All language subtitles for Le.poulpe.1998.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,750 --> 00:00:26,000 [un homme] J'ai mal aux pieds dans ces groles. 2 00:00:26,083 --> 00:00:29,375 [musique hard rock] 3 00:00:29,458 --> 00:00:32,583 [silence] 4 00:00:34,666 --> 00:00:36,833 Je ne la sens pas cette église. 5 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Ouais, ça pue. 6 00:00:52,125 --> 00:00:54,375 [un corbeau croasse] 7 00:01:02,083 --> 00:01:08,166 [musique hard rock] 8 00:01:08,250 --> 00:01:11,375 [silence] 9 00:01:35,083 --> 00:01:41,208 [musique hard rock] 10 00:01:41,291 --> 00:01:42,708 [silence] 11 00:01:42,791 --> 00:01:45,125 [homme] Putain, les pompes ! 12 00:01:45,208 --> 00:01:50,541 {\an8}[musique hard rock] 13 00:01:50,625 --> 00:01:52,083 Et merde ! 14 00:01:58,000 --> 00:01:59,208 Tiens, aide-moi. 15 00:02:02,500 --> 00:02:05,291 [grognements] 16 00:02:05,375 --> 00:02:07,333 [en espagnol] Ah ! Fils de pute ! 17 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 [grognements] 18 00:02:10,916 --> 00:02:12,750 [grincement] 19 00:02:15,500 --> 00:02:18,416 [musique hard rock] 20 00:02:24,500 --> 00:02:26,166 Encore un indice à la con. 21 00:02:28,000 --> 00:02:33,583 [il joue "L'Internationale"] 22 00:02:33,666 --> 00:02:35,166 Arrête tes conneries. 23 00:02:37,666 --> 00:02:40,708 [musique hard rock] 24 00:02:45,833 --> 00:02:47,458 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 25 00:02:48,125 --> 00:02:49,375 Ben, c'est foutu. 26 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 Préviens les flics, moi, je vais me coucher. 27 00:02:55,583 --> 00:02:58,458 [musique hard rock] 28 00:02:58,541 --> 00:03:00,666 [chaussures couinent] 29 00:03:00,750 --> 00:03:03,291 On est vachement bien dans ces pompes ! 30 00:03:05,750 --> 00:03:07,833 [musique hard rock au loin] 31 00:03:07,916 --> 00:03:10,125 [musique de plus en plus forte] 32 00:03:17,000 --> 00:03:22,791 [musique continue] 33 00:03:45,958 --> 00:03:49,458 [guitare] 34 00:03:49,541 --> 00:03:52,666 [il soupire] 35 00:03:55,916 --> 00:03:58,916 ["Where Is My Mind?"] 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,875 Ben, qu'est-ce que tu fous là ? 37 00:04:01,916 --> 00:04:03,666 Tu aurais pu prévenir. 38 00:04:04,458 --> 00:04:06,416 Je viens finir ma nuit. 39 00:04:06,500 --> 00:04:07,791 Qu'est-ce que tu crois ? 40 00:04:07,875 --> 00:04:09,958 Tu peux pourrir la mienne sans prévenir ? 41 00:04:10,041 --> 00:04:12,291 Chérie, laisse-moi rentrer, je suis claqué. 42 00:04:12,375 --> 00:04:14,500 - Tu m'ennuies, Gabriel. - [chasse d'eau] 43 00:04:15,541 --> 00:04:16,625 T'es pas tout seul. 44 00:04:32,541 --> 00:04:34,291 D'ailleurs, moi non plus. 45 00:04:45,666 --> 00:04:48,791 ["Where Is My Mind?" continue] 46 00:04:52,541 --> 00:04:53,916 [sonnette de vélo] 47 00:05:06,666 --> 00:05:08,500 Plus on en parle, plus il y en a. 48 00:05:09,208 --> 00:05:10,958 Tu es d'accord ? 49 00:05:11,041 --> 00:05:12,375 C'est pas si simple. 50 00:05:12,958 --> 00:05:14,666 C'est comme les accidents d'avion. 51 00:05:14,750 --> 00:05:16,250 C'est ce que je te dis, 52 00:05:16,333 --> 00:05:18,208 plus on en parle, plus il y en a. 53 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 Je te l'ai déjà dit, couillon. 54 00:05:20,166 --> 00:05:22,375 - [tousse] - [homme] C'est ce que je dis. 55 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 Mais il y a des pays sans avion. 56 00:05:24,291 --> 00:05:27,166 Oui, où il y a pas d'avion, il y a pas d'incendie. 57 00:05:28,375 --> 00:05:29,916 Eh, oui. 58 00:05:30,000 --> 00:05:33,333 - [toux] - Tiens, voilà le Poulpe. 59 00:05:35,916 --> 00:05:38,583 Vu d'ici, on dirait plutôt une murène. 60 00:05:38,666 --> 00:05:41,541 -Il n'y a aucun danger. -[un homme] Le revoilà, lui ! 61 00:05:41,625 --> 00:05:43,583 [homme 2] La 3ème fois qu'on le voit. 62 00:05:43,666 --> 00:05:45,750 [homme télé] Les systèmes de sécurité ont 63 00:05:45,833 --> 00:05:47,416 comme prévu, bien fonctionné. 64 00:05:47,500 --> 00:05:50,000 C'est ça, comme prévu ! 65 00:05:50,083 --> 00:05:53,875 Pour une fois de plus, contre l'exploitation partisane de ces… 66 00:05:53,958 --> 00:05:55,916 Nos gosses naîtront avec deux têtes ! 67 00:05:56,000 --> 00:05:58,583 Allez, en prison, les hippies, non mais ! 68 00:05:58,666 --> 00:06:00,375 Ils nous font chier, ces cons. 69 00:06:00,458 --> 00:06:01,875 Et mon café ? 70 00:06:01,958 --> 00:06:03,958 Il est pas bien, lui ! 71 00:06:05,708 --> 00:06:08,833 [musique latino-américaine] 72 00:06:10,791 --> 00:06:13,000 - Salut, Gérard. - [patron] Salut, Jean. 73 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 - Monsieur Jean. - [Gérard] C'est ça ! [rire] 74 00:06:16,625 --> 00:06:19,416 - [sonnette] - Il s'est pas laissé faire le chevelu ! 75 00:06:19,500 --> 00:06:23,750 Deux têtes et quatre bras, je ne sais pas où ils vont chercher ces conneries ! 76 00:06:25,333 --> 00:06:29,666 Remarque, c'est le genre de trucs que tu es capable de sortir quand tu es en forme. 77 00:06:30,666 --> 00:06:32,375 Parce qu'aujourd'hui, euh… 78 00:06:33,250 --> 00:06:35,208 Mais dis quelque chose, merde ! 79 00:06:36,958 --> 00:06:39,166 La cuvette est pleine de bouillon. 80 00:06:39,250 --> 00:06:40,333 Quoi ? 81 00:06:41,041 --> 00:06:42,541 Mais… 82 00:06:42,625 --> 00:06:44,791 Où tu as vu du bouillon dans la cuvette ? 83 00:06:44,875 --> 00:06:47,166 Ah oui, très fort ! 84 00:06:47,250 --> 00:06:48,458 [il rit] 85 00:06:50,250 --> 00:06:52,083 C'est une contrepèterie, quoi ! 86 00:06:53,291 --> 00:06:55,041 Une fantaisie sémantique. 87 00:06:55,125 --> 00:06:57,916 - [sonnette] - [homme à gauche] Le signe, le sens, 88 00:06:58,000 --> 00:06:59,791 la sémiologie, quoi ! 89 00:07:00,416 --> 00:07:02,000 Oui, la sémiologie ! 90 00:07:02,083 --> 00:07:04,250 - Bonjour, Castel. - Bonjour. 91 00:07:04,333 --> 00:07:06,458 Sémiologie de mes couilles. 92 00:07:06,541 --> 00:07:08,958 Tu ferais mieux d'aller bosser, toi, feignant ! 93 00:07:16,541 --> 00:07:18,416 [sonnette] 94 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 Je descendrais bien une petite côte. 95 00:07:22,583 --> 00:07:24,875 Si c'est pour des factures, va boire en face. 96 00:07:24,958 --> 00:07:26,375 J'en viens, Ducon. 97 00:07:26,458 --> 00:07:27,708 N'importe quoi, toi ! 98 00:07:31,750 --> 00:07:35,291 [conversations indistinctes] 99 00:07:35,375 --> 00:07:37,041 [sonnerie] 100 00:07:39,333 --> 00:07:41,166 Viens voir ici, toi. 101 00:07:44,833 --> 00:07:46,708 Oh, putain, ça sent la houle ! 102 00:07:49,916 --> 00:07:51,708 La liberté est une astreinte. 103 00:07:52,458 --> 00:07:55,041 Tu me le rabâches depuis qu'on est ensemble ! 104 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 On s'aime, on fait ce qu'on veut en respectant la liberté de l'autre. 105 00:08:05,250 --> 00:08:09,250 Débarquer à l'aube chez moi sans me prévenir, c'est une atteinte à ma liberté. 106 00:08:10,041 --> 00:08:13,166 Quant à tes vannes machos sur l'inventaire de la coiffeuse… 107 00:08:14,750 --> 00:08:16,083 Je préfère les oublier. 108 00:08:19,041 --> 00:08:21,083 J'ai sonné, mais il n'y avait personne. 109 00:08:25,958 --> 00:08:28,000 Enfin, on ne m'a pas répondu ! 110 00:08:39,083 --> 00:08:41,750 - Elle se casse le col du fémur. - La pauvre ! 111 00:08:41,833 --> 00:08:43,666 - Elle doit souffrir ! - Le martyr ! 112 00:08:43,750 --> 00:08:46,458 [femme rousse] Après, elle descend les escaliers… 113 00:08:46,541 --> 00:08:49,125 Ça vient de Morsang, où j'allais en vacances. 114 00:08:50,833 --> 00:08:52,583 "Ville de Morsang. Mademoiselle, 115 00:08:52,666 --> 00:08:55,625 "nous vous informons que des individus se sont introduits 116 00:08:55,708 --> 00:08:59,041 "dans le cimetière, ont saccagé la tombe de vos grands-parents." 117 00:08:59,125 --> 00:09:01,041 [bris de glace] 118 00:09:01,125 --> 00:09:03,333 - Et merde ! - Sept ans de conneries. 119 00:09:03,416 --> 00:09:05,541 Toi, paie et dégage, je t'ai assez vu ! 120 00:09:06,541 --> 00:09:09,875 "Nous vous serions obligé de venir pour constater les dégâts. 121 00:09:09,958 --> 00:09:12,541 "En vous remerciant, bla bla, distinguées." 122 00:09:12,625 --> 00:09:14,333 Tu viens avec moi ? 123 00:09:14,416 --> 00:09:17,208 - Et ton boulot ? - [Chéryl] Il y a Sylvie et Vanessa. 124 00:09:17,291 --> 00:09:20,375 Elles ne sont pas futées, mais elles tiendront une journée. 125 00:09:20,458 --> 00:09:22,166 En ce moment, ça tombe mal. 126 00:09:26,041 --> 00:09:27,958 [des oiseaux croassent] 127 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 Qu'est-ce qu'il cherche ? 128 00:09:51,041 --> 00:09:52,291 Il a des belles pompes. 129 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 Vous êtes de la famille ? 130 00:09:58,291 --> 00:10:01,625 Ouais ! Toujours un peu compliqué la famille. 131 00:10:01,708 --> 00:10:03,583 Où elle commence, où elle finit ! 132 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 Remarquez, c'est sans doute tombé sur eux par hasard… 133 00:10:07,833 --> 00:10:09,666 Le hasard, j'y crois pas beaucoup. 134 00:10:10,208 --> 00:10:11,875 Moi, je ne crois qu'à ça. 135 00:10:12,708 --> 00:10:14,166 N'importe quoi, lui ! 136 00:10:15,000 --> 00:10:16,458 Il faudrait vous entendre ! 137 00:10:17,250 --> 00:10:18,208 Il faudrait… 138 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 C'est mon troisième balayage en six mois, le TGA 22. 139 00:10:23,041 --> 00:10:25,500 Très bien, vraiment très, très bien. 140 00:10:25,583 --> 00:10:27,791 [réceptionniste] Vraiment contente, hein ! 141 00:10:27,875 --> 00:10:29,208 C'est bien ! 142 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 Oui, c'est bien. 143 00:10:30,416 --> 00:10:33,125 Continuez et dans six mois, on vous appelle Kojak. 144 00:10:33,208 --> 00:10:34,250 Vous croyez ? 145 00:10:34,333 --> 00:10:38,125 Le TGA 22, je m'en sers uniquement pour détartrer les chiottes. 146 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 Ah bon ? 147 00:10:40,333 --> 00:10:44,250 Il manque deux tibias et des osselets dans la tombe ouverte. C'est officiel. 148 00:10:44,333 --> 00:10:45,583 Et alors ? 149 00:10:45,666 --> 00:10:47,666 Ben, c'est capital ! 150 00:10:47,750 --> 00:10:50,916 S'ils ont pris des os, ils vont recommencer ! 151 00:10:51,833 --> 00:10:53,583 Qui va recommencer quoi ? 152 00:10:53,666 --> 00:10:57,166 Les adorateurs de Satan ! Ils piquent les os pour leurs cérémonies, 153 00:10:57,250 --> 00:10:59,125 comme chez les Pygmées ! [il rit] 154 00:10:59,791 --> 00:11:01,791 Je rigole, mais c'est pas marrant ! 155 00:11:01,875 --> 00:11:04,958 Comme si on n'avait que ça, avec tous les barbus atomiques ! 156 00:11:05,041 --> 00:11:06,750 Ça vous change des alcootests ! 157 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Ça change pas ! 158 00:11:08,583 --> 00:11:09,875 Ça complique ! 159 00:11:11,625 --> 00:11:13,791 [réceptionniste] Mais je peux faire quoi ? 160 00:11:13,875 --> 00:11:16,250 J'ai une solution, mais serez-vous d'accord ? 161 00:11:16,333 --> 00:11:18,375 Euh, dites toujours ! 162 00:11:18,458 --> 00:11:20,708 Je vous préviens, c'est radical. 163 00:11:20,791 --> 00:11:22,500 Ah, radical ! 164 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 [réceptionniste] Ah ben, merde, alors ! 165 00:11:26,416 --> 00:11:29,666 - Vous trouvez pas ça bizarre ? - Les pygmées ou les barbus ? 166 00:11:29,750 --> 00:11:33,000 Ceux qui attaquent les centrales avec des guitares électriques. 167 00:11:34,500 --> 00:11:36,625 Moi aussi, j'aime bien la guitare. 