Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:32,600
♪ ♪
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,115
(man speaking Spanish)
3
00:00:37,040 --> 00:00:44,520
♪ ♪
4
00:01:12,320 --> 00:01:13,880
(speaking Spanish)
5
00:01:13,880 --> 00:01:25,680
♪ ♪
6
00:01:34,800 --> 00:01:43,000
♪ ♪
7
00:01:51,360 --> 00:01:58,840
♪ ♪
8
00:02:16,880 --> 00:02:20,320
MAN: Shake this square world
and blast off for Kicksville.
9
00:02:20,320 --> 00:02:24,080
RICHARD NIXON: Public enemy
number one is drug abuse.
10
00:02:24,080 --> 00:02:25,680
NANCY REAGAN: Just say no.
11
00:02:25,680 --> 00:02:27,640
RONALD REAGAN: Halting
the drug problem in America
12
00:02:27,640 --> 00:02:31,680
is like carrying
water in a sieve.
13
00:02:31,680 --> 00:02:36,200
GEORGE H. W. BUSH: Take my word
for it, this scourge will stop!
14
00:02:36,200 --> 00:02:37,640
KAMALA HARRIS:
There's now an understanding
15
00:02:37,640 --> 00:02:42,240
that the war on drugs
was an abject failure.
16
00:02:42,240 --> 00:02:45,600
MAN: You have to stop and ask
yourself, how did we get here?
17
00:02:45,600 --> 00:02:48,680
DONALD TRUMP:
We will build a wall.
18
00:02:48,680 --> 00:02:58,560
♪ ♪
19
00:03:08,320 --> 00:03:23,960
♪ ♪
20
00:03:48,240 --> 00:03:49,720
(gunfire)
21
00:03:49,720 --> 00:03:51,640
(explosion)
22
00:03:51,640 --> 00:03:54,480
♪ ♪
23
00:04:01,800 --> 00:04:04,360
(explosions)
24
00:04:04,360 --> 00:04:05,400
(gunfire)
25
00:04:05,400 --> 00:04:10,920
♪ ♪
26
00:04:10,920 --> 00:04:13,080
REPORTER:
The Armed Revolutionary
Forces of Colombia,
27
00:04:13,080 --> 00:04:14,360
known as the FARC,
28
00:04:14,360 --> 00:04:17,080
is the most powerful
guerrilla group in the country.
29
00:04:17,080 --> 00:04:19,200
They control the areas
where large amounts
30
00:04:19,200 --> 00:04:21,600
of the world's cocaine
is produced.
31
00:04:21,600 --> 00:04:27,600
♪ ♪
32
00:04:27,600 --> 00:04:29,680
REPORTER: They are known
as paramilitaries.
33
00:04:29,680 --> 00:04:32,080
They celebrate a legend
of heroic defiance
34
00:04:32,080 --> 00:04:33,600
against the kidnappers.
35
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
The mission is to achieve
what the army cannot:
36
00:04:36,000 --> 00:04:37,640
defeat the guerrillas.
37
00:04:42,960 --> 00:04:45,360
(gunfire)
38
00:04:45,360 --> 00:05:23,200
♪ ♪
39
00:05:23,200 --> 00:05:28,560
(siren)
40
00:05:51,720 --> 00:05:57,640
♪ ♪
41
00:06:05,560 --> 00:06:15,640
♪ ♪
42
00:07:28,800 --> 00:07:31,680
REPORTER: 12 died and more than
200 passersby were injured
43
00:07:31,680 --> 00:07:33,520
in this recent explosion.
44
00:07:33,520 --> 00:07:35,480
Another outrage was to follow,
45
00:07:35,480 --> 00:07:38,680
this time there was no mistaking
the culprit's identity.
46
00:07:38,680 --> 00:07:41,400
They'd left their signature
at the scene.
47
00:07:41,400 --> 00:07:48,840
♪ ♪
48
00:07:50,440 --> 00:07:52,720
REPORTER: Pablo Escobar couldn't
stay out of the public eye,
49
00:07:52,720 --> 00:07:55,320
and that's what killed him.
50
00:07:55,320 --> 00:07:56,960
He died in a hail of bullets
51
00:07:56,960 --> 00:07:59,160
as he tried to get away
across a roof.
