Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,640
Kom nu! De bliver jo ved med at dø
i det her forpulede værelse!
2
00:01:06,800 --> 00:01:09,480
Pas på! Jeg har lige
skiftet til vintersengetøj!
3
00:01:09,640 --> 00:01:11,520
Har du givet den næring?
4
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Hvad mener du?
Det er en skide plante!
5
00:01:14,120 --> 00:01:18,080
Vil du ikke tage ansvar for noget,
hvis overlevelse afhænger af dig -
6
00:01:18,240 --> 00:01:21,240
- så ved jeg ikke,
om jeg vil dele det ansvar med dig.
7
00:01:23,400 --> 00:01:28,080
Okay. Okay.
Jeg skal nok give den næring.
8
00:01:28,240 --> 00:01:31,000
Han prøver nok bare dine grænser af.
9
00:01:32,600 --> 00:01:35,040
Hvad er det der med Robert?
10
00:01:35,200 --> 00:01:37,640
Han sagde,
der måske var noget mellem jer.
11
00:01:37,800 --> 00:01:42,760
Der er ikke noget. Han sms'er meget.
Til alle. Det grænser til chikane.
12
00:01:42,920 --> 00:01:45,520
- Kan du lide det?
- Jeg har en kæreste.
13
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
Du benægter det altså ikke?
14
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Jo, gu benægter jeg det.
15
00:01:51,560 --> 00:01:54,440
- Hvad med Todd?
- Han bliver et par dage til.
16
00:01:54,600 --> 00:01:56,480
Jeg undgår ham stadig.
17
00:01:59,800 --> 00:02:02,040
Nogen chance for en italiensk brexit?
18
00:02:02,200 --> 00:02:04,080
Det er svært at sige allerede nu -
19
00:02:04,240 --> 00:02:07,240
- men at en folkeafstemning drøftes,
bekymrer EU.
20
00:02:07,400 --> 00:02:10,520
Undskyld mig.
I har måske hørt -
21
00:02:10,680 --> 00:02:15,440
- at Guardian bringer en artikel
skrevet af en tidligere ansat.
22
00:02:15,600 --> 00:02:17,120
Rishi?
23
00:02:17,280 --> 00:02:18,600
Tak.
24
00:02:18,760 --> 00:02:23,160
Bliver I kontaktet, er det korrekte
svar: "Ingen kommentarer." Tak.
25
00:02:26,200 --> 00:02:28,040
Jeg sagde det jo!
26
00:02:28,200 --> 00:02:30,040
DERFOR FORLADER JEG PIERPOINT
27
00:02:32,600 --> 00:02:35,360
Ved nogen, hvem hun er?
Jeg kan ikke genkende hende.
28
00:02:36,800 --> 00:02:38,200
Du må hellere gå.
29
00:02:40,920 --> 00:02:42,240
- Hej.
- Hej.
30
00:02:42,400 --> 00:02:43,960
Hvor skal du hen?
31
00:02:44,120 --> 00:02:46,000
Til noget, der hedder New Forest.
32
00:02:46,160 --> 00:02:51,840
Men her i landet er der næppe noget
nyt. Det drives uden for kontoret.
33
00:02:52,920 --> 00:02:54,840
Du må tage et møde med Felim.
34
00:02:55,000 --> 00:02:59,120
Hans nye bank stiller ham på
den forkerte side af det med Italien.
35
00:02:59,280 --> 00:03:03,840
Deres interesser, ikke hans.
Han går ind for at shorte euroen.
36
00:03:04,000 --> 00:03:07,040
Alle står på den side.
Hvordan ved du, det er forkert?
37
00:03:07,200 --> 00:03:09,120
Fordi jeg har kigget.
38
00:03:09,280 --> 00:03:13,040
De klogeste hedgefonde køber små
mængder euro inden folkeafstemningen.
39
00:03:13,200 --> 00:03:16,240
De lader, som om folkeafstemningen
ikke bliver til noget.
40
00:03:16,400 --> 00:03:19,640
Jeg behøver ikke at vide,
hvad de ved, for at agere.
41
00:03:19,800 --> 00:03:23,840
Jeg skal bare vide, hvor jeg skal
kigge. Det er forkant. Det er salg.
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,520
Okay.
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
43
00:03:26,680 --> 00:03:30,440
Mød ham ansigt til ansigt,
og vis ham, hvor meget han savner os.
44
00:03:30,600 --> 00:03:33,080
Hvad med hans kone?
45
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
Hvad med hende?
46
00:03:37,360 --> 00:03:40,840
Der er intet problem,
hvis han er din kunde.
47
00:03:41,000 --> 00:03:44,600
Du møder ham og udfører hans handler.
Han hører kun din stemme.
48
00:03:44,760 --> 00:03:49,040
Så kan hans kone sove trygt i det
sengetøj, jeg hjalp med at betale.
49
00:03:51,160 --> 00:03:53,040
Hvordan får jeg et møde med ham?
50
00:03:54,400 --> 00:03:59,800
Harper, vi ved begge, hvad du formår.
51
00:03:59,960 --> 00:04:03,400
Så svigt mig nu ikke.
52
00:04:20,600 --> 00:04:21,920
Årh, pis!
53
00:04:54,600 --> 00:04:58,400
Usman? Jeg fortæller dem,
du er syg, din perverse stodder.
54
00:05:11,080 --> 00:05:14,000
Min mor bad mig finde nogen,
der vil finansiere -
55
00:05:14,160 --> 00:05:17,520
- en dokumentar om YPG i Syrien.
Hun truer med at tage derned.
56
00:05:17,680 --> 00:05:20,680
Jeg sagde, at Damaskus
engang havde et suverænt natteliv.
57
00:05:20,840 --> 00:05:22,440
Så slog hun mig.
58
00:05:22,600 --> 00:05:24,840
Hun slog mig altid,
når jeg ikke studerede.
59
00:05:25,000 --> 00:05:27,880
Det virkede åbenbart.
60
00:05:28,040 --> 00:05:31,200
Du er let at være ærlig overfor.
61
00:05:32,280 --> 00:05:35,440
Jeg ville faktisk
tale med dig om noget.