168 00:11:37,291 --> 00:11:39,166 Mais j'aime pas les barbus. 169 00:11:39,958 --> 00:11:43,041 Sauf Zézette Top ! Alors eux, ce n'est pas pareil. 170 00:11:43,125 --> 00:11:46,166 Enfin, chapeau, ça, ça ramone ! 171 00:11:46,250 --> 00:11:47,833 Et solide ! 172 00:11:47,916 --> 00:11:49,125 Et les Quatre Barbus ? 173 00:11:50,208 --> 00:11:51,291 Les Quatre Barbus ? 174 00:11:52,208 --> 00:11:53,791 C'est quoi, cette connerie ? 175 00:11:53,875 --> 00:11:55,166 C'est un vieux groupe. 176 00:11:56,500 --> 00:11:59,416 Débile comme nom ! Quatre Barbus, ça ne veut rien dire ! 177 00:11:59,500 --> 00:12:02,625 - C'est toujours mieux que Zizi Top. - Zézette Top ! 178 00:12:04,625 --> 00:12:06,333 Vous avez vos papiers ? 179 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 Ça va vous compliquer. 180 00:12:08,291 --> 00:12:09,666 [le policier] Vos papiers. 181 00:12:12,666 --> 00:12:13,625 Ah, tiens ! 182 00:12:13,708 --> 00:12:17,666 Voilà, avec les taxes, ça fait 6 000 francs à régler dans le mois courant. 183 00:12:17,750 --> 00:12:19,583 6 000 balles pour une stèle fêlée ? 184 00:12:19,666 --> 00:12:22,458 Et le chèque doit être libellé à l'ordre de la mairie. 185 00:12:25,166 --> 00:12:29,625 Oh la la ! Oui, mais pour le liquide, il faut me remplir un formulaire ! 186 00:12:29,708 --> 00:12:30,791 Ah oui ? 187 00:12:30,875 --> 00:12:33,166 Vous me dites être domicilié dans un café, 188 00:12:33,250 --> 00:12:36,958 mais vous prétendez ne pas y travailler ni en être le patron. 189 00:12:37,041 --> 00:12:40,333 - [la femme] Vous y faites quoi ? - C'est vraiment nécessaire ? 190 00:12:40,416 --> 00:12:43,500 Ah, indispensable, il me faut une profession ! 191 00:12:43,583 --> 00:12:45,083 Mettez "attaché de presse". 192 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 C'est un métier de fille ! 193 00:12:46,750 --> 00:12:49,875 Je sais, mais j'ai gardé le même métier après mon opération. 194 00:12:51,333 --> 00:12:53,083 Quelle opération ? 195 00:12:55,500 --> 00:12:57,291 [Chéryl] C'est comme la calvitie, 196 00:12:57,375 --> 00:12:59,916 - au début, ça surprend, mais on s'y fait. - Hmm. 197 00:13:20,166 --> 00:13:22,291 J'ai trouvé ça près de la chapelle. 198 00:13:22,375 --> 00:13:23,708 Je sais pas ce que c'est. 199 00:13:24,666 --> 00:13:26,791 Et je sais pas pourquoi je lui donne. 200 00:13:29,750 --> 00:13:32,166 S'il revient dans le coin, qu'il passe me voir, 201 00:13:32,250 --> 00:13:34,333 j'aime bien cette conversation. 202 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 Dites… 203 00:13:41,625 --> 00:13:43,208 Il y a un hôtel dans le coin ? 204 00:13:44,458 --> 00:13:45,916 [l'homme] Il faut voir. 205 00:13:46,958 --> 00:13:51,500 [Chéryl rit] 206 00:13:51,583 --> 00:13:54,375 [ils rient] 207 00:13:55,791 --> 00:13:58,750 Tu te débrouilles plutôt bien pour un attaché de presse ! 208 00:14:06,000 --> 00:14:07,458 Dis-moi merci. 209 00:14:15,208 --> 00:14:16,416 À moi. 210 00:14:19,875 --> 00:14:23,000 [petits rires] 211 00:14:24,000 --> 00:14:26,625 [ils rient] 212 00:14:26,708 --> 00:14:31,375 [musique électro] 213 00:14:33,000 --> 00:14:34,333 Deux secondes pour Paris. 214 00:14:34,416 --> 00:14:36,083 Il part quand ? 215 00:14:38,083 --> 00:14:41,083 Départ dans une demi-heure, changement à Nantes, sinon… 216 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Sinon quoi ? 217 00:14:42,875 --> 00:14:46,000 Sinon, euh… Je ne sais pas, moi. 218 00:14:46,875 --> 00:14:48,500 [un train passe] 219 00:14:53,250 --> 00:14:55,250 Vous connaissez ce truc ? 220 00:14:55,791 --> 00:14:57,416 Vous êtes flic, c'est ça ? 221 00:14:59,541 --> 00:15:01,125 Pas vraiment, non. 222 00:15:03,333 --> 00:15:06,375 Il faut pas m'en vouloir, je suis assis toute la journée. 223 00:15:06,458 --> 00:15:08,041 Je dis des conneries. 224 00:15:08,916 --> 00:15:11,125 Ça vient d'Angernaud, c'est un ticket 225 00:15:11,208 --> 00:15:13,416 de l'écomusée, là où il y a le sous-marin. 226 00:15:18,833 --> 00:15:20,125 Mais putain ! 227 00:15:24,166 --> 00:15:25,791 Mais il est malade, ce mec. 228 00:15:32,750 --> 00:15:35,458 Salope ! Petite pute ! 229 00:15:35,541 --> 00:15:37,000 [l'homme] Je vais te tuer ! 230 00:15:37,083 --> 00:15:38,750 [la voiture démarre] 231 00:15:51,458 --> 00:15:53,458 Si on se prenait deux ou trois jours ? 232 00:15:54,875 --> 00:15:56,500 Tu es sérieux, là ? 233 00:15:57,625 --> 00:16:00,458 Tu n'as pas des vieux copains dans la région ? 234 00:16:00,541 --> 00:16:01,958 Et le magasin ? 235 00:16:02,750 --> 00:16:05,583 - Tu as tes deux shampouineuses, non ? - Oh, non ! 236 00:16:05,666 --> 00:16:08,208 [elle rit] Elles vont massacrer la mère Perez. 237 00:16:09,041 --> 00:16:10,583 Il faut savoir déléguer. 238 00:16:12,458 --> 00:16:14,125 Attends, Gabriel. 239 00:16:15,041 --> 00:16:18,791 T'es pas en train de m'embarquer dans une de tes enquêtes à la con ? 240 00:16:18,875 --> 00:16:19,958 Je te préviens, 241 00:16:20,041 --> 00:16:21,083 compte pas sur moi. 242 00:16:23,083 --> 00:16:24,750 Oh, tu m'entends ? 243 00:16:31,250 --> 00:16:33,125 Il y en a marre de tes histoires. 244 00:16:33,208 --> 00:16:35,625 Tu en profiteras pour t'acheter des fringues. 245 00:16:35,708 --> 00:16:38,708 - Tu as vu comme tu es fringué ? - Je t'aiderai à choisir. 246 00:16:38,791 --> 00:16:40,000 Je t'emmerde ! 247 00:16:40,083 --> 00:16:42,500 Je suis curieux de connaître tes vieux copains. 248 00:16:42,583 --> 00:16:44,166 - Ah ouais ? - Hmm. 249 00:17:38,791 --> 00:17:40,458 Tu pousses ton cul, là ? 250 00:17:40,541 --> 00:17:41,500 Voilà. 251 00:17:42,958 --> 00:17:45,000 On se connaît, face de pet ? 252 00:17:54,208 --> 00:17:55,625 T'as pas trop chaud, là ? 253 00:17:57,125 --> 00:17:58,958 Bon, tu te désapes, on est pressé ! 254 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Ouais, à poil, la fondue ! 255 00:18:04,666 --> 00:18:06,500 Allez, maintenant, tu vas me sucer. 256 00:18:06,583 --> 00:18:09,583 - [fermeture éclair s'ouvre] - [un homme] On va la niquer. 257 00:18:10,750 --> 00:18:12,208 Ça, ça m'étonnerait. 258 00:18:14,208 --> 00:18:15,416 [cliquetis] 259 00:18:17,708 --> 00:18:20,208 Continue, mon pote, t'arrête pas. 260 00:18:24,000 --> 00:18:25,333 Munitions. 261 00:18:27,833 --> 00:18:31,416 - [Gabriel] La fièvre de trous de balles ? - Un suppositoire chacun. 262 00:18:34,166 --> 00:18:37,291 [musique de fanfare] 263 00:18:42,791 --> 00:18:44,458 Oh ben, ça promet ! 264 00:18:56,083 --> 00:18:59,750 [Chéryl] Je connais un petit hôtel sur la côte, pas très loin d'ici. 265 00:18:59,833 --> 00:19:01,750 [Chéryl] Tu verras, on sera bien. 266 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 - [Chéryl] Oh, tu m'entends ? - [Gabriel] Hmm. 267 00:19:05,250 --> 00:19:06,833 [Chéryl] Ah ouais, d'accord. 268 00:19:06,916 --> 00:19:10,416 [radio inaudible] 269 00:19:10,500 --> 00:19:13,958 Une terrasse sur le port et deux bières, il peut nous arranger ça ? 270 00:19:14,041 --> 00:19:15,375 Ça se peut. 271 00:19:15,458 --> 00:19:17,333 [radio]…par nos confrères de RTL. 272 00:19:18,291 --> 00:19:19,833 Vous connaissez la ville ? 273 00:19:19,916 --> 00:19:22,416 Un peu, j'y suis venue il y a quinze ans. 274 00:19:23,250 --> 00:19:27,000 Ça s'oublie pas, c'est comme la nage et les Frères Jacques. 275 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 [radio taxi inaudible] 276 00:19:29,083 --> 00:19:30,916 Vous venez faire quoi à Angernaud ? 277 00:19:31,875 --> 00:19:35,041 [chauffeur] Vous avez bien fait de revenir, c'est bon signe. 278 00:19:36,208 --> 00:19:38,708 Ça veut dire qu'on n'est pas encore mort. 279 00:19:39,625 --> 00:19:43,583 Angernaud, comme le cimetière, mérite le détour mais ne vaut pas le voyage. 280 00:19:43,666 --> 00:19:45,000 Eh ben, c'est gai. 281 00:19:46,041 --> 00:19:48,125 [sonnerie] 282 00:19:48,208 --> 00:19:50,250 Ah, saloperie. 283 00:19:50,333 --> 00:19:53,750 - [sifflement] - Oh, c'est pas vrai. 284 00:20:01,750 --> 00:20:04,083 [sirène de bateau] 285 00:20:05,625 --> 00:20:06,583 [Gabriel] Tenez. 286 00:20:08,583 --> 00:20:09,791 Vous voulez un reçu ? 287 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 - Ah ben oui, pourquoi pas ? - J'en ai pas. 288 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 Je suis à sec, je vous accompagne. 289 00:20:21,500 --> 00:20:25,250 Oh là ! Je te préviens, Gabriel, je reste pas là. 290 00:20:26,708 --> 00:20:29,375 [sirène de bateau] 291 00:20:29,458 --> 00:20:32,375 [musique classique au loin] 292 00:20:32,458 --> 00:20:35,500 Ça, c'est intéressant, et c'est là que tu as les tuyaux… 293 00:20:35,583 --> 00:20:38,583 [inaudible] 294 00:20:38,666 --> 00:20:40,625 - Alors ? - Alors quoi ? 295 00:20:40,708 --> 00:20:41,958 Ça gaule, ce week-end. 296 00:20:42,708 --> 00:20:43,666 Oui. 297 00:20:44,875 --> 00:20:47,083 Et quand ça court, ça ne prend pas de taxi. 298 00:20:47,166 --> 00:20:50,375 Excusez-moi, vous croyez que le petit Jérémie a été enlevé ? 299 00:20:51,250 --> 00:20:53,000 Tu vas nous foutre la paix, toi ? 300 00:20:53,833 --> 00:20:56,500 C'est pas croyable de faire autant chier le monde ! 301 00:20:57,375 --> 00:20:59,500 Mais quel fouille-merde, celui-là ! 302 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 Tu me remets ça ? 303 00:21:04,250 --> 00:21:06,791 - [paroles inaudibles] - [sirène de bateau] 304 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 C'est pas possible, regarde-moi toutes ces épaves. 305 00:21:10,083 --> 00:21:12,541 Allez, tu paies, on s'en va. 306 00:21:12,625 --> 00:21:14,666 Pour aller où ? On n'est pas bien ici ? 307 00:21:14,750 --> 00:21:18,375 Tu te fous de moi ? Tu as vu le massacre ? 308 00:21:18,458 --> 00:21:21,791 Arrête, dis pas ça. Moi, j'aime beaucoup cet endroit. 309 00:21:21,875 --> 00:21:23,708 [Gabriel] C'est très typique. 310 00:21:23,791 --> 00:21:27,625 Bon, reste si tu veux, moi, je vais chercher un hôtel, un vrai. 311 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 [Chéryl] Et je vais m'acheter des fringues. 312 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Je finirai ta bière. 313 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 [opérette] 314 00:21:39,375 --> 00:21:42,458 [conversations indistinctes] 315 00:21:44,833 --> 00:21:46,125 Vous êtes libre ? 316 00:21:46,833 --> 00:21:48,083 On peut y aller ? 317 00:21:49,875 --> 00:21:51,500 Ah ouais, d'accord. 318 00:22:04,416 --> 00:22:06,041 [un homme] Putain de bateau ! 319 00:22:06,125 --> 00:22:09,250 - Il est dans le coin, l'écomusée ? - [l'homme] Je te parle ! 320 00:22:09,333 --> 00:22:10,583 Au bout du quai. 321 00:22:10,666 --> 00:22:11,958 Réponds, connard ! 322 00:22:12,041 --> 00:22:14,291 [patron du bar] C'est un mal écrivain. 323 00:22:15,708 --> 00:22:18,250 Chaque année, la mairie en accueille. 324 00:22:18,333 --> 00:22:21,000 Le centre culturel les loge là-haut dans l'immeuble. 325 00:22:21,083 --> 00:22:23,791 Mais ils picolent ici, pour ce qui est de biberonner, 326 00:22:23,875 --> 00:22:26,666 - ils sont champions. - Moi, je m'en fous qu'il parte, 327 00:22:26,750 --> 00:22:28,750 mais vous, priez plutôt pour 328 00:22:28,833 --> 00:22:30,916 - qu'il revienne. - [patron] Le génie 329 00:22:31,000 --> 00:22:32,916 s'épanouit dans l'humide. 330 00:22:33,000 --> 00:22:36,416 Riez, riez, travailleurs de la merde ! 331 00:22:37,125 --> 00:22:39,166 Riez, buvez, car demain, 332 00:22:39,250 --> 00:22:41,166 l'océan prélèvera son bien. 333 00:22:41,250 --> 00:22:45,166 Une femme dans chaque port et un porc dans chaque femme. 334 00:22:45,250 --> 00:22:46,791 Il vient d'où, l'intello ? 