52
00:08:26,680 --> 00:08:30,400
CHRIS FEISTL: In December 1993,
after Pablo Escobar is killed,
53
00:08:30,400 --> 00:08:33,000
there is a power vacuum.
54
00:08:33,000 --> 00:08:34,840
♪ ♪
55
00:08:34,840 --> 00:08:38,680
(helicopter)
56
00:08:38,680 --> 00:08:52,320
♪ ♪
57
00:08:52,320 --> 00:08:55,800
(shouts orders)
58
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
JEREMY McDERMOTT:
The FARC embraced drugs
59
00:08:58,000 --> 00:09:01,080
and used them to fund
the revolutionary struggle
60
00:09:01,080 --> 00:09:03,440
and the growth of the FARC,
61
00:09:03,440 --> 00:09:07,440
and the growth of coca crops
in Colombia is a parallel line.
62
00:09:07,440 --> 00:09:10,480
Wherever the coca is,
you tend to find the FARC.
63
00:09:10,480 --> 00:09:15,960
♪ ♪
64
00:09:29,160 --> 00:09:33,080
(gunfire)
65
00:09:44,480 --> 00:10:00,600
♪ ♪
66
00:10:33,560 --> 00:10:46,440
♪ ♪
67
00:10:46,440 --> 00:10:55,440
(speaking Spanish)
68
00:10:55,440 --> 00:10:59,200
McDERMOTT: Carlos is the public
face, extremely charismatic.
69
00:11:36,080 --> 00:11:40,800
(siren)
70
00:11:40,800 --> 00:11:48,120
♪ ♪
71
00:12:01,280 --> 00:12:13,160
♪ ♪
72
00:12:13,160 --> 00:12:14,760
McDERMOTT:
He wasn't from Medellín.
73
00:12:14,760 --> 00:12:18,200
He was actually from Tuluá
on the Pacific coast.
74
00:12:18,200 --> 00:12:20,880
It is rumored that
he was, for a short time,
75
00:12:20,880 --> 00:12:22,600
a left‐wing guerrilla.
76
00:12:22,600 --> 00:12:36,040
♪ ♪
77
00:12:36,040 --> 00:12:38,440
He is what we call
a "lavaperro,"
78
00:12:38,440 --> 00:12:41,560
which is like the lowest rung
in the criminal structure.
79
00:12:41,560 --> 00:12:44,280
It literally means a dog washer.
80
00:12:44,280 --> 00:12:47,840
And he proves his worth
very quickly.
81
00:12:47,840 --> 00:12:53,080
♪ ♪
82
00:12:53,080 --> 00:12:57,320
The guerrillas try and
muscle in on the cartel.
83
00:12:57,320 --> 00:12:59,640
Berna says,
"Let me take care of this,"
84
00:12:59,640 --> 00:13:02,800
and there is a series
of bloody shootouts
85
00:13:02,800 --> 00:13:06,480
in which Berna takes anything up
to 11 bullets and loses his leg.
86
00:13:06,480 --> 00:13:10,360
But they win.
87
00:13:10,360 --> 00:13:13,320
Berna's not
the most handsome man.
88
00:13:13,320 --> 00:13:15,520
He was a lot less handsome
after he lost his leg
89
00:13:15,520 --> 00:13:19,480
and took a bullet through the
cheek and various other things.
90
00:13:19,480 --> 00:13:23,600
This does not hamper
his criminal career at all.
91
00:13:23,600 --> 00:13:41,400
♪ ♪
92
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
FRANCISCO SANTOS CALDERÓN:
Pablo Escobar not only
93
00:13:42,840 --> 00:13:44,160
was a drug trafficker,
94
00:13:44,160 --> 00:13:47,040
but he was also
an entrepreneur of violence.
95
00:13:47,040 --> 00:13:49,920
And he created
different groups, gangs.
96
00:13:49,920 --> 00:13:53,160
When he dies, there's a vacuum,
97
00:13:53,160 --> 00:13:57,400
and many of those gangs
are left with who controls it.
98
00:13:57,400 --> 00:14:14,600
♪ ♪
99
00:14:14,600 --> 00:14:19,600
McDERMOTT: Don Berna learnt
a key lesson from Escobar,
100
00:14:19,600 --> 00:14:24,320
which is never become visible;
remain in the shadows.
