the presidency of Thomas Dewey.
185
00:22:22,923 --> 00:22:24,918
Well, I read a piece just last week
186
00:22:24,919 --> 00:22:26,889
that said the president
actually has more support
187
00:22:26,890 --> 00:22:28,290
than it appears.
188
00:22:30,317 --> 00:22:31,717
I beg your pardon?
189
00:22:32,098 --> 00:22:35,629
Well, I was just saying that I
read a column in "The Globe"
190
00:22:35,630 --> 00:22:37,598
that predicted victory for the president
191
00:22:37,599 --> 00:22:39,394
if he continues to pound away
192
00:22:39,395 --> 00:22:41,545
at the Republican
congress as ineffectual,
193
00:22:41,546 --> 00:22:46,215
whereas Mr. Dewey only offers
the voters platitudes.
194
00:22:48,520 --> 00:22:51,504
Ha. "A column in 'The Globe.'"
195
00:22:52,377 --> 00:22:55,441
Professor Randall, you're gonna
have to pay closer attention
196
00:22:55,442 --> 00:22:57,003
to your wife's reading habits.
197
00:22:57,355 --> 00:22:59,338
She keeps reading "The Globe,"
the next thing you know,
198
00:22:59,339 --> 00:23:01,502
she'll be trying to get
women into Harvard Law.
199
00:23:01,503 --> 00:23:03,378
Harvard Medical
200
00:23:03,379 --> 00:23:06,222
enrolled female students
three years ago.
201
00:23:07,083 --> 00:23:09,137
A bone cast in the general direction
202
00:23:09,138 --> 00:23:12,762
of Eleanor Roosevelt and
her coterie of agitators.
203
00:23:12,763 --> 00:23:14,702
My understanding is the
girls are barely adequate
204
00:23:14,703 --> 00:23:16,370
in their studies.
205
00:23:16,864 --> 00:23:18,781
Past experience has shown
206
00:23:18,782 --> 00:23:22,364
few women succeed as physicians.
207
00:23:23,438 --> 00:23:26,268
Dean Jackson, I don't
believe I mentioned
208
00:23:26,269 --> 00:23:28,020
my wife was a combat nurse
209
00:23:28,021 --> 00:23:30,090
with Royal Army Medical
Corps during the war.
210
00:23:30,091 --> 00:23:32,762
Really? Oh, well.
211
00:23:32,763 --> 00:23:34,800
Very patriotic, Mrs. Randall,
212
00:23:34,801 --> 00:23:37,691
"pitching in in time of crisis"
and that sort of thing.
213
00:23:37,692 --> 00:23:39,827
But I'm sure you were happy
214
00:23:39,828 --> 00:23:41,863
to resume more important and, um...
215
00:23:42,263 --> 00:23:45,599
fitting domestic concerns for a lady
216
00:23:45,600 --> 00:23:47,223
with the conclusion of the war.
217
00:23:52,907 --> 00:23:54,307
Yes.
218
00:23:54,712 --> 00:23:56,112
I'm very happy.
219
00:23:56,692 --> 00:23:58,246
Of course you are.
220
00:23:58,247 --> 00:23:59,713
What young woman wouldn't be
221
00:23:59,714 --> 00:24:02,020
at the prospect of
impending maternal bliss?
222
00:24:02,617 --> 00:24:04,656
Um, have you had, uh, an opportunity
223
00:24:04,657 --> 00:24:06,654
to examine the prospectus for the, uh,
224
00:24:06,655 --> 00:24:09,823
spring seminar on the Wars of the Roses?
225
00:24:09,824 --> 00:24:13,193
Uh, I fear Professor Holloway
is overloading the schedule...
226
00:24:40,406 --> 00:24:41,923
- You all right?
- Hmm?
227
00:24:44,960 --> 00:24:46,360
You're very quiet.
228
00:24:48,767 --> 00:24:50,167
I'm fine.
229
00:25:12,741 --> 00:25:14,141
Murtagh.
230
00:25:15,848 --> 00:25:17,248
Murtagh...
231
00:25:17,958 --> 00:25:19,358
Aye.
232
00:25:20,058 --> 00:25:22,159
Wha... what happened to Murtagh?
233
00:25:24,130 --> 00:25:25,530
I dinna ken.
234
00:25:27,692 --> 00:25:30,403
Any word on Murtagh Fitzgibbons Fraser?
