All language subtitles for Industry - S01E04 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:22,760 Hør efter. 2 00:00:24,720 --> 00:00:26,560 I morgen kommer NFP-tallene. 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,640 Hold nu ikke frokost væk fra bordet, tak. 4 00:00:29,800 --> 00:00:33,880 Giver arbejdsmarkedet os otte år med Trump, ved jeg ikke, hvad jeg gør. 5 00:00:35,080 --> 00:00:39,080 Jeg har bygget en faktormonitor. Arbejdsløshed, kreditkortgæld - 6 00:00:39,240 --> 00:00:43,680 - og Google-jobsøgninger. Jeg sender den rundt. 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,280 Det er en finger i luften, men dog noget. 8 00:00:46,440 --> 00:00:48,520 Jeg kan lide det. Fedt. 9 00:00:50,120 --> 00:00:52,400 HR har givet lyd fra sig. 10 00:00:52,560 --> 00:00:55,440 De har problemer med dit visum. 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,720 - Jeg kigger på det. - Det kan jeg gøre. 12 00:00:57,880 --> 00:01:00,880 Nej, lad mig. Medmindre du gerne vil hjem? 13 00:01:01,040 --> 00:01:03,440 For det kan arrangeres. 14 00:01:05,280 --> 00:01:06,600 Du vil hade det her. 15 00:01:06,760 --> 00:01:08,560 - Syng nu ikke. - Nej, nej. 16 00:01:08,720 --> 00:01:13,000 Stort tillykke til dig. 17 00:01:13,160 --> 00:01:17,840 Stort tillykke til dig. 18 00:01:18,000 --> 00:01:23,040 Stort tillykke, kære Harpsichord. 19 00:01:23,200 --> 00:01:28,280 Stort tillykke til dig. 20 00:01:29,280 --> 00:01:32,360 Må hun få mange flere. 21 00:01:32,520 --> 00:01:36,240 Jeg kan ikke se et fødselsdagslys uden at tænke på Robert Herrick. 22 00:01:38,640 --> 00:01:40,160 Ingen ved, hvem det er. 23 00:01:43,120 --> 00:01:45,720 Hvem fanden er Robert Herrick? 24 00:01:45,880 --> 00:01:47,680 Vær ikke urolig for dit visum. 25 00:01:49,400 --> 00:01:51,320 Du er den rigtige slags invandrer. 26 00:01:52,640 --> 00:01:54,400 Tillykke med fødselsdagen. 27 00:02:01,560 --> 00:02:04,800 Vi lever i woke-kapitalismen æra, ikke? 28 00:02:04,960 --> 00:02:09,840 Jeg er Nike. Jeg foregiver at kere mig om sorte mennesker. 29 00:02:10,000 --> 00:02:14,520 Du foregiver at hade kapitalisme og køber mine tennissko. 30 00:02:14,680 --> 00:02:17,960 - "Nikee"! - Nike, men... 31 00:02:18,120 --> 00:02:20,640 Øver du de her guldkorn på forhånd? 32 00:02:21,840 --> 00:02:25,920 Du godeste. Hvad er det for en "Blue Peter" -ting? 33 00:02:26,960 --> 00:02:30,600 Jeg ville give hende den på jobbet, men folk som dig ville dømme mig. 34 00:02:30,760 --> 00:02:33,640 Ja, men jeg prøver at være mindre egocentrisk nu. 35 00:02:33,800 --> 00:02:36,560 - Åh ja da. - Det her er det sidste. 36 00:02:36,720 --> 00:02:39,480 Må jeg sætte det her i onanibanken? 37 00:02:39,640 --> 00:02:42,840 Jeg skrev opgave om det moralske forsvar for kapitalisme. 38 00:02:43,000 --> 00:02:47,040 - Den må have været kort. - Nej, den var på 8000 ord. 39 00:02:50,240 --> 00:02:55,080 Fødselsdagspigen får to. Nyd det. Det er det bedste skitøj. 40 00:02:55,240 --> 00:02:59,520 - Hvor mange er der tilbage? - En. 41 00:02:59,680 --> 00:03:04,360 - Ligesom scenen i "Notting Hill"... - Med brownierne. 42 00:03:04,520 --> 00:03:08,440 Ikke for at være maskinstormer, og du vil nok aldrig bruge den - 43 00:03:08,600 --> 00:03:12,520 - men det er rart at se fremtiden i små æsker. 44 00:03:20,520 --> 00:03:25,600 Det må være en svær dag. Du tænker sikkert på din bror. 45 00:03:27,160 --> 00:03:30,120 - Den er personlig. - Så den kan ikke byttes. 