101
00:14:24,320 --> 00:14:26,360
STEVEN COHEN: He arguably
becomes more powerful
102
00:14:26,360 --> 00:14:28,520
than Pablo Escobar ever was.
103
00:14:35,280 --> 00:14:49,680
♪ ♪
104
00:15:07,200 --> 00:15:14,360
♪ ♪
105
00:15:32,280 --> 00:15:38,440
♪ ♪
106
00:15:46,800 --> 00:15:53,160
♪ ♪
107
00:16:14,200 --> 00:16:17,480
McDERMOTT: And the message
is clear: We're coming.
108
00:16:17,480 --> 00:16:18,720
(boom)
109
00:16:18,720 --> 00:16:31,880
♪ ♪
110
00:16:38,360 --> 00:16:53,200
♪ ♪
111
00:16:53,200 --> 00:16:55,080
(rooster crows)
112
00:17:06,040 --> 00:17:08,240
REPORTER: People living
in Mapiripán were suspected
113
00:17:08,240 --> 00:17:11,240
of helping the FARC, providing
them with food and shelter.
114
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
REPORTER:
As the paramilitaries entered,
115
00:17:31,320 --> 00:17:34,000
they marked the town
as their territory.
116
00:17:43,240 --> 00:17:45,280
REPORTER: Villagers were
taken from their homes.
117
00:17:45,280 --> 00:17:47,480
The killing began
in the main street.
118
00:18:17,360 --> 00:18:19,680
REPORTER: Three villagers
were publicly executed,
119
00:18:19,680 --> 00:18:23,760
beheaded with chainsaws.
120
00:18:23,760 --> 00:18:25,640
Many more perished.
121
00:18:25,640 --> 00:18:33,440
♪ ♪
122
00:18:33,440 --> 00:18:36,680
None of the dead wore uniforms
or carried guns.
123
00:18:43,880 --> 00:19:14,720
♪ ♪
124
00:19:29,240 --> 00:19:39,760
♪ ♪
125
00:19:39,760 --> 00:19:43,960
(gunfire)
126
00:19:55,120 --> 00:19:57,160
SOLDIERS: ¡Uno, dos, tres!
127
00:20:25,880 --> 00:20:31,320
McDERMOTT: The cocaine trade hid
in Colombia's civil conflict.
128
00:20:31,320 --> 00:20:34,600
And suddenly
we have a right‐wing
129
00:20:34,600 --> 00:20:37,240
anti‐subversive paramilitarism
130
00:20:37,240 --> 00:20:40,360
which is welcomed in
so many parts of Colombia
131
00:20:40,360 --> 00:20:43,440
against the guerrillas who were
kidnapping and extorting.
132
00:20:43,440 --> 00:20:47,680
But this is just
the new Medellín Cartel.
133
00:20:47,680 --> 00:20:49,320
But it's cleverer.
134
00:20:49,320 --> 00:20:53,200
It's got a political façade,
it's militarized.
135
00:20:53,200 --> 00:20:58,960
♪ ♪
136
00:20:58,960 --> 00:20:59,840
(guns cocking)
137
00:21:11,880 --> 00:21:19,280
♪ ♪
138
00:21:35,360 --> 00:21:38,280
(gunfire)
139
00:21:44,040 --> 00:21:45,000
(knocking)
140
00:22:27,240 --> 00:22:35,840
♪ ♪
141
00:22:42,440 --> 00:22:47,120
♪ ♪
142
00:22:47,120 --> 00:22:52,520
(siren)
143
00:22:52,520 --> 00:23:06,960
♪ ♪
144
00:23:17,040 --> 00:23:24,480
♪ ♪
145
00:23:30,400 --> 00:23:31,360
MAN: Stop?
MAN: Yeah.
146
00:23:31,360 --> 00:23:32,000
MAN: Okay.
147
00:23:36,120 --> 00:23:45,040
♪ ♪
148
00:23:53,040 --> 00:23:54,080
JEREMY SALAMEH:
The Oficina de Envigado
149
00:23:54,080 --> 00:23:57,280
was originally established
to mediate,
150
00:23:57,280 --> 00:23:59,360
to collect money that was owed.