235
00:25:31,864 --> 00:25:33,411
I lost sight of him in the fight.
236
00:25:33,926 --> 00:25:35,909
I hope to God he's already dead.
237
00:25:43,347 --> 00:25:46,705
Private! You two, check on the back.
238
00:25:46,706 --> 00:25:48,106
Right away, sir.
239
00:25:50,610 --> 00:25:52,010
Christ.
240
00:25:54,261 --> 00:25:55,745
I am Lord Melton.
241
00:25:57,948 --> 00:25:59,893
Rupert MacKenzie, of Leoch.
242
00:26:00,268 --> 00:26:04,096
And others late of the forces
of His Majesty, King James.
243
00:26:04,097 --> 00:26:05,518
So I surmised.
244
00:26:05,860 --> 00:26:09,476
I have been ordered by His
Grace, the Duke of Cumberland,
245
00:26:09,477 --> 00:26:12,140
to execute any man found to have engaged
246
00:26:12,141 --> 00:26:13,899
in the recent treasonous rebellion.
247
00:26:14,749 --> 00:26:17,751
Does any man here claim
innocence of treason?
248
00:26:24,477 --> 00:26:26,273
No, My Lord.
249
00:26:26,274 --> 00:26:27,930
Traitors all.
250
00:26:30,008 --> 00:26:31,758
Shall we be hanged, then?
251
00:26:33,235 --> 00:26:34,635
You will be shot.
252
00:26:35,462 --> 00:26:36,862
Like soldiers.
253
00:26:38,834 --> 00:26:40,234
Thank you, My Lord.
254
00:26:47,712 --> 00:26:50,148
You have an hour in which
to prepare yourselves.
255
00:26:50,149 --> 00:26:52,518
If any of you wishes
writing materials to...
256
00:26:53,775 --> 00:26:55,447
compose a letter, perhaps,
257
00:26:56,432 --> 00:26:58,291
the clerk of my company
will attend to you.
258
00:28:24,364 --> 00:28:26,332
Tell you, after eight
years of rationing,
259
00:28:26,948 --> 00:28:30,152
I could wake up to the
smell of bacon and eggs
260
00:28:30,153 --> 00:28:32,186
for the rest of my natural life.
261
00:28:32,567 --> 00:28:35,022
That's the last of the
bacon, I'm afraid.
262
00:28:35,023 --> 00:28:37,191
I'll go down to the market
later this afternoon.
263
00:28:37,192 --> 00:28:40,393
All right. Did you sleep well?
264
00:28:42,096 --> 00:28:44,564
It's a little hard to get
comfortable these days.
265
00:28:44,565 --> 00:28:46,367
I've got it.
266
00:29:04,286 --> 00:29:06,386
I've said it before and
I'll say it again.
267
00:29:06,387 --> 00:29:08,221
These are an abomination.
268
00:29:08,222 --> 00:29:09,957
Well, that's how they drink it here.
269
00:29:09,958 --> 00:29:11,925
Mm-hmm.
270
00:29:11,926 --> 00:29:14,061
It doesn't even smell
like tea after weeks
271
00:29:14,062 --> 00:29:17,364
of sitting in these...
little paper diapers.
272
00:29:19,402 --> 00:29:21,504
There is coffee if you'd rather.
273
00:29:21,505 --> 00:29:24,427
I mean, why change something
that works perfectly well?
274
00:29:25,255 --> 00:29:28,067
Tea in a tin. Scoop it out.
275
00:29:28,068 --> 00:29:29,468
Put it in a pot.
276
00:29:29,935 --> 00:29:31,345
Is it really so difficult?
277
00:29:31,888 --> 00:29:33,580
I suppose not.
278
00:29:33,581 --> 00:29:37,050
Well, I'm not sure I'll ever understand
the American obsession with the new.
279
00:29:37,051 --> 00:29:40,598
Like everything has to be new, new, new.
280
00:29:40,599 --> 00:29:45,176
Well... that's one of the
reasons I like this country.
281
00:29:45,177 --> 00:29:47,156
- It's young...
- Mmm, thank you.
282
00:29:47,157 --> 00:29:48,882
It's eager.
283
00:29:48,883 --> 00:29:51,498
It's constantly looking
towards the future.
284
00:29:54,294 --> 00:29:55,942
You know, I've been thinking.
285
00:29:55,943 --> 00:29:57,343
Will you pass me some toast?
286
00:29:58,779 --> 00:30:00,168
Thanks.