62
00:05:35,600 --> 00:05:37,080
Det lyder ildevarslende.
63
00:05:38,400 --> 00:05:44,760
Du og Anton har samlet kapital
til jeres fond. Hvilken aftale har I?
64
00:05:44,920 --> 00:05:47,240
Nå, det er et forretningsmøde?
65
00:05:47,400 --> 00:05:52,560
Vi er i det store og hele udenlandsk
valuta. Men vi er åbne for forslag.
66
00:05:52,720 --> 00:05:56,240
Måske kunne jeg lede
jeres introduktion i Pierpoint?
67
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
Hvorfor ikke?
68
00:06:02,560 --> 00:06:04,920
Hvorfor har man ellers et netværk?
69
00:06:07,000 --> 00:06:08,320
Har du set det her?
70
00:06:09,480 --> 00:06:11,000
DERFOR FORLADER JEG
PIERPOINT
71
00:06:11,160 --> 00:06:13,440
Hold da kæft, hun er i mit team.
72
00:06:13,600 --> 00:06:14,920
Er det slemt?
73
00:06:16,440 --> 00:06:18,520
Rotterne flygter fra skibet.
74
00:06:18,680 --> 00:06:21,080
Så hop om bord.
75
00:06:27,560 --> 00:06:31,640
De behandler cyklister som borgere
og ikke cancer i Amsterdam.
76
00:06:33,000 --> 00:06:35,040
Nej, lad Kaspar
have front mod lokalet.
77
00:06:35,200 --> 00:06:37,800
- Han kunne nyde udsigten.
- Den kender han.
78
00:06:39,000 --> 00:06:42,520
Undskyld, Kaspar.
Det er hans første forretningsrejse.
79
00:06:44,000 --> 00:06:46,320
Det ligner ikke Usman
at komme for sent.
80
00:06:46,480 --> 00:06:49,640
Han ringede til mig.
Han har et maveonde.
81
00:06:49,800 --> 00:06:52,640
Ja, nogle rejer havde en tanke.
82
00:06:54,600 --> 00:06:57,120
Konservative muslimer er
gode til at køre penge.
83
00:06:57,280 --> 00:07:01,840
I 70'erne havde vi
en muslimsk familie i mit kvarter.
84
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
Har man aldrig set et toilet -
85
00:07:04,960 --> 00:07:08,240
- kan det nok
fremstå mærkelig og usympatisk.
86
00:07:08,400 --> 00:07:11,360
Min erfaring er,
at de foretrak at bruge gulvet.
87
00:07:11,520 --> 00:07:16,960
Det er bedst, at Usman holder sig
væk fra kontoret med sin mave.
88
00:07:28,760 --> 00:07:32,720
"Ti år efter finanskrisen accelererer
bankernes giftige kultur."
89
00:07:32,880 --> 00:07:34,960
"Jeg kunne ikke
lyve for mig selv mere."
90
00:07:35,120 --> 00:07:37,600
Hun blev forbigået
og fik en samvittighed.
91
00:07:37,760 --> 00:07:39,560
Hun har allerede en bogkontrakt.
92
00:07:39,720 --> 00:07:44,200
Min ven Angus i Goldman skal møde
en ny fond fra Brevan.
93
00:07:44,360 --> 00:07:48,160
Nogen, der ved noget?
Siger Silver Kite nogen noget?
94
00:07:48,320 --> 00:07:51,480
"Jeg endte i situationer,
jeg ikke kunne kontrollere -
95
00:07:51,640 --> 00:07:54,600
- som fange
i min meddelagtigheds fængsel."
96
00:07:54,760 --> 00:07:56,720
Ved nogen, hvad det betyder?
97
00:07:56,880 --> 00:08:01,040
Engang kaldte hun kvantitativ analyse
for "50 nuancer af gult".
98
00:08:01,200 --> 00:08:03,280
- Det var dig.
- Ja, men hun lo.
99
00:08:03,440 --> 00:08:05,760
Vil nogen lede en introduktion?
Kenny?
100
00:08:05,920 --> 00:08:08,320
Hvordan kan man arbejde her
og skrive sådan?
101
00:08:08,480 --> 00:08:10,000
Kenny!
102
00:08:14,800 --> 00:08:21,080
Vil du rent faktisk skabe noget selv
eller bare udføre andres handler?
103
00:08:22,080 --> 00:08:28,600
Har du tilført en eneste ny kunde,
siden du blev vicefinanschef?
104
00:08:28,760 --> 00:08:30,200
Hvad?
105
00:08:30,360 --> 00:08:31,960
Jeg har kontakt med Brevan.
106
00:08:33,000 --> 00:08:36,200
Undskyld, med Silver Kite, mener jeg.
107
00:08:36,360 --> 00:08:37,680
Hvordan?
108
00:08:39,600 --> 00:08:42,640
Jeg drak kaffe med
en af grundlæggerne og pitchede os.
109
00:08:42,800 --> 00:08:46,200
De er store. Vanilje og derivater.
110
00:08:47,360 --> 00:08:48,680
Godt.
111
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Rigtig godt.
112
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
- Arranger et møde med Kenny.
- Okay.
113
00:08:55,920 --> 00:08:58,440
Hører jeg ét ord mere
om den her artikel -
114
00:08:58,600 --> 00:09:02,000
- så er der fandeme nogen,
der får et problem!
115
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
Pierpoint. Det er Gus Sackey.
116
00:09:27,360 --> 00:09:29,680
Eric er her ikke lige nu.
Kan jeg hjælpe?
117
00:09:31,400 --> 00:09:34,240
Ja, naturligvis.
Det er ikke noget problem.
118
00:09:35,240 --> 00:09:36,640
Undskyld mig.
119
00:09:36,800 --> 00:09:39,440
- Hvad laver du?
- Hvorfor tager du Erics telefon?
120
00:09:39,600 --> 00:09:42,840
Skal vi gå glip af handel,
så du kan beholde dit monopol?
121
00:09:43,000 --> 00:09:46,360
Vi er et team, Harper.
Vi tager hinandens telefoner.
122
00:09:50,800 --> 00:09:55,840
Undskyld, Sara.
Må jeg ringe til dig om 20 minutter?