46 00:03:30,280 --> 00:03:32,560 Nej, den er din nu. 47 00:04:00,760 --> 00:04:02,800 Jeg kigger på. 48 00:04:06,160 --> 00:04:10,040 Min kæreste har fyldt vores lejlighed med fingerphilodendroner. 49 00:04:10,200 --> 00:04:11,880 Der stod, de skulle navngives. 50 00:04:12,040 --> 00:04:15,120 De trak navne op af en hat på hans arbejde. 51 00:04:18,960 --> 00:04:21,840 - Undskyld, jeg forstyrrer. - Forstyrrer hvad? 52 00:04:58,080 --> 00:04:59,800 Harper, jeg har bestilt en Uber. 53 00:04:59,960 --> 00:05:03,160 Nej, vi skal have en til. Vi har kun studenterturen i morgen. 54 00:05:03,320 --> 00:05:07,000 Er du sikker, Harper? Intet godt sker efter klokken to. 55 00:05:07,160 --> 00:05:09,760 Alt godt sker efter klokken to. 56 00:05:09,920 --> 00:05:11,960 Den musik lyder som en skide bilalarm. 57 00:05:12,120 --> 00:05:16,240 Thatcher forsøgte at forbyde den, så du danser på hendes grav. 58 00:05:16,400 --> 00:05:22,160 Kan du komme for én? To er okay. Ja, samme postnummer. 59 00:05:22,320 --> 00:05:26,320 Kan jeg få én K på regningen og et par runde? 60 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 Tak for det. Vi ses. 61 00:05:29,800 --> 00:05:34,640 - Jeg skifter musik. - Det frie valgs tyranni. 62 00:05:34,800 --> 00:05:39,600 Vi har Gus ved vores bord nu, så har jeg en kammerat. 63 00:05:39,760 --> 00:05:44,200 - Er det godt? - Vi forstår og passer på hinanden. 64 00:05:44,360 --> 00:05:48,320 Yasmin tilbød mig et sted at bo. Det var sgu sødt af hende. 65 00:05:48,480 --> 00:05:50,440 Er det en vittighed? 66 00:05:50,600 --> 00:05:52,560 Om mig selv, du ved... 67 00:05:52,720 --> 00:05:55,120 - Bonjour... - Hvad laver du på arbejdet? 68 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 De vil ikke lade mig tage telefonen. 69 00:05:58,360 --> 00:06:03,520 Jeg tager det ikke personligt. Har du hørt om K? Ketamin? 70 00:06:03,680 --> 00:06:05,520 Det gør en lidt benløs. 71 00:06:05,680 --> 00:06:09,760 Hvis du ikke har prøvet det før... Du får et nyt perspektiv. 72 00:06:09,920 --> 00:06:12,680 Du må gøre det med stil, hvis det er første gang. 73 00:06:14,040 --> 00:06:16,480 Det er sgu da Elton John! 74 00:06:16,640 --> 00:06:19,360 - Vi er helt nye mennesker. - Hvad snakker du om? 75 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 Jeg håber, du er overvældet. 76 00:06:22,320 --> 00:06:24,720 Men hvis du ikke vil tale om det... 77 00:06:24,880 --> 00:06:27,840 Jeg er med! Goldman Sachs, det er Robert Spearing! 78 00:06:28,000 --> 00:06:32,040 Jeg siger dig, 50.000 forpulede pund! 79 00:06:33,840 --> 00:06:39,880 Mine venner er rigtig søde, men jeg er meget fokuseret på arbejdet nu. 80 00:06:40,040 --> 00:06:41,600 Også mig. 81 00:08:16,120 --> 00:08:18,280 Hold op. Nej, hold op. 82 00:08:24,880 --> 00:08:27,640 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 83 00:08:29,680 --> 00:08:34,240 Altså... Du fornemmer nok, at jeg gerne vil. 84 00:08:34,400 --> 00:08:38,720 Det er fint nok. Det er alligevel ikke nogen god idé. 85 00:08:40,600 --> 00:08:44,760 Det er bare... mig og Yasmin. 86 00:08:44,920 --> 00:08:49,400 Og hvad end der sker med dét. 87 00:08:52,040 --> 00:08:55,360 Jeg vidste ikke, at der skete noget med dét. 88 00:08:57,920 --> 00:09:01,520 Far og jeg håber, du kan komme hjem til thanksgiving. 89 00:09:01,680 --> 00:09:04,720 Jeg så på Instagram, at Todd har droppet hende horen. 90 00:09:04,880 --> 00:09:09,600 Jeg siger ikke, du skal række ud, men måske skulle du. 91 00:09:26,440 --> 00:09:30,440 - Gregory, du lugter som et bryggeri. - Det må være Robert. 