287
00:30:00,169 --> 00:30:01,973
I'd like to apply for citizenship.
288
00:30:03,075 --> 00:30:04,475
Really?
289
00:30:05,280 --> 00:30:08,067
Well, I've lived all over the world,
290
00:30:08,068 --> 00:30:09,983
and I've never really had
291
00:30:09,984 --> 00:30:12,383
a strong attachment to England.
292
00:30:14,188 --> 00:30:17,391
And I-I want our child
to have a-a real home.
293
00:30:25,331 --> 00:30:26,433
Our child...
294
00:30:50,314 --> 00:30:52,485
Since when were you never
attached to England?
295
00:30:53,728 --> 00:30:56,113
Can you walk away from
your heritage that easily?
296
00:30:57,559 --> 00:30:59,955
Hastings and "Magna Carta",
297
00:31:00,807 --> 00:31:02,335
Drake, Marlborough;
298
00:31:02,336 --> 00:31:04,171
the Tudors,
299
00:31:04,172 --> 00:31:05,905
Stuarts, the Plantagenets.
300
00:31:05,906 --> 00:31:08,332
These are things I fought a-a war for.
301
00:31:11,504 --> 00:31:13,513
It's just something I want to do.
302
00:31:13,514 --> 00:31:14,949
Well, there's no need.
303
00:31:15,384 --> 00:31:18,426
My employment provides us both
with residency indefinitely.
304
00:31:27,457 --> 00:31:29,426
That's not what this is about.
305
00:31:30,770 --> 00:31:32,170
No.
306
00:31:34,071 --> 00:31:35,928
It's not what this is about.
307
00:31:42,048 --> 00:31:43,856
It's about that.
308
00:31:44,282 --> 00:31:46,155
A wife who won't let me touch her.
309
00:31:47,248 --> 00:31:48,813
Admit it.
310
00:31:48,814 --> 00:31:51,352
You are using this pregnancy
to keep me at a distance.
311
00:31:51,751 --> 00:31:54,054
You have retreated further
and further into your shell
312
00:31:54,055 --> 00:31:55,461
ever since we got here.
313
00:31:55,462 --> 00:31:57,968
- I'm sorry.
- Don't walk away, Claire.
314
00:31:57,969 --> 00:32:00,460
It is time we dealt
with this like adults.
315
00:32:00,461 --> 00:32:02,462
As opposed to the way that
I've been dealing with it?
316
00:32:02,463 --> 00:32:04,465
Please stop! Stop...
317
00:32:05,816 --> 00:32:07,417
And talk to me.
318
00:32:07,791 --> 00:32:09,390
And say what, Frank?
319
00:32:09,391 --> 00:32:11,338
What is it that you want from me?
320
00:32:11,339 --> 00:32:13,056
I want to know when
you're going to come back
321
00:32:13,057 --> 00:32:14,523
from the fucking past!
322
00:32:14,524 --> 00:32:15,924
You asked me
323
00:32:16,344 --> 00:32:19,602
to leave behind everything
that truly mattered to me!
324
00:32:19,603 --> 00:32:21,383
And yet it's fine for you
to go on about the things
325
00:32:21,384 --> 00:32:23,486
that you've missed in the good old days.
326
00:32:23,876 --> 00:32:25,813
"Never talk about the past."
327
00:32:25,814 --> 00:32:27,254
That was the bargain.
328
00:32:27,255 --> 00:32:28,621
And I've kept that
bargain to the letter.
329
00:32:28,622 --> 00:32:31,359
No, the bargain was that we
raise this baby together.
330
00:32:32,169 --> 00:32:33,326
Our child.
331
00:32:33,327 --> 00:32:36,129
It hasn't even been born yet,
and you will not let me in...
332
00:32:36,130 --> 00:32:37,397
let alone touch you, God forbid.
333
00:32:37,398 --> 00:32:40,803
Is it sex? Is that what this is?
334
00:32:40,804 --> 00:32:43,811
When you need a good fuck
and you can't find one?
335
00:32:43,812 --> 00:32:45,638
Well, I hear there's some
lovely girls at Radcliffe
336
00:32:45,639 --> 00:32:48,325
who would just die over
your English accent.
337
00:32:48,326 --> 00:32:50,420
Well, I'm not the one who's
been fucking other people.
338
00:33:27,348 --> 00:33:29,449
I didn't force this
bargain on you, Claire.