335 00:22:46,875 --> 00:22:47,833 D'Écosse. 336 00:22:48,375 --> 00:22:50,875 En arrivant, il était nul en muscadet, 337 00:22:50,958 --> 00:22:52,916 mais il faut reconnaître… [il souffle] 338 00:22:53,958 --> 00:22:55,375 il bosse dur, l'animal. 339 00:22:57,333 --> 00:22:59,333 Je ne suis pas un enculeur de mouche ! 340 00:22:59,416 --> 00:23:00,916 Moi non plus ! 341 00:23:01,916 --> 00:23:04,375 [vrombissement de mouche] 342 00:23:04,458 --> 00:23:06,416 [alarme] 343 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 [l'écrivain] C'est le seul moyen d'entrer pour les cargos. 344 00:23:10,041 --> 00:23:12,833 [l'écrivain] Cette merde se lève au moins dix minutes. 345 00:23:14,291 --> 00:23:16,500 Tu vois le bateau là-bas, casse-couille ? 346 00:23:18,416 --> 00:23:21,625 Quand je l'ai vu entrer il y a une semaine, 347 00:23:21,708 --> 00:23:24,541 j'ai su que je repartirai avec lui. 348 00:23:24,625 --> 00:23:27,583 [l'écrivain] En plus, il s'appelle Mary, 349 00:23:27,666 --> 00:23:29,000 ce n'est pas un signe ? 350 00:23:30,500 --> 00:23:34,041 J'ai toujours voulu aller à Lomé. 351 00:23:35,041 --> 00:23:36,625 Et de là… [il siffle] 352 00:23:36,708 --> 00:23:38,375 … direction Zanzibar. 353 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 Zanzibar via Lomé, chapeau ! 354 00:23:40,625 --> 00:23:42,125 Tu m'entends, connard ? 355 00:23:43,291 --> 00:23:47,666 Le bateau va partir et Thomas sera du voyage ! 356 00:23:47,750 --> 00:23:50,166 C'est quoi, ce bordel ? Salope, descends ! 357 00:23:50,250 --> 00:23:53,291 [en anglais] Je te pisse dessus, salopard ! 358 00:23:53,375 --> 00:23:55,375 Sale pute, c'est quoi ça, merde ! 359 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 [il rit] 360 00:23:58,625 --> 00:24:00,416 Oh, il est très fort, lui. 361 00:24:01,500 --> 00:24:04,625 [musique moderne] 362 00:24:06,208 --> 00:24:07,791 Ah, il est marrant celui-là. 363 00:24:07,875 --> 00:24:10,125 Si je peux me permettre, c'est du 16 ans. 364 00:24:10,208 --> 00:24:11,333 Ah ouais ? 365 00:24:25,041 --> 00:24:26,875 Alors ? 366 00:24:26,958 --> 00:24:29,083 [la marchande] Euh, pas mal. 367 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 - [Chéryl] Le tee-shirt ou mes seins ? - Les deux. 368 00:24:32,500 --> 00:24:34,333 Je le prends si vous me montrez les vôtres. 369 00:24:42,666 --> 00:24:45,791 [musique répétitive lente] 370 00:25:01,458 --> 00:25:04,583 Forcément, Bernard, il n'a qu'un guide. 371 00:25:06,083 --> 00:25:08,125 Mais vu le monde, c'est déjà un de trop. 372 00:25:08,958 --> 00:25:10,333 Je peux lui parler ? 373 00:25:11,666 --> 00:25:13,333 Il n'est pas là. 374 00:25:15,000 --> 00:25:16,875 Le sous-marin est fermé. 375 00:25:16,958 --> 00:25:19,166 Je m'occupe que de la salle d'exposition. 376 00:25:20,250 --> 00:25:22,750 - [la femme] Vous voulez visiter ? - Non, merci. 377 00:25:22,833 --> 00:25:24,333 Tant mieux. 378 00:25:24,416 --> 00:25:26,166 [Gabriel] Où trouver ce Bernard ? 379 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Il travaille dans un restaurant à Locarn. 380 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 [femme] Le quartier sud d'Angernaud. 381 00:25:32,083 --> 00:25:34,916 Locarn, 800 maisons, 400 cafés. 382 00:25:50,125 --> 00:25:54,666 [un homme au micro] Grand meeting de Marie-Jeanne Desanges… 383 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 [l'homme] À partir de 18h, venez nombreux 384 00:25:56,958 --> 00:25:59,083 participer à la tombola "France propre". 385 00:25:59,166 --> 00:26:02,416 Ce qui est super, c'est quand tu arrives dans les tombeaux, 386 00:26:02,500 --> 00:26:04,708 et que tu vois les momies, là, franchement… 387 00:26:06,375 --> 00:26:07,833 [l'homme] Ouais. 388 00:26:07,916 --> 00:26:09,625 Ou aller dans les pyramides, 389 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 c'est super. 390 00:26:10,916 --> 00:26:12,291 Polikarpov I-16. 391 00:26:12,375 --> 00:26:13,583 Gagné. 392 00:26:13,666 --> 00:26:17,333 - L'avion dégueu. - Pas si dégueu que ça ! 393 00:26:18,583 --> 00:26:22,125 Fallait avoir la rage et les couilles pour faire voler cette enclume. 394 00:26:23,625 --> 00:26:26,375 - Il n'est pas là, Bernard ? - [patron du bar] Non. 395 00:26:27,458 --> 00:26:29,333 Il vient quand il veut, celui-là. 396 00:26:32,291 --> 00:26:35,916 Vous êtes pas… flic ? Par hasard ? 397 00:26:36,000 --> 00:26:37,708 - Non. - [patron] Tant mieux. 398 00:26:37,791 --> 00:26:40,666 Parce qu'on n'est jamais flic par hasard. 399 00:26:40,750 --> 00:26:43,166 [un téléphone sonne] 400 00:26:46,250 --> 00:26:47,500 [patron du bar] Ouais ? 401 00:26:49,416 --> 00:26:51,875 - Installez-vous. - [patron] Je la vends pas. 402 00:26:52,583 --> 00:26:54,375 Je vais voir ce que je peux faire. 403 00:26:54,458 --> 00:26:56,041 [patron] Je la vends pas. 404 00:26:56,125 --> 00:26:57,875 [musique reggae] 405 00:27:06,500 --> 00:27:07,625 OK, salut. 406 00:27:09,708 --> 00:27:12,833 [fanfare] 407 00:27:14,250 --> 00:27:17,375 [une voiture arrive] 408 00:27:18,750 --> 00:27:19,916 Eh, trouduc ! 409 00:27:20,000 --> 00:27:23,166 - T'es le gardien du suppositoire ? - Quel suppositoire ? 410 00:27:23,250 --> 00:27:25,083 - Le sous-marin. - Va te faire voir ! 411 00:27:25,166 --> 00:27:26,125 Oh ! 412 00:27:27,166 --> 00:27:29,875 - Eh, te fâche pas ! - Vous foutez quoi ? 413 00:27:29,958 --> 00:27:32,958 Je suis en vacances ici, j'ai besoin d'un peu d'affection. 414 00:27:33,041 --> 00:27:35,458 Là, j'ai envie de te latter la gueule. 415 00:27:35,541 --> 00:27:36,583 Tu en penses quoi ? 416 00:27:36,666 --> 00:27:39,083 - Vous me voulez quoi ? Ah ! - [klaxon] 417 00:27:40,333 --> 00:27:42,375 - [il crie] - 6 000 balles en liquide, 418 00:27:42,458 --> 00:27:44,958 - m'a coûté ton expédition à Morsang. - Ah… 419 00:27:45,041 --> 00:27:46,541 - [klaxon] - [cri de douleur] 420 00:27:46,625 --> 00:27:49,333 Je suis pas Bernard, je veux bien rendre service. 421 00:27:49,416 --> 00:27:51,000 - Tu vas rendre service. - Ah ! 422 00:27:51,083 --> 00:27:52,875 - Sale con, putain ! - Tu vas dire 423 00:27:52,958 --> 00:27:56,041 à Bernard d'être ce soir au sous-marin avec le cash, OK ? 424 00:28:03,333 --> 00:28:05,041 6 000 balles en liquide. 425 00:28:09,125 --> 00:28:10,750 Connard, va ! 426 00:28:15,708 --> 00:28:17,250 Sale connard ! 427 00:28:25,458 --> 00:28:28,583 [musique hard rock] 428 00:28:29,541 --> 00:28:32,375 [grincement de pneus] 429 00:28:33,291 --> 00:28:35,750 [Gabriel] N'importe quoi, lui ! 430 00:28:35,833 --> 00:28:37,083 [Gabriel] Pauvre nain ! 431 00:28:38,375 --> 00:28:41,500 [chanson latino-américaine] 432 00:28:50,291 --> 00:28:53,125 Tu te fous de moi ? Ça fait une heure que je t'attends. 433 00:28:53,208 --> 00:28:54,166 Tu étais où ? 434 00:28:54,250 --> 00:28:55,666 C'est carnaval ? 435 00:28:58,125 --> 00:29:01,291 Eh bien, quoi ? Tu n'aimes pas le tee-shirt à pipe ? 436 00:29:01,375 --> 00:29:02,666 C'est nul. 437 00:29:05,833 --> 00:29:07,291 Et ça, c'est nul ? 438 00:29:16,000 --> 00:29:18,208 - Non, ça va. - [elle rit] 439 00:29:18,291 --> 00:29:21,458 On a une chambre hôtel de l'Océan, on est dans ce taudis ! 440 00:29:21,541 --> 00:29:23,500 C'est pas un taudis, il y a un store. 441 00:29:23,583 --> 00:29:25,583 Il y a même pas la télé. 442 00:29:27,041 --> 00:29:29,041 En plus, il y a l'Eurovision, ce soir. 443 00:29:29,125 --> 00:29:30,791 Ah ça, c'est con, oui. 444 00:29:30,875 --> 00:29:34,500 Et j'en ai marre de te voir avec ces pompes, elles sont trop nuls. 445 00:29:37,500 --> 00:29:39,000 Tout est nul, ici. 446 00:29:40,250 --> 00:29:42,458 Toi aussi, tu as été nul ce soir. 447 00:29:42,541 --> 00:29:44,500 Je suis vachement bien dedans. 448 00:29:45,166 --> 00:29:47,125 Je te préviens, on est en vacances. 449 00:29:47,208 --> 00:29:49,166 - Tu as promis… - [il ouvre la porte] 450 00:29:49,250 --> 00:29:50,750 [elle soupire] 451 00:29:51,583 --> 00:29:53,541 Sois prudent, mon amour. 452 00:29:54,458 --> 00:29:57,583 [ronronnement sourd] 453 00:30:18,583 --> 00:30:19,916 Il y a quelqu'un ? 454 00:30:37,041 --> 00:30:39,208 - [grincement] - [Gabriel] Oh oh ! 455 00:30:48,583 --> 00:30:50,583 [Gabriel] Ah oui, il y a quelqu'un. 456 00:30:53,166 --> 00:30:55,875 [Gabriel] Tu t'appellerais pas Bernard, toi ? 457 00:30:55,958 --> 00:30:57,166 [cliquetis] 458 00:31:06,333 --> 00:31:08,833 Rue Saignol, Angernaud. 459 00:31:17,375 --> 00:31:18,375 Sandra. 460 00:31:29,041 --> 00:31:30,291 [Gabriel] Pedro ? 461 00:31:31,208 --> 00:31:33,166 C'est moi, arrête tes conneries. 462 00:31:33,916 --> 00:31:35,875 Oui, à Angernaud. 463 00:31:35,958 --> 00:31:39,708 J'en sais rien, mais il se passe de drôles de choses ici, rapplique ! 464 00:31:39,791 --> 00:31:43,083 Bon, tu notes ? Le bar de la Loire, quartier du Vieux Port. 465 00:31:44,791 --> 00:31:46,166 - [pièces tombent] - Allô ? 466 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 - [tonalité] - Et merde ! 467 00:31:47,833 --> 00:31:50,958 [musique calme] 468 00:31:51,916 --> 00:31:53,083 [moteur démarre] 469 00:31:56,208 --> 00:31:58,208 [les chaussures couinent] 470 00:31:58,291 --> 00:32:00,333 [un homme] Je vous fais peur ? 471 00:32:13,375 --> 00:32:15,875 - Plus maintenant. - Belle soirée, non ? 472 00:32:17,333 --> 00:32:18,500 Moyenne. 473 00:32:19,375 --> 00:32:20,333 Tu as envie ? 474 00:32:21,500 --> 00:32:24,375 Il vaut mieux pas, ce soir, il paraît que je suis nul. 475 00:32:27,375 --> 00:32:29,041 Tu caches quoi dans ta poche ? 476 00:32:31,250 --> 00:32:32,291 Rien. 477 00:32:33,541 --> 00:32:35,375 Vous êtes là depuis longtemps ? 478 00:32:35,458 --> 00:32:37,000 Pourquoi ? 479 00:32:38,208 --> 00:32:39,916 Vous n'avez rien remarqué ? 480 00:32:41,166 --> 00:32:42,958 Pas mal, ton tee-shirt. 481 00:32:49,250 --> 00:32:51,375 Qu'est-ce qu'il a encore, ce truc ? 482 00:33:06,541 --> 00:33:09,500 [Thomas] Aide-moi. Aide-moi, casse-couille ! 483 00:33:09,583 --> 00:33:11,250 Qu'est-ce qu'il fout là, lui ? 484 00:33:13,333 --> 00:33:17,375 C'est quand les jambes ne veulent plus suivre ma tête. [il rit] 485 00:33:17,458 --> 00:33:20,333 [bruit de verre] 486 00:33:21,666 --> 00:33:23,250 Oh, merde ! 487 00:33:23,333 --> 00:33:25,083 [en anglais] Aide-moi, vieux. 488 00:33:25,166 --> 00:33:27,541 [en anglais] Je tombe… 489 00:33:27,625 --> 00:33:28,916 Bouffé par les vers. 490 00:33:29,000 --> 00:33:31,875 Vous savez que les mouches baisent en volant. 491 00:33:31,958 --> 00:33:33,541 Ah non ! 492 00:33:33,625 --> 00:33:35,750 Après, elles pondent dans la viande, 493 00:33:35,833 --> 00:33:39,041 et donc la colonie de mouche se met à rebaiser en volant 494 00:33:39,125 --> 00:33:40,500 et à pondre, à pondre. 495 00:33:40,583 --> 00:33:41,541 [sirène de bateau] 496 00:33:41,625 --> 00:33:45,750 Elles font ça sans réfléchir parce qu'elles sont esclaves de leur corps. 497 00:33:45,833 --> 00:33:47,875 [une alarme sonne] 498 00:33:47,958 --> 00:33:50,541 Comme toi et moi, casse-couilles. 499 00:33:50,625 --> 00:33:52,708 Tu as raison, une mouche, c'est con. 500 00:33:52,791 --> 00:33:54,500 [Thomas] C'est le bateau. 501 00:33:54,583 --> 00:33:56,666 [Gabriel] Qu'est-ce qu'il a ton bateau ? 502 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 [Thomas] Putain, je l'aime, ce bateau, 503 00:33:59,083 --> 00:34:01,583 en plus, il s'appelle Mary. 504 00:34:01,666 --> 00:34:03,375 [Thomas] Ce n'est pas un signe ? 505 00:34:03,458 --> 00:34:05,333 [Gabriel] Oui, tu me l'as déjà dit. 506 00:34:06,000 --> 00:34:09,291 T'es libre, casse-couilles, libre d'aller mourir ailleurs. 