92 00:09:30,600 --> 00:09:35,520 - Robert, du lugter som et bryggeri. - Harper, det er Duncan Hixe. 93 00:09:35,680 --> 00:09:39,720 Ring til mig, så snart du hører det her. Vi må tale om noget vigtigt. 94 00:09:39,880 --> 00:09:42,160 Harper, kommer du? 95 00:09:42,320 --> 00:09:44,480 Du kan ikke tage med på turen. 96 00:09:44,640 --> 00:09:47,840 Harper, du kan ikke repræsentere os i den tilstand. 97 00:09:50,440 --> 00:09:54,040 Det var en chance for at repræsentere firmaet foran Sara. 98 00:09:54,200 --> 00:09:57,360 Husk, at stedet her er større end et bord. 99 00:10:08,360 --> 00:10:10,680 Find i det mindste en afløser. 100 00:10:10,840 --> 00:10:14,360 Og vil du ikke nok tage et bad? 101 00:10:14,520 --> 00:10:15,840 Det er så pessimistisk. 102 00:10:16,920 --> 00:10:20,000 Det vil være godt for din interne profil. 103 00:10:20,160 --> 00:10:22,840 De indgår i bedømmelsen inden nedskæringerne. 104 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 - Hvad er det? - Salgssnak for collegestuderende. 105 00:10:27,240 --> 00:10:31,600 Yas, tag med. Du har ingen telefoner og er god reklame for firmaet. 106 00:10:33,440 --> 00:10:37,600 Eller måske dig, Tash? Men det vil kræve, at du taler. 107 00:10:39,760 --> 00:10:43,520 Jeg elsker dig. Jeg elsker min gave. 108 00:10:45,200 --> 00:10:48,600 - Du var ikke på værelset i morges. - Rob holdt mig vågen. 109 00:10:50,760 --> 00:10:55,640 Men jeg har booket os til spinning. Og jeg har allerede betalt for dig. 110 00:10:56,640 --> 00:11:00,400 Her er en kras lugt af vin, som ikke var her før. 111 00:11:07,400 --> 00:11:10,560 Op på cyklen, Yas. Sælg firmaet. 112 00:11:13,280 --> 00:11:16,400 TIDLIGERE BREVAN HOWARD-FOLK REJSER 300 MIO. TIL NY FOND 113 00:11:21,840 --> 00:11:25,120 MAXIM ALONSO: KAN VI MØDES OVER KAFFE? 114 00:11:28,120 --> 00:11:29,720 - Duncan? - Ja? 115 00:11:31,240 --> 00:11:34,400 - Harper. - Den flygtige Harper. 116 00:11:34,560 --> 00:11:37,960 Jeg beklager. Skør morgen. Hvordan kan jeg hjælpe? 117 00:11:38,120 --> 00:11:41,920 Jeg sendte dit tidsstempel på en uafstemt handel. Allerton Capital. 118 00:11:42,080 --> 00:11:45,360 - Hvad er problemet? - Den nominelle værdi stemmer ikke. 119 00:11:45,520 --> 00:11:50,000 Nyuddannede har gjort det før. Jeg må tjekke, at du købte den rette valuta? 120 00:11:50,160 --> 00:11:53,880 Du skrev 50 mio. Pund, Allerton skrev 50 mio. Dollars. 121 00:11:54,040 --> 00:11:57,760 - Hvad var det? - Sterling... pund. 122 00:11:57,920 --> 00:12:01,400 På Allertons bekræftelse står der et dollarbeløb. 123 00:12:03,640 --> 00:12:05,160 Det var det bestemt ikke. 124 00:12:05,320 --> 00:12:07,960 Ring til kunden. Han vil sikkert rette deres fejl. 125 00:12:08,120 --> 00:12:10,920 Er det din, må jeg vide det hurtigst muligt. 126 00:12:11,080 --> 00:12:12,920 Behøver jeg sige det til min chef? 127 00:12:13,080 --> 00:12:15,760 - Er det alvorligt? - Det bør du bestemt. 128 00:12:15,920 --> 00:12:19,600 - Alt andet ville være uacceptabelt. - Okay, jeg løser det. 129 00:12:23,560 --> 00:12:27,280 Send en besked, hvis der er noget! Hold op med at ringe til min linje! 130 00:12:40,040 --> 00:12:43,520 - Allerton Capital. - Det er Harper fra Pierpoint. 131 00:12:43,680 --> 00:12:47,680 - Jeg håbede at få fat i Aubrey. - Jeg stiller dig igennem. 132 00:12:47,840 --> 00:12:51,400 - Aubrey. - Hvordan klarer din kone søvnapnøen? 133 00:12:51,560 --> 00:12:54,040 Det handler mere om, hvordan jeg klarer den. 134 00:12:57,960 --> 00:13:01,520 Fik du min NFP-prognose? 135 00:13:01,680 --> 00:13:04,400 Dem læser jeg aldrig, så tak for oplysningen. 