339
00:33:30,437 --> 00:33:32,639
I didn't force you to come to Boston.
340
00:33:35,575 --> 00:33:37,457
And I'm not forcing you to stay.
341
00:33:40,020 --> 00:33:41,754
I never thought otherwise.
342
00:33:44,498 --> 00:33:47,371
Go... or stay.
343
00:33:48,301 --> 00:33:49,730
But please...
344
00:33:49,731 --> 00:33:52,072
do it because it's what
you really want to do.
345
00:34:27,147 --> 00:34:28,875
Reload!
346
00:34:43,691 --> 00:34:46,426
I beg ye not to judge
them by the same standard
347
00:34:46,427 --> 00:34:48,328
that ye apply to the rest of the men.
348
00:34:48,329 --> 00:34:49,662
They're naught but lads.
349
00:34:49,663 --> 00:34:53,400
They canna be held responsible
for their actions.
350
00:34:53,401 --> 00:34:56,135
His Grace has specifically
directed that there be
351
00:34:56,136 --> 00:34:58,838
no exceptions made on account of age.
352
00:34:58,839 --> 00:35:00,307
I'm sorry.
353
00:35:02,443 --> 00:35:05,945
Hey, hey. Steady now, lads... hey?
354
00:35:05,946 --> 00:35:08,248
It'll be over soon.
355
00:35:08,249 --> 00:35:10,517
Chin up, okay?
356
00:35:10,518 --> 00:35:12,453
All right.
357
00:35:18,759 --> 00:35:20,228
Names?
358
00:35:20,742 --> 00:35:23,630
Giles... McMartin.
359
00:35:23,631 --> 00:35:26,933
Frederick MacBean.
360
00:35:30,804 --> 00:35:32,204
Oh.
361
00:35:40,848 --> 00:35:43,850
Do you want me to write a
letter for you, Jamie?
362
00:35:43,851 --> 00:35:46,786
Something to yer family, perhaps?
363
00:35:46,787 --> 00:35:48,788
No.
364
00:35:48,789 --> 00:35:50,690
No, no.
365
00:35:53,727 --> 00:35:55,895
Let it be.
366
00:35:55,896 --> 00:35:58,765
What about yer wife?
367
00:35:58,766 --> 00:36:00,633
What about Claire?
368
00:36:07,808 --> 00:36:09,643
She's gone.
369
00:36:11,979 --> 00:36:14,314
Where did she go?
370
00:36:19,953 --> 00:36:21,755
Does any man wish to be next?
371
00:36:26,727 --> 00:36:29,362
Aye.
372
00:36:39,673 --> 00:36:41,642
I'll take my leave of ye now, Jamie.
373
00:36:43,944 --> 00:36:46,714
I'll see you again soon.
374
00:37:13,741 --> 00:37:15,675
Gordon Killick.
375
00:37:37,261 --> 00:37:38,989
I'm glad ye're awake.
376
00:37:40,000 --> 00:37:41,768
I didna want to say farewell
377
00:37:41,769 --> 00:37:44,804
while you snored and
farted in yer sleep.
378
00:37:44,805 --> 00:37:49,542
You always snored louder
than any man I ever heard.
379
00:37:49,543 --> 00:37:54,313
Eh, folk always blamed me fer it, but...
380
00:37:54,314 --> 00:37:56,749
Angus was the one who snored.
381
00:37:56,750 --> 00:37:58,719
Huh.
382
00:38:01,121 --> 00:38:04,724
It'll be good to see him again.
383
00:38:04,725 --> 00:38:07,728
Be good to see the two of you together.
384
00:38:13,033 --> 00:38:14,535
Huh.
385
00:38:16,670 --> 00:38:19,772
I'm no saying I forgive you for Dougal.
386
00:38:19,773 --> 00:38:23,477
But I'll no go to my grave
hatin' you for it either.
387
00:38:23,858 --> 00:38:25,491
The Lord will judge us both,
388
00:38:25,979 --> 00:38:27,600
and I trust in His mercy.
389
00:38:31,719 --> 00:38:33,139
Farewell, Jamie.
390
00:38:36,990 --> 00:38:38,220
Reload.
391
00:38:38,221 --> 00:38:39,891
Does any man wish to be next?
392
00:38:41,373 --> 00:38:42,773
Aye.
393
00:38:57,144 --> 00:39:00,883
Rupert Thomas Alexander MacKenzie.