507 00:34:09,375 --> 00:34:11,791 [il siffle] 508 00:34:11,875 --> 00:34:15,458 [Thomas] Ils m'ont jeté, je suis plein, immobile… 509 00:34:15,541 --> 00:34:19,041 j'irai quand même, je les crèverai. 510 00:34:19,125 --> 00:34:20,958 [Gabriel] Oui, on verra ça demain. 511 00:34:21,500 --> 00:34:24,625 [un homme parle à la radio] 512 00:34:24,708 --> 00:34:28,125 [sirène de bateau] 513 00:34:28,208 --> 00:34:30,375 [radio]… l'existence des chambres à gaz. 514 00:34:35,500 --> 00:34:40,625 …des nouvelles du petit Jérémie disparu il y a dix jours… 515 00:34:40,708 --> 00:34:42,000 aucune pour l'instant. 516 00:34:42,083 --> 00:34:45,333 Les enquêteurs n'excluent pas la thèse de l'enlèvement. 517 00:34:45,416 --> 00:34:47,250 Ah, merde ! 518 00:34:47,333 --> 00:34:50,458 [musique inquiétante] 519 00:35:06,791 --> 00:35:08,041 Putain, la tronche ! 520 00:35:13,375 --> 00:35:15,833 [la musique s'arrête] 521 00:35:28,333 --> 00:35:29,875 C'est bien, ça. 522 00:35:30,416 --> 00:35:32,583 Ah ouais, impeccable ! 523 00:35:33,791 --> 00:35:34,833 Valable. 524 00:35:36,458 --> 00:35:38,041 Tiens, un piéton. 525 00:35:38,125 --> 00:35:40,291 C'est rare par ces temps de misère. 526 00:35:41,083 --> 00:35:43,000 Ça va mieux ton oreille ? 527 00:35:43,083 --> 00:35:44,875 C'est pour moi que vous dites ça ? 528 00:35:56,250 --> 00:35:57,333 Tss. 529 00:36:02,833 --> 00:36:05,333 - [taxi] On va au même endroit ? - [Gabriel] Où ? 530 00:36:05,416 --> 00:36:08,833 - [taxi] Là où j'ai emmené votre copine. - [Gabriel] Ah, d'accord. 531 00:36:08,916 --> 00:36:10,333 [Gabriel] Alors là, bravo ! 532 00:36:13,333 --> 00:36:15,541 C'était qui les gommeux avec les cheveux ? 533 00:36:15,625 --> 00:36:16,875 J'en sais rien. 534 00:36:18,125 --> 00:36:21,541 Des zombies de nuit comme les autres, c'est la région qui veut ça. 535 00:36:22,541 --> 00:36:25,000 La guerre comme passé, la faillite comme avenir. 536 00:36:26,583 --> 00:36:28,208 Vous avez mangé des civelles ? 537 00:36:28,291 --> 00:36:29,458 C'est quoi, ça ? 538 00:36:29,541 --> 00:36:32,166 Un truc du coin, une espèce d'anguille. 539 00:36:33,500 --> 00:36:36,750 Elles remontent l'estuaire et se font prendre dans les filets. 540 00:36:36,833 --> 00:36:38,833 Pourquoi elles font ça ? 541 00:36:38,916 --> 00:36:41,333 On en sait rien, c'est dans leurs gènes. 542 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Un peu comme vous. 543 00:36:45,708 --> 00:36:48,750 Ça sera difficile, mais gardez un bon souvenir d'Angernaud. 544 00:36:50,416 --> 00:36:53,541 [musique rock] 545 00:37:00,541 --> 00:37:01,500 [Gabriel] Hmm. 546 00:37:07,916 --> 00:37:09,916 [Gabriel] Il est pas couché, lui ? 547 00:37:18,041 --> 00:37:19,708 Je cherche Sandra, elle est là ? 548 00:37:31,083 --> 00:37:33,250 Sandra, c'est un prénom. 549 00:37:37,666 --> 00:37:39,208 Toi, sourd ? 550 00:37:53,833 --> 00:37:55,791 Il faut se servir tout seul ici ? 551 00:37:55,875 --> 00:37:57,250 Non, il va revenir. 552 00:38:07,458 --> 00:38:10,583 [musique pop] 553 00:38:12,958 --> 00:38:14,208 - Je le pète. - Arrête ! 554 00:38:14,291 --> 00:38:16,250 J'aimerais savoir si Sandra est là. 555 00:38:20,375 --> 00:38:21,625 Sandra ? 556 00:38:31,666 --> 00:38:34,208 Ton copain Bernard me doit 6 000 balles. 557 00:38:34,291 --> 00:38:35,916 [Sandra] Je sais pas où il est. 558 00:38:36,666 --> 00:38:39,625 Je l'ai vu hier soir sur le port et depuis, plus rien. 559 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Attendez-le, il va peut-être passer. 560 00:38:41,666 --> 00:38:43,708 Plus j'attends, plus c'est cher. 561 00:38:44,666 --> 00:38:47,791 - T'as le fric ou on va voir tes vieux ? - Ça va pas ? 562 00:38:47,875 --> 00:38:50,875 J'ai pas de fric ! Pour l'argent, il faut voir Patrick. 563 00:38:51,916 --> 00:38:53,875 Continue, il loge où ? 564 00:39:00,250 --> 00:39:03,500 Écoute, c'est pas de Patrick ni Bernard que tu dois avoir peur. 565 00:39:03,583 --> 00:39:04,541 C'est de moi. 566 00:39:05,916 --> 00:39:07,625 Il s'appelle Patrick Debard. 567 00:39:11,333 --> 00:39:12,625 Eh ben, voilà. 568 00:39:13,541 --> 00:39:14,583 Quoi ? 569 00:39:15,333 --> 00:39:18,333 [Sandra] Il vit dans un pavillon, 7, rue des Carmes. 570 00:39:20,333 --> 00:39:21,458 J'arrive. 571 00:39:22,250 --> 00:39:24,083 Il s'est passé quoi avec Bernard ? 572 00:39:24,750 --> 00:39:26,500 À part la connerie du cimetière ? 573 00:39:26,583 --> 00:39:28,333 On a été sur le port, c'est tout. 574 00:39:28,416 --> 00:39:30,458 Vous avez vu quelque chose ? 575 00:39:30,541 --> 00:39:31,583 Non. 576 00:39:46,333 --> 00:39:47,625 Oh oh ! 577 00:39:55,791 --> 00:39:58,666 Alors, les tarlouzes, c'est pour aujourd'hui ou demain ? 578 00:40:04,875 --> 00:40:06,750 N'importe quoi, lui ! 579 00:40:21,625 --> 00:40:24,000 Je t'ai déjà vu quelque part, toi. 580 00:40:24,583 --> 00:40:26,750 T'es trop jeune pour faire des conneries. 581 00:40:29,083 --> 00:40:31,208 Et trop jolie pour pas en faire. 582 00:40:31,291 --> 00:40:32,541 Tu viens ? 583 00:40:40,500 --> 00:40:43,458 T'es vraiment chiant. Qu'est-ce que tu as encore trouvé ? 584 00:40:44,500 --> 00:40:46,791 Juste un gosse refroidi dans un sous-marin. 585 00:40:49,916 --> 00:40:51,625 Et toi, tu fais quoi, là ? 586 00:40:51,708 --> 00:40:53,250 J'arrivais pas à dormir. 587 00:40:53,333 --> 00:40:55,500 C'est ça, prends-moi pour un con. 588 00:40:56,208 --> 00:40:58,458 C'est sérieux l'histoire de sous-marin ? 589 00:40:59,041 --> 00:41:01,166 Ça a un rapport avec le cimetière ? 590 00:41:01,250 --> 00:41:02,750 Faut voir. 591 00:41:02,833 --> 00:41:04,666 [Chéryl] Eh ben, c'est tout vu. 592 00:41:05,208 --> 00:41:08,250 Demain, je me casse, direction bronzing. 593 00:41:10,166 --> 00:41:12,625 [Gabriel] Tu ferais mieux de suivre l'histoire. 594 00:41:15,541 --> 00:41:18,666 [musique d'ambiance] 595 00:41:21,958 --> 00:41:23,375 Six sur dix. 596 00:41:24,875 --> 00:41:26,125 En progrès. 597 00:41:33,291 --> 00:41:35,125 T'as droit à un rattrapage. 598 00:41:35,208 --> 00:41:37,541 Pourquoi faire ? Six sur dix, c'est pas mal. 599 00:41:53,541 --> 00:41:55,791 Tu sais, je la sens pas cette ville. 600 00:41:55,875 --> 00:41:58,250 [télé]… l'écomusée de la ville. La police… 601 00:41:58,333 --> 00:42:01,208 Tu me dis rien, on est pas prêt de revenir. 602 00:42:01,291 --> 00:42:03,166 Et on va acheter d'autres godasses. 603 00:42:03,708 --> 00:42:05,041 Alors là, tu peux crever. 604 00:42:05,125 --> 00:42:07,833 - [télé]Un avis de recherche… - N'importe quoi, lui. 605 00:42:07,916 --> 00:42:09,500 …un certain Patrick Debard. 606 00:42:09,583 --> 00:42:12,500 [elle crie puis rit] 607 00:42:12,583 --> 00:42:15,333 [télé]Sport, défaite du PSG. 608 00:42:15,416 --> 00:42:19,125 Décidément, la saison ne s'annonce pas plus brillante que la précédente. 609 00:42:19,708 --> 00:42:23,125 -[homme] L'équipe le cherchait ! -[autre homme] Et alors ? 610 00:42:23,208 --> 00:42:25,000 Ben, t'as lu, non ? 611 00:42:25,083 --> 00:42:28,708 Trafic de drogues, profanation de sépulture… 612 00:42:28,791 --> 00:42:31,208 - C'était mérité. - Dis pas de conneries. 613 00:42:31,750 --> 00:42:34,625 Tu sais ce qu'ils font tes mômes en ce moment ? 614 00:42:34,708 --> 00:42:37,208 - Et le petit Jérémie ? - Laissez-moi tranquille. 615 00:42:37,291 --> 00:42:39,916 - Vous croyez en l'enlèvement ? - Merde ! 616 00:42:40,000 --> 00:42:42,583 Tu fais bien de drôles de choses pour du fric ! 617 00:42:46,750 --> 00:42:48,125 Et Jacques ! 618 00:42:48,708 --> 00:42:51,833 Sylvain Guzoni, le monsieur Afrique du gouvernement, 619 00:42:51,916 --> 00:42:54,208 retrouvé mort dans son appartement. 620 00:42:55,166 --> 00:42:57,833 Selon la police, il s'agirait d'un suicide. 621 00:42:57,916 --> 00:43:01,875 C'est ça, suicide par pendaison avec veines tailladées et balles dans le dos. 622 00:43:01,958 --> 00:43:03,333 [Gabriel] Normal ! 623 00:43:06,125 --> 00:43:09,000 Que faire pour vous prouver que je ne suis pas raciste ? 624 00:43:10,083 --> 00:43:12,375 Divorcer ? Épouser un nègre ? 625 00:43:12,458 --> 00:43:15,291 Non, pardon. Un noir ! [rit] 626 00:43:15,833 --> 00:43:17,208 Avec le Sida si possible ! 627 00:43:19,291 --> 00:43:20,250 Marie-Jeanne ? 628 00:43:24,250 --> 00:43:26,750 - [boulanger] La vache ! - [homme] Pauvre fille ! 629 00:43:26,833 --> 00:43:29,875 [homme] Bien fait ! - [femme] Elle l'a pas volé ! 630 00:43:29,958 --> 00:43:31,166 Connard ! 631 00:43:34,916 --> 00:43:36,208 Ah ouais, d'accord. 632 00:43:36,833 --> 00:43:39,750 - [il joue] - [sirène] 633 00:43:39,833 --> 00:43:40,875 Tiens. 634 00:43:42,166 --> 00:43:43,375 J'en fais quoi ? 635 00:43:43,458 --> 00:43:46,375 C'est mieux que tes tatanes à la con. Et c'est fait main. 636 00:43:46,458 --> 00:43:48,458 La main dans ta gueule, ça fait quoi ? 637 00:43:48,541 --> 00:43:50,083 Me parle pas sur ce ton, 638 00:43:50,166 --> 00:43:53,250 j'ai appelé le magasin, Vanessa s'est barrée avec la caisse. 639 00:43:53,333 --> 00:43:54,750 Le métier qui rentre. 640 00:43:55,291 --> 00:43:58,000 En attendant, c'est toi qui sors la monnaie. 641 00:43:58,083 --> 00:43:59,916 Je récupère Pedro et je te rejoins. 642 00:44:00,000 --> 00:44:02,875 J'en étais sûre ! Il vient faire quoi, le vieux débris ? 643 00:44:03,416 --> 00:44:04,791 T'avais promis, Gabriel. 644 00:44:04,875 --> 00:44:06,458 J'ai jamais rien promis, moi. 645 00:44:07,000 --> 00:44:09,541 Ben ce soir, pignole, tu t'amuses sur l'oreille. 646 00:44:09,625 --> 00:44:10,958 Ça m'étonnerait. 647 00:44:17,750 --> 00:44:19,333 [sonnerie] 648 00:44:35,166 --> 00:44:38,291 [musique lente et répétitive] 649 00:44:48,541 --> 00:44:50,250 [Gabriel] Il fout quoi là, lui ? 650 00:44:50,333 --> 00:44:52,541 [on parle en russe au mégaphone] 651 00:44:53,750 --> 00:44:55,916 [appel au mégaphone continue] 652 00:45:02,500 --> 00:45:04,125 [Gabriel] Drôles de pompes. 653 00:45:13,500 --> 00:45:15,375 [voix indistinctes] 654 00:45:18,000 --> 00:45:20,125 [paroles indistinctes] 655 00:45:31,291 --> 00:45:32,875 [des gens crient] 656 00:45:43,458 --> 00:45:44,833 Salut,amigo. 657 00:45:46,166 --> 00:45:48,000 [il parle en russe] 658 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 T'excite pas, ton capitaine est là ? 659 00:45:50,500 --> 00:45:52,250 [il continue] 660 00:45:52,333 --> 00:45:55,041 [en anglais] Qu'est-ce qu'il y a ? Vous êtes qui ? 661 00:45:55,125 --> 00:45:57,291 [en anglais] Vous faites quoi ici ? 662 00:45:57,375 --> 00:46:00,625 [en espagnol] Qu'est-ce qu'il se passe ? Casse-toi ! 663 00:46:00,708 --> 00:46:02,166 [en anglais] Okay ! Vous… 664 00:46:02,250 --> 00:46:04,458 - Ça va ! - [en anglais] Cassez-vous ! 665 00:46:05,000 --> 00:46:06,958 [en anglais] Putain de merde ! 666 00:46:07,708 --> 00:46:09,666 [en anglais] Fils de pute ! 667 00:46:09,750 --> 00:46:12,208 [on parle en russe] 668 00:46:12,291 --> 00:46:13,750 - [en russe] - Oui. 669 00:46:13,833 --> 00:46:15,791 - [parle en russe] - Oui ! 670 00:46:20,375 --> 00:46:21,833 Salut, camarade. 671 00:46:34,625 --> 00:46:36,583 [Gabriel] C'est le petit Jérémie, ça. 672 00:46:42,541 --> 00:46:44,416 [Gabriel] Ah non, c'est pas lui. 673 00:46:50,500 --> 00:46:51,541 [elle crie] 674 00:46:51,625 --> 00:46:52,583 Aïe… 675 00:46:52,666 --> 00:46:54,000 - [elle crie] - Bouge pas. 676 00:46:54,083 --> 00:46:56,458 - Lâchez-moi ! - Elle en veut, la salope ! 677 00:46:56,541 --> 00:46:58,041 Lâchez-moi ! [elle hurle] 678 00:46:58,125 --> 00:47:00,708 - Fermez-lui sa gueule ! - [elle hurle] 679 00:47:00,791 --> 00:47:02,625 - Au secours ! - Mets-la putain ! 