All language subtitles for Industry - S01E05 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:06,640 Kom nu! De bliver jo ved med at dø i det her forpulede værelse! 2 00:01:06,800 --> 00:01:09,480 Pas på! Jeg har lige skiftet til vintersengetøj! 3 00:01:09,640 --> 00:01:11,520 Har du givet den næring? 4 00:01:11,680 --> 00:01:13,960 Hvad mener du? Det er en skide plante! 5 00:01:14,120 --> 00:01:18,080 Vil du ikke tage ansvar for noget, hvis overlevelse afhænger af dig - 6 00:01:18,240 --> 00:01:21,240 - så ved jeg ikke, om jeg vil dele det ansvar med dig. 7 00:01:23,400 --> 00:01:28,080 Okay. Okay. Jeg skal nok give den næring. 8 00:01:28,240 --> 00:01:31,000 Han prøver nok bare dine grænser af. 9 00:01:32,600 --> 00:01:35,040 Hvad er det der med Robert? 10 00:01:35,200 --> 00:01:37,640 Han sagde, der måske var noget mellem jer. 11 00:01:37,800 --> 00:01:42,760 Der er ikke noget. Han sms'er meget. Til alle. Det grænser til chikane. 12 00:01:42,920 --> 00:01:45,520 - Kan du lide det? - Jeg har en kæreste. 13 00:01:45,680 --> 00:01:47,840 Du benægter det altså ikke? 14 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Jo, gu benægter jeg det. 15 00:01:51,560 --> 00:01:54,440 - Hvad med Todd? - Han bliver et par dage til. 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 Jeg undgår ham stadig. 17 00:01:59,800 --> 00:02:02,040 Nogen chance for en italiensk brexit? 18 00:02:02,200 --> 00:02:04,080 Det er svært at sige allerede nu - 19 00:02:04,240 --> 00:02:07,240 - men at en folkeafstemning drøftes, bekymrer EU. 20 00:02:07,400 --> 00:02:10,520 Undskyld mig. I har måske hørt - 21 00:02:10,680 --> 00:02:15,440 - at Guardian bringer en artikel skrevet af en tidligere ansat. 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,120 Rishi? 23 00:02:17,280 --> 00:02:18,600 Tak. 24 00:02:18,760 --> 00:02:23,160 Bliver I kontaktet, er det korrekte svar: "Ingen kommentarer." Tak. 25 00:02:26,200 --> 00:02:28,040 Jeg sagde det jo! 26 00:02:28,200 --> 00:02:30,040 DERFOR FORLADER JEG PIERPOINT 27 00:02:32,600 --> 00:02:35,360 Ved nogen, hvem hun er? Jeg kan ikke genkende hende. 28 00:02:36,800 --> 00:02:38,200 Du må hellere gå. 29 00:02:40,920 --> 00:02:42,240 - Hej. - Hej. 30 00:02:42,400 --> 00:02:43,960 Hvor skal du hen? 31 00:02:44,120 --> 00:02:46,000 Til noget, der hedder New Forest. 32 00:02:46,160 --> 00:02:51,840 Men her i landet er der næppe noget nyt. Det drives uden for kontoret. 33 00:02:52,920 --> 00:02:54,840 Du må tage et møde med Felim. 34 00:02:55,000 --> 00:02:59,120 Hans nye bank stiller ham på den forkerte side af det med Italien. 35 00:02:59,280 --> 00:03:03,840 Deres interesser, ikke hans. Han går ind for at shorte euroen. 36 00:03:04,000 --> 00:03:07,040 Alle står på den side. Hvordan ved du, det er forkert? 37 00:03:07,200 --> 00:03:09,120 Fordi jeg har kigget. 38 00:03:09,280 --> 00:03:13,040 De klogeste hedgefonde køber små mængder euro inden folkeafstemningen. 39 00:03:13,200 --> 00:03:16,240 De lader, som om folkeafstemningen ikke bliver til noget. 40 00:03:16,400 --> 00:03:19,640 Jeg behøver ikke at vide, hvad de ved, for at agere. 41 00:03:19,800 --> 00:03:23,840 Jeg skal bare vide, hvor jeg skal kigge. Det er forkant. Det er salg. 42 00:03:24,000 --> 00:03:26,520 Okay. Hvad vil du have, jeg skal gøre? 43 00:03:26,680 --> 00:03:30,440 Mød ham ansigt til ansigt, og vis ham, hvor meget han savner os. 44 00:03:30,600 --> 00:03:33,080 Hvad med hans kone? 45 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 Hvad med hende? 46 00:03:37,360 --> 00:03:40,840 Der er intet problem, hvis han er din kunde. 47 00:03:41,000 --> 00:03:44,600 Du møder ham og udfører hans handler. Han hører kun din stemme. 48 00:03:44,760 --> 00:03:49,040 Så kan hans kone sove trygt i det sengetøj, jeg hjalp med at betale. 49 00:03:51,160 --> 00:03:53,040 Hvordan får jeg et møde med ham? 50 00:03:54,400 --> 00:03:59,800 Harper, vi ved begge, hvad du formår. 51 00:03:59,960 --> 00:04:03,400 Så svigt mig nu ikke. 52 00:04:20,600 --> 00:04:21,920 Årh, pis! 53 00:04:54,600 --> 00:04:58,400 Usman? Jeg fortæller dem, du er syg, din perverse stodder. 54 00:05:11,080 --> 00:05:14,000 Min mor bad mig finde nogen, der vil finansiere - 55 00:05:14,160 --> 00:05:17,520 - en dokumentar om YPG i Syrien. Hun truer med at tage derned. 56 00:05:17,680 --> 00:05:20,680 Jeg sagde, at Damaskus engang havde et suverænt natteliv. 57 00:05:20,840 --> 00:05:22,440 Så slog hun mig. 58 00:05:22,600 --> 00:05:24,840 Hun slog mig altid, når jeg ikke studerede. 