394
00:39:03,383 --> 00:39:05,586
I mean to set a quick
pace, so try to keep up.
395
00:39:23,771 --> 00:39:25,004
Next.
396
00:41:06,339 --> 00:41:07,751
Dear Reverend,
397
00:41:07,752 --> 00:41:10,650
I find myself in need of
your assistance once more.
398
00:41:10,651 --> 00:41:13,045
I hope you'll indulge me in
undertaking some research
399
00:41:13,046 --> 00:41:15,047
regarding an 18th century Highlander
400
00:41:15,048 --> 00:41:17,354
who fought in the battle of Culloden.
401
00:41:18,133 --> 00:41:20,275
His name was James Fraser.
402
00:41:20,276 --> 00:41:21,611
Frank?
403
00:41:21,612 --> 00:41:23,222
Claire.
404
00:41:25,862 --> 00:41:27,205
What is it?
405
00:41:27,206 --> 00:41:29,127
My waters have broken.
406
00:41:31,198 --> 00:41:32,331
All right.
407
00:41:32,332 --> 00:41:34,667
Uh, I'll warm up the car.
408
00:41:39,339 --> 00:41:42,308
The ambulatory wounded have
all been executed, My Lord.
409
00:41:42,309 --> 00:41:44,210
We'll have to carry the rest out.
410
00:41:44,211 --> 00:41:46,832
Have the Corporal of the Guard
select stretcher bearers.
411
00:41:46,833 --> 00:41:48,380
Yes, My Lord.
412
00:41:48,381 --> 00:41:50,349
Are they to be shot laying down...
413
00:41:50,350 --> 00:41:53,185
Prop them up, certainly.
414
00:41:53,186 --> 00:41:55,855
Good Lord.
415
00:41:55,856 --> 00:41:57,356
No man in the king's custody
416
00:41:57,357 --> 00:41:59,325
shall be shot lying down on my watch.
417
00:41:59,326 --> 00:42:00,829
Not even traitors.
418
00:42:00,830 --> 00:42:02,008
Yes, My Lord.
419
00:42:02,009 --> 00:42:03,545
Sorry, My Lord.
420
00:42:05,764 --> 00:42:08,454
You men who are unable to walk
421
00:42:08,455 --> 00:42:10,857
shall be carried outside
to face your sentence.
422
00:42:11,338 --> 00:42:13,205
Does any man wish to go first?
423
00:42:13,206 --> 00:42:16,075
Aye. Aye.
424
00:42:16,076 --> 00:42:17,343
Aye, get this over with.
425
00:42:19,666 --> 00:42:21,080
Name?
426
00:42:21,081 --> 00:42:23,216
James...
427
00:42:23,885 --> 00:42:25,284
Alexander...
428
00:42:25,285 --> 00:42:28,220
Malcolm MacKenzie Fraser...
429
00:42:31,854 --> 00:42:33,325
Of Broch Tuarach.
430
00:42:36,089 --> 00:42:37,489
Fraser?
431
00:42:43,436 --> 00:42:45,635
Are you the Jacobite
known as "Red Jamie"?
432
00:42:46,770 --> 00:42:49,878
I've been called that by my enemies.
433
00:42:49,879 --> 00:42:51,815
God's blood.
434
00:42:55,949 --> 00:42:58,666
Does any other man wish to go next?
435
00:42:59,068 --> 00:43:02,104
Aye. I'll go.
436
00:43:07,745 --> 00:43:11,323
Does the name John Grey
mean anything to you?
437
00:43:12,966 --> 00:43:14,161
Listen to me!
438
00:43:14,162 --> 00:43:17,851
Grey. John William Grey.
439
00:43:17,852 --> 00:43:19,230
Do you know that name?
440
00:43:21,035 --> 00:43:22,770
Look.
441
00:43:25,343 --> 00:43:28,182
Either shoot me...
442
00:43:28,845 --> 00:43:30,316
or go away.
443
00:43:35,514 --> 00:43:37,252
Near Corrieyairack.
444
00:43:37,791 --> 00:43:40,799
A boy, about 16.
445
00:43:40,800 --> 00:43:42,649
You encountered him in the wood.
446
00:43:45,332 --> 00:43:48,334
Aye.
447
00:43:48,335 --> 00:43:50,103
Aye, the one that...
448
00:43:50,104 --> 00:43:52,611
tried to kill me while
I was taking a pish.