123
00:09:56,000 --> 00:09:58,520
Hvad bad Eric dig om?
124
00:09:58,680 --> 00:10:01,760
Bare lidt kontoforvaltning.
125
00:10:01,920 --> 00:10:04,640
Det lyder gedulgt.
126
00:10:04,800 --> 00:10:06,120
Kaffe?
127
00:10:09,000 --> 00:10:13,160
Ja, jeg kan give dig en pris.
Lige et øjeblik.
128
00:10:25,800 --> 00:10:29,400
- Fenmarsh. Felims kontor.
- Det er Harper Stern fra Pierpoint.
129
00:10:29,560 --> 00:10:33,640
Jeg må ikke tage opkald fra
Pierpoint. Min anden linje ringer.
130
00:10:42,960 --> 00:10:46,400
ITALIEN/EUROZONEN
131
00:10:48,200 --> 00:10:50,000
Jeg tog en med alligevel.
132
00:11:00,920 --> 00:11:02,480
KOLD MÆLK?
133
00:11:05,200 --> 00:11:10,000
Eric ved, at din nye bank prioriterer
sig selv. Vil du vide hvordan?
134
00:11:37,720 --> 00:11:43,120
City-lufthavnen er et mirakel.
Æg i Amsterdam, frokost i Mayfair.
135
00:11:43,280 --> 00:11:46,200
Første forretningsrejse er
altid en ilddåb.
136
00:11:47,280 --> 00:11:49,400
Rejste Usman tilfreds hjem?
137
00:11:56,400 --> 00:11:59,000
Kaspar er ikke just en moderne mand.
138
00:12:00,800 --> 00:12:03,640
Åbn en hollandsk avis.
139
00:12:03,800 --> 00:12:06,000
Han er mere moderne, end du tror.
140
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
Er du altid enig i alt,
hvad han siger?
141
00:12:14,080 --> 00:12:16,200
DERFOR FORLADER JEG PIERPOINT
142
00:12:18,600 --> 00:12:20,000
Har du set det her?
143
00:12:26,120 --> 00:12:29,040
Jeg booker gerne
et bord til Silver Kite.
144
00:12:29,200 --> 00:12:31,440
Maxim er lidt af en foodie.
145
00:12:31,600 --> 00:12:35,400
Jeg har reserveret bord
på et bøfhus klokken 18 i morgen.
146
00:12:37,000 --> 00:12:39,600
- Har du allerede taget kontakt?
- Ja.
147
00:12:41,400 --> 00:12:44,640
Undskyld, jeg må have glemt
at cc dig. Jeg sender adressen.
148
00:12:44,800 --> 00:12:49,040
- Så jeg må godt komme med?
- Ja, du introducerede os jo.
149
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
Så er mine dage
som salatpige vel ovre?
150
00:12:59,400 --> 00:13:01,480
Så han er foodie?
151
00:13:07,840 --> 00:13:09,800
- Hej.
- Hej.
152
00:13:21,960 --> 00:13:26,320
Puttede man min lever på glas,
ville folk betale for at se den.
153
00:13:28,000 --> 00:13:31,040
- Vil du have en i aften?
- Nej, jeg har noget arbejde.
154
00:13:31,200 --> 00:13:35,240
Desuden er min eks i byen,
og han har gode overtalelsesevner.
155
00:13:35,400 --> 00:13:37,440
Der skal ikke meget til for mig.
156
00:13:37,600 --> 00:13:39,840
- Skal jeg tage med?
- Jeg klarer mig.
157
00:13:40,000 --> 00:13:45,200
Hvis ikke får jeg nok lyst alligevel,
så send mig en sms.
158
00:13:52,200 --> 00:13:54,240
Har I knaldet endnu?
159
00:13:54,400 --> 00:13:57,880
Hvis ikke,
kan I så ikke se at få det gjort?
160
00:14:33,800 --> 00:14:35,160
Bluetooth tilsluttet.
161
00:14:49,600 --> 00:14:52,200
De har bolden,
men kan de finde målet?
162
00:14:54,120 --> 00:14:55,520
Tiden løber ud...
163
00:14:55,680 --> 00:14:57,000
Hvordan var Holland?
164
00:14:58,200 --> 00:15:03,000
Ja, der var fint. Jeg har
altid gerne villet rejse på jobbet.
165
00:15:04,520 --> 00:15:06,360
Køb nu ikke alt, hvad han sælger.
166
00:15:08,000 --> 00:15:11,080
Jeg skal have taget mål
til et jakkesæt i morgen.
167
00:15:11,240 --> 00:15:14,640
Det lyder helt normalt.
168
00:15:29,600 --> 00:15:32,880
Hallo! Hun arbejder på Pierpoint!
169
00:15:34,400 --> 00:15:37,040
Kom så, salgspiger skænker op!
170
00:15:37,200 --> 00:15:41,280
Glem ikke, at jeres chefer ringer
til mig, og så tager jeg deres penge.
171
00:15:47,400 --> 00:15:49,840
Hej. Harper. Vi talte i telefon.
172
00:15:50,000 --> 00:15:53,080
Nåh ja. Pierpoint. Hej.
173
00:15:53,240 --> 00:15:56,280
Kunne jeg mon
få fem minutter med Felim?
174
00:15:56,440 --> 00:15:58,720
Ingen arbejde! Ingen arbejdssnak!
175
00:16:12,000 --> 00:16:15,800
Nej, kun dem, der tager beslutninger
om investeringer drikker gratis!
176
00:16:15,960 --> 00:16:19,000
Ingen tradingassistenter.
Sådan er reglerne.
177
00:16:19,160 --> 00:16:21,080
Jeg kan skaffe en flaske.
178
00:16:21,240 --> 00:16:26,120
Pierpoint kan skaffe en flaske, men
så giv mig fem minutter med Felim.
179
00:16:26,280 --> 00:16:27,840
Han vil ikke tale med Eric.
180
00:16:28,000 --> 00:16:31,040
Det behøver han ikke.
Bare skriv mig i hans kalender.
181
00:16:31,200 --> 00:16:35,040
Han vil ikke møde en,
der er lavere end vicefinanschef.