59 00:05:25,000 --> 00:05:27,880 Det virkede åbenbart. 60 00:05:28,040 --> 00:05:31,200 Du er let at være ærlig overfor. 61 00:05:32,280 --> 00:05:35,440 Jeg ville faktisk tale med dig om noget. 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,080 Det lyder ildevarslende. 63 00:05:38,400 --> 00:05:44,760 Du og Anton har samlet kapital til jeres fond. Hvilken aftale har I? 64 00:05:44,920 --> 00:05:47,240 Nå, det er et forretningsmøde? 65 00:05:47,400 --> 00:05:52,560 Vi er i det store og hele udenlandsk valuta. Men vi er åbne for forslag. 66 00:05:52,720 --> 00:05:56,240 Måske kunne jeg lede jeres introduktion i Pierpoint? 67 00:06:00,000 --> 00:06:02,400 Hvorfor ikke? 68 00:06:02,560 --> 00:06:04,920 Hvorfor har man ellers et netværk? 69 00:06:07,000 --> 00:06:08,320 Har du set det her? 70 00:06:09,480 --> 00:06:11,000 DERFOR FORLADER JEG PIERPOINT 71 00:06:11,160 --> 00:06:13,440 Hold da kæft, hun er i mit team. 72 00:06:13,600 --> 00:06:14,920 Er det slemt? 73 00:06:16,440 --> 00:06:18,520 Rotterne flygter fra skibet. 74 00:06:18,680 --> 00:06:21,080 Så hop om bord. 75 00:06:27,560 --> 00:06:31,640 De behandler cyklister som borgere og ikke cancer i Amsterdam. 76 00:06:33,000 --> 00:06:35,040 Nej, lad Kaspar have front mod lokalet. 77 00:06:35,200 --> 00:06:37,800 - Han kunne nyde udsigten. - Den kender han. 78 00:06:39,000 --> 00:06:42,520 Undskyld, Kaspar. Det er hans første forretningsrejse. 79 00:06:44,000 --> 00:06:46,320 Det ligner ikke Usman at komme for sent. 80 00:06:46,480 --> 00:06:49,640 Han ringede til mig. Han har et maveonde. 81 00:06:49,800 --> 00:06:52,640 Ja, nogle rejer havde en tanke. 82 00:06:54,600 --> 00:06:57,120 Konservative muslimer er gode til at køre penge. 83 00:06:57,280 --> 00:07:01,840 I 70'erne havde vi en muslimsk familie i mit kvarter. 84 00:07:03,000 --> 00:07:04,800 Har man aldrig set et toilet - 85 00:07:04,960 --> 00:07:08,240 - kan det nok fremstå mærkelig og usympatisk. 86 00:07:08,400 --> 00:07:11,360 Min erfaring er, at de foretrak at bruge gulvet. 87 00:07:11,520 --> 00:07:16,960 Det er bedst, at Usman holder sig væk fra kontoret med sin mave. 88 00:07:28,760 --> 00:07:32,720 "Ti år efter finanskrisen accelererer bankernes giftige kultur." 89 00:07:32,880 --> 00:07:34,960 "Jeg kunne ikke lyve for mig selv mere." 90 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 Hun blev forbigået og fik en samvittighed. 91 00:07:37,760 --> 00:07:39,560 Hun har allerede en bogkontrakt. 92 00:07:39,720 --> 00:07:44,200 Min ven Angus i Goldman skal møde en ny fond fra Brevan. 93 00:07:44,360 --> 00:07:48,160 Nogen, der ved noget? Siger Silver Kite nogen noget? 94 00:07:48,320 --> 00:07:51,480 "Jeg endte i situationer, jeg ikke kunne kontrollere - 95 00:07:51,640 --> 00:07:54,600 - som fange i min meddelagtigheds fængsel." 96 00:07:54,760 --> 00:07:56,720 Ved nogen, hvad det betyder? 97 00:07:56,880 --> 00:08:01,040 Engang kaldte hun kvantitativ analyse for "50 nuancer af gult". 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,280 - Det var dig. - Ja, men hun lo. 99 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Vil nogen lede en introduktion? Kenny? 100 00:08:05,920 --> 00:08:08,320 Hvordan kan man arbejde her og skrive sådan? 101 00:08:08,480 --> 00:08:10,000 Kenny! 102 00:08:14,800 --> 00:08:21,080 Vil du rent faktisk skabe noget selv eller bare udføre andres handler? 103 00:08:22,080 --> 00:08:28,600 Har du tilført en eneste ny kunde, siden du blev vicefinanschef? 104 00:08:28,760 --> 00:08:30,200 Hvad? 105 00:08:30,360 --> 00:08:31,960 Jeg har kontakt med Brevan. 106 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 Undskyld, med Silver Kite, mener jeg. 107 00:08:36,360 --> 00:08:37,680 Hvordan? 108 00:08:39,600 --> 00:08:42,640 Jeg drak kaffe med en af grundlæggerne og pitchede os. 109 00:08:42,800 --> 00:08:46,200 De er store. Vanilje og derivater. 110 00:08:47,360 --> 00:08:48,680 Godt. 111 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Rigtig godt. 112 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 - Arranger et møde med Kenny. - Okay. 113 00:08:55,920 --> 00:08:58,440 Hører jeg ét ord mere om den her artikel - 114 00:08:58,600 --> 00:09:02,000 - så er der fandeme nogen, der får et problem! 115 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 Pierpoint. Det er Gus Sackey. 116 00:09:27,360 --> 00:09:29,680 Eric er her ikke lige nu. Kan jeg hjælpe? 117 00:09:31,400 --> 00:09:34,240 Ja, naturligvis. Det er ikke noget problem. 118 00:09:35,240 --> 00:09:36,640 Undskyld mig. 119 00:09:36,800 --> 00:09:39,440 - Hvad laver du? - Hvorfor tager du Erics telefon? 