449
00:43:53,990 --> 00:43:56,065
I broke his arm, I recall.
450
00:44:02,591 --> 00:44:05,017
John Grey is my brother.
451
00:44:05,018 --> 00:44:07,453
He told me of his meeting with you,
452
00:44:07,454 --> 00:44:08,854
that you then spared his life,
453
00:44:09,289 --> 00:44:11,357
and he made you a promise.
454
00:44:11,358 --> 00:44:12,758
Is that true?
455
00:44:17,075 --> 00:44:18,747
Aye, he promised to kill me.
456
00:44:24,748 --> 00:44:26,786
But I dinna mind if you do it for him.
457
00:44:29,576 --> 00:44:32,075
He said he owed you a debt of honor.
458
00:44:32,794 --> 00:44:34,473
Present... fire!
459
00:44:39,119 --> 00:44:40,519
My Lord?
460
00:44:41,216 --> 00:44:44,423
This is a deuce of a situation, Wallace.
461
00:44:46,387 --> 00:44:48,790
This Jacobite scum is "Red Jamie."
462
00:44:50,330 --> 00:44:51,732
The one on the broadsheets?
463
00:44:51,733 --> 00:44:54,536
The same. His Grace would
be more than pleased
464
00:44:54,537 --> 00:44:57,003
to hear of such an illustrious prisoner.
465
00:44:57,004 --> 00:44:58,370
They have not yet found Charles Stuart,
466
00:44:58,371 --> 00:44:59,571
but a few well-known Jacobites
467
00:44:59,572 --> 00:45:01,073
should appease the crowds at Tower Hill.
468
00:45:01,074 --> 00:45:03,042
Shall I send a message to His Grace?
469
00:45:03,043 --> 00:45:05,444
No. This filthy wretch spared
my youngest brother's life,
470
00:45:05,445 --> 00:45:10,282
thus incurring a bloody great
debt of honor upon my family.
471
00:45:10,283 --> 00:45:12,018
I see.
472
00:45:12,019 --> 00:45:14,221
So you can't give him
to His Grace after all.
473
00:45:15,856 --> 00:45:17,389
I can't even shoot the bastard.
474
00:45:17,390 --> 00:45:20,026
Not without discrediting
my brother's sworn word.
475
00:45:20,027 --> 00:45:22,962
I winna tell if you dinna.
476
00:45:22,963 --> 00:45:27,433
Perhaps we could shoot him...
477
00:45:27,434 --> 00:45:29,036
under an alias.
478
00:45:33,373 --> 00:45:35,241
Present... fire!
479
00:45:39,779 --> 00:45:42,414
It will be dark in three hours.
480
00:45:46,186 --> 00:45:49,621
Continue with the executions
and then find a small wagon
481
00:45:49,622 --> 00:45:50,890
and have it filled with hay.
482
00:45:50,891 --> 00:45:53,325
Pick a driver, someone discreet,
483
00:45:53,326 --> 00:45:56,228
by which I mean willing
to accept a bribe,
484
00:45:56,229 --> 00:45:58,865
and have them here before it gets dark.
485
00:45:58,866 --> 00:46:01,467
Yes, My Lord. And, uh,
486
00:46:01,468 --> 00:46:03,502
what about the prisoner, My Lord?
487
00:46:03,503 --> 00:46:05,004
What about him?
488
00:46:05,005 --> 00:46:07,306
He's too weak to crawl, let alone run.
489
00:46:07,307 --> 00:46:08,807
He's not going anywhere.
490
00:46:08,808 --> 00:46:09,808
At least not until the wagon gets here.
491
00:46:09,809 --> 00:46:11,944
I don't want to go anywhere.
492
00:46:11,945 --> 00:46:15,214
I want to be shot.
493
00:46:15,215 --> 00:46:16,615
Raving.
494
00:46:18,285 --> 00:46:20,552
I doubt he'll live
through the journey...
495
00:46:23,156 --> 00:46:26,525
But at least his death
won't be on my head,
496
00:46:26,526 --> 00:46:29,295
or on my family.
497
00:46:29,296 --> 00:46:31,630
Yes, My Lord.
498
00:46:31,631 --> 00:46:34,834
Where are we sending him?
499
00:47:11,471 --> 00:47:12,871
No...
500
00:47:14,609 --> 00:47:16,312
They're taking their sweet time.
501
00:47:18,792 --> 00:47:20,746
I'm here, I'm here.