151
00:23:59,360 --> 00:24:01,800
And it was almost like
an internal affairs
152
00:24:01,800 --> 00:24:04,120
operation of sorts.
153
00:24:06,200 --> 00:24:10,080
Don Berna made it clear,
"I'm taking this over,
154
00:24:10,080 --> 00:24:14,200
and if there's any pushback,
155
00:24:14,200 --> 00:24:16,760
you're gonna have
to deal with it."
156
00:24:16,760 --> 00:24:20,240
McDERMOTT: And he turns
this vehicle into his bid
157
00:24:20,240 --> 00:24:22,560
to take control of Medellín.
158
00:24:22,560 --> 00:24:27,680
♪ ♪
159
00:24:27,680 --> 00:24:31,520
And he begins to scoop up a lot
of the criminal infrastructure
160
00:24:31,520 --> 00:24:35,080
and set up these debt‐collecting
agencies, or oficinas,
161
00:24:35,080 --> 00:24:38,040
all around Medellín,
and they all answer to him.
162
00:24:44,280 --> 00:24:46,960
COHEN: He understands
that his rise to power
163
00:24:46,960 --> 00:24:51,240
and his own control of power
depends on his good standing
164
00:24:51,240 --> 00:24:54,120
with the security state
and with politicians.
165
00:24:54,120 --> 00:24:59,080
♪ ♪
166
00:24:59,080 --> 00:25:01,000
SALAMEH:
Corruption at all levels
167
00:25:01,000 --> 00:25:02,840
was going through the roof.
168
00:25:02,840 --> 00:25:04,400
He would do things that
would help the authorities,
169
00:25:04,400 --> 00:25:07,840
and sometimes the authorities
would do things to help him.
170
00:25:07,840 --> 00:25:10,440
They did operations
together sometimes.
171
00:25:10,440 --> 00:25:22,200
♪ ♪
172
00:25:45,400 --> 00:25:52,080
♪ ♪
173
00:26:30,040 --> 00:26:41,040
♪ ♪
174
00:27:39,720 --> 00:27:43,760
(popping and crackling)
175
00:27:43,760 --> 00:27:46,160
(crowd oohs)
176
00:27:46,160 --> 00:27:58,720
♪ ♪
177
00:27:58,720 --> 00:28:01,800
SALAMEH: So nothing really
occurred unless Don Berna
178
00:28:01,800 --> 00:28:05,240
or his higher infrastructure
approved it.
179
00:28:05,240 --> 00:28:12,080
♪ ♪
180
00:28:12,080 --> 00:28:15,000
People often refer
to homeless people
181
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
or these homeless children
and so forth,
182
00:28:17,240 --> 00:28:21,840
they call them "desechables,"
like the throw‐aways.
183
00:28:21,840 --> 00:28:26,040
And somebody's considered a
desechable, a disposable person,
184
00:28:26,040 --> 00:28:28,200
doesn't mean you can
go out and kill them,
185
00:28:28,200 --> 00:28:31,200
but that's what they did,
they cleaned up the streets.
186
00:28:31,200 --> 00:28:40,000
♪ ♪
187
00:28:40,000 --> 00:28:44,720
And there was a scourge
of those kind of folks,
188
00:28:44,720 --> 00:28:48,720
people disappeared, people got
killed, people got displaced.
189
00:28:48,720 --> 00:28:50,640
They cleaned up the city,
190
00:28:50,640 --> 00:28:57,360
and I think there was some sense
that at certain levels...
191
00:28:57,360 --> 00:29:01,280
In other words, it was accepted
because of the outcome.
192
00:29:01,280 --> 00:29:13,440
♪ ♪
193
00:29:13,440 --> 00:29:17,040
McDERMOTT: Berna sees what
the paramilitaries are doing,
194
00:29:17,040 --> 00:29:20,880
and he goes, "This is
an extraordinary business model,
195
00:29:20,880 --> 00:29:22,080
I want in."
196
00:29:22,080 --> 00:29:23,040
(gun cocks)
197
00:29:44,480 --> 00:29:49,320
♪ ♪
198
00:29:49,320 --> 00:29:50,760
McDERMOTT: So, there's
lots of problems
199
00:29:50,760 --> 00:29:52,440
within the paramilitary army.