120 00:09:39,600 --> 00:09:42,840 Skal vi gå glip af handel, så du kan beholde dit monopol? 121 00:09:43,000 --> 00:09:46,360 Vi er et team, Harper. Vi tager hinandens telefoner. 122 00:09:50,800 --> 00:09:55,840 Undskyld, Sara. Må jeg ringe til dig om 20 minutter? 123 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 Hvad bad Eric dig om? 124 00:09:58,680 --> 00:10:01,760 Bare lidt kontoforvaltning. 125 00:10:01,920 --> 00:10:04,640 Det lyder gedulgt. 126 00:10:04,800 --> 00:10:06,120 Kaffe? 127 00:10:09,000 --> 00:10:13,160 Ja, jeg kan give dig en pris. Lige et øjeblik. 128 00:10:25,800 --> 00:10:29,400 - Fenmarsh. Felims kontor. - Det er Harper Stern fra Pierpoint. 129 00:10:29,560 --> 00:10:33,640 Jeg må ikke tage opkald fra Pierpoint. Min anden linje ringer. 130 00:10:42,960 --> 00:10:46,400 ITALIEN/EUROZONEN 131 00:10:48,200 --> 00:10:50,000 Jeg tog en med alligevel. 132 00:11:00,920 --> 00:11:02,480 KOLD MÆLK? 133 00:11:05,200 --> 00:11:10,000 Eric ved, at din nye bank prioriterer sig selv. Vil du vide hvordan? 134 00:11:37,720 --> 00:11:43,120 City-lufthavnen er et mirakel. Æg i Amsterdam, frokost i Mayfair. 135 00:11:43,280 --> 00:11:46,200 Første forretningsrejse er altid en ilddåb. 136 00:11:47,280 --> 00:11:49,400 Rejste Usman tilfreds hjem? 137 00:11:56,400 --> 00:11:59,000 Kaspar er ikke just en moderne mand. 138 00:12:00,800 --> 00:12:03,640 Åbn en hollandsk avis. 139 00:12:03,800 --> 00:12:06,000 Han er mere moderne, end du tror. 140 00:12:08,400 --> 00:12:10,960 Er du altid enig i alt, hvad han siger? 141 00:12:14,080 --> 00:12:16,200 DERFOR FORLADER JEG PIERPOINT 142 00:12:18,600 --> 00:12:20,000 Har du set det her? 143 00:12:26,120 --> 00:12:29,040 Jeg booker gerne et bord til Silver Kite. 144 00:12:29,200 --> 00:12:31,440 Maxim er lidt af en foodie. 145 00:12:31,600 --> 00:12:35,400 Jeg har reserveret bord på et bøfhus klokken 18 i morgen. 146 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 - Har du allerede taget kontakt? - Ja. 147 00:12:41,400 --> 00:12:44,640 Undskyld, jeg må have glemt at cc dig. Jeg sender adressen. 148 00:12:44,800 --> 00:12:49,040 - Så jeg må godt komme med? - Ja, du introducerede os jo. 149 00:12:55,840 --> 00:12:58,160 Så er mine dage som salatpige vel ovre? 150 00:12:59,400 --> 00:13:01,480 Så han er foodie? 151 00:13:07,840 --> 00:13:09,800 - Hej. - Hej. 152 00:13:21,960 --> 00:13:26,320 Puttede man min lever på glas, ville folk betale for at se den. 153 00:13:28,000 --> 00:13:31,040 - Vil du have en i aften? - Nej, jeg har noget arbejde. 154 00:13:31,200 --> 00:13:35,240 Desuden er min eks i byen, og han har gode overtalelsesevner. 155 00:13:35,400 --> 00:13:37,440 Der skal ikke meget til for mig. 156 00:13:37,600 --> 00:13:39,840 - Skal jeg tage med? - Jeg klarer mig. 157 00:13:40,000 --> 00:13:45,200 Hvis ikke får jeg nok lyst alligevel, så send mig en sms. 158 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 Har I knaldet endnu? 159 00:13:54,400 --> 00:13:57,880 Hvis ikke, kan I så ikke se at få det gjort? 160 00:14:33,800 --> 00:14:35,160 Bluetooth tilsluttet. 161 00:14:49,600 --> 00:14:52,200 De har bolden, men kan de finde målet? 162 00:14:54,120 --> 00:14:55,520 Tiden løber ud... 163 00:14:55,680 --> 00:14:57,000 Hvordan var Holland? 164 00:14:58,200 --> 00:15:03,000 Ja, der var fint. Jeg har altid gerne villet rejse på jobbet. 165 00:15:04,520 --> 00:15:06,360 Køb nu ikke alt, hvad han sælger. 166 00:15:08,000 --> 00:15:11,080 Jeg skal have taget mål til et jakkesæt i morgen. 167 00:15:11,240 --> 00:15:14,640 Det lyder helt normalt. 168 00:15:29,600 --> 00:15:32,880 Hallo! Hun arbejder på Pierpoint! 169 00:15:34,400 --> 00:15:37,040 Kom så, salgspiger skænker op! 170 00:15:37,200 --> 00:15:41,280 Glem ikke, at jeres chefer ringer til mig, og så tager jeg deres penge. 171 00:15:47,400 --> 00:15:49,840 Hej. Harper. Vi talte i telefon. 172 00:15:50,000 --> 00:15:53,080 Nåh ja. Pierpoint. Hej. 173 00:15:53,240 --> 00:15:56,280 Kunne jeg mon få fem minutter med Felim? 174 00:15:56,440 --> 00:15:58,720 Ingen arbejde! Ingen arbejdssnak! 175 00:16:12,000 --> 00:16:15,800 Nej, kun dem, der tager beslutninger om investeringer drikker gratis! 176 00:16:15,960 --> 00:16:19,000 Ingen tradingassistenter. Sådan er reglerne. 177 00:16:19,160 --> 00:16:21,080 Jeg kan skaffe en flaske. 178 00:16:21,240 --> 00:16:26,120 Pierpoint kan skaffe en flaske, men så giv mig fem minutter med Felim. 