502
00:47:20,747 --> 00:47:23,182
- It's all right. Shh.
- Oh... oh...
503
00:47:23,183 --> 00:47:25,918
- Breathe.
- Oh. It's all right.
504
00:47:25,919 --> 00:47:28,488
It's perfectly normal.
505
00:47:32,892 --> 00:47:34,660
I'm glad I missed you with that ashtray.
506
00:47:37,303 --> 00:47:40,256
Your aim was spot on, it was my
cat-like reflexes that saved me.
507
00:47:40,257 --> 00:47:41,305
Mm.
508
00:47:41,306 --> 00:47:43,102
Good evening, Mr. and Mrs.,
509
00:47:43,103 --> 00:47:45,271
uh, Randall. I'm Dr. Thorne.
510
00:47:45,272 --> 00:47:47,212
I'll be your attending
physician this evening.
511
00:47:47,213 --> 00:47:49,649
- Where's Dr. Bell?
- Uh, he was unavailable.
512
00:47:49,650 --> 00:47:51,486
I left a message with his service.
513
00:47:51,487 --> 00:47:54,399
Stay calm, do exactly as I tell
you when I tell you to do it,
514
00:47:54,400 --> 00:47:57,571
and all will be well.
There's no reason to panic.
515
00:47:57,572 --> 00:47:58,939
I'm not panicking. I...
516
00:47:58,940 --> 00:48:01,579
How far apart are her contractions?
517
00:48:01,955 --> 00:48:03,189
Um, I'm not sure.
518
00:48:03,190 --> 00:48:06,267
- Three minutes.
- First child?
519
00:48:06,268 --> 00:48:07,668
- Yes.
- No.
520
00:48:09,016 --> 00:48:12,464
No, I-I had a miscarriage...
521
00:48:12,465 --> 00:48:14,267
about a year ago.
522
00:48:15,056 --> 00:48:16,368
Of course.
523
00:48:16,369 --> 00:48:18,673
That does complicate things a bit.
524
00:48:18,674 --> 00:48:22,145
Higher risk factors for
both mother and child.
525
00:48:22,539 --> 00:48:24,828
Well, I think it's time we
got your wife into delivery,
526
00:48:24,829 --> 00:48:26,236
Mr. Randall.
527
00:48:26,237 --> 00:48:29,273
Give her a kiss and I'll take
charge of her from here.
528
00:48:29,582 --> 00:48:30,982
You'll be fine.
529
00:48:35,063 --> 00:48:37,458
I'm sorry I didn't tell you
about the miscarriage.
530
00:48:37,459 --> 00:48:39,158
None of that matters now.
531
00:48:39,159 --> 00:48:40,959
Just promise me one thing.
532
00:48:40,960 --> 00:48:43,395
Try not to throw an
ashtray at that doctor.
533
00:48:45,965 --> 00:48:48,200
I can't promise that.
534
00:48:48,201 --> 00:48:50,436
- Ooh...
- Shh.
535
00:48:50,437 --> 00:48:53,884
God, I wish I could be there.
536
00:48:53,885 --> 00:48:56,992
No, you don't. Trust me.
537
00:48:56,993 --> 00:48:59,478
I'll be waiting, okay?
No matter how long.
538
00:48:59,479 --> 00:49:01,513
Off you go, Mr. Randall.
539
00:49:01,514 --> 00:49:03,893
The father's waiting room is
down the hall and to the left.
540
00:49:03,894 --> 00:49:06,417
Just follow the smell of
cigarettes and flop sweat.
541
00:49:06,418 --> 00:49:08,197
Claire...
542
00:49:09,230 --> 00:49:10,630
I love you.
543
00:49:13,026 --> 00:49:15,527
Ooh... oh...
544
00:49:18,531 --> 00:49:21,120
Mm... oh...
545
00:49:23,370 --> 00:49:26,144
Don't worry, Mrs. Randall,
you won't feel a thing.
546
00:49:26,145 --> 00:49:28,385
And when you wake up,
you'll be a mother.
547
00:49:29,799 --> 00:49:32,745
Wait, no. I don't want to be put under.
548
00:49:33,557 --> 00:49:35,839
Nurse Watkins, if you'd be so kind?
549
00:49:35,840 --> 00:49:38,676
Now, now, Mrs. Randall, all is well.