200
00:29:52,440 --> 00:29:54,320
If someone loses a load
201
00:29:54,320 --> 00:29:57,640
or someone sleeps with
someone else's wife,
202
00:29:57,640 --> 00:30:00,320
normally in the drug trafficking
world, there's violence.
203
00:30:00,320 --> 00:30:05,360
Berna says,
"No, we can sort this out."
204
00:30:05,360 --> 00:30:07,360
He's not always successful,
205
00:30:07,360 --> 00:30:09,480
but what he does is
he begins to put discipline
206
00:30:09,480 --> 00:30:11,960
on the paramilitary movement.
207
00:30:11,960 --> 00:30:26,160
♪ ♪
208
00:31:02,120 --> 00:31:03,880
(speaking Spanish)
209
00:31:03,880 --> 00:31:05,440
McDERMOTT:
Vicente's got a stutter,
210
00:31:05,440 --> 00:31:10,320
not remotely charismatic, but
super able at the business side.
211
00:31:10,320 --> 00:31:14,120
And they turn
the paramilitary army,
212
00:31:14,120 --> 00:31:17,640
and this need to
counteract the advance
213
00:31:17,640 --> 00:31:19,480
of the Marxist guerrillas,
214
00:31:19,480 --> 00:31:23,240
into a nationwide
criminal network,
215
00:31:23,240 --> 00:31:27,440
a VIP club for drug traffickers.
216
00:31:27,440 --> 00:31:29,280
And people begin to realize
217
00:31:29,280 --> 00:31:33,760
this is just the most powerful
drug cartel there is;
218
00:31:33,760 --> 00:31:37,000
dwarfs the power of
the Medellín Cartel.
219
00:31:37,000 --> 00:31:38,840
And at that stage
the paramilitaries
220
00:31:38,840 --> 00:31:41,880
are the most powerful criminal
syndicate on the planet.
221
00:31:41,880 --> 00:31:43,240
VICENTE CASTAÑO: Muchas gracias.
222
00:31:43,240 --> 00:31:55,320
♪ ♪
223
00:31:55,320 --> 00:31:57,880
(gunfire)
224
00:31:57,880 --> 00:32:00,120
COHEN: And there really is
a fear in Colombian society
225
00:32:00,120 --> 00:32:03,080
and also at
high levels of government
226
00:32:03,080 --> 00:32:07,000
that the FARC are actually gonna
manage to take over the country.
227
00:32:07,000 --> 00:32:09,320
(gunfire)
228
00:32:09,320 --> 00:32:16,120
♪ ♪
229
00:32:16,120 --> 00:32:17,640
CALDERÓN:
The main road to Medellín
230
00:32:17,640 --> 00:32:19,120
sometimes was a week closed
231
00:32:19,120 --> 00:32:21,480
because of attacks
from the FARC to the road.
232
00:32:21,480 --> 00:32:23,920
Bogotá is surrounded
by FARC fronts.
233
00:32:23,920 --> 00:32:27,160
They were getting ready
to take over the capital.
234
00:32:27,160 --> 00:32:28,440
(gunfire)
235
00:32:28,440 --> 00:32:31,280
People were abandoning
Colombia massively;
236
00:32:31,280 --> 00:32:33,760
everybody was seeing Colombia
as a sinking ship.
237
00:32:33,760 --> 00:32:36,440
And frankly, when you saw
the growth of the FARC,
238
00:32:36,440 --> 00:32:37,720
the growth of
the paramilitaries,
239
00:32:37,720 --> 00:32:39,360
it was hard not to think
240
00:32:39,360 --> 00:32:43,080
that Colombia could become
a narco state or a failed state.
241
00:32:49,840 --> 00:32:51,560
BILL CLINTON: We got to stand by
these democracies,
242
00:32:51,560 --> 00:32:55,400
including, and especially
tonight, Colombia,
243
00:32:55,400 --> 00:32:57,280
which is fighting
narco traffickers
244
00:32:57,280 --> 00:33:00,720
for its own people's lives
and for our children's lives.
245
00:33:00,720 --> 00:33:02,840
I have proposed
a strong two‐year package
246
00:33:02,840 --> 00:33:05,320
to help Colombia win this fight.