179 00:16:26,280 --> 00:16:27,840 Han vil ikke tale med Eric. 180 00:16:28,000 --> 00:16:31,040 Det behøver han ikke. Bare skriv mig i hans kalender. 181 00:16:31,200 --> 00:16:35,040 Han vil ikke møde en, der er lavere end vicefinanschef. 182 00:16:35,200 --> 00:16:37,240 Så skriv Daria Greenock. 183 00:16:37,400 --> 00:16:40,000 Hun leder, så forbereder jeg hende inden. 184 00:16:48,800 --> 00:16:51,880 - Du kan få ti minutter klokken 12. - Aftale. 185 00:16:59,840 --> 00:17:02,680 Harper? Er det en ven? 186 00:17:07,600 --> 00:17:09,720 - Ja! - Tak for det. 187 00:17:16,000 --> 00:17:18,440 - God forklædning. - Hvad laver du her? 188 00:17:18,600 --> 00:17:22,200 - Du ligner Travis Scott! - Nej, overhovedet ikke. 189 00:17:24,800 --> 00:17:27,640 Sluk for lokalisering, hvis du ikke vil findes. 190 00:17:30,200 --> 00:17:31,920 Jeg kan stadig. 191 00:17:44,800 --> 00:17:47,040 Kokkens specialitet. 192 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 Glædelig thanksgiving. 193 00:18:13,720 --> 00:18:15,200 Jeg savner dig. 194 00:18:17,120 --> 00:18:18,480 Mellem knaldene? 195 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 Jeg så den nye kælling på din Story. 196 00:18:25,000 --> 00:18:26,600 Hun havde en kæreste. 197 00:18:26,760 --> 00:18:28,840 Vi slog op. 198 00:18:29,000 --> 00:18:33,680 Jeg var ikke klar til at opgradere fra noget ved siden af til fast fyr. 199 00:18:40,000 --> 00:18:42,600 Ærlig talt, burde du nok ikke være her. 200 00:18:49,160 --> 00:18:51,200 Det havde jeg ikke gjort. 201 00:18:54,680 --> 00:18:56,000 Det er ingen god idé. 202 00:19:02,200 --> 00:19:06,160 - Jeg skulle have sagt undskyld. - Det havde været en start. 203 00:19:07,600 --> 00:19:10,040 Ved du, hvad du siger undskyld for? 204 00:19:10,200 --> 00:19:11,840 For alt. 205 00:19:12,000 --> 00:19:13,560 Det er ikke noget svar. 206 00:19:15,720 --> 00:19:17,440 Fordi jeg forlod dig. 207 00:19:18,480 --> 00:19:23,000 Det behøver du ikke at sige undskyld for. Det er, som det er. 208 00:19:26,000 --> 00:19:29,280 - Det var måden, du forlod mig. - Følgerne af det, der skete. 209 00:19:29,440 --> 00:19:32,600 - Hvad var det, der skete? - Du flippede ud. 210 00:19:37,800 --> 00:19:43,080 Jeg var til min sidste eksamen og kunne ikke få vejret. 211 00:19:45,360 --> 00:19:47,960 Jeg troede, jeg fik et hjerteanfald. 212 00:19:48,120 --> 00:19:50,000 Så jeg gik ud. 213 00:19:51,480 --> 00:19:57,360 Jeg gik omkring fem kilometer til Panda Prince - 214 00:19:57,520 --> 00:19:59,800 - og bestilte kung pao-kylling. 215 00:20:01,320 --> 00:20:03,320 Faktisk det meste på menuen. 216 00:20:06,000 --> 00:20:07,800 Og så ringede jeg til dig. 217 00:20:09,760 --> 00:20:12,520 Igen og igen. 218 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Det lyder, som om du... 219 00:20:22,200 --> 00:20:24,440 ...fik panikangst. 220 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Du må tale med nogen om din bror. 221 00:20:30,560 --> 00:20:32,040 Op i røven med det. 222 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Undskyld, at jeg ikke var der. 223 00:20:43,840 --> 00:20:46,800 Det er ingen undskyldning, når du gør dig til midtpunkt. 224 00:20:46,960 --> 00:20:48,560 Det gør jeg heller ikke. 225 00:20:49,880 --> 00:20:51,600 Jeg vidste det ikke. 226 00:20:59,600 --> 00:21:01,560 Du ser godt ud. 227 00:21:03,800 --> 00:21:06,000 Lad være med det der. 228 00:21:10,120 --> 00:21:12,560 Jeg har en god røv i de her bukser. 229 00:21:17,400 --> 00:21:19,000 To fyldige kinder. 230 00:22:44,800 --> 00:22:51,240 Vi venter en opdatering om Italiens mulige folkeafstemning i dag. 231 00:22:51,400 --> 00:22:54,240 Har nogen brug for mig, er jeg på gulvet. 232 00:22:58,200 --> 00:23:01,440 Hvorfor har jeg møde klokken 12 med Felim? 233 00:23:01,600 --> 00:23:06,040 Har du skrevet det ind? Er det en fejl? 234 00:23:06,200 --> 00:23:08,360 Ja, det er min skyld. 235 00:23:08,520 --> 00:23:12,760 Jeg var i byen i aftes med hans assistent og solgte vores team. 236 00:23:14,000 --> 00:23:17,080 - Men hvem bookede mødet? Felim? - Nej. 237 00:23:17,240 --> 00:23:21,440 Nej, jeg ved ikke, hvorfor han gjorde det. Der er ikke noget møde. 238 00:23:21,600 --> 00:23:25,840 Jeg tror, han var fuld og bare forsøgte at hjælpe. Undskyld. 239 00:23:28,480 --> 00:23:30,280 Okay. 240 00:23:30,440 --> 00:23:33,760 Jeg overlever næppe længe, hvis jeg ikke lever sundere. 241 00:23:40,800 --> 00:23:44,360 Og så siger de, at social mobilitet er en myte. 242 00:23:47,800 --> 00:23:49,560 Er du skotte? 243 00:23:49,720 --> 00:23:53,120 Vi har alle vores forskellige lofter. 