136 00:13:04,560 --> 00:13:07,000 Selvfølgelig. Nu, jeg har dig. 137 00:13:07,160 --> 00:13:11,320 Den cable, vi lavede. Kontoret siger, du bookede 50 mio. Dollars. 138 00:13:11,480 --> 00:13:13,720 Ja, det gjorde jeg også. 139 00:13:18,840 --> 00:13:20,880 Nej, du bookede 50 mio. Pund. 140 00:13:21,040 --> 00:13:23,320 Har vi seriøst denne samtale? 141 00:13:23,480 --> 00:13:25,440 Vi kan lytte til optagelsen - 142 00:13:25,600 --> 00:13:28,520 - men det ville være første gang i mine 20 år. 143 00:13:28,680 --> 00:13:31,040 Ved Daria, at du ringer til mig? 144 00:13:32,840 --> 00:13:36,840 Det må du undskylde. Det er tydeligvis en tanketorsk. 145 00:13:37,000 --> 00:13:40,720 Jeg må have booket forkert. Kan du rette det i din ende? 146 00:13:40,880 --> 00:13:44,360 Med kursen, som den er? Jeg er ingen filantrop. 147 00:13:44,520 --> 00:13:48,000 Var det alt? 148 00:13:48,160 --> 00:13:50,720 - Aubrey, jeg er sikker... - Nej, jeg er sikker. 149 00:13:50,880 --> 00:13:53,520 Jeg vil tilskrive dette din uerfarenhed - 150 00:13:53,680 --> 00:13:57,720 - men presser du mig, vil det skade mit forhold til dine overordnede - 151 00:13:57,880 --> 00:14:01,400 - og så har du virkelig et problem. Tak. 152 00:14:02,760 --> 00:14:05,720 Rish, hvad siger Wall Street om NFP kl. 13.30? 153 00:14:05,880 --> 00:14:09,440 Konsensus er på plus 250. Vi er på plus 150. 154 00:14:10,520 --> 00:14:13,520 Cassandra, mener du stadig, at vi går i stå? 155 00:14:15,360 --> 00:14:18,240 Stærk og sort, ligesom mig. 156 00:14:18,400 --> 00:14:21,440 - Hvor sent blev det i går? - Beklager, men ikke lige nu. 157 00:14:22,520 --> 00:14:24,760 - Selvfølgelig. - Du? 158 00:14:30,000 --> 00:14:31,920 Har du noget stærkere? 159 00:14:36,120 --> 00:14:40,160 Globaliseringen af handlen er... 160 00:14:40,320 --> 00:14:41,640 Hvor mange? 161 00:14:42,720 --> 00:14:46,080 Tag to, så får du det, som om du opfinder Facebook. 162 00:15:17,240 --> 00:15:21,680 Duncan, kunden købte pund, men nægter at ændre det. Han lyver. 163 00:15:21,840 --> 00:15:26,880 Okay, så hører vi båndet. Al stemmehandel bliver optaget. 164 00:15:29,720 --> 00:15:32,080 Er der andre muligheder? 165 00:15:32,240 --> 00:15:35,280 Nej, lad ham ikke tromle dig, bare fordi du er ung. 166 00:15:35,440 --> 00:15:39,360 Lav handlen om til 50 mio. Dollars og se, hvad tabet bliver. 167 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 DU ER IKKE AUTORISERET 168 00:15:48,600 --> 00:15:50,800 Jeg kan forestille mig, at det er en del - 169 00:15:50,960 --> 00:15:54,680 - men sælg nu, så har vi i det mindste inddæmmet det. 170 00:15:58,760 --> 00:16:02,480 Harper? Er det gjort? 171 00:16:02,640 --> 00:16:04,160 Hvad står der? 172 00:16:05,640 --> 00:16:09,040 - At det er ordnet. - Godt. Jeg frygtede for teammødet. 173 00:16:09,200 --> 00:16:13,360 Du... vi... var langsomme denne gang. 174 00:16:13,520 --> 00:16:17,560 - Hvornår er dit møde? - 13.30. Lige efter NFP. 175 00:16:19,840 --> 00:16:22,800 - Er du sikker på, det er ordnet? - Det er ordnet. 176 00:16:22,960 --> 00:16:24,520 Godt. 177 00:16:31,960 --> 00:16:35,280 Ingen dage ligner hinanden, for markedet er altid dynamisk. 178 00:16:35,440 --> 00:16:37,440 Vi lærer at tænke som ejere. 179 00:16:37,600 --> 00:16:40,920 Du får det til at lyde socialistisk. 180 00:16:41,080 --> 00:16:43,840 Vi prøver aggressivt at forbedre vores image - 181 00:16:44,000 --> 00:16:47,200 - så du må hellere tage dit slips på. 182 00:16:52,840 --> 00:16:54,280 Undskyld mig. 183 00:17:13,200 --> 00:17:17,400 - Spørg ikke. - Det kan jeg forestille mig. 184 00:17:19,560 --> 00:17:22,040 Hvad havde I to gang i? 185 00:17:26,080 --> 00:17:28,680 Jeg kørte hårdt på hende. 