182
00:16:35,200 --> 00:16:37,240
Så skriv Daria Greenock.
183
00:16:37,400 --> 00:16:40,000
Hun leder,
så forbereder jeg hende inden.
184
00:16:48,800 --> 00:16:51,880
- Du kan få ti minutter klokken 12.
- Aftale.
185
00:16:59,840 --> 00:17:02,680
Harper? Er det en ven?
186
00:17:07,600 --> 00:17:09,720
- Ja!
- Tak for det.
187
00:17:16,000 --> 00:17:18,440
- God forklædning.
- Hvad laver du her?
188
00:17:18,600 --> 00:17:22,200
- Du ligner Travis Scott!
- Nej, overhovedet ikke.
189
00:17:24,800 --> 00:17:27,640
Sluk for lokalisering,
hvis du ikke vil findes.
190
00:17:30,200 --> 00:17:31,920
Jeg kan stadig.
191
00:17:44,800 --> 00:17:47,040
Kokkens specialitet.
192
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
Glædelig thanksgiving.
193
00:18:13,720 --> 00:18:15,200
Jeg savner dig.
194
00:18:17,120 --> 00:18:18,480
Mellem knaldene?
195
00:18:20,800 --> 00:18:23,400
Jeg så den nye kælling på din Story.
196
00:18:25,000 --> 00:18:26,600
Hun havde en kæreste.
197
00:18:26,760 --> 00:18:28,840
Vi slog op.
198
00:18:29,000 --> 00:18:33,680
Jeg var ikke klar til at opgradere
fra noget ved siden af til fast fyr.
199
00:18:40,000 --> 00:18:42,600
Ærlig talt,
burde du nok ikke være her.
200
00:18:49,160 --> 00:18:51,200
Det havde jeg ikke gjort.
201
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
Det er ingen god idé.
202
00:19:02,200 --> 00:19:06,160
- Jeg skulle have sagt undskyld.
- Det havde været en start.
203
00:19:07,600 --> 00:19:10,040
Ved du, hvad du siger undskyld for?
204
00:19:10,200 --> 00:19:11,840
For alt.
205
00:19:12,000 --> 00:19:13,560
Det er ikke noget svar.
206
00:19:15,720 --> 00:19:17,440
Fordi jeg forlod dig.
207
00:19:18,480 --> 00:19:23,000
Det behøver du ikke at sige
undskyld for. Det er, som det er.
208
00:19:26,000 --> 00:19:29,280
- Det var måden, du forlod mig.
- Følgerne af det, der skete.
209
00:19:29,440 --> 00:19:32,600
- Hvad var det, der skete?
- Du flippede ud.
210
00:19:37,800 --> 00:19:43,080
Jeg var til min sidste eksamen
og kunne ikke få vejret.
211
00:19:45,360 --> 00:19:47,960
Jeg troede, jeg fik et hjerteanfald.
212
00:19:48,120 --> 00:19:50,000
Så jeg gik ud.
213
00:19:51,480 --> 00:19:57,360
Jeg gik omkring fem kilometer
til Panda Prince -
214
00:19:57,520 --> 00:19:59,800
- og bestilte kung pao-kylling.
215
00:20:01,320 --> 00:20:03,320
Faktisk det meste på menuen.
216
00:20:06,000 --> 00:20:07,800
Og så ringede jeg til dig.
217
00:20:09,760 --> 00:20:12,520
Igen og igen.
218
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Det lyder, som om du...
219
00:20:22,200 --> 00:20:24,440
...fik panikangst.
220
00:20:28,000 --> 00:20:30,400
Du må tale med nogen om din bror.
221
00:20:30,560 --> 00:20:32,040
Op i røven med det.
222
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Undskyld, at jeg ikke var der.
223
00:20:43,840 --> 00:20:46,800
Det er ingen undskyldning,
når du gør dig til midtpunkt.
224
00:20:46,960 --> 00:20:48,560
Det gør jeg heller ikke.
225
00:20:49,880 --> 00:20:51,600
Jeg vidste det ikke.
226
00:20:59,600 --> 00:21:01,560
Du ser godt ud.
227
00:21:03,800 --> 00:21:06,000
Lad være med det der.
228
00:21:10,120 --> 00:21:12,560
Jeg har en god røv i de her bukser.
229
00:21:17,400 --> 00:21:19,000
To fyldige kinder.
230
00:22:44,800 --> 00:22:51,240
Vi venter en opdatering om Italiens
mulige folkeafstemning i dag.
231
00:22:51,400 --> 00:22:54,240
Har nogen brug for mig,
er jeg på gulvet.
232
00:22:58,200 --> 00:23:01,440
Hvorfor har jeg møde
klokken 12 med Felim?
233
00:23:01,600 --> 00:23:06,040
Har du skrevet det ind?
Er det en fejl?
234
00:23:06,200 --> 00:23:08,360
Ja, det er min skyld.
235
00:23:08,520 --> 00:23:12,760
Jeg var i byen i aftes med hans
assistent og solgte vores team.
236
00:23:14,000 --> 00:23:17,080
- Men hvem bookede mødet? Felim?
- Nej.
237
00:23:17,240 --> 00:23:21,440
Nej, jeg ved ikke, hvorfor han gjorde
det. Der er ikke noget møde.
238
00:23:21,600 --> 00:23:25,840
Jeg tror, han var fuld og bare
forsøgte at hjælpe. Undskyld.
239
00:23:28,480 --> 00:23:30,280
Okay.
240
00:23:30,440 --> 00:23:33,760
Jeg overlever næppe længe,
hvis jeg ikke lever sundere.
241
00:23:40,800 --> 00:23:44,360
Og så siger de,
at social mobilitet er en myte.
242
00:23:47,800 --> 00:23:49,560
Er du skotte?
243
00:23:49,720 --> 00:23:53,120
Vi har alle vores forskellige lofter.
244
00:23:56,960 --> 00:24:01,160
Hvad får du ud af det her?
At tage mig med herhen?
245
00:24:03,960 --> 00:24:06,320
Hvad laver din far?
246
00:24:09,760 --> 00:24:14,080
Jeg talte ikke med min far
de sidste 20 år af hans liv.