244 00:23:56,960 --> 00:24:01,160 Hvad får du ud af det her? At tage mig med herhen? 245 00:24:03,960 --> 00:24:06,320 Hvad laver din far? 246 00:24:09,760 --> 00:24:14,080 Jeg talte ikke med min far de sidste 20 år af hans liv. 247 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 Jeg og min far er ikke nære. 248 00:24:18,520 --> 00:24:24,360 Min smurte brylcreme i håret og børstede tænder med Colgate. 249 00:24:26,720 --> 00:24:32,120 Engang byttede jeg om på tuberne. Alt, du behøver at vide om ham, er - 250 00:24:32,280 --> 00:24:36,960 - at da han havde børstet tænder, redte han tandpastaen gennem sit hår. 251 00:24:39,320 --> 00:24:41,920 Du taler aldrig om, hvor du kommer fra. 252 00:24:43,520 --> 00:24:46,320 På et tidspunkt holder de op med at spørge. 253 00:24:47,640 --> 00:24:50,600 Men de holder aldrig op med at være interesserede. 254 00:24:51,800 --> 00:24:54,160 Det stof ser godt ud. 255 00:24:54,320 --> 00:24:58,200 Normalt bliver det 4250 pund, men vi kan sige 4000. 256 00:24:58,360 --> 00:25:01,080 Det er lidt over mit budget. 257 00:25:01,240 --> 00:25:06,760 Vi lever i en tid med udskudte bonusser og aflønning i aktier. 258 00:25:06,920 --> 00:25:11,600 Vi er på flodens bund med vaskepander uden guld. 259 00:25:11,760 --> 00:25:15,080 Nu skal jeg betale mrs. Winslow. 260 00:25:29,280 --> 00:25:31,560 De sidste to dage har været et helvede. 261 00:25:31,720 --> 00:25:34,560 Hvorfor havde du ikke åbent i går? 262 00:25:34,720 --> 00:25:37,640 Jeg troede, du havde en ven i Amsterdam. 263 00:25:37,800 --> 00:25:42,080 Noget holdt ham tilbage. Interpol eller fentanyl. 264 00:25:42,240 --> 00:25:44,480 Liverpool eller Rom. 265 00:25:47,040 --> 00:25:51,240 Kom ind og luk døren, eller luk den og bliv ude. 266 00:26:13,760 --> 00:26:17,400 Jeg huskede, at du ville komme ti minutter for tidligt. 267 00:26:17,560 --> 00:26:21,840 Jeg havde ventet, at en af Erics folk ville være så proaktive. 268 00:26:22,840 --> 00:26:24,920 Skulle der ikke komme en højerestående? 269 00:26:25,080 --> 00:26:26,640 Hun kunne ikke. 270 00:26:26,800 --> 00:26:29,400 - Hvem er hun? - Vores bords vicefinanschef. 271 00:26:29,560 --> 00:26:34,520 Jeg er ikke kommet for at få en tirade af en fra Erics team. 272 00:26:34,680 --> 00:26:37,680 Jeg ved faktisk ikke, hvorfor jeg... Tak. 273 00:26:41,600 --> 00:26:43,160 Fik du min mail? 274 00:26:44,320 --> 00:26:48,640 Ja. Emnelinjen morede mig midt i flodbølgen. 275 00:26:48,800 --> 00:26:51,600 Eric ville redde dig fra at tabe på det med Italien - 276 00:26:51,760 --> 00:26:55,400 - så jeg ville formidle hans lidenskab personligt. 277 00:26:59,680 --> 00:27:02,000 Er du begyndt at afvikle dine euro-short? 278 00:27:04,240 --> 00:27:07,360 Der har været børnesygdomme i det nye samarbejde, ja. 279 00:27:07,520 --> 00:27:09,640 Hvordan har det påvirket bundlinjen? 280 00:27:11,880 --> 00:27:13,440 Meget vel. 281 00:27:14,800 --> 00:27:20,280 Hvad om du fremover fik al relevant info fra Eric - 282 00:27:20,440 --> 00:27:21,920 - bare gennem mig? 283 00:27:22,080 --> 00:27:25,360 Hvad er du så? En marionetdukke? En rekvisit? 284 00:27:25,520 --> 00:27:27,560 En kanal til Eric. 285 00:27:27,720 --> 00:27:31,680 - En kanal? - Men uden alt... bøvlet. 286 00:27:42,920 --> 00:27:47,560 Undskyld, jeg kommer for sent. Trafikken var selvmorderisk. 287 00:27:47,720 --> 00:27:50,400 Intet problem. Vi var ved at være færdige, ikke? 288 00:27:50,560 --> 00:27:52,440 Det er helt i orden. 289 00:27:54,520 --> 00:27:59,040 Jeg er med på, at du er en kvinde nederst i branchens rangorden. 290 00:27:59,200 --> 00:28:01,760 Jeg kender om nogen Erics overtalelsesevner. 291 00:28:01,920 --> 00:28:06,600 Men det, du tror, jeg læser som proaktivitet eller god forretning - 292 00:28:06,760 --> 00:28:09,520 - ser jeg snarere som en person i hans jerngreb. 293 00:28:09,680 --> 00:28:12,640 Undskyld, men hvad foregår der? 294 00:28:12,800 --> 00:28:15,960 - Har Harper været for ligefrem... - Det er okay. 295 00:28:16,120 --> 00:28:18,520 Jeg har regning her, så tag jer lidt frokost. 296 00:28:18,680 --> 00:28:23,040 Men I burde nok drøfte, hvorfor jeg forlod Pierpoint. 297 00:28:23,200 --> 00:28:27,120 Det er tydeligvis gået tabt i oversættelsen. 298 00:28:28,120 --> 00:28:33,280 Husk, at nogle ting er vigtigere end penge. Godeftermiddag, de damer. 