186 00:17:28,840 --> 00:17:32,840 Ja, og nu må jeg klare følgerne, så... 187 00:17:39,000 --> 00:17:43,320 Det er photoshoppet. De var næppe nogensinde i rum sammen. 188 00:17:43,480 --> 00:17:46,360 Men se, hvor godt de kan lide hinanden. 189 00:17:52,400 --> 00:17:55,480 Det er underligt at være i en magtposition her. 190 00:17:58,040 --> 00:17:59,720 Hvad vil du gøre med den? 191 00:18:05,040 --> 00:18:08,200 Hej. Hyggeligt at møde jer. 192 00:18:29,920 --> 00:18:32,640 Jeg kvajede mig, og tabet er på 50.000 lige nu. 193 00:18:32,800 --> 00:18:34,240 Sig det til Eric. 194 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 Vi har haft to af årets bedste dage. 195 00:18:37,360 --> 00:18:39,920 Jeg kan ikke bare sige, at jeg har visket dem ud. 196 00:18:40,080 --> 00:18:43,800 Eric flipper, men du risikerer jobbet, hvis du ikke siger det. 197 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Hvorfor holdt du mig oppe hele natten? 198 00:18:46,480 --> 00:18:49,120 Jeg tvang dig ikke til noget. 199 00:18:50,560 --> 00:18:53,360 Du er hans projekt. Man har lov til at begå en fejl. 200 00:18:53,520 --> 00:18:56,160 Nej, nej, jeg må ikke begå nogen fejl. 201 00:18:56,320 --> 00:18:59,320 - Folk som dig må begå fejl. - Hvad fanden skal det sige? 202 00:18:59,480 --> 00:19:04,480 - Fejl er et privilegium. - Men tabet er hypotetisk. 203 00:19:04,640 --> 00:19:07,760 - Det lever endnu, ikke? - Og hvad så? 204 00:19:07,920 --> 00:19:11,600 Så er handlen ikke krystalliseret. Kursen kan nå at svinge. 205 00:19:12,680 --> 00:19:17,000 - Hvis NFP er under 150.000... - Det er fandeme et sats. 206 00:19:17,160 --> 00:19:22,200 Nej. Stiger pundet meget i forhold til dollaren, udlignes mit tab. 207 00:19:22,360 --> 00:19:27,360 Sig det nu til Eric. Du tænker ikke klart. Wall Street venter 250.000. 208 00:19:27,520 --> 00:19:31,240 Du ved ikke, hvad du taler om. Hold dig til, hvad end du er god til. 209 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 Jeg skal nok klare den. 210 00:19:35,040 --> 00:19:39,160 Hvis du vil tale om i nat, så gør det. 211 00:19:39,320 --> 00:19:42,000 Ellers lægger vi det på is. 212 00:19:43,400 --> 00:19:47,320 Kammerat... gider du lige? 213 00:19:54,360 --> 00:19:56,600 Jeg sælger stort i dag. Jeg er strømmen. 214 00:19:56,760 --> 00:20:00,280 Den, der taler om sine erobringer, overdriver dem. 215 00:20:00,440 --> 00:20:03,240 Det er første gang, jeg modtager data på gulvet - 216 00:20:03,400 --> 00:20:06,040 - siden evangelikerne invaderede Irak. 217 00:20:07,040 --> 00:20:12,000 Jeg plejer at være til frokost. Din er utrolig asocial. 218 00:20:13,000 --> 00:20:15,040 Begynder det at stilne af? 219 00:20:23,160 --> 00:20:26,520 Der hviskes om en ny tech-boble. Det vil interessere Kaspar. 220 00:20:32,960 --> 00:20:34,400 Rishi? 221 00:20:38,480 --> 00:20:40,320 Jeg kan ringe til Usman. 222 00:20:40,480 --> 00:20:44,960 Det er ikke nødvendigt. Kaspar er allerede i dialog med Robert. 223 00:20:46,560 --> 00:20:49,320 - Dobbeltdækning? - Overdriv nu ikke, Augustus. 224 00:20:49,480 --> 00:20:55,480 - Jeg kan også bistå Robert. - Du vil næppe være underordnet ham? 225 00:21:03,880 --> 00:21:06,560 Sig til, hvis du har spørgsmål. 226 00:21:06,720 --> 00:21:08,680 - Selvfølgelig. - Tak, makker. 