680 00:47:02,708 --> 00:47:04,541 - [elle pleure] - [homme] Alors ? 681 00:47:05,333 --> 00:47:06,875 Il aime le sang, ton copain ! 682 00:47:06,958 --> 00:47:08,375 Et toi, tu aimes bien ça ! 683 00:47:08,458 --> 00:47:10,291 Oui, bien sûr et ça tombe bien, 684 00:47:10,375 --> 00:47:13,875 parce que nous aussi. [il rit] 685 00:47:13,958 --> 00:47:16,000 - [rires] - Il faut pas rester là ! 686 00:47:16,083 --> 00:47:19,208 Il y a des tas d'endroits mieux qu'ici, OK ? 687 00:47:25,791 --> 00:47:26,750 Bon, lâchez-la. 688 00:47:26,833 --> 00:47:29,500 - J'espère que le message est passé. - Connards ! 689 00:47:29,583 --> 00:47:30,916 Ordures ! 690 00:47:32,125 --> 00:47:33,250 Merde ! 691 00:47:36,083 --> 00:47:37,458 Bonnes vacances ! 692 00:47:49,250 --> 00:47:51,958 [télé] La police recherche toujours Patrick Debard, 693 00:47:52,041 --> 00:47:55,458 et le marché d'Angernaud a vu ce matin un arrosage singulier. 694 00:47:55,541 --> 00:47:58,125 En effet, Stéphane, ce n'est pas son habitude, 695 00:47:58,208 --> 00:48:00,666 mais la victime a vu rouge. [il rit] 696 00:48:00,750 --> 00:48:03,125 Qu'est-ce qu'il y a sur ce cargo ? 697 00:48:03,208 --> 00:48:07,250 [sirènes] 698 00:48:11,166 --> 00:48:14,083 Qu'est-ce qui me ramène comme merde encore celui-là ? 699 00:48:21,208 --> 00:48:23,208 Tu connais les boules de geisha ? 700 00:48:23,291 --> 00:48:27,708 C'est gros comme un œuf et à l'intérieur, tu as une bille. 701 00:48:28,708 --> 00:48:32,291 Une fois que ta femme se le met dans le coco, ça la fait jouir. 702 00:48:32,375 --> 00:48:33,791 C'est de la connerie ! 703 00:48:33,875 --> 00:48:34,833 Mais non. 704 00:48:34,916 --> 00:48:37,625 - Tu peux te le mettre dans le cul ? - Comme tu veux. 705 00:48:37,708 --> 00:48:40,625 - [patron du bar] Ça se trouve où ? - [client] Au marché. 706 00:48:40,708 --> 00:48:42,875 [conversations inaudibles] 707 00:48:42,958 --> 00:48:45,875 [Thomas en anglais] … la différence avec le muscadet… 708 00:48:45,958 --> 00:48:49,416 [en anglais] comme boire de la sangria ou du porto. 709 00:48:51,833 --> 00:48:52,708 Alors, ça baise ? 710 00:48:54,250 --> 00:48:55,708 Pourquoi il dit ça, lui ? 711 00:48:56,833 --> 00:49:01,083 Première leçon : comment distinguer un gros-plan d'un muscadet ? 712 00:49:05,916 --> 00:49:07,125 Salut, Daniel, ça va ? 713 00:49:07,208 --> 00:49:11,833 Deuxième leçon : comment distinguer un muscadet d'un gros-plan ? 714 00:49:11,916 --> 00:49:14,333 - Tu veux quoi ? - Un truc bien pourri. 715 00:49:14,416 --> 00:49:16,666 C'est moi qui vais te pourrir ta gueule. 716 00:49:21,375 --> 00:49:22,916 [en anglais] Conclusion ? 717 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 Il y en a pas. 718 00:49:32,416 --> 00:49:33,916 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 719 00:49:34,000 --> 00:49:35,208 Je suis tombé du side. 720 00:49:35,291 --> 00:49:37,041 Tu roulais à combien encore ? 721 00:49:37,125 --> 00:49:39,458 - J'étais à l'arrêt. - Tu es vraiment un con. 722 00:49:43,375 --> 00:49:45,583 Tu as voyagé avec ça dans le side, toi ? 723 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 Ben ouais, pourquoi ? 724 00:49:48,833 --> 00:49:50,458 On va en faire quoi ? 725 00:49:50,541 --> 00:49:52,041 Même chose que d'habitude. 726 00:49:52,125 --> 00:49:53,416 C'est sale ? 727 00:49:54,041 --> 00:49:55,625 En tout cas, ça pue. 728 00:49:57,166 --> 00:50:00,500 - [Pedro] Il a quoi, ton bateau ? - [Gabriel] Je me le demande. 729 00:50:01,166 --> 00:50:03,416 En tout cas, lui, c'est le capitaine. 730 00:50:03,500 --> 00:50:07,208 Suis-le et essaie de le faire parler. Entre espingouins, ça sera facile. 731 00:50:07,291 --> 00:50:09,250 - En fait, t'as lu le journal ? - Non. 732 00:50:09,333 --> 00:50:12,583 Tu vas rire, les flics ont identifié le mec de l'église. 733 00:50:12,666 --> 00:50:15,375 [il rit] 734 00:50:15,458 --> 00:50:19,666 - Je te laisse, tu sais où me trouver. - [il rit] 735 00:50:28,500 --> 00:50:30,333 [Gabriel] Putain de lacets ! 736 00:50:38,791 --> 00:50:40,416 Je vous préfère en espadrille. 737 00:50:45,708 --> 00:50:46,708 Et moi, en fille. 738 00:50:48,250 --> 00:50:49,708 C'est gentil. 739 00:50:53,375 --> 00:50:55,208 Angernaud, c'est un cul-de-sac. 740 00:50:55,291 --> 00:50:57,500 Quand les ponts sont levés, on est isolés. 741 00:50:58,083 --> 00:50:59,958 Il peut se passer n'importe quoi. 742 00:51:00,041 --> 00:51:02,000 Vous connaissiez Bernard Le Guillou ? 743 00:51:02,083 --> 00:51:03,541 De vue, pourquoi ? 744 00:51:04,083 --> 00:51:05,208 Comme ça. 745 00:51:06,125 --> 00:51:08,750 Les jeunes, par ici, s'emmerdent un peu. 746 00:51:08,833 --> 00:51:11,541 À leur âge, on tombe vite dans le panneau. 747 00:51:11,625 --> 00:51:13,958 Surtout quand il est électoral. 748 00:51:18,000 --> 00:51:19,875 Vous avez déjà sucé un militaire ? 749 00:51:19,958 --> 00:51:22,333 Non, pas à ma connaissance. 750 00:51:24,583 --> 00:51:26,583 Alors vous connaissez rien à l'amour. 751 00:51:28,416 --> 00:51:31,166 Pourtant, vous avez l'air d'un type vachement occupé. 752 00:51:31,250 --> 00:51:33,250 Oui, occupé à prendre des taxis. 753 00:51:34,666 --> 00:51:36,291 C'est quoi ce cargo, le Mary ? 754 00:51:36,375 --> 00:51:38,708 C'est pas un cargo, mais une insulte au fisc. 755 00:51:39,541 --> 00:51:42,875 [taxi] Équipage russe, capitaine espagnol et armateur albanais. 756 00:51:42,958 --> 00:51:45,625 - Et la cargaison ? - Des bonnes œuvres. 757 00:51:45,708 --> 00:51:48,708 Il envoie gratuitement à Lomé son matériel usagé. 758 00:51:48,791 --> 00:51:52,041 C'est son moyen de faire oublier comment il a gagné son pognon. 759 00:51:52,125 --> 00:51:54,250 - Qui ça, "il" ? - Nicolas Lesprit, 760 00:51:54,333 --> 00:51:56,708 TPL, Travaux Publics Lesprit. 761 00:51:57,416 --> 00:51:59,625 [chauffeur] Fidèle au climat de l'estuaire. 762 00:52:00,208 --> 00:52:02,000 Belle saloperie, oui ! 763 00:52:04,375 --> 00:52:05,750 Eh ben, d'accord. 764 00:52:17,250 --> 00:52:18,333 Merci. 765 00:52:18,416 --> 00:52:20,625 Lesprit a un rapport avec Mme Desanges ? 766 00:52:20,708 --> 00:52:22,000 Pourquoi ? 767 00:52:22,083 --> 00:52:24,000 Je visite une ville, j'aime savoir. 768 00:52:24,083 --> 00:52:26,375 Oui, moi j'adore qu'on me prenne pour un con. 769 00:52:26,458 --> 00:52:27,625 Tenez. 770 00:52:28,458 --> 00:52:31,541 [radio]La centrale de Forcy, à cinquante kms d'Angernaud, 771 00:52:31,625 --> 00:52:33,416 devrait reprendre du service… 772 00:52:34,541 --> 00:52:36,958 [musique entraînante] 773 00:52:41,958 --> 00:52:43,791 C'est qui, Sandra ? 774 00:52:43,875 --> 00:52:45,083 La fille d'un monsieur. 775 00:52:47,208 --> 00:52:48,750 Maintenant, retire ta main. 776 00:52:50,041 --> 00:52:51,458 Arrête, j'ai peur. 777 00:53:06,291 --> 00:53:08,583 Gabriel, je te présente Nicolas Lesprit. 778 00:53:10,666 --> 00:53:11,708 Enchanté. 779 00:53:11,791 --> 00:53:14,458 Les nouvelles vont vite ou vous la faites suivre ? 780 00:53:14,541 --> 00:53:17,000 [rit] C'est pas mal, ça. 781 00:53:20,583 --> 00:53:22,708 À 15 ans, on était toutes folles de lui. 782 00:53:24,208 --> 00:53:26,291 Ah oui ? On dirait pas comme ça. 783 00:53:27,958 --> 00:53:29,416 Plutôt jaloux, hein ? 784 00:53:30,333 --> 00:53:33,208 La petite bande se reforme, il faudra vous y faire. 785 00:53:37,583 --> 00:53:39,125 Votre fille va bien ? 786 00:53:39,833 --> 00:53:41,333 Vous connaissez Sandra ? 787 00:53:53,666 --> 00:53:56,250 Vous avez fait connaissance avec Fabien ! 788 00:53:56,333 --> 00:53:58,791 Oui. Très marrant, ce type. 789 00:53:58,875 --> 00:54:00,291 Ça dépend. 790 00:54:01,416 --> 00:54:03,333 [Nicolas] Ça dépend de la marée. 791 00:54:05,541 --> 00:54:07,750 [musique variété italienne] 792 00:54:19,666 --> 00:54:20,916 [musique douce] 793 00:54:21,000 --> 00:54:24,583 [un téléphone sonne] 794 00:54:26,000 --> 00:54:27,166 Oui ? 795 00:54:27,250 --> 00:54:28,541 Oui. 796 00:54:28,625 --> 00:54:30,500 Ah non, je suis en train de manger. 797 00:54:31,791 --> 00:54:34,625 Bon, on se rappelle demain matin. Bonsoir. 798 00:54:39,833 --> 00:54:43,458 [discussion indistincte] 799 00:54:44,166 --> 00:54:46,500 Hein ? Une chanson, une pièce… 800 00:54:47,458 --> 00:54:51,833 Non, on peut pas laisser ces pauvres gens en face d'une épicerie pleine à craquer. 801 00:54:51,916 --> 00:54:53,958 Sinon, ils finiront par manger l'épicier. 802 00:54:54,500 --> 00:54:56,333 - Ah ouais ? - Eh oui ! 803 00:54:56,416 --> 00:54:58,041 C'est une question de bon sens. 804 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 Forcément. 805 00:55:09,041 --> 00:55:10,166 Bon, t'as fini ? 806 00:55:10,250 --> 00:55:13,541 J'attends des fournitures scolaires pour les enfants du Burkina. 807 00:55:14,125 --> 00:55:17,375 Il sera à bord dans deux jours, le Mary appareillera après. 808 00:55:17,458 --> 00:55:20,583 - Vous devriez faire de la politique. - C'est un compliment ? 809 00:55:20,666 --> 00:55:21,958 Ça dépend. 810 00:55:23,083 --> 00:55:24,875 Ça dépend de l'uniforme. 811 00:55:29,458 --> 00:55:31,041 Moi, je vais me coucher. 812 00:55:31,583 --> 00:55:32,583 Ouais. 813 00:55:32,666 --> 00:55:35,875 On a bien mangé, on va essayer de bien dormir. 814 00:55:37,500 --> 00:55:38,750 N'importe quoi, lui. 815 00:55:41,500 --> 00:55:43,208 Très classe, ton copain. 816 00:55:43,291 --> 00:55:45,458 Ça va, il a mal vieilli, c'est tout ! 817 00:55:45,541 --> 00:55:47,708 Et sa fille, elle vieillira un jour ? 818 00:55:47,791 --> 00:55:49,166 Je vois pas le rapport. 819 00:55:49,250 --> 00:55:51,083 Justement, il y en a peut-être un. 820 00:55:52,583 --> 00:55:54,833 Tu peux pas t'empêcher d'emmerder le monde ! 821 00:55:55,625 --> 00:55:56,666 Ben non. 822 00:56:01,416 --> 00:56:03,166 Tu vas pas chourer cette merde ? 823 00:56:03,250 --> 00:56:04,541 Je sais pas. 824 00:56:07,666 --> 00:56:09,250 Tu trouves ça mignon ? 825 00:56:11,666 --> 00:56:13,333 - Donne. - Mets-la dans ton sac. 826 00:56:14,625 --> 00:56:16,750 Attends, en fait, je préfère ça. 827 00:56:17,291 --> 00:56:18,250 [elle rit] 828 00:56:18,333 --> 00:56:20,208 Raconte, qu'est-ce que t'as trouvé ? 829 00:56:20,291 --> 00:56:22,166 Non, tu me fais trop chier. 830 00:56:22,250 --> 00:56:24,166 Déjà le coup des espadrilles, ça va. 831 00:56:24,250 --> 00:56:25,916 [il renifle] 832 00:56:26,000 --> 00:56:27,458 T'es pas bien dedans ? 833 00:56:28,041 --> 00:56:29,583 Vas-y, charge ! 834 00:56:29,666 --> 00:56:32,291 Il m'est arrivé un truc affreux sur la plage. 835 00:56:32,375 --> 00:56:36,125 Dis donc, j'y pense : 6 000 balles pour le cimetière, 836 00:56:36,208 --> 00:56:39,541 et 2 000 pour ta stagiaire, ça commence à faire cher le week-end. 837 00:56:41,541 --> 00:56:42,875 Un truc dégueulasse. 838 00:56:42,958 --> 00:56:44,708 Je les imprime pas la nuit, moi. 839 00:56:44,791 --> 00:56:47,916 [chanson langoureuse] 840 00:56:51,375 --> 00:56:53,458 Je devais pas la mettre sur l'oreille ? 841 00:56:57,958 --> 00:56:59,541 On fait comment ? 842 00:57:00,750 --> 00:57:01,708 Sans les mains. 843 00:57:02,791 --> 00:57:03,833 Ouh la ! 844 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 [téléphone sonne] 845 00:57:22,416 --> 00:57:24,791 Allô ? C'est Pedro. 846 00:57:24,875 --> 00:57:26,666 - Je te réveille ? - Hmm. 847 00:57:26,750 --> 00:57:29,125 Ramène-toi, j'ai trouvé un truc sur le port. 848 00:57:29,708 --> 00:57:31,250 Et merde ! 849 00:57:32,166 --> 00:57:33,291 Gabriel ? 850 00:57:33,375 --> 00:57:34,625 Tu m'entends ? 851 00:57:42,458 --> 00:57:44,583 - Tu vas où ? - Dors, ma chérie. 852 00:57:44,666 --> 00:57:46,583 C'est ça, fous-toi de ma gueule. 