299 00:28:40,880 --> 00:28:45,320 Det er ikke til at tro, hvor nemt du havde ved at lyve for mig. 300 00:28:45,480 --> 00:28:49,200 Er det dig? Eller er det ham? 301 00:28:52,680 --> 00:28:58,080 Hvad sagde han egentlig til Felims kone? Hvad sagde han? 302 00:28:58,240 --> 00:29:00,360 - Jeg sværger... - Sværger du? 303 00:29:00,520 --> 00:29:03,240 Skønt. Okay. 304 00:29:05,040 --> 00:29:08,120 Jeg ved ikke, hvordan vi kommer videre. Det må du afgøre - 305 00:29:08,280 --> 00:29:13,080 - for jeg kan ikke arbejde eller være venner med en, der opfører sig sådan. 306 00:29:14,120 --> 00:29:17,520 Hvis han presser dig, må du sige det nu. 307 00:29:21,120 --> 00:29:23,240 Det lover jeg, at jeg kan forstå. 308 00:29:25,680 --> 00:29:31,000 Den her forretningsmetode, siloerne, besiddertrangen, løgnagtigheden - 309 00:29:31,160 --> 00:29:33,720 - det må høre op. 310 00:29:33,880 --> 00:29:38,680 Den artikel er kun begyndelsen. Stedet vil forandre sig. Vent og se. 311 00:29:40,160 --> 00:29:45,640 Lyver du for mig igen, aner du ikke, hvor koldt gulvet kan være. 312 00:29:45,800 --> 00:29:50,000 Og så vil jeg ikke være i dit ringhjørne til nedskæringerne. 313 00:29:56,320 --> 00:29:59,040 Yo! "Eric Tao's Pro Skater 2"! 314 00:30:10,160 --> 00:30:14,640 Hvad har du gang i? Udfører en nyuddannet mine kunders forretninger? 315 00:30:14,800 --> 00:30:18,480 - Harper og Daria var her ikke. - Sagde jeg, at du måtte? 316 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 Sagde jeg, at du måtte? 317 00:30:23,280 --> 00:30:25,120 Begge handler gav overskud. 318 00:30:25,280 --> 00:30:28,440 Sagde jeg, at du måtte?! 319 00:30:33,720 --> 00:30:36,200 Debriefing, nu. 320 00:30:56,080 --> 00:30:58,760 - Hvordan var New Forest? - Sæt dig ned. 321 00:31:06,800 --> 00:31:08,520 Mødtes du med Felim? 322 00:31:09,520 --> 00:31:14,560 Ja. Han satte stor pris på rådgivningen om Italien. 323 00:31:16,640 --> 00:31:19,240 Men han kommer ikke tilbage. 324 00:31:22,200 --> 00:31:23,680 Pis! 325 00:31:25,000 --> 00:31:27,320 Det er okay. Det er fint nok. 326 00:31:28,360 --> 00:31:30,280 Et skud i tågen. 327 00:31:34,120 --> 00:31:37,480 Det bliver meget svært at aflønne os alle uden ham. 328 00:31:41,880 --> 00:31:44,040 Jeg tror, jeg har kvajet mig. 329 00:31:46,320 --> 00:31:48,920 Daria var med til mødet med Felim. 330 00:32:09,560 --> 00:32:11,000 Hvad ved hun? 331 00:32:11,160 --> 00:32:13,320 Jeg var nødt til at... 332 00:32:14,600 --> 00:32:19,120 Jeg var nødt til at fortælle hende, at Felim gik af personlige årsager. 333 00:32:20,640 --> 00:32:23,080 Hvad betyder det? 334 00:32:24,200 --> 00:32:25,520 På grund af dig. 335 00:32:29,680 --> 00:32:33,400 Der hviskes om, at Sara vil af med mig. Fortalte Daria det? 336 00:32:33,560 --> 00:32:38,800 Hvad tror du, du lige har gjort for at fremskynde deres dagsorden? 337 00:32:38,960 --> 00:32:45,400 Tror du, at nogen af dem ville have beskyttet dig, som jeg har gjort? 338 00:32:45,560 --> 00:32:47,320 Fået dig herover? 339 00:32:47,480 --> 00:32:50,800 Jeg sagde jo, jeg ikke kunne være mere taknemlig. 340 00:32:51,800 --> 00:32:56,040 Hvad er din taknemlighed værd for mig, hvis du ikke kan holde ord? 341 00:32:57,320 --> 00:33:03,440 Jeg var den eneste, der var parat til at se bort fra din meritmangel - 342 00:33:03,600 --> 00:33:06,920 - og trække dig ud af, hvad end det var! 343 00:33:08,040 --> 00:33:14,480 Og give dig succesen, der måske kunne undskylde din personlighed. 344 00:33:14,640 --> 00:33:18,080 Din forpulede følelse af at være blevet forfordelt. 345 00:33:20,480 --> 00:33:24,480 Bemærkede du, hvordan jeg udelod, at du også er en skide løgner? 346 00:33:25,480 --> 00:33:31,160 Eller er det sådan, du opretholder vildfarelsen om, at du hører til her? 347 00:33:35,640 --> 00:33:37,360 Må jeg gå nu? 348 00:33:38,840 --> 00:33:40,920 Vil du lukke mig ud? 349 00:34:13,720 --> 00:34:17,200 Kaspar, at få dig ovenpå i det med Italien har bare at lønne sig. 350 00:34:17,360 --> 00:34:21,600 Hvornår var du sidst i Amsterdam uden at få provision? 351 00:34:21,760 --> 00:34:26,400 Tak for dine tjenester, Robert. London snart. Jeg ser frem til det. 352 00:34:26,560 --> 00:34:29,120 Det samme gør jeg. Som altid. 353 00:34:29,280 --> 00:34:33,280 Pierpoint placerer altid folk på den rigtige side af handlen. 354 00:34:39,080 --> 00:34:43,960 Husk nu, at det kun er et misbrug, hvis man ikke har råd til det. 355 00:34:55,480 --> 00:34:56,800 Held og lykke i aften. 356 00:34:58,840 --> 00:35:01,440 Jeg hørte, du skal til møde med Brevans nye fond. 357 00:35:01,600 --> 00:35:03,360 Jeg gør mit hjemmearbejde, 358 00:35:03,520 --> 00:35:04,840 Tak. 359 00:35:05,840 --> 00:35:11,360 Et godt råd. Sidder du og bare er til pynt, er det svært at komme tilbage. 