247
00:33:05,320 --> 00:33:21,600
♪ ♪
248
00:33:21,600 --> 00:33:24,320
COHEN: Plan Colombia was this
major billion‐dollar effort
249
00:33:24,320 --> 00:33:27,000
to bring the Colombian military
up to snuff
250
00:33:27,000 --> 00:33:29,880
to be able to take on
the narco‐traffickers.
251
00:33:29,880 --> 00:33:31,120
(gunfire)
252
00:33:33,760 --> 00:33:38,960
And that meant training,
that meant weapons, technology.
253
00:33:38,960 --> 00:33:41,160
(gunfire)
254
00:33:41,160 --> 00:33:44,240
It's also the point
at which counter‐narcotics
255
00:33:44,240 --> 00:33:49,280
and counter‐insurgency become
explicitly the same thing.
256
00:33:49,280 --> 00:33:50,440
REPORTER:
Officially the United States
257
00:33:50,440 --> 00:33:52,320
is fighting a war on drugs.
258
00:33:52,320 --> 00:33:54,320
In practice,
it is bankrolling conflict
259
00:33:54,320 --> 00:33:56,640
against communist guerrillas.
260
00:34:01,440 --> 00:34:05,080
COHEN: The escalating threat
of communist takeover
261
00:34:05,080 --> 00:34:09,240
becomes the justification for
increasingly overt alliance
262
00:34:09,240 --> 00:34:12,920
with the narco‐paramilitaries
as the most effective
263
00:34:12,920 --> 00:34:15,720
fighting force against
the rising communist menace.
264
00:34:15,720 --> 00:34:17,400
(gunfire)
265
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
(gunfire)
266
00:34:21,400 --> 00:34:28,280
♪ ♪
267
00:34:28,280 --> 00:34:30,040
(explosion)
268
00:34:39,840 --> 00:34:54,720
♪ ♪
269
00:34:54,720 --> 00:34:57,840
(speaking Spanish)
270
00:35:21,600 --> 00:35:27,880
(plane approaching)
271
00:35:27,880 --> 00:35:34,360
♪ ♪
272
00:35:34,360 --> 00:35:37,920
(gunfire)
273
00:35:37,920 --> 00:35:41,320
REPORTER: America's war on drugs
ignores the paramilitaries.
274
00:35:41,320 --> 00:35:43,480
Instead, government helicopters
protect planes
275
00:35:43,480 --> 00:35:46,920
dropping poison
in the coca fields below.
276
00:35:46,920 --> 00:35:48,680
Their aim is to destroy
the plantations
277
00:35:48,680 --> 00:35:50,800
controlled by the FARC.
278
00:35:50,800 --> 00:36:08,120
♪ ♪
279
00:36:08,120 --> 00:36:12,120
MAN: We have no relationship
with the AUC.
280
00:36:12,120 --> 00:36:15,640
COHEN: By 2001, the extent
of paramilitary involvement
281
00:36:15,640 --> 00:36:20,320
in the drug trade was
too blatant to ignore.
282
00:36:20,320 --> 00:36:22,520
MAN: They claim to wish
to protect Colombian citizens
283
00:36:22,520 --> 00:36:23,960
from other terrorist groups,
284
00:36:23,960 --> 00:36:27,680
but they then massacre and
displace the same citizens,
285
00:36:27,680 --> 00:36:30,520
and they claim to stand against
kidnapping and extortion,
286
00:36:30,520 --> 00:36:33,320
and then engage in
those very practices.
287
00:36:35,720 --> 00:36:38,800
COHEN: So, in this very weird
twist of history,
288
00:36:38,800 --> 00:36:42,960
the AUC gets designated an
official terrorist organization
289
00:36:42,960 --> 00:36:47,000
the day before September 11th.
290
00:36:47,000 --> 00:36:48,920
McDERMOTT: And then everything
changes again on 9/11.
291
00:36:48,920 --> 00:36:53,080
The war on terror and the war
on drugs have now become one.
292
00:38:07,880 --> 00:38:15,120
♪ ♪
293
00:38:15,120 --> 00:38:16,960
ÁLVARO URIBE:
Prudencia, muchachos.
294
00:38:16,960 --> 00:38:18,600
Prudencia.