853 00:57:55,666 --> 00:57:57,250 [Pedro] Comment il est monté ? 854 00:57:57,333 --> 00:57:58,833 [Gabriel] On a dû l'aider. 855 00:58:02,791 --> 00:58:05,083 [Pedro] Il a un rapport avec le sous-marin ? 856 00:58:05,166 --> 00:58:08,166 [Gabriel] Je sais pas, mais c'est le deuxième en 2 jours. 857 00:58:19,416 --> 00:58:20,916 Qu'est-ce que tu veux ? 858 00:58:21,666 --> 00:58:23,125 Je peux entrer ? 859 00:58:25,083 --> 00:58:26,375 Pourquoi faire ? 860 00:58:33,375 --> 00:58:35,583 C'est pas des vacances, c'est un cauchemar. 861 00:58:39,416 --> 00:58:40,625 [brouhaha] 862 00:58:40,708 --> 00:58:43,083 [policier] Jamais vu un pendu avec des gants ! 863 00:58:43,166 --> 00:58:50,333 [sirènes] 864 00:58:51,166 --> 00:58:53,333 Je suis partie, je vais pas y retourner. 865 00:58:53,416 --> 00:58:54,750 C'est pas mon problème. 866 00:58:54,833 --> 00:58:57,000 Tu peux pas rester, ton père s'inquiétera. 867 00:58:57,083 --> 00:58:58,708 Il est où, votre copain ? 868 00:58:59,250 --> 00:59:00,500 Je sais pas. 869 00:59:01,375 --> 00:59:03,041 Tu peux m'aider, s'il te plaît ? 870 00:59:07,958 --> 00:59:09,875 Puisque je te dis que c'est un enfoiré ! 871 00:59:10,416 --> 00:59:13,166 Je lui paie un calva et il trinque pour Franco ! 872 00:59:13,250 --> 00:59:17,041 J'ai pas demandé son pedigree politique, mais ce qu'il a dans les soutes. 873 00:59:17,125 --> 00:59:18,416 Des merdes ! 874 00:59:18,500 --> 00:59:20,500 Qu'est-ce que transporte une ordure ? 875 00:59:20,583 --> 00:59:21,916 Tu y retournes. 876 00:59:22,000 --> 00:59:22,958 Jamais. 877 00:59:23,041 --> 00:59:26,500 Il me faudrait une paille de 10 bornes pour picoler avec lui. 878 00:59:26,583 --> 00:59:29,708 [il rit] 879 00:59:32,583 --> 00:59:34,375 Une paille de 10 bornes ! 880 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 Que t'es con ! 881 00:59:43,125 --> 00:59:44,166 Dix bornes ! 882 00:59:44,250 --> 00:59:48,291 [voix indistinctes à la radio] 883 00:59:54,750 --> 00:59:57,125 Encore un pauvre gosse tombé dans le panneau ? 884 00:59:57,208 --> 00:59:59,166 Patrick Debard en était pas. 885 00:59:59,250 --> 01:00:00,500 Quoi, alors ? 886 01:00:00,583 --> 01:00:02,208 Un petit commerçant. 887 01:00:03,750 --> 01:00:05,333 [travesti] Un peu dealer. 888 01:00:07,833 --> 01:00:09,416 D'abord, je suis pas ta mère. 889 01:00:10,916 --> 01:00:13,083 Les mères non plus, c'est pas mon rayon. 890 01:00:13,875 --> 01:00:15,166 J'en ai jamais eu. 891 01:00:17,416 --> 01:00:20,125 Et une mère comme toi, j'en aurais pas voulu. 892 01:00:23,458 --> 01:00:25,041 Moi, ça m'aurait pas déplu. 893 01:00:26,916 --> 01:00:30,041 Faut pas la laisser seule, va trouver Chéryl et colle-la. 894 01:00:30,583 --> 01:00:32,666 - Elle sera d'accord ? - Casse-toi. 895 01:00:32,750 --> 01:00:34,791 Rendez-vous demain au bord de la Loire. 896 01:00:40,750 --> 01:00:43,875 [musique lente et répétitive] 897 01:00:53,375 --> 01:00:54,625 Eh, petit ! 898 01:00:58,708 --> 01:01:00,000 Non, rien. 899 01:01:04,166 --> 01:01:06,041 Vous me prenez pour une gamine. 900 01:01:07,958 --> 01:01:09,583 Je te prends pour ce que t'es. 901 01:01:09,666 --> 01:01:12,000 Une gosse de riche qui s'amuse à se faire peur. 902 01:01:12,541 --> 01:01:14,041 Et toi, t'es quoi ? 903 01:01:14,125 --> 01:01:16,375 Une bourgeoise qui s'amuse à être vulgaire ? 904 01:01:18,875 --> 01:01:20,000 J'ai sommeil. 905 01:01:20,541 --> 01:01:22,916 Je t'aime bien, mais tu vas rentrer chez toi. 906 01:01:24,750 --> 01:01:26,958 L'angoisse des jeunes, c'est pas mon rayon. 907 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 [coup] 908 01:01:32,250 --> 01:01:34,041 [coup et bris de glace] 909 01:01:46,916 --> 01:01:48,125 Ouh la ! 910 01:01:53,958 --> 01:01:55,083 Pauvre vieux ! 911 01:02:09,583 --> 01:02:11,625 [homme au répondeur]Tu fous quoi ? 912 01:02:11,708 --> 01:02:13,416 T'es en train de te branler ? 913 01:02:13,500 --> 01:02:14,833 Je te préviens… 914 01:02:14,916 --> 01:02:17,333 Pas ici que je vais récupérer mes 6 000 balles. 915 01:02:20,666 --> 01:02:23,041 [tonalité répondeur] 916 01:02:24,458 --> 01:02:25,958 Patrick, c'est Sandra. 917 01:02:26,041 --> 01:02:28,541 Un mec me tourne autour, je sais pas ce qui veut. 918 01:02:28,625 --> 01:02:31,416 - Préviens Antoine et rappelle. - Qui c'est, Antoine ? 919 01:02:31,500 --> 01:02:34,250 - [fracas] - [message indistinct] 920 01:02:35,208 --> 01:02:37,708 [tonalité] 921 01:02:39,958 --> 01:02:42,125 Elle me fait chier, cette enquête. 922 01:02:44,166 --> 01:02:45,541 Qu'est-ce que tu as, toi ? 923 01:02:54,125 --> 01:02:55,541 Tiens ! 924 01:02:56,208 --> 01:02:58,708 [musique électronique inquiétante] 925 01:03:01,375 --> 01:03:04,208 [Sandra]De toutes façons, j'irai samedi au concert. 926 01:03:14,916 --> 01:03:17,208 [une voiture démarre] 927 01:03:17,291 --> 01:03:20,416 [musique dynamique] 928 01:03:22,666 --> 01:03:24,916 [alarme] 929 01:03:38,250 --> 01:03:41,375 [musique de jazz dynamique] 930 01:04:00,833 --> 01:04:03,458 [il halète] 931 01:04:03,541 --> 01:04:04,583 Et merde ! 932 01:04:05,333 --> 01:04:07,666 [il souffle] 933 01:04:07,750 --> 01:04:09,625 Saloperie d'espadrilles ! 934 01:04:11,166 --> 01:04:14,208 Toi tu t'en fous, t'es vieux, t'as plus rien à perdre. 935 01:04:14,916 --> 01:04:18,333 Si justement, je fais une seule faute et toute ma vie défile. 936 01:04:18,416 --> 01:04:20,625 [rire] Tu parles d'une vie ! 937 01:04:20,708 --> 01:04:23,083 Excuse-moi, mais c'est la mienne et j'y tiens. 938 01:04:23,166 --> 01:04:25,291 Je vais mettre les voiles, tu sais. 939 01:04:27,083 --> 01:04:29,625 Je commence à en avoir marre de vos histoires. 940 01:04:31,208 --> 01:04:33,000 [cris] 941 01:04:47,500 --> 01:04:50,833 T'as pas intérêt à m'abîmer Gabriel, enfoiré de matador. 942 01:04:50,916 --> 01:04:53,291 Il y a aucun risque, tu me connais. 943 01:04:53,916 --> 01:04:55,208 Justement. 944 01:04:55,750 --> 01:04:59,083 [il halète] 945 01:05:01,000 --> 01:05:02,250 [il tousse] 946 01:05:05,208 --> 01:05:07,041 - [halète] - Tu te souviens de moi ? 947 01:05:09,541 --> 01:05:10,833 C'est quoi ton prénom ? 948 01:05:13,291 --> 01:05:14,791 La balle dans le cul. 949 01:05:14,875 --> 01:05:16,333 Ah oui, c'est pas mal. 950 01:05:17,416 --> 01:05:18,500 [petit rire] 951 01:05:19,208 --> 01:05:20,791 [il rit] 952 01:05:26,708 --> 01:05:29,041 Embrasse-moi, je saurai si tu mens. 953 01:05:29,750 --> 01:05:31,458 Et merde, Chéryl. 954 01:05:32,416 --> 01:05:33,791 Grouille. 955 01:05:42,250 --> 01:05:43,875 Hmm, pas convaincue. 956 01:05:45,750 --> 01:05:47,625 Faudrait que tu arrêtes le muscadet. 957 01:05:49,208 --> 01:05:50,166 Hmm… 958 01:05:50,250 --> 01:05:52,541 [Chéryl] Il commence à me foutre la trouille. 959 01:05:57,208 --> 01:05:58,458 Oh, la vache. 960 01:05:59,000 --> 01:06:01,166 Tu as dû drôlement les énerver. 961 01:06:01,750 --> 01:06:04,125 Une question de trop, peut-être. 962 01:06:04,916 --> 01:06:07,125 [en anglais] C'est l'heure du muscadet. 963 01:06:07,208 --> 01:06:09,250 Allez, trinque avec moi. 964 01:06:09,916 --> 01:06:12,250 Pour pas être soul, il faut boire à jeun. 965 01:06:13,750 --> 01:06:14,791 [il tousse] 966 01:06:14,875 --> 01:06:16,875 [musique inquiétante] 967 01:06:28,041 --> 01:06:30,541 Ton père a assez d'emmerdements comme ça. 968 01:06:30,625 --> 01:06:32,708 Alors maintenant, tu bouges plus d'ici. 969 01:06:57,958 --> 01:07:00,166 [il respire fort] 970 01:07:16,750 --> 01:07:18,333 T'es chiant, Gabriel. 971 01:07:31,958 --> 01:07:33,166 Ah ouais, d'accord. 972 01:07:34,125 --> 01:07:35,291 Allez, on se casse. 973 01:07:35,958 --> 01:07:38,000 Ça commence à bien faire tes conneries. 974 01:07:44,333 --> 01:07:45,750 Tu l'as ramassé où ? 975 01:07:46,291 --> 01:07:48,166 Je l'ai trouvé sur la jetée. 976 01:07:48,250 --> 01:07:51,083 Il dormait comme un ange, le cul à l'air. 977 01:07:53,125 --> 01:07:56,416 J'étais parti pour Lomé quand la pirogue a coulé. 978 01:07:58,208 --> 01:08:00,041 C'est ça, continue ton cirque, toi. 979 01:08:00,125 --> 01:08:02,625 Un jour, tu devras m'expliquer ce que tu fous là. 980 01:08:03,291 --> 01:08:05,208 Ils t'ont cogné avec une betterave ? 981 01:08:06,208 --> 01:08:09,416 On peut pas être aussi bourré que toi, ça cache quelque chose. 982 01:08:09,500 --> 01:08:11,958 Avec ce que tu bois, tu devrais être mort ! 983 01:08:12,041 --> 01:08:15,041 Je boirai du lait quand les vaches mangeront du raisin. 984 01:08:16,458 --> 01:08:18,041 C'est le bateau, c'est ça ? 985 01:08:18,125 --> 01:08:20,000 Il y a quoi sur ce putain de bateau ? 986 01:08:22,250 --> 01:08:23,541 Des chameaux ? 987 01:08:24,500 --> 01:08:27,083 Des chameaux pour la femme que j'aime. 988 01:08:32,625 --> 01:08:34,291 [Chéryl] C'est quoi, ce bordel ? 989 01:08:34,375 --> 01:08:36,666 Ben ouais, j'aimerais bien savoir, moi aussi. 990 01:08:36,750 --> 01:08:39,291 Parce que le muscadet, je connaissais avant. 991 01:08:39,833 --> 01:08:42,416 Un soir, quatre mômes sur le port, le lendemain, 992 01:08:42,500 --> 01:08:43,500 deux de moins. 993 01:08:43,583 --> 01:08:45,583 J'ai pas parlé des dingues de la plage. 994 01:08:45,666 --> 01:08:47,125 Ce sera pour une autre fois. 995 01:08:49,583 --> 01:08:51,291 T'y comprends quelque chose ? 996 01:08:51,375 --> 01:08:53,541 Moi, je suis pas là pour comprendre. 997 01:08:56,166 --> 01:08:58,666 Je suis quand même bien contente que tu sois là. 998 01:09:02,875 --> 01:09:03,958 [petit rire] 999 01:09:04,583 --> 01:09:06,875 T'aurais 30 ans de plus, je dirais pas non. 1000 01:09:06,958 --> 01:09:08,458 [elle rit] 1001 01:09:08,541 --> 01:09:11,625 [musique énergique] 1002 01:09:57,625 --> 01:09:59,875 Si ce n'était pour Chéryl, je vous virerais. 1003 01:10:01,291 --> 01:10:02,416 Ta fille va mal. 1004 01:10:03,666 --> 01:10:06,541 - Son père, c'est moi. - On dirait pas. 1005 01:10:07,750 --> 01:10:09,250 Vous n'avez pas d'enfants ! 1006 01:10:09,333 --> 01:10:11,125 Pourquoi, vous vendez les vôtres ? 1007 01:10:13,291 --> 01:10:15,458 Pas étonnant qu'on vous dérouille. 1008 01:10:15,541 --> 01:10:16,833 Hmm ! 1009 01:10:16,916 --> 01:10:18,250 Bon, c'est fini ? 1010 01:10:20,500 --> 01:10:22,666 Chéryl m'a parlé de la tombe. 1011 01:10:22,750 --> 01:10:25,750 - On vous établira un chèque. - Formidable. 1012 01:10:29,083 --> 01:10:30,500 C'est ce que vous vouliez ? 1013 01:10:30,583 --> 01:10:33,916 Et pour les morts d'Angernaud, on fait un chèque, une traite ? 1014 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Je n'aime pas votre ton, Lecouvreur. 1015 01:10:37,583 --> 01:10:40,000 Je me fous que votre fille pille des tombes. 1016 01:10:40,083 --> 01:10:41,916 - Alors quoi ? - Je veux lui parler. 1017 01:10:42,000 --> 01:10:44,541 - Elle est pas là. - Pourquoi vous la planquez ? 1018 01:10:48,000 --> 01:10:51,291 Ils ont vu un truc sur le port en rapport avec le bateau. 1019 01:10:51,375 --> 01:10:52,958 Bon, écoutez. 1020 01:10:53,625 --> 01:10:56,916 Je comprends pas votre rôle, mais le bateau, c'est mon problème. 1021 01:10:57,000 --> 01:10:58,541 Alors dégagez, dehors ! 1022 01:11:07,583 --> 01:11:09,833 Si vous faites des petits, m'en gardez pas. 1023 01:11:19,333 --> 01:11:21,708 - Tu crois qu'elle est encore là ? - J'espère. 1024 01:11:22,708 --> 01:11:25,916 Il m'est arrivé un truc dégueulasse sur la plage, une horreur. 1025 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Sinon, elle est dans la merde. 1026 01:11:28,083 --> 01:11:29,708 Tu le dis si je te fais chier. 1027 01:11:29,791 --> 01:11:32,166 Sur la plage, on m'a dit de mettre les bouts. 