247
00:24:15,120 --> 00:24:17,160
Jeg og min far er ikke nære.
248
00:24:18,520 --> 00:24:24,360
Min smurte brylcreme i håret
og børstede tænder med Colgate.
249
00:24:26,720 --> 00:24:32,120
Engang byttede jeg om på tuberne.
Alt, du behøver at vide om ham, er -
250
00:24:32,280 --> 00:24:36,960
- at da han havde børstet tænder,
redte han tandpastaen gennem sit hår.
251
00:24:39,320 --> 00:24:41,920
Du taler aldrig om,
hvor du kommer fra.
252
00:24:43,520 --> 00:24:46,320
På et tidspunkt
holder de op med at spørge.
253
00:24:47,640 --> 00:24:50,600
Men de holder aldrig op med
at være interesserede.
254
00:24:51,800 --> 00:24:54,160
Det stof ser godt ud.
255
00:24:54,320 --> 00:24:58,200
Normalt bliver det 4250 pund,
men vi kan sige 4000.
256
00:24:58,360 --> 00:25:01,080
Det er lidt over mit budget.
257
00:25:01,240 --> 00:25:06,760
Vi lever i en tid med udskudte
bonusser og aflønning i aktier.
258
00:25:06,920 --> 00:25:11,600
Vi er på flodens bund
med vaskepander uden guld.
259
00:25:11,760 --> 00:25:15,080
Nu skal jeg betale mrs. Winslow.
260
00:25:29,280 --> 00:25:31,560
De sidste to dage har været
et helvede.
261
00:25:31,720 --> 00:25:34,560
Hvorfor havde du ikke åbent i går?
262
00:25:34,720 --> 00:25:37,640
Jeg troede,
du havde en ven i Amsterdam.
263
00:25:37,800 --> 00:25:42,080
Noget holdt ham tilbage.
Interpol eller fentanyl.
264
00:25:42,240 --> 00:25:44,480
Liverpool eller Rom.
265
00:25:47,040 --> 00:25:51,240
Kom ind og luk døren,
eller luk den og bliv ude.
266
00:26:13,760 --> 00:26:17,400
Jeg huskede, at du ville komme
ti minutter for tidligt.
267
00:26:17,560 --> 00:26:21,840
Jeg havde ventet, at en af Erics folk
ville være så proaktive.
268
00:26:22,840 --> 00:26:24,920
Skulle der ikke komme
en højerestående?
269
00:26:25,080 --> 00:26:26,640
Hun kunne ikke.
270
00:26:26,800 --> 00:26:29,400
- Hvem er hun?
- Vores bords vicefinanschef.
271
00:26:29,560 --> 00:26:34,520
Jeg er ikke kommet for
at få en tirade af en fra Erics team.
272
00:26:34,680 --> 00:26:37,680
Jeg ved faktisk ikke, hvorfor jeg...
Tak.
273
00:26:41,600 --> 00:26:43,160
Fik du min mail?
274
00:26:44,320 --> 00:26:48,640
Ja. Emnelinjen morede mig
midt i flodbølgen.
275
00:26:48,800 --> 00:26:51,600
Eric ville redde dig fra
at tabe på det med Italien -
276
00:26:51,760 --> 00:26:55,400
- så jeg ville formidle
hans lidenskab personligt.
277
00:26:59,680 --> 00:27:02,000
Er du begyndt
at afvikle dine euro-short?
278
00:27:04,240 --> 00:27:07,360
Der har været børnesygdomme
i det nye samarbejde, ja.
279
00:27:07,520 --> 00:27:09,640
Hvordan har det påvirket bundlinjen?
280
00:27:11,880 --> 00:27:13,440
Meget vel.
281
00:27:14,800 --> 00:27:20,280
Hvad om du fremover fik
al relevant info fra Eric -
282
00:27:20,440 --> 00:27:21,920
- bare gennem mig?
283
00:27:22,080 --> 00:27:25,360
Hvad er du så?
En marionetdukke? En rekvisit?
284
00:27:25,520 --> 00:27:27,560
En kanal til Eric.
285
00:27:27,720 --> 00:27:31,680
- En kanal?
- Men uden alt... bøvlet.
286
00:27:42,920 --> 00:27:47,560
Undskyld, jeg kommer for sent.
Trafikken var selvmorderisk.
287
00:27:47,720 --> 00:27:50,400
Intet problem.
Vi var ved at være færdige, ikke?
288
00:27:50,560 --> 00:27:52,440
Det er helt i orden.
289
00:27:54,520 --> 00:27:59,040
Jeg er med på, at du er en kvinde
nederst i branchens rangorden.
290
00:27:59,200 --> 00:28:01,760
Jeg kender om nogen
Erics overtalelsesevner.
291
00:28:01,920 --> 00:28:06,600
Men det, du tror, jeg læser som
proaktivitet eller god forretning -
292
00:28:06,760 --> 00:28:09,520
- ser jeg snarere
som en person i hans jerngreb.
293
00:28:09,680 --> 00:28:12,640
Undskyld, men hvad foregår der?
294
00:28:12,800 --> 00:28:15,960
- Har Harper været for ligefrem...
- Det er okay.
295
00:28:16,120 --> 00:28:18,520
Jeg har regning her,
så tag jer lidt frokost.
296
00:28:18,680 --> 00:28:23,040
Men I burde nok drøfte,
hvorfor jeg forlod Pierpoint.
297
00:28:23,200 --> 00:28:27,120
Det er tydeligvis
gået tabt i oversættelsen.
298
00:28:28,120 --> 00:28:33,280
Husk, at nogle ting er vigtigere
end penge. Godeftermiddag, de damer.
299
00:28:40,880 --> 00:28:45,320
Det er ikke til at tro, hvor nemt
du havde ved at lyve for mig.
300
00:28:45,480 --> 00:28:49,200
Er det dig? Eller er det ham?
301
00:28:52,680 --> 00:28:58,080
Hvad sagde han egentlig
til Felims kone? Hvad sagde han?
302
00:28:58,240 --> 00:29:00,360
- Jeg sværger...
- Sværger du?
303
00:29:00,520 --> 00:29:03,240
Skønt. Okay.