295
00:38:18,600 --> 00:38:24,560
♪ ♪
296
00:38:24,560 --> 00:38:27,840
FEISTL: President Uribe came up
with the Justice and Peace Plan,
297
00:38:27,840 --> 00:38:31,960
which would give benefits
to paramilitary fighters
298
00:38:31,960 --> 00:38:35,800
who decided to come in,
demobilize, disband,
299
00:38:35,800 --> 00:38:38,720
surrender their weapons,
and stop drug trafficking
300
00:38:38,720 --> 00:38:41,080
and any crimes that
they were involved in.
301
00:38:41,080 --> 00:38:47,880
♪ ♪
302
00:39:40,280 --> 00:39:43,600
♪ ♪
303
00:39:57,440 --> 00:40:05,240
♪ ♪
304
00:40:09,000 --> 00:40:17,800
♪ ♪
305
00:40:20,200 --> 00:40:28,120
♪ ♪
306
00:40:31,800 --> 00:40:33,240
(gunshot)
307
00:40:38,320 --> 00:40:45,120
♪ ♪
308
00:40:56,920 --> 00:41:05,120
♪ ♪
309
00:41:11,480 --> 00:41:15,760
(siren)
310
00:41:21,520 --> 00:41:40,320
♪ ♪
311
00:41:40,320 --> 00:41:42,760
FEISTL: He wants to try
to reap the benefits
312
00:41:42,760 --> 00:41:44,480
of the Justice and Peace Law,
313
00:41:44,480 --> 00:41:48,160
which basically says if you're a
paramilitary and you surrender,
314
00:41:48,160 --> 00:41:49,960
you would be eligible
for certain benefits
315
00:41:49,960 --> 00:41:52,560
under the Justice
and Peace Plan,
316
00:41:52,560 --> 00:41:56,080
which are very reduced
sentences, under house arrest
317
00:41:56,080 --> 00:41:58,560
or some kind of
minimal confinement.
318
00:42:11,280 --> 00:42:22,360
♪ ♪
319
00:42:22,360 --> 00:42:24,240
McDERMOTT: The Americans and
the Colombian public are seeing
320
00:42:24,240 --> 00:42:27,240
that this peace process
is bordering on farce
321
00:42:27,240 --> 00:42:34,000
as these guys continue to
move drugs, live the high life.
322
00:42:34,000 --> 00:42:36,160
And so once the agreement
is signed,
323
00:42:36,160 --> 00:42:38,440
the constitutional court
changes all the rules,
324
00:42:38,440 --> 00:42:42,240
and they are suddenly sucked
down into the prison system.
325
00:42:42,240 --> 00:42:46,280
And then in 2008, what they all
feared, they're all extradited.
326
00:42:46,280 --> 00:43:13,560
♪ ♪
327
00:43:13,560 --> 00:43:15,760
CALDERÓN: How do you measure
the success of Plan Colombia?
328
00:43:15,760 --> 00:43:16,920
It's Colombia itself.
329
00:43:16,920 --> 00:43:18,160
From a failed state
330
00:43:18,160 --> 00:43:21,280
to the darling of investment
of what it is now.
331
00:43:21,280 --> 00:43:24,480
Colombia is
a beacon of stability.
332
00:43:24,480 --> 00:43:26,200
COHEN: Today people will tell
you that Plan Colombia's
333
00:43:26,200 --> 00:43:29,840
a success despite
the human rights abuses
334
00:43:29,840 --> 00:43:31,400
let loose on
the Colombian countryside.
335
00:43:31,400 --> 00:43:33,560
WOMAN: Vamos, vamos.
336
00:43:33,560 --> 00:43:36,360
COHEN: If the war on drugs is
in fact an effort to stop drugs
337
00:43:36,360 --> 00:43:37,880
from entering the United States,
338
00:43:37,880 --> 00:43:40,320
it is clearly
an abysmal failure.
339
00:43:40,320 --> 00:43:47,560
♪ ♪
340
00:43:47,560 --> 00:43:50,840
In that sense, we've poured
billions of dollars into a hole
341
00:43:50,840 --> 00:43:52,400
and lit it on fire.
342
00:43:52,400 --> 00:43:58,680
♪ ♪
343
00:44:07,880 --> 00:44:08,840
Captioned by
Side Door Media Services
24650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.