360 00:35:11,520 --> 00:35:15,320 Åbner du munden, ved de, at du faktisk er et menneske. 361 00:35:15,480 --> 00:35:17,200 Ud over alt det andet. 362 00:35:33,760 --> 00:35:36,280 - Hej. - Hej. 363 00:35:54,320 --> 00:35:57,440 - Rishi! Skellington køber euro! - Jeg ved det. 364 00:35:57,600 --> 00:36:01,240 Italiens premierminister var forsonligt stemt i sin første tale. 365 00:36:01,400 --> 00:36:04,240 Der bliver ingen folkeafstemning om EU. 366 00:36:04,400 --> 00:36:07,400 Der bydes utrolig meget på euro-dollar. 367 00:36:08,880 --> 00:36:11,760 Du? Er alt i orden? 368 00:36:46,880 --> 00:36:48,200 Jeg tog mig den frihed. 369 00:36:50,840 --> 00:36:54,560 - De kommer om en halv time. - Okay. 370 00:36:59,400 --> 00:37:04,320 Jeg er ikke særlig god til undskyldninger. 371 00:37:05,880 --> 00:37:10,560 Jeg ved, jeg kan være lidt grov, lidt hård ved handelsbordet. 372 00:37:13,080 --> 00:37:15,800 Jeg vil ikke behandle dig, som om du er speciel. 373 00:37:15,960 --> 00:37:18,440 Jeg behandler dig, som jeg selv blev behandlet. 374 00:37:18,600 --> 00:37:22,760 Det var derfor, jeg syntes, at den artikel var så skide... 375 00:37:22,920 --> 00:37:25,000 Det er ikke nogen afsløring. 376 00:37:25,160 --> 00:37:27,760 Folk ved, hvad de går ind til. 377 00:37:29,720 --> 00:37:33,600 - Undskyld. Jeg er ikke klar i mælet. - Nej, jeg er med. 378 00:37:33,760 --> 00:37:36,600 Det er meget svært at stoppe indlært adfærd. 379 00:37:37,920 --> 00:37:40,520 - Der er et hierarki. - Det forstår jeg fuldt ud. 380 00:37:50,120 --> 00:37:54,520 Ærlig talt, bliver jeg virkelig nervøs før de her møder. 381 00:37:54,680 --> 00:38:00,000 - Det er vel derfor, vi får drinks. - Det har aldrig været let for mig. 382 00:38:00,160 --> 00:38:03,360 Jeg føler mig ikke tilpas blandt visse typer. 383 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 Du ved, folk, som alt kommer let til. 384 00:38:08,880 --> 00:38:10,880 Jeg siger ikke, at du er sådan. 385 00:38:11,040 --> 00:38:16,400 Jeg ved... Da jeg var stangstiv, sagde jeg nogle utilgivelige ting. 386 00:38:16,560 --> 00:38:20,720 Det gjorde du. Men det er okay. Det skal du ikke spekulere på. 387 00:38:23,640 --> 00:38:29,000 Tro mig, jeg havde det ad helvede til næste morgen. 388 00:38:35,640 --> 00:38:38,080 Det er god smørelse. Det gør det hele mere... 389 00:38:38,240 --> 00:38:41,720 - Lyst? - Ja. Varmt. 390 00:38:43,120 --> 00:38:46,960 Man behøver ikke være irer for at være drikfældig, men... 391 00:38:47,120 --> 00:38:50,560 - Det er heller ingen hindring. - Nej. 392 00:38:51,880 --> 00:38:53,720 Undskyld. 393 00:38:54,720 --> 00:38:58,680 - Hvad arbejder din kæreste med? - Medier. 394 00:39:12,360 --> 00:39:14,960 TODD: HVORNÅR ER DU HJEMME? 395 00:39:20,680 --> 00:39:23,440 Hvor meget vil I involveres i salgsarbejdet? 396 00:39:23,600 --> 00:39:27,920 Vi vil helst ikke ringes op, men I må gerne svare, når jeg ringer. 397 00:39:28,080 --> 00:39:32,280 Jeg kan lide den her. Den har krop. 398 00:39:35,240 --> 00:39:38,440 Yasmin gjorde et flot arbejde med at få mødet her i stand. 399 00:39:38,600 --> 00:39:42,560 Det er godt at vide, at en dyr social uddannelse lønner sig. 400 00:39:43,840 --> 00:39:45,600 Det har den sandelig gjort. 401 00:39:45,760 --> 00:39:48,360 Det er okay at være lidt narpy indimellem. 402 00:39:51,400 --> 00:39:55,280 Ikke en virkelig person. N-A-R-P, narp. 403 00:39:55,440 --> 00:39:59,640 Det er bare noget, vi siger. Ligesom Londons bedste værste mennesker. 404 00:39:59,800 --> 00:40:02,160 Bare en sjov ting. 405 00:40:03,200 --> 00:40:05,720 I to er altså nære venner? 406 00:40:05,880 --> 00:40:07,640 Hvordan ville du beskrive det? 407 00:40:08,920 --> 00:40:10,960 Han er som en storebror. 408 00:40:13,520 --> 00:40:16,080 Vil du også beskrive det sådan? 409 00:40:16,240 --> 00:40:18,760 Ja. Og jeg er meget beskyttende. 410 00:40:20,560 --> 00:40:24,720 Det er mit første kundemøde en fredag aften, så jeg er nysgerrig. 411 00:40:24,880 --> 00:40:26,760 Var hendes far ikke forlægger - 412 00:40:26,920 --> 00:40:30,120 - så havde jeg gættet på, at han fik dig ind i Brevan. 413 00:40:30,280 --> 00:40:32,880 Han står faktisk Alan nær, så det skadede ikke. 414 00:40:34,680 --> 00:40:37,640 Men vi må jo spille den hånd, vi får tildelt. 415 00:40:43,960 --> 00:40:45,280 Godnatdrink? 416 00:40:47,120 --> 00:40:49,240 Du bestemmer, Yasmin. 417 00:40:50,360 --> 00:40:53,480 Jeg kan klare en til, hvis I vil. Det er jo fredag. 418 00:40:53,640 --> 00:40:58,080 Det eneste sted i nærheden, der har åbent nu, er Rippers. Bordpiger. 