1028 01:11:32,250 --> 01:11:34,375 Il y a qu'un moyen de savoir si Sandra est là. 1029 01:11:35,500 --> 01:11:37,916 - J'ai compris. - Dis-lui qu'on s'est engueulé. 1030 01:11:39,375 --> 01:11:41,458 - Je peux aller jusqu'où ? - Jusque là. 1031 01:11:44,500 --> 01:11:45,583 Pff ! C'est tout ? 1032 01:11:48,000 --> 01:11:49,625 De toutes façons, je m'en fous. 1033 01:11:52,500 --> 01:11:54,750 Descendre à la cave, c'est aller au charbon. 1034 01:11:55,458 --> 01:11:57,208 J'aime pas quand t'es vulgaire. 1035 01:12:04,916 --> 01:12:08,041 [chanson tango] 1036 01:12:09,541 --> 01:12:11,375 J'en ai marre, on se casse. 1037 01:12:11,458 --> 01:12:12,791 Pas question. 1038 01:12:12,875 --> 01:12:14,500 Ces mômes ont vu quelque chose. 1039 01:12:15,041 --> 01:12:17,666 Ça sent le pognon, il doit y avoir du fric à bord. 1040 01:12:17,750 --> 01:12:20,458 Ça change tout, je me disais aussi. 1041 01:12:20,541 --> 01:12:23,500 - Le petit Jérémie… - [Gabriel] Ouais, t'as rien suivi ! 1042 01:12:23,583 --> 01:12:25,916 - Alors, ça y est, il part demain. - Qui ça ? 1043 01:12:26,000 --> 01:12:28,125 - Le Mary. - Ah bon ? 1044 01:12:28,208 --> 01:12:29,333 Ouais. 1045 01:12:29,916 --> 01:12:31,333 C'est pas trop tôt ! 1046 01:12:31,875 --> 01:12:33,416 J'en ai marre de sa gueule. 1047 01:12:33,500 --> 01:12:34,916 [homme 2] Moi aussi. 1048 01:12:38,750 --> 01:12:39,958 Le lâche pas. 1049 01:12:45,250 --> 01:12:46,583 Bouge-toi ! 1050 01:12:48,750 --> 01:12:51,875 [musique tango continue] 1051 01:12:54,833 --> 01:12:56,666 On trouve où le mec à la corvette ? 1052 01:12:56,750 --> 01:12:59,416 - C'est lui qui t'a fait ça ? - Celui-là est mort. 1053 01:13:01,833 --> 01:13:04,291 Depuis la disparition de Bernard, on l'a pas vu. 1054 01:13:05,166 --> 01:13:07,041 - Et le décoloré ? - Antoine ? 1055 01:13:07,125 --> 01:13:08,208 - Oui. - [rit] 1056 01:13:11,291 --> 01:13:12,625 J'en sais rien. Aïe ! 1057 01:13:12,708 --> 01:13:15,958 Putain ! Il est peut-être chez son frère. 1058 01:13:20,750 --> 01:13:22,541 [le jeune rit] Le travelo ! 1059 01:13:33,666 --> 01:13:37,125 [musique et paroles indistinctes par mégaphone] 1060 01:13:45,958 --> 01:13:47,791 Où il est ? Réponds ou je te cogne. 1061 01:13:47,875 --> 01:13:48,833 Prétentieux ! 1062 01:13:49,583 --> 01:13:51,083 Vas-y, te gêne pas, continue. 1063 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 C'est pas le jour ! 1064 01:13:53,250 --> 01:13:54,833 [Sandra] Arrêtez ! 1065 01:13:56,666 --> 01:14:00,666 [chanson] ♪ Le soleil est venu ♪ 1066 01:14:00,750 --> 01:14:03,750 [Sandra] Pour les 6 000 balles, on peut s'arranger. 1067 01:14:03,833 --> 01:14:06,500 C'est toi qui vas te faire arranger si tu continues. 1068 01:14:06,583 --> 01:14:09,041 Tes copains sont morts car ils ont vu un truc. 1069 01:14:09,125 --> 01:14:10,791 T'étais avec eux, Antoine aussi. 1070 01:14:10,875 --> 01:14:12,458 Foutez-moi la paix. 1071 01:14:12,541 --> 01:14:14,250 Vous voyez pas que je suis malade ? 1072 01:14:14,791 --> 01:14:16,041 Ah bon ? 1073 01:14:16,833 --> 01:14:17,833 Ouais. 1074 01:14:18,708 --> 01:14:22,250 ♪ Un oiseau est venu ♪ 1075 01:14:23,500 --> 01:14:27,041 ♪ Se baigner Le soleil sur la… ♪ 1076 01:14:27,125 --> 01:14:29,708 M'en veux pas, mais je préfère ta copine. 1077 01:14:30,750 --> 01:14:34,708 ♪ Si fragile, si ténue ♪ 1078 01:14:34,791 --> 01:14:36,500 ♪Qu'elle voyait… ♪ 1079 01:14:36,583 --> 01:14:39,000 Il était tout excité à cause du fric. 1080 01:14:39,083 --> 01:14:40,333 Quel fric ? 1081 01:14:40,416 --> 01:14:42,791 Un vol d'ossements pour des cinglés de Nantes. 1082 01:14:43,500 --> 01:14:45,916 Avec l'argent, on a acheté tout ce qu'il avait. 1083 01:14:46,000 --> 01:14:47,958 - À qui ? - À la Fouine. 1084 01:14:48,750 --> 01:14:50,750 Après, on s'est défoncé sur le port. 1085 01:14:51,541 --> 01:14:53,708 À un moment, des camions sont arrivés. 1086 01:14:53,791 --> 01:14:55,958 Des trucs de l'armée devant le bateau. 1087 01:15:01,208 --> 01:15:02,791 Aide-moi, s'il te plaît. 1088 01:15:04,000 --> 01:15:05,125 Continue. 1089 01:15:12,458 --> 01:15:15,250 - [jingle] - [femme]Radio Angernaud, flash info. 1090 01:15:15,333 --> 01:15:18,208 [homme]Affaire du suicide de Sylvain Gusoni, 1091 01:15:18,291 --> 01:15:19,875 M. Afrique du gouvernement. 1092 01:15:19,958 --> 01:15:22,333 La thèse du meurtre semble confirmée. 1093 01:15:22,416 --> 01:15:26,458 Des témoignages mettent en évidence des coïncidences troublantes. 1094 01:15:27,666 --> 01:15:29,916 Je connais Antoine, il sera au concert. 1095 01:15:31,083 --> 01:15:33,583 Un rendez-vous dans un concert, très fort, bravo. 1096 01:15:34,625 --> 01:15:37,083 Après on s'en va, t'entends plus parler de nous. 1097 01:15:39,041 --> 01:15:40,458 Et ton père ? 1098 01:15:44,250 --> 01:15:46,375 - On fait quoi chez lui ? - Chez qui ? 1099 01:15:46,458 --> 01:15:48,583 - Ben, la Fouine. - Il habite où ? 1100 01:15:48,666 --> 01:15:49,750 Là. 1101 01:15:50,750 --> 01:15:52,750 Bien sûr, je suis con. 1102 01:15:52,833 --> 01:15:54,583 Attends-moi ici, je reviens vite. 1103 01:15:55,500 --> 01:15:56,458 [coups à la porte] 1104 01:15:57,708 --> 01:15:58,916 [il crie] 1105 01:15:59,000 --> 01:16:00,333 Ça fait mal, hein ? 1106 01:16:02,541 --> 01:16:04,375 Tu roules pour qui, enfoiré ? 1107 01:16:05,250 --> 01:16:07,416 Ah, ben voilà. 1108 01:16:08,208 --> 01:16:10,250 Normal, chapeau. 1109 01:16:15,833 --> 01:16:17,625 - [coups] - [la Fouine crie] 1110 01:16:19,750 --> 01:16:21,458 [tousse] 1111 01:16:21,541 --> 01:16:22,500 [il halète] 1112 01:16:22,583 --> 01:16:23,666 [coups à la porte] 1113 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 - [il ronfle] - [coups à la porte] 1114 01:16:29,875 --> 01:16:31,250 [coups plus forts] 1115 01:16:33,166 --> 01:16:36,166 [coups] 1116 01:16:42,000 --> 01:16:44,583 - Tu fous quoi, bordel ? - J'ouvre la porte. 1117 01:16:44,666 --> 01:16:46,708 T'es encore en train de cuver ! 1118 01:16:47,500 --> 01:16:49,000 Il est où l'autre poivrot ? 1119 01:16:49,541 --> 01:16:52,000 Ben, il y a pas longtemps, il était là. 1120 01:16:52,583 --> 01:16:54,166 T'es vraiment trop con. 1121 01:16:54,250 --> 01:16:56,833 - T'as des castagnettes dans le cerveau ? - Ah ! 1122 01:16:56,916 --> 01:16:58,875 C'est à cause du muscadet. 1123 01:16:59,500 --> 01:17:01,166 Mais faut vraiment que j'arrête. 1124 01:17:01,250 --> 01:17:02,916 Ouais, prends ta retraite. 1125 01:17:04,166 --> 01:17:05,916 - C'est quoi, ça ? - C'est Sandra. 1126 01:17:06,000 --> 01:17:09,333 Elle bouge pas d'ici, tu la protèges. Protéger, toi comprendre ? 1127 01:17:10,208 --> 01:17:11,583 Ben quand même ! 1128 01:17:12,125 --> 01:17:16,416 ♪ On ira où tu voudras quand tu voudras ♪ 1129 01:17:17,250 --> 01:17:19,708 - ♪ Et on s'aimera encore… ♪ -[porte s'ouvre] 1130 01:17:21,875 --> 01:17:23,833 Tiens, salut ! 1131 01:17:24,666 --> 01:17:26,125 [il crie] 1132 01:17:26,208 --> 01:17:28,791 Mais non, ça fait pas mal, c'est dans ta tête. 1133 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 Allez, aux ordures, à la cave. 1134 01:17:35,958 --> 01:17:40,000 [Chéryl]♪ Toute la vie sera semblable à ce matin ♪ 1135 01:17:40,916 --> 01:17:44,041 ♪ Aux couleurs de l'été indien ♪ 1136 01:17:47,041 --> 01:17:48,458 - Elle s'est barrée. - Qui ? 1137 01:17:48,541 --> 01:17:50,000 Sandra, elle a disparu. 1138 01:17:50,958 --> 01:17:52,708 Faut suivre l'histoire. 1139 01:18:00,083 --> 01:18:01,833 Là, va falloir m'expliquer. 1140 01:18:07,458 --> 01:18:09,541 [homme] Thomas ? Ah, l'écrivain ? 1141 01:18:09,625 --> 01:18:12,208 Je l'ai pas vu. Pourquoi, il a fait une connerie ? 1142 01:18:13,541 --> 01:18:17,041 J'avais prévenu, à enculer les poules, on finit par casser les œufs. 1143 01:18:17,125 --> 01:18:18,666 [Pedro] N'importe quoi. 1144 01:18:24,125 --> 01:18:25,166 Arrête-toi. 1145 01:18:26,750 --> 01:18:28,375 Thomas l'écrivain, tu l'as vu ? 1146 01:18:29,000 --> 01:18:31,083 Non. Et mon frère, il est où ? 1147 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 On s'en occupe. 1148 01:18:36,541 --> 01:18:38,166 Moi, je l'ai vu, l'alcoolo. 1149 01:18:38,708 --> 01:18:39,958 Il traînait sur le quai, 1150 01:18:40,041 --> 01:18:41,625 près du bateau. 1151 01:18:43,833 --> 01:18:45,208 [il rit] 1152 01:18:46,083 --> 01:18:47,875 [il rit plus fort] 1153 01:18:50,833 --> 01:18:53,125 - [Pedro] On s'arrête ? - [Gabriel] Continue. 1154 01:18:54,833 --> 01:18:56,500 [paroles indistinctes] 1155 01:18:56,583 --> 01:18:59,083 - [Pedro] On va où ? - [Gabriel] Écouter DJ Siam. 1156 01:18:59,166 --> 01:19:01,625 - [Pedro] Qui ? - [Gabriel] Au concert. 1157 01:19:01,708 --> 01:19:03,083 [musique hard rock] 1158 01:19:03,166 --> 01:19:05,583 Surveille le coin, je cherche le décoloré. 1159 01:19:05,666 --> 01:19:06,958 Quel coin ? 1160 01:19:17,583 --> 01:19:20,083 - Il est là, Antoine ? - J'en sais rien, moi ! 1161 01:19:21,083 --> 01:19:24,125 [rit] Ça entre, ça sort, c'est comme un ressort. 1162 01:19:26,458 --> 01:19:28,750 - Il est parti avec des mecs. - Quels mecs ? 1163 01:19:28,833 --> 01:19:30,791 Putain, j'en sais rien, des mecs ! 1164 01:19:36,416 --> 01:19:38,541 [le jeune] Dans une Mercedes pourrie. 1165 01:19:39,416 --> 01:19:40,666 Dégage de ma bagnole. 1166 01:19:40,750 --> 01:19:41,958 Saloperie, va ! 1167 01:19:44,166 --> 01:19:46,458 Je vais t'écraser la gueule, nabot de merde ! 1168 01:19:47,166 --> 01:19:49,416 Qu'est-ce que tu as ? Un problème ? Dégage ! 1169 01:19:50,583 --> 01:19:52,541 Aïe ! Lâche-moi, enfoiré ! 1170 01:19:53,208 --> 01:19:54,458 [homme] Aïe ! 1171 01:19:58,458 --> 01:20:00,833 - [craquement] - [homme hurle] 1172 01:20:01,833 --> 01:20:04,625 Oh, putain ! Aïe ! 1173 01:20:10,000 --> 01:20:11,666 [musique calme] 1174 01:20:11,750 --> 01:20:14,458 - [Pedro] On cherche quoi ? - [Gabriel] Une Mercedes. 1175 01:20:19,541 --> 01:20:21,083 [Gabriel] Prends par la côte. 1176 01:20:34,416 --> 01:20:35,583 [Gabriel] Arrête-toi ! 1177 01:20:36,458 --> 01:20:38,041 [Gabriel] Arrête-toi, bordel ! 1178 01:20:39,458 --> 01:20:40,750 La voilà. 1179 01:20:42,041 --> 01:20:43,500 [Gabriel] Il est pas dedans. 1180 01:20:44,333 --> 01:20:45,291 [Gabriel] Fonce ! 1181 01:20:45,958 --> 01:20:47,666 [Pedro] Ouais, voilà, on y va. 1182 01:20:47,750 --> 01:20:50,833 [musique calme continue] 1183 01:21:02,250 --> 01:21:04,250 [Gabriel] Je la sens pas, cette barge. 1184 01:21:15,458 --> 01:21:16,750 [Gabriel] Ouais, ça pue. 1185 01:21:31,750 --> 01:21:35,541 [sirène de bateau] 1186 01:21:47,916 --> 01:21:50,333 [Gabriel] Il y en a marre d'arriver trop tard ! 1187 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 - C'est quoi ? - Un bouton de caban. 1188 01:21:55,958 --> 01:21:57,416 Encore un indice à la con ! 1189 01:21:58,041 --> 01:22:00,625 [Gabriel] C'est pas un indice, c'est une preuve. 1190 01:22:00,708 --> 01:22:02,916 - On fait quoi ? - On y va. 1191 01:22:03,833 --> 01:22:05,375 Au bateau, abruti. 1192 01:22:05,458 --> 01:22:06,958 [Gabriel] Suis l'histoire ! 1193 01:22:12,458 --> 01:22:14,833 [musique calme] 1194 01:22:14,916 --> 01:22:15,916 Eh, je viens ? 1195 01:22:16,625 --> 01:22:18,583 Non, pète le pont et récupère Chéryl. 1196 01:22:18,666 --> 01:22:21,333 - T'es marrant ! - Magne, le bateau doit pas sortir. 1197 01:22:21,416 --> 01:22:23,458 - [Pedro] Comment ? - Brûle ta merde ! 1198 01:22:23,541 --> 01:22:26,375 [Pedro] Fait chier, lui, c'est ma moto ! [il redémarre] 1199 01:22:30,166 --> 01:22:31,750 [musique lente et répétitive] 1200 01:22:37,083 --> 01:22:38,833 [voix indistincte] 1201 01:22:43,208 --> 01:22:48,333 [voix en russe] 1202 01:22:50,208 --> 01:22:51,375 Ah ! Putain… 1203 01:22:51,458 --> 01:22:53,875 [Gabriel] Allez, connard, on va où ça se passe. 