227 00:21:08,840 --> 00:21:13,240 Må jeg få notatet? Hvorfor ignorerer du mig? 228 00:21:14,240 --> 00:21:17,480 Bliv nu voksen. Jeg har en kæreste. 229 00:21:24,080 --> 00:21:27,880 Jeg var til samtale på Morgan Stanley, Nomura, Barclays. 230 00:21:28,040 --> 00:21:31,040 Mine jobsamtaler med en kvinde kunne tælles på én hånd - 231 00:21:31,200 --> 00:21:33,120 - indtil jeg kom til Pierpoint. 232 00:21:33,280 --> 00:21:36,160 Det var vigtigt at se folk som mig med ansvar. 233 00:21:36,320 --> 00:21:40,360 Af ren nysgerrighed, hvorfor er der ingen kvinder i bestyrelsen? 234 00:21:40,520 --> 00:21:43,680 Vi har lige ansat vores første kvindelige direktør. 235 00:21:43,840 --> 00:21:47,400 Det er en galionsfigur. Hvordan er det at være kvinde i det miljø? 236 00:21:47,560 --> 00:21:49,240 Ikke ulig at være en mand. 237 00:21:49,400 --> 00:21:53,760 - Der er selvfølgelig omgangstonen. - Det lyder som en eufemisme. 238 00:21:54,840 --> 00:21:58,640 - Man skal have humor. - Det har mænd gemt sig bag i årevis. 239 00:21:58,800 --> 00:22:03,840 Man kan enten kommentere det fra sidelinjen eller påvirke det indefra. 240 00:22:04,000 --> 00:22:07,080 Yasmin kan navigere i det selv, men i sidste ende... 241 00:22:07,240 --> 00:22:11,880 Det er et af de få job, hvor folk er ligeglade med, hvor man er fra. 242 00:22:12,880 --> 00:22:17,600 Her er mange forskellige forbilleder. Du kan blive et af dem. 243 00:22:25,720 --> 00:22:27,480 Fire teskefulde sukker. 244 00:22:27,640 --> 00:22:31,720 Jeg har et betonbor inde bag øjnene. Tømmermænd. 245 00:22:32,720 --> 00:22:34,080 Du dækkede ikke risikoen. 246 00:22:34,240 --> 00:22:39,240 Du står i -50.000 på den handel. Du er ikke autoriseret. 247 00:22:39,400 --> 00:22:43,600 Jeg vil være ærlig. Jeg bearbejder stadig kunden. 248 00:22:44,680 --> 00:22:47,120 - Så du løj for mig? - Nej, du misforstod. 249 00:22:47,280 --> 00:22:49,560 Jeg bløder dem bare lidt op. 250 00:22:50,640 --> 00:22:54,440 Det er deres fejl. Jeg skal bare have lidt mere tid. 251 00:22:58,880 --> 00:23:02,280 Jeg vil ikke holdes ansvarlig for din ansvarsløshed. 252 00:23:02,440 --> 00:23:05,160 Jeg skal indberette det. Det er mit job. 253 00:23:05,320 --> 00:23:09,360 - Jeg skal bare have til 13.30. - Det ville være grov forsømmelse. 254 00:23:09,520 --> 00:23:11,240 - Er det ulovligt? - Nej. 255 00:23:12,240 --> 00:23:16,000 - Er det uetisk? - Det er mere mudret. 256 00:23:16,160 --> 00:23:19,760 - Det er altså ikke er sort og hvidt. - Det er ikke pointen. 257 00:23:19,920 --> 00:23:24,280 Det er mit ansvar. Du kan være uvidende. Vores samtaler... 258 00:23:24,440 --> 00:23:30,160 De fandt sted. Jeg er ligeglad med de elektroniske spor og optagelsen. 259 00:23:30,320 --> 00:23:32,040 Det er princippet. 260 00:23:34,400 --> 00:23:36,080 Lad os være pragmatiske. 261 00:23:37,080 --> 00:23:41,240 Står jeg i gæld til dig, kan jeg hjælpe dig med at skifte kontor. 262 00:23:41,400 --> 00:23:46,000 Jeg kan istandsætte møder med ledere. Hvad du end har brug for. 263 00:23:47,200 --> 00:23:48,560 Vil du skaffe mig et job? 264 00:23:51,240 --> 00:23:53,560 Ved du, hvor længe jeg arbejdet her? 265 00:23:54,280 --> 00:23:56,760 Det er dig, der står til disciplinærstraf. 266 00:23:56,920 --> 00:24:01,640 Men vil du blive ved med at fornærme mig, bliver jeg gerne lidt længere. 267 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 Ikke? 268 00:24:10,600 --> 00:24:16,120 - Hjælp mig nu bare, for fanden! - Lad være... med det der. 269 00:24:16,280 --> 00:24:19,920 Det her er en arbejdsplads. Vi er kolleger. 