304
00:29:05,040 --> 00:29:08,120
Jeg ved ikke, hvordan vi kommer
videre. Det må du afgøre -
305
00:29:08,280 --> 00:29:13,080
- for jeg kan ikke arbejde eller være
venner med en, der opfører sig sådan.
306
00:29:14,120 --> 00:29:17,520
Hvis han presser dig,
må du sige det nu.
307
00:29:21,120 --> 00:29:23,240
Det lover jeg, at jeg kan forstå.
308
00:29:25,680 --> 00:29:31,000
Den her forretningsmetode, siloerne,
besiddertrangen, løgnagtigheden -
309
00:29:31,160 --> 00:29:33,720
- det må høre op.
310
00:29:33,880 --> 00:29:38,680
Den artikel er kun begyndelsen.
Stedet vil forandre sig. Vent og se.
311
00:29:40,160 --> 00:29:45,640
Lyver du for mig igen, aner du ikke,
hvor koldt gulvet kan være.
312
00:29:45,800 --> 00:29:50,000
Og så vil jeg ikke være
i dit ringhjørne til nedskæringerne.
313
00:29:56,320 --> 00:29:59,040
Yo! "Eric Tao's Pro Skater 2"!
314
00:30:10,160 --> 00:30:14,640
Hvad har du gang i? Udfører en
nyuddannet mine kunders forretninger?
315
00:30:14,800 --> 00:30:18,480
- Harper og Daria var her ikke.
- Sagde jeg, at du måtte?
316
00:30:20,400 --> 00:30:23,120
Sagde jeg, at du måtte?
317
00:30:23,280 --> 00:30:25,120
Begge handler gav overskud.
318
00:30:25,280 --> 00:30:28,440
Sagde jeg, at du måtte?!
319
00:30:33,720 --> 00:30:36,200
Debriefing, nu.
320
00:30:56,080 --> 00:30:58,760
- Hvordan var New Forest?
- Sæt dig ned.
321
00:31:06,800 --> 00:31:08,520
Mødtes du med Felim?
322
00:31:09,520 --> 00:31:14,560
Ja. Han satte stor pris
på rådgivningen om Italien.
323
00:31:16,640 --> 00:31:19,240
Men han kommer ikke tilbage.
324
00:31:22,200 --> 00:31:23,680
Pis!
325
00:31:25,000 --> 00:31:27,320
Det er okay. Det er fint nok.
326
00:31:28,360 --> 00:31:30,280
Et skud i tågen.
327
00:31:34,120 --> 00:31:37,480
Det bliver meget svært
at aflønne os alle uden ham.
328
00:31:41,880 --> 00:31:44,040
Jeg tror, jeg har kvajet mig.
329
00:31:46,320 --> 00:31:48,920
Daria var med til mødet med Felim.
330
00:32:09,560 --> 00:32:11,000
Hvad ved hun?
331
00:32:11,160 --> 00:32:13,320
Jeg var nødt til at...
332
00:32:14,600 --> 00:32:19,120
Jeg var nødt til at fortælle hende,
at Felim gik af personlige årsager.
333
00:32:20,640 --> 00:32:23,080
Hvad betyder det?
334
00:32:24,200 --> 00:32:25,520
På grund af dig.
335
00:32:29,680 --> 00:32:33,400
Der hviskes om, at Sara vil
af med mig. Fortalte Daria det?
336
00:32:33,560 --> 00:32:38,800
Hvad tror du, du lige har gjort
for at fremskynde deres dagsorden?
337
00:32:38,960 --> 00:32:45,400
Tror du, at nogen af dem ville have
beskyttet dig, som jeg har gjort?
338
00:32:45,560 --> 00:32:47,320
Fået dig herover?
339
00:32:47,480 --> 00:32:50,800
Jeg sagde jo,
jeg ikke kunne være mere taknemlig.
340
00:32:51,800 --> 00:32:56,040
Hvad er din taknemlighed værd
for mig, hvis du ikke kan holde ord?
341
00:32:57,320 --> 00:33:03,440
Jeg var den eneste, der var parat
til at se bort fra din meritmangel -
342
00:33:03,600 --> 00:33:06,920
- og trække dig ud af,
hvad end det var!
343
00:33:08,040 --> 00:33:14,480
Og give dig succesen, der måske
kunne undskylde din personlighed.
344
00:33:14,640 --> 00:33:18,080
Din forpulede følelse af
at være blevet forfordelt.
345
00:33:20,480 --> 00:33:24,480
Bemærkede du, hvordan jeg udelod,
at du også er en skide løgner?
346
00:33:25,480 --> 00:33:31,160
Eller er det sådan, du opretholder
vildfarelsen om, at du hører til her?
347
00:33:35,640 --> 00:33:37,360
Må jeg gå nu?
348
00:33:38,840 --> 00:33:40,920
Vil du lukke mig ud?
349
00:34:13,720 --> 00:34:17,200
Kaspar, at få dig ovenpå i det
med Italien har bare at lønne sig.
350
00:34:17,360 --> 00:34:21,600
Hvornår var du sidst i Amsterdam
uden at få provision?
351
00:34:21,760 --> 00:34:26,400
Tak for dine tjenester, Robert.
London snart. Jeg ser frem til det.
352
00:34:26,560 --> 00:34:29,120
Det samme gør jeg. Som altid.
353
00:34:29,280 --> 00:34:33,280
Pierpoint placerer altid folk
på den rigtige side af handlen.
354
00:34:39,080 --> 00:34:43,960
Husk nu, at det kun er et misbrug,
hvis man ikke har råd til det.
355
00:34:55,480 --> 00:34:56,800
Held og lykke i aften.
356
00:34:58,840 --> 00:35:01,440
Jeg hørte, du skal til møde
med Brevans nye fond.
357
00:35:01,600 --> 00:35:03,360
Jeg gør mit hjemmearbejde,
358
00:35:03,520 --> 00:35:04,840
Tak.
359
00:35:05,840 --> 00:35:11,360
Et godt råd. Sidder du og bare er til
pynt, er det svært at komme tilbage.
360
00:35:11,520 --> 00:35:15,320
Åbner du munden, ved de,
at du faktisk er et menneske.