419 00:40:58,240 --> 00:40:59,920 Lidt gammeldags nostalgi? 420 00:41:01,400 --> 00:41:03,640 Jeg kender faktisk en bar, der er åben. 421 00:41:03,800 --> 00:41:10,080 Der er også piger, men på en mere kitschet, ironisk måde. 422 00:41:11,400 --> 00:41:15,760 Men de har Flaming Ferraris, hvis I vil have nostalgi. 423 00:41:20,480 --> 00:41:23,640 Sådan, drinks til drengene og den lille dame. 424 00:41:23,800 --> 00:41:25,120 Tak, Kenny. 425 00:41:25,280 --> 00:41:27,960 Vi har naturligvis møder med mange andre. 426 00:41:28,120 --> 00:41:32,040 I skal nok få chancen for at pitche i de kommende uger. 427 00:41:32,200 --> 00:41:35,600 Vi kan lide Pierpoint som firma og dig som person... 428 00:41:35,760 --> 00:41:37,080 Taler I om mig? 429 00:41:37,240 --> 00:41:38,560 Sig ja. 430 00:41:38,720 --> 00:41:42,320 Nej, vi aftaler bare et officielt møde længere fremme. 431 00:41:42,480 --> 00:41:45,160 Vi fortæller ikke Pierpoint, at vi var her. 432 00:41:45,320 --> 00:41:48,320 Sig, at hvis han taler om mig, så vil jeg sgu vide det. 433 00:41:48,480 --> 00:41:49,800 Det gør han ikke. 434 00:41:49,960 --> 00:41:53,080 Vi bruger vores egne kort, så det skal nok gå. 435 00:41:54,520 --> 00:41:57,960 En dans? 50 pund afsides, 20 pund her. 436 00:41:58,120 --> 00:42:00,520 Sådan skal det være. 437 00:42:05,440 --> 00:42:07,760 Vi kan få en hver. Det kunne være sjovt. 438 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Ja, damerne først, Yas. 439 00:42:09,680 --> 00:42:12,080 Her er en halvtredser. Behold resten, søde. 440 00:42:12,240 --> 00:42:15,640 Kom nu. Det bliver sjovt. Det er mig bagefter. 441 00:42:17,880 --> 00:42:20,880 Okay. Det er jo fredag. 442 00:42:21,040 --> 00:42:23,320 Dygtig pige, Yas! 443 00:42:32,920 --> 00:42:36,160 Sådan, ja! 444 00:42:36,320 --> 00:42:38,160 Ja, Yas. 445 00:43:12,640 --> 00:43:15,360 Jeg har aldrig set dig være så hengiven. 446 00:43:17,840 --> 00:43:20,200 Har du savnet den flotte pik? 447 00:43:37,000 --> 00:43:39,240 - Har du endnu et ...? - Hvad er der? 448 00:43:44,600 --> 00:43:48,240 - Hvor har du den fra? - Thirsty Thursdays. 449 00:43:48,400 --> 00:43:50,320 Tager du pis på mig? 450 00:43:50,480 --> 00:43:55,240 For fanden! Hvad nu, hvis klubben ringer til politiet eller banken? 451 00:43:55,400 --> 00:43:58,360 Du er paranoid. Folk mister ting i klubber hele tiden. 452 00:43:58,520 --> 00:44:00,400 Nej, det her er mine kunder. 453 00:44:00,560 --> 00:44:04,040 Du taler som en hvid, når du er sammen med dem. 454 00:44:04,200 --> 00:44:07,480 Ved du, hvordan du ser ud på deres overvågningskamera? 455 00:44:07,640 --> 00:44:10,600 - Hvad med dig? - Du tænker aldrig på følgerne. 456 00:44:10,760 --> 00:44:14,760 Og du bebrejder alle andre end dig selv, at du ikke klarede college. 457 00:44:16,000 --> 00:44:17,920 Hvad laver du her? 458 00:44:18,080 --> 00:44:21,200 - Harper, undskyld. Jeg... - Kom ud af mit værelse! 459 00:44:21,360 --> 00:44:23,360 Bare gå. Ud. 460 00:44:23,520 --> 00:44:26,720 - Det trængte vi til. Nu kan vi... - Ud med dig! 461 00:44:27,800 --> 00:44:29,800 Ud med dig! Ud af mit værelse! 462 00:44:29,960 --> 00:44:32,320 Tag det lort af. Du ser latterlig ud! 463 00:44:32,480 --> 00:44:34,040 Ud med dig! 464 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 Nu tænker du ikke klart igen, H. 465 00:44:47,280 --> 00:44:48,960 Skide være med det. 466 00:44:56,040 --> 00:44:59,280 De skulle aldrig have givet jer niggere penge! 467 00:45:20,160 --> 00:45:22,240 Det er så ynkeligt. 468 00:45:22,400 --> 00:45:24,320 Jeg hjælper ham med bundlinjen. 469 00:45:24,480 --> 00:45:29,760 Så har han et af sine øjeblikke med hende. Deres historie er åh så ædel. 470 00:45:29,920 --> 00:45:32,160 Hvilken nytte gør jeg? 471 00:45:39,280 --> 00:45:41,440 Er du der? 472 00:45:41,600 --> 00:45:45,200 Sebastian? Sebastian? 473 00:45:46,320 --> 00:45:48,400 Jeg tager stadig betaling, skattedreng. 474 00:46:49,560 --> 00:46:53,520 - Må jeg ligge hos dig? - Ja da. 475 00:47:19,840 --> 00:47:21,400 Dagen har været... 476 00:47:23,240 --> 00:47:25,360 Jeg er så træt. 477 00:47:37,920 --> 00:47:41,240 "Jeg vidste, at hvis jeg rejste, ville en del af mig blive." 478 00:47:41,400 --> 00:47:44,480 "Men blev jeg, ville en del af mig forsvinde for altid." 479 00:47:45,560 --> 00:47:49,160 "Jeg nåede frem til, at det var den mest dyrebare del." 480 00:48:01,120 --> 00:48:04,120 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 38612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.