270 00:24:20,080 --> 00:24:25,200 Jeg er ikke følelsesladet. Jeg er knap fire måneder inde i karrieren. 271 00:24:25,360 --> 00:24:29,600 Jeg spørger dig bare, kollega til kollega. 272 00:24:31,120 --> 00:24:32,880 Jeg beder dig, Duncan. 273 00:24:37,000 --> 00:24:39,160 13.30 er den absolutte grænse. 274 00:24:39,320 --> 00:24:42,840 Derefter bliver det vores chefers problemer. 275 00:25:00,240 --> 00:25:01,760 Er vi nogle narrøve? 276 00:25:04,000 --> 00:25:08,840 Var vi så narrøvede, da vi gik til den her slags? 277 00:25:09,000 --> 00:25:15,120 Du må have vidst, at vi indledte en karriere med en vis... narrøvethed. 278 00:25:15,280 --> 00:25:19,240 Ja, men jeg troede ikke, at narrøvethed var et forhåndskrav. 279 00:25:21,480 --> 00:25:25,360 - Du behøver ikke tale for mig. - Det gjorde jeg heller ikke. 280 00:25:26,360 --> 00:25:30,200 Det er min erfaring, at ham, der kalder sig mandlig feminist - 281 00:25:30,360 --> 00:25:31,800 - er skurken i dramaet. 282 00:25:31,960 --> 00:25:34,120 Det har jeg aldrig hævdet at være. 283 00:25:34,280 --> 00:25:40,240 - Det var bare ikke okay. - Tak. 284 00:25:46,640 --> 00:25:50,520 Vi legede en leg i skolen - 285 00:25:50,680 --> 00:25:53,200 - på idrætsdage og den slags. 286 00:25:53,360 --> 00:25:58,400 Vi rangerede fædrene og talte om, hvem vi ville snave med. 287 00:26:01,920 --> 00:26:04,240 Tror du, de gør det om os? 288 00:26:06,040 --> 00:26:08,640 Jeg kunne nok kneppe, hvem jeg ville her. 289 00:26:11,960 --> 00:26:14,160 Ikke hvem som helst, Robert. 290 00:26:20,440 --> 00:26:23,000 Pis, det er hende igen. 291 00:26:23,160 --> 00:26:26,080 Lok dem ind unge, og lad dem arbejde sig ihjel! 292 00:26:26,240 --> 00:26:29,200 Forbandede mordere! Davospartiet! 293 00:26:36,080 --> 00:26:38,160 Rør jer ikke. Vi må ikke misse strømmen. 294 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Frels mig, Rishi! Frels mig! 295 00:26:42,400 --> 00:26:45,200 - Gør ikke mit job sværere. - Vi tager det på farten. 296 00:26:45,360 --> 00:26:48,960 Som folk dog fornedrer sig selv for at få en forfremmelse. 297 00:26:49,120 --> 00:26:52,400 Harper! Ingen kunde er værd at brænde inde for. 298 00:26:54,720 --> 00:26:57,360 Af sted! Kom nu. 299 00:27:24,800 --> 00:27:26,120 Undskyld mig. 300 00:27:33,080 --> 00:27:35,320 Harpsichord, har vi noget grynet at se på? 301 00:27:35,480 --> 00:27:39,080 - Arbejdsløshedstallene. - Det siger du ikke. 302 00:27:40,640 --> 00:27:43,840 Undskyld, jeg kigger også på lønvæksten. 303 00:27:46,240 --> 00:27:48,640 - Hvad? - Jeg talte med Aubrey på Allerton. 304 00:27:48,800 --> 00:27:53,160 - Hvorfor løj du for mig? - Du skal ikke ringe til kunder. 305 00:27:53,320 --> 00:27:55,320 Hvad fanden har du gang i? 306 00:27:56,400 --> 00:28:00,920 - 15 sekunder tilbage. - Du kan ikke købe dig ud af det! 307 00:28:01,080 --> 00:28:05,480 Det er uacceptabelt. Det er uforsvarligt. Harper! 308 00:28:05,640 --> 00:28:08,560 Bare vent. Bekendtgørelsen kommer om fem. 309 00:28:13,120 --> 00:28:18,040 Stort fejlskud på tallet! Plus 120 mod Wall Streets 250! 310 00:28:20,200 --> 00:28:23,480 - Jeg sagde det jo. - Okay, få handelstabet frem. 311 00:28:23,640 --> 00:28:26,080 Jeg burde ikke gøre det her. 312 00:28:27,120 --> 00:28:29,240 - Det er gjort. - Sælg for under 10.000. 313 00:28:29,400 --> 00:28:31,640 Så slipper du måske af sted med det. 314 00:28:31,800 --> 00:28:35,840 - Handlen går kun én vej. Jeg kører. - Harper, nu ikke noget pis! 315 00:28:36,000 --> 00:28:38,280 Dæk den risiko nu! 316 00:28:41,360 --> 00:28:44,560 - Harper! - Jeg sidder her af en grund! Vent. 317 00:28:58,520 --> 00:29:03,320 Ivor køber dollars! Det er fandeme Ivor! Nu også Storb! 