361
00:35:15,480 --> 00:35:17,200
Ud over alt det andet.
362
00:35:33,760 --> 00:35:36,280
- Hej.
- Hej.
363
00:35:54,320 --> 00:35:57,440
- Rishi! Skellington køber euro!
- Jeg ved det.
364
00:35:57,600 --> 00:36:01,240
Italiens premierminister var
forsonligt stemt i sin første tale.
365
00:36:01,400 --> 00:36:04,240
Der bliver
ingen folkeafstemning om EU.
366
00:36:04,400 --> 00:36:07,400
Der bydes
utrolig meget på euro-dollar.
367
00:36:08,880 --> 00:36:11,760
Du? Er alt i orden?
368
00:36:46,880 --> 00:36:48,200
Jeg tog mig den frihed.
369
00:36:50,840 --> 00:36:54,560
- De kommer om en halv time.
- Okay.
370
00:36:59,400 --> 00:37:04,320
Jeg er ikke særlig god
til undskyldninger.
371
00:37:05,880 --> 00:37:10,560
Jeg ved, jeg kan være lidt grov,
lidt hård ved handelsbordet.
372
00:37:13,080 --> 00:37:15,800
Jeg vil ikke behandle dig,
som om du er speciel.
373
00:37:15,960 --> 00:37:18,440
Jeg behandler dig,
som jeg selv blev behandlet.
374
00:37:18,600 --> 00:37:22,760
Det var derfor, jeg syntes,
at den artikel var så skide...
375
00:37:22,920 --> 00:37:25,000
Det er ikke nogen afsløring.
376
00:37:25,160 --> 00:37:27,760
Folk ved, hvad de går ind til.
377
00:37:29,720 --> 00:37:33,600
- Undskyld. Jeg er ikke klar i mælet.
- Nej, jeg er med.
378
00:37:33,760 --> 00:37:36,600
Det er meget svært
at stoppe indlært adfærd.
379
00:37:37,920 --> 00:37:40,520
- Der er et hierarki.
- Det forstår jeg fuldt ud.
380
00:37:50,120 --> 00:37:54,520
Ærlig talt, bliver jeg
virkelig nervøs før de her møder.
381
00:37:54,680 --> 00:38:00,000
- Det er vel derfor, vi får drinks.
- Det har aldrig været let for mig.
382
00:38:00,160 --> 00:38:03,360
Jeg føler mig ikke tilpas
blandt visse typer.
383
00:38:03,520 --> 00:38:06,440
Du ved,
folk, som alt kommer let til.
384
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
Jeg siger ikke, at du er sådan.
385
00:38:11,040 --> 00:38:16,400
Jeg ved... Da jeg var stangstiv,
sagde jeg nogle utilgivelige ting.
386
00:38:16,560 --> 00:38:20,720
Det gjorde du. Men det er okay.
Det skal du ikke spekulere på.
387
00:38:23,640 --> 00:38:29,000
Tro mig, jeg havde det
ad helvede til næste morgen.
388
00:38:35,640 --> 00:38:38,080
Det er god smørelse.
Det gør det hele mere...
389
00:38:38,240 --> 00:38:41,720
- Lyst?
- Ja. Varmt.
390
00:38:43,120 --> 00:38:46,960
Man behøver ikke være irer
for at være drikfældig, men...
391
00:38:47,120 --> 00:38:50,560
- Det er heller ingen hindring.
- Nej.
392
00:38:51,880 --> 00:38:53,720
Undskyld.
393
00:38:54,720 --> 00:38:58,680
- Hvad arbejder din kæreste med?
- Medier.
394
00:39:12,360 --> 00:39:14,960
TODD:
HVORNÅR ER DU HJEMME?
395
00:39:20,680 --> 00:39:23,440
Hvor meget vil I involveres
i salgsarbejdet?
396
00:39:23,600 --> 00:39:27,920
Vi vil helst ikke ringes op,
men I må gerne svare, når jeg ringer.
397
00:39:28,080 --> 00:39:32,280
Jeg kan lide den her. Den har krop.
398
00:39:35,240 --> 00:39:38,440
Yasmin gjorde et flot arbejde
med at få mødet her i stand.
399
00:39:38,600 --> 00:39:42,560
Det er godt at vide, at en dyr
social uddannelse lønner sig.
400
00:39:43,840 --> 00:39:45,600
Det har den sandelig gjort.
401
00:39:45,760 --> 00:39:48,360
Det er okay
at være lidt narpy indimellem.
402
00:39:51,400 --> 00:39:55,280
Ikke en virkelig person.
N-A-R-P, narp.
403
00:39:55,440 --> 00:39:59,640
Det er bare noget, vi siger. Ligesom
Londons bedste værste mennesker.
404
00:39:59,800 --> 00:40:02,160
Bare en sjov ting.
405
00:40:03,200 --> 00:40:05,720
I to er altså nære venner?
406
00:40:05,880 --> 00:40:07,640
Hvordan ville du beskrive det?
407
00:40:08,920 --> 00:40:10,960
Han er som en storebror.
408
00:40:13,520 --> 00:40:16,080
Vil du også beskrive det sådan?
409
00:40:16,240 --> 00:40:18,760
Ja. Og jeg er meget beskyttende.
410
00:40:20,560 --> 00:40:24,720
Det er mit første kundemøde
en fredag aften, så jeg er nysgerrig.
411
00:40:24,880 --> 00:40:26,760
Var hendes far ikke forlægger -
412
00:40:26,920 --> 00:40:30,120
- så havde jeg gættet på,
at han fik dig ind i Brevan.
413
00:40:30,280 --> 00:40:32,880
Han står faktisk Alan nær,
så det skadede ikke.
414
00:40:34,680 --> 00:40:37,640
Men vi må jo spille den hånd,
vi får tildelt.
415
00:40:43,960 --> 00:40:45,280
Godnatdrink?
416
00:40:47,120 --> 00:40:49,240
Du bestemmer, Yasmin.
417
00:40:50,360 --> 00:40:53,480
Jeg kan klare en til, hvis I vil.
Det er jo fredag.
418
00:40:53,640 --> 00:40:58,080
Det eneste sted i nærheden, der har
åbent nu, er Rippers. Bordpiger.