550
00:49:38,677 --> 00:49:40,456
Well, you needn't worry
your pretty little head
551
00:49:40,457 --> 00:49:42,479
- about anything.
- Please.
552
00:49:42,480 --> 00:49:43,948
Don't tell me what I need.
553
00:49:43,949 --> 00:49:46,986
I'm perfectly capable of deciding
how I want my baby delivered.
554
00:49:47,975 --> 00:49:49,375
I just... Oh!
555
00:49:50,150 --> 00:49:52,066
Oh! What was that?
556
00:49:52,067 --> 00:49:54,064
Just something to calm you down.
557
00:49:54,834 --> 00:49:57,220
Good night, Mrs. Randall.
558
00:49:57,690 --> 00:49:59,822
Leave everything to us.
559
00:50:00,307 --> 00:50:02,040
You bastard.
560
00:50:04,244 --> 00:50:06,445
Ohh...
561
00:50:17,223 --> 00:50:18,623
Jamie?
562
00:50:19,559 --> 00:50:20,959
Jamie!
563
00:50:22,099 --> 00:50:23,829
Jamie, can you hear me?
564
00:50:23,830 --> 00:50:26,035
Jamie, can ye speak?
565
00:50:29,836 --> 00:50:31,838
Am...
566
00:50:32,204 --> 00:50:33,604
am I dead?
567
00:50:34,329 --> 00:50:36,676
Ye've come home... to Lallybroch.
568
00:50:44,083 --> 00:50:46,485
Lallybroch.
569
00:50:52,459 --> 00:50:54,654
I can't believe you're
really home, brother.
570
00:51:09,309 --> 00:51:11,478
Oh. Where's my baby?
571
00:51:17,650 --> 00:51:20,290
- Where is my baby?
- Ah, Mrs. Randall, you're awake.
572
00:51:20,291 --> 00:51:21,820
Where's my baby?
573
00:51:21,821 --> 00:51:23,495
Where's my baby?
574
00:51:23,496 --> 00:51:25,125
Is it dead?
575
00:51:25,126 --> 00:51:26,593
- Shh.
- This way, Mr. Randall.
576
00:51:29,162 --> 00:51:31,630
Claire. Claire.
577
00:51:33,205 --> 00:51:34,876
It's all right.
578
00:51:34,877 --> 00:51:37,726
- Here she is.
- Oh!
579
00:51:37,727 --> 00:51:40,789
Shh...
580
00:51:40,790 --> 00:51:43,618
Oh. There she is.
581
00:51:44,474 --> 00:51:46,332
It's a baby girl.
582
00:51:48,270 --> 00:51:49,616
Ooh.
583
00:51:52,158 --> 00:51:53,558
She's all right.
584
00:51:53,980 --> 00:51:56,056
She's perfect, Claire.
585
00:51:57,041 --> 00:51:59,589
Oh, you are so beautiful.
586
00:52:01,774 --> 00:52:03,174
Just like her mother.
587
00:52:08,868 --> 00:52:10,683
Frank...
588
00:52:12,012 --> 00:52:13,932
I've been so horrid to you.
589
00:52:13,933 --> 00:52:15,502
No, no, no.
590
00:52:15,503 --> 00:52:16,805
Forget all about that.
591
00:52:16,806 --> 00:52:19,661
This is all that truly matters now.
592
00:52:21,781 --> 00:52:23,181
Yes.
593
00:52:25,061 --> 00:52:26,583
Yes.
594
00:52:27,503 --> 00:52:28,972
It's going to be all right.
595
00:52:29,536 --> 00:52:30,936
We're gonna be all right.
596
00:52:31,528 --> 00:52:32,928
I promise.
597
00:52:38,104 --> 00:52:39,848
Maybe this right here...
598
00:52:40,414 --> 00:52:42,035
really can be a new beginning.
599
00:52:42,036 --> 00:52:43,436
Yes.
600
00:52:43,856 --> 00:52:45,598
- For all of us.
- Yes.
601
00:52:46,223 --> 00:52:47,573
Let's make it so.
602
00:52:47,574 --> 00:52:49,142
I love you.
603
00:52:51,185 --> 00:52:52,895
What a beautiful little angel.
604
00:52:53,310 --> 00:52:54,823
Thank you.
605
00:52:54,824 --> 00:52:56,748
Where'd she get the red hair?
606
00:53:03,228 --> 00:53:05,650
- sync and corrections by Mr. C -
- www.MY-SUBS.com -
41386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.