1204 01:22:53,958 --> 01:22:54,916 Oh ! 1205 01:22:55,000 --> 01:22:57,125 [sirène] 1206 01:22:57,208 --> 01:23:00,083 - Ça y est, maintenant, t'es mort. - Ta gueule ! 1207 01:23:01,500 --> 01:23:04,625 [musique variété] 1208 01:23:21,500 --> 01:23:22,875 Qu'est-ce que tu fous là ? 1209 01:23:24,000 --> 01:23:26,083 Chut ! 1210 01:23:40,083 --> 01:23:43,208 [grincements] 1211 01:23:45,416 --> 01:23:47,791 [un homme] Pour qui tu travailles, l'English ? 1212 01:23:50,250 --> 01:23:52,125 Tu finiras bien par parler, va ! 1213 01:24:00,958 --> 01:24:01,916 Y a quelqu'un ? 1214 01:24:11,583 --> 01:24:13,708 [il rit et enclenche son arme] 1215 01:24:20,208 --> 01:24:21,458 Lâche-le. 1216 01:24:32,875 --> 01:24:36,000 [musique variété] 1217 01:24:50,791 --> 01:24:52,125 Lâche ton bic. 1218 01:24:59,333 --> 01:25:01,041 [en espagnol] Salut, l'ami ! 1219 01:25:06,166 --> 01:25:09,291 [musique douce] 1220 01:25:13,958 --> 01:25:16,000 Mon cœur, t'as même pas les couilles. 1221 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 - [les trois rient] - Hein, Pierre ? 1222 01:25:24,583 --> 01:25:26,166 C'est pas possible ! 1223 01:25:30,791 --> 01:25:34,000 Alors, casse-couille, on est du voyage ? 1224 01:25:35,208 --> 01:25:38,916 Tu verras, Lomé, c'est le paradis. 1225 01:25:39,791 --> 01:25:41,375 Thomas, c'est quoi ce bateau ? 1226 01:25:41,458 --> 01:25:43,291 L'enfer, casse-couille. 1227 01:25:43,833 --> 01:25:44,958 L'enfer. 1228 01:25:45,625 --> 01:25:47,333 Pose ça, pétasse. 1229 01:25:47,416 --> 01:25:48,958 Oui, on a mieux à faire. 1230 01:25:52,083 --> 01:25:54,500 - [coup] - [le hamster couine] 1231 01:25:55,083 --> 01:25:57,958 [il halète et rit] 1232 01:26:01,666 --> 01:26:02,958 Niqué ! 1233 01:26:05,083 --> 01:26:07,333 - [coup de feu] - [il hurle] 1234 01:26:09,041 --> 01:26:10,791 À chaque maladie son traitement. 1235 01:26:11,916 --> 01:26:13,750 [il hurle et pleure] 1236 01:26:14,541 --> 01:26:16,291 - Allez, à poil. - Hein ? 1237 01:26:16,375 --> 01:26:18,750 Aïe, aïe, ah… 1238 01:26:18,833 --> 01:26:20,041 À poil. 1239 01:26:20,708 --> 01:26:22,416 À poil, comme tout le monde. 1240 01:26:25,250 --> 01:26:26,625 [il hurle] 1241 01:26:28,250 --> 01:26:30,000 On les ramasse dans les villages. 1242 01:26:30,541 --> 01:26:32,291 On les amène clandestinement. 1243 01:26:32,375 --> 01:26:34,958 On les fait travailler dans des chantiers pourris. 1244 01:26:35,041 --> 01:26:37,333 Le cœur d'un réacteur, par exemple. 1245 01:26:37,958 --> 01:26:39,583 Un pur chantier Lesprit. 1246 01:26:40,166 --> 01:26:42,000 Quel réacteur ? 1247 01:26:42,083 --> 01:26:44,333 Celui qui merde depuis des mois. 1248 01:26:44,416 --> 01:26:47,041 Ce bateau est plein de types irradiés jusqu'aux os 1249 01:26:47,125 --> 01:26:49,333 qu'on renvoie chez eux incognito. 1250 01:26:49,416 --> 01:26:51,208 Comment tu sais tout ça ? 1251 01:26:52,416 --> 01:26:55,125 Toutes les organisations ne dépendent pas de l'État. 1252 01:26:55,208 --> 01:26:56,458 Traduction ? 1253 01:26:56,541 --> 01:26:59,041 [cliquetis de fer] 1254 01:27:18,625 --> 01:27:21,333 [parle en langue étrangère] 1255 01:27:25,750 --> 01:27:28,166 - Il a dit quoi ? - Il n'aime pas les dettes. 1256 01:27:28,250 --> 01:27:30,791 - Tu peux m'expliquer ? - Oui. 1257 01:27:31,666 --> 01:27:33,666 [Gabriel] Mais c'est donnant-donnant. 1258 01:27:33,750 --> 01:27:36,875 Nos amis du gouvernement s'excusent. 1259 01:27:39,416 --> 01:27:41,666 On a un peu précipité les choses. 1260 01:27:42,833 --> 01:27:44,208 Bonus. 1261 01:27:44,291 --> 01:27:45,375 [coups à la porte] 1262 01:27:45,458 --> 01:27:47,250 [en anglais] Tout est prêt. 1263 01:27:48,833 --> 01:27:51,458 [en espagnol] Les deux en bas. Demain, à la mer. 1264 01:27:52,958 --> 01:27:54,875 Bon voyage, messieurs. 1265 01:27:56,541 --> 01:27:59,125 Au fait, shampouineuse rue Popincourt, ça te dit ? 1266 01:27:59,208 --> 01:28:01,125 - Je sais pas. - [un garçon] Salope ! 1267 01:28:07,291 --> 01:28:10,208 [Thomas] Ils sont tous là, derrière la porte. 1268 01:28:16,125 --> 01:28:18,750 [grognement] 1269 01:28:18,833 --> 01:28:21,166 [Thomas] Ça sert à rien, elle est soudée. 1270 01:28:24,208 --> 01:28:27,750 Rentre chez toi, casse-couille, maintenant, c'est mon travail. 1271 01:28:30,041 --> 01:28:31,708 [fracas] 1272 01:28:34,041 --> 01:28:36,916 [musique calme et répétitive] 1273 01:28:41,750 --> 01:28:43,458 [crépitement] 1274 01:28:44,208 --> 01:28:45,791 [Chéryl] Le side de Pedro. 1275 01:29:03,541 --> 01:29:05,333 C'est quoi ça, encore ? 1276 01:29:09,541 --> 01:29:11,375 Un calibre de douze. 1277 01:29:11,458 --> 01:29:14,541 Avec ta Jaguar, c'est ce que les Anglais ont fait de mieux. 1278 01:29:25,625 --> 01:29:27,833 [Gabriel] Je changerais bien de chaussures. 1279 01:29:29,291 --> 01:29:30,250 [il siffle] 1280 01:29:41,083 --> 01:29:42,833 [coups de feu] 1281 01:29:46,083 --> 01:29:48,208 Merde, mes nouvelles pompes ! 1282 01:30:00,500 --> 01:30:02,083 [paroles indistinctes] 1283 01:30:03,041 --> 01:30:04,250 Lesprit est où ? 1284 01:30:04,333 --> 01:30:07,250 - [en espagnol] Je comprends pas. - Tu comprends pas ? 1285 01:30:07,333 --> 01:30:09,375 - [coups] - [on parle en russe] 1286 01:30:13,416 --> 01:30:15,041 Pour les frais du Poulpe. 1287 01:30:16,875 --> 01:30:18,541 [on parle en russe] 1288 01:30:38,458 --> 01:30:41,125 [Nicolas] C'est ridicule, arrêtez avec cette hache ! 1289 01:30:42,125 --> 01:30:44,000 [Fabien] J'ai l'argent, je paierai. 1290 01:30:45,583 --> 01:30:48,375 [Fabien] J'ai beaucoup d'argent, je vous dis. 1291 01:30:48,458 --> 01:30:51,333 [Thomas] Tu as de la chance, pour toi, ça va être rapide. 1292 01:30:51,416 --> 01:30:54,250 Non, attendez, on peut s'arranger. 1293 01:30:55,416 --> 01:30:58,125 - Ça servira à rien. - C'est trop con ! 1294 01:30:58,208 --> 01:31:01,250 Tu te trompes, casse-couille, il faut punir, 1295 01:31:01,333 --> 01:31:04,208 - nettoyer. - Faites quelque chose, bon dieu. 1296 01:31:04,291 --> 01:31:05,916 Vous voyez qu'il est cinglé. 1297 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 Me laisse pas, merde ! 1298 01:31:09,583 --> 01:31:10,875 Non ! 1299 01:31:11,625 --> 01:31:12,583 [pleure] 1300 01:31:13,458 --> 01:31:14,500 [Fabien] Non ! 1301 01:31:15,291 --> 01:31:16,541 [coup de hache] 1302 01:31:17,291 --> 01:31:18,416 [coup] 1303 01:31:18,500 --> 01:31:20,500 [sirènes pompiers] 1304 01:31:24,458 --> 01:31:25,583 Ils les ont trouvés. 1305 01:31:32,000 --> 01:31:34,416 [la voiture démarre] 1306 01:31:34,500 --> 01:31:38,500 Excusez-moi, Mme Desanges, avez-vous une idée de ce qui se passe sur le port ? 1307 01:31:47,416 --> 01:31:49,458 [sirène ambulance] 1308 01:32:01,250 --> 01:32:04,375 [sirènes pompiers et ambulance] 1309 01:32:09,333 --> 01:32:12,458 [musique de jazz lente] 1310 01:32:17,916 --> 01:32:20,375 Putain, ça s'arrange pas, ici. 1311 01:32:26,958 --> 01:32:29,125 - On va où ? - À l'intérieur. 1312 01:32:31,041 --> 01:32:32,916 À l'intérieur de quoi ? 1313 01:32:33,000 --> 01:32:34,958 - À l'in… - [cassette qui s'enclenche] 1314 01:32:36,166 --> 01:32:38,166 - Shit. - [sifflements] 1315 01:32:42,500 --> 01:32:43,791 Et merde. 1316 01:32:43,875 --> 01:32:45,791 [tapotements] 1317 01:32:45,875 --> 01:32:47,458 - [sifflements] - Ah… 1318 01:32:47,541 --> 01:32:50,000 [il soupire] Putain de merde. 1319 01:32:50,833 --> 01:32:52,250 [taxi] Ça marche plus ! 1320 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 [musique calme] 1321 01:32:54,375 --> 01:32:57,041 [Gabriel]On allait avoir un grand nettoyage d'État. 1322 01:32:57,125 --> 01:33:01,000 La ministre avait été suicidée et des gars comme Thomas feraient le ménage. 1323 01:33:01,083 --> 01:33:03,958 Il n'y aurait plus de fuite, enfin, pour l'instant, 1324 01:33:04,041 --> 01:33:06,958 plus de clandestins sacrifiés dans une centrale de merde. 1325 01:33:07,041 --> 01:33:08,791 [Sandra] Moins vite, je vais mal. 1326 01:33:08,875 --> 01:33:12,708 [Gabriel]Aucune preuve ne liait Mme Desanges à ça, mais j'avais mon idée. 1327 01:33:12,791 --> 01:33:14,291 [Chéryl] Ça va, tu as fini ? 1328 01:33:14,375 --> 01:33:17,500 [Gabriel]Nicolas Lesprit n'aurait plus besoin de sa Jaguar. 1329 01:33:17,583 --> 01:33:20,750 Pedro oui, ça valait apparemment la perte de son side. 1330 01:33:20,833 --> 01:33:22,708 [Pedro] Ça, faut voir ! 1331 01:33:24,500 --> 01:33:27,166 [télévision] L'iguane est un être perfide, sans âme 1332 01:33:27,250 --> 01:33:29,791 véritable, la vie de ce reptile s'organise… 1333 01:33:29,875 --> 01:33:33,166 C'est pas sorcier ton contre-truc, tu vois ce que je veux dire. 1334 01:33:33,250 --> 01:33:35,208 Ta fantaisie séminale. 1335 01:33:35,291 --> 01:33:37,541 Sémantique, Gérard. 1336 01:33:37,625 --> 01:33:38,916 Toi, ça va ! 1337 01:33:39,000 --> 01:33:41,791 Quand on picole à crédit, on fait pas chier le patron. 1338 01:33:41,875 --> 01:33:44,791 Hé, Gabriel ! Le truc que tu m'avais dit l'autre fois, 1339 01:33:44,875 --> 01:33:46,541 avant ton opération, 1340 01:33:46,625 --> 01:33:48,250 comment c'était déjà ? 1341 01:33:49,166 --> 01:33:50,916 La cuvette est pleine de bouillon. 1342 01:33:51,708 --> 01:33:54,458 C'est ça ! Tu ferais mieux de t'occuper de tes pieds. 1343 01:33:57,416 --> 01:33:59,541 [sonnette] 1344 01:34:00,250 --> 01:34:02,791 - [femme] Salut, les vieux. - Oh la ! 1345 01:34:09,291 --> 01:34:11,875 Mais comment ça faisait ce truc, là… 1346 01:34:14,250 --> 01:34:15,833 Je le savais pourtant ! 1347 01:34:15,916 --> 01:34:18,333 Enfin une bonne nouvelle pour conclure. 1348 01:34:18,416 --> 01:34:21,833 Le petit Jérémie d'Angernaud, disparu depuis deux semaines, 1349 01:34:21,916 --> 01:34:23,458 a été retrouvé sain et sauf. 1350 01:34:23,541 --> 01:34:28,166 Avec l'aide de la gardienne d'un écomusée, l'enfant s'était caché dans un sous-marin. 1351 01:34:28,250 --> 01:34:31,375 Aux question de la police concernant les causes de son acte, 1352 01:34:31,458 --> 01:34:33,541 le jeune fugueur est resté très évasif. 1353 01:34:33,625 --> 01:34:36,375 - Il semble… -[Gabriel] J'irais bien dans le Jura. 1354 01:34:36,458 --> 01:34:39,666 {\an8}… que le petit Jérémie se soit enfui après avoir dit à son papa 1355 01:34:39,750 --> 01:34:42,000 son envie de devenir sous-marinier. 1356 01:34:42,083 --> 01:34:43,625 C'est ça, sous-marinier. 1357 01:34:43,708 --> 01:34:46,291 - Nous apprenons que le petit Jérémie… - Connerie. 1358 01:34:46,375 --> 01:34:48,708 … aurait fait des déclarations stupéfiantes 1359 01:34:48,791 --> 01:34:51,750 concernant un meurtre commis dans ce sous-marin. L'enfant 1360 01:34:51,833 --> 01:34:55,041 {\an8}met en cause un des hommes de main de Marie-Jeanne Desanges, 1361 01:34:55,125 --> 01:34:58,041 {\an8}personnage important de la scène politique angernoise. 1362 01:34:58,125 --> 01:35:01,333 {\an8}C'est pas le bled d'où vous revenez ? 1363 01:35:06,375 --> 01:35:09,041 Qu'est-ce que tu dirais d'une semaine de vacances ? 1364 01:35:12,125 --> 01:35:14,166 En ce moment, je suis en fond. 1365 01:35:15,583 --> 01:35:19,208 Je te préviens, tu me fais pas le coup deux fois dans la même semaine. 1366 01:35:20,333 --> 01:35:22,625 Un chalet à la montagne… 1367 01:35:23,500 --> 01:35:24,750 [Gabriel] Tous les deux. 1368 01:35:28,000 --> 01:35:29,958 Remarque, tu as raison, la mer, c'est nul. 1369 01:35:30,750 --> 01:35:33,041 [musique rythmée rapide] 94458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.