419
00:40:58,240 --> 00:40:59,920
Lidt gammeldags nostalgi?
420
00:41:01,400 --> 00:41:03,640
Jeg kender faktisk en bar,
der er åben.
421
00:41:03,800 --> 00:41:10,080
Der er også piger, men på
en mere kitschet, ironisk måde.
422
00:41:11,400 --> 00:41:15,760
Men de har Flaming Ferraris,
hvis I vil have nostalgi.
423
00:41:20,480 --> 00:41:23,640
Sådan, drinks til drengene
og den lille dame.
424
00:41:23,800 --> 00:41:25,120
Tak, Kenny.
425
00:41:25,280 --> 00:41:27,960
Vi har naturligvis
møder med mange andre.
426
00:41:28,120 --> 00:41:32,040
I skal nok få chancen for
at pitche i de kommende uger.
427
00:41:32,200 --> 00:41:35,600
Vi kan lide Pierpoint som firma
og dig som person...
428
00:41:35,760 --> 00:41:37,080
Taler I om mig?
429
00:41:37,240 --> 00:41:38,560
Sig ja.
430
00:41:38,720 --> 00:41:42,320
Nej, vi aftaler bare
et officielt møde længere fremme.
431
00:41:42,480 --> 00:41:45,160
Vi fortæller ikke Pierpoint,
at vi var her.
432
00:41:45,320 --> 00:41:48,320
Sig, at hvis han taler om mig,
så vil jeg sgu vide det.
433
00:41:48,480 --> 00:41:49,800
Det gør han ikke.
434
00:41:49,960 --> 00:41:53,080
Vi bruger vores egne kort,
så det skal nok gå.
435
00:41:54,520 --> 00:41:57,960
En dans?
50 pund afsides, 20 pund her.
436
00:41:58,120 --> 00:42:00,520
Sådan skal det være.
437
00:42:05,440 --> 00:42:07,760
Vi kan få en hver.
Det kunne være sjovt.
438
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Ja, damerne først, Yas.
439
00:42:09,680 --> 00:42:12,080
Her er en halvtredser.
Behold resten, søde.
440
00:42:12,240 --> 00:42:15,640
Kom nu. Det bliver sjovt.
Det er mig bagefter.
441
00:42:17,880 --> 00:42:20,880
Okay. Det er jo fredag.
442
00:42:21,040 --> 00:42:23,320
Dygtig pige, Yas!
443
00:42:32,920 --> 00:42:36,160
Sådan, ja!
444
00:42:36,320 --> 00:42:38,160
Ja, Yas.
445
00:43:12,640 --> 00:43:15,360
Jeg har aldrig set dig
være så hengiven.
446
00:43:17,840 --> 00:43:20,200
Har du savnet den flotte pik?
447
00:43:37,000 --> 00:43:39,240
- Har du endnu et ...?
- Hvad er der?
448
00:43:44,600 --> 00:43:48,240
- Hvor har du den fra?
- Thirsty Thursdays.
449
00:43:48,400 --> 00:43:50,320
Tager du pis på mig?
450
00:43:50,480 --> 00:43:55,240
For fanden! Hvad nu, hvis klubben
ringer til politiet eller banken?
451
00:43:55,400 --> 00:43:58,360
Du er paranoid. Folk mister ting
i klubber hele tiden.
452
00:43:58,520 --> 00:44:00,400
Nej, det her er mine kunder.
453
00:44:00,560 --> 00:44:04,040
Du taler som en hvid,
når du er sammen med dem.
454
00:44:04,200 --> 00:44:07,480
Ved du, hvordan du ser ud
på deres overvågningskamera?
455
00:44:07,640 --> 00:44:10,600
- Hvad med dig?
- Du tænker aldrig på følgerne.
456
00:44:10,760 --> 00:44:14,760
Og du bebrejder alle andre end
dig selv, at du ikke klarede college.
457
00:44:16,000 --> 00:44:17,920
Hvad laver du her?
458
00:44:18,080 --> 00:44:21,200
- Harper, undskyld. Jeg...
- Kom ud af mit værelse!
459
00:44:21,360 --> 00:44:23,360
Bare gå. Ud.
460
00:44:23,520 --> 00:44:26,720
- Det trængte vi til. Nu kan vi...
- Ud med dig!
461
00:44:27,800 --> 00:44:29,800
Ud med dig! Ud af mit værelse!
462
00:44:29,960 --> 00:44:32,320
Tag det lort af.
Du ser latterlig ud!
463
00:44:32,480 --> 00:44:34,040
Ud med dig!
464
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
Nu tænker du ikke klart igen, H.
465
00:44:47,280 --> 00:44:48,960
Skide være med det.
466
00:44:56,040 --> 00:44:59,280
De skulle aldrig
have givet jer niggere penge!
467
00:45:20,160 --> 00:45:22,240
Det er så ynkeligt.
468
00:45:22,400 --> 00:45:24,320
Jeg hjælper ham med bundlinjen.
469
00:45:24,480 --> 00:45:29,760
Så har han et af sine øjeblikke med
hende. Deres historie er åh så ædel.
470
00:45:29,920 --> 00:45:32,160
Hvilken nytte gør jeg?
471
00:45:39,280 --> 00:45:41,440
Er du der?
472
00:45:41,600 --> 00:45:45,200
Sebastian? Sebastian?
473
00:45:46,320 --> 00:45:48,400
Jeg tager stadig betaling,
skattedreng.
474
00:46:49,560 --> 00:46:53,520
- Må jeg ligge hos dig?
- Ja da.
475
00:47:19,840 --> 00:47:21,400
Dagen har været...
476
00:47:23,240 --> 00:47:25,360
Jeg er så træt.
477
00:47:37,920 --> 00:47:41,240
"Jeg vidste, at hvis jeg rejste,
ville en del af mig blive."
478
00:47:41,400 --> 00:47:44,480
"Men blev jeg, ville en del af mig
forsvinde for altid."
479
00:47:45,560 --> 00:47:49,160
"Jeg nåede frem til,
at det var den mest dyrebare del."
480
00:48:01,120 --> 00:48:04,120
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com
38612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.