318 00:29:03,480 --> 00:29:05,200 Første træk er altid forkert. 319 00:29:08,840 --> 00:29:11,240 For fanden, Eric. Ivor smadrer os. 320 00:29:11,400 --> 00:29:15,600 Jeg kommer over og sender det, hvis du ikke udfører nu! 321 00:29:15,760 --> 00:29:17,200 Den kommer tilbage. 322 00:29:20,720 --> 00:29:22,400 - Tryk nu! - Vent, for fanden. 323 00:29:24,280 --> 00:29:25,840 Jeg mener det! 324 00:29:27,120 --> 00:29:30,000 - Alt i orden? - Ja da, selvfølgelig. 325 00:29:54,480 --> 00:29:59,480 Hvor vil du få fat i 140.000 dollars inden lukketid? 326 00:30:02,440 --> 00:30:03,800 Harper! 327 00:30:06,440 --> 00:30:11,120 Harper! Kom og få din gevinst. Du vandt! 328 00:30:11,280 --> 00:30:13,520 Vandt hvad? 329 00:30:15,200 --> 00:30:19,080 NFP-lotteriet. 250 pund. 330 00:30:19,240 --> 00:30:21,200 Heldige kælling. 331 00:30:22,200 --> 00:30:25,800 Jeg skrev din prognose ind for dig. Du skylder mig en fadøl. 332 00:30:28,960 --> 00:30:33,840 Greg, gjorde du noget uselvisk, burde nogen notere det. 333 00:30:44,560 --> 00:30:46,560 Hej, det er Harper. 334 00:30:47,560 --> 00:30:52,360 Må jeg tale med dig om noget under fire øjne? 335 00:30:52,520 --> 00:30:56,200 Det er nødt til at være inden 16.30, inden lukketid. 336 00:31:06,080 --> 00:31:07,600 Er du okay? 337 00:31:17,640 --> 00:31:20,200 Jeg har aldrig været forhadt før. 338 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Jeg må have et bad. 339 00:32:08,520 --> 00:32:11,200 Har du lyst til en drink efter arbejde? 340 00:32:19,480 --> 00:32:22,040 Jeg har planer med Seb. 341 00:32:24,480 --> 00:32:27,560 Du kneppede ikke nogen, vel? 342 00:32:34,080 --> 00:32:38,000 Der vil være glade og ulykkelige administrerende direktører. 343 00:32:39,000 --> 00:32:41,440 Mange blev taget på sengen af de NFP-tal. 344 00:32:41,600 --> 00:32:45,240 Tror du, at NFP medregner Instagram-modeller? 345 00:32:45,400 --> 00:32:49,280 Årh, pis! Jeg har endnu et forlovelsesgilde i aften. 346 00:32:49,440 --> 00:32:51,440 Jeg håber at undgå brylluppet. 347 00:32:51,600 --> 00:32:53,840 Få ting er mere småborgerligt end bryllup. 348 00:32:54,000 --> 00:32:56,760 - Som hvad? - Richard Branson. 349 00:32:56,920 --> 00:33:00,360 Skiferie i Frankrig. Flyselskabspyjamasser. 350 00:33:00,520 --> 00:33:02,360 Hvad er der galt med ægteskab? 351 00:33:02,520 --> 00:33:04,360 Sig, at du er klogere end som så. 352 00:33:04,520 --> 00:33:08,600 Det er lovligt nu, så det er en valgmulighed. 353 00:33:14,800 --> 00:33:17,320 Du overvejer vel at vise dine reelle hensigter? 354 00:33:17,480 --> 00:33:21,960 Ja. Ja. Det haster ikke. 355 00:33:22,120 --> 00:33:24,640 Men jeg elsker hende, så det er vel uundgåeligt. 356 00:33:24,800 --> 00:33:27,960 Du er alt for ung. Jeg var til Jasper Conrans bryllup. 357 00:33:28,120 --> 00:33:30,920 - Det var i hvert fald en fest. - Tog du med? 358 00:33:31,080 --> 00:33:34,320 Er det bare endnu en del af dit liv, du lyver om? 359 00:33:54,080 --> 00:33:58,920 Taler du nogensinde sådan til mig igen, så er du fandeme en død mand. 360 00:34:01,600 --> 00:34:03,240 Undskyld. 361 00:34:08,400 --> 00:34:10,160 Rishi, Pierpoint. 362 00:34:35,560 --> 00:34:37,280 Se til begge sider, idiot! 363 00:34:37,440 --> 00:34:39,920 - Hil! - Hil! 364 00:34:40,080 --> 00:34:42,080 Jeg beder om herrens nåde. 365 00:34:42,240 --> 00:34:45,720 Jeg ønsker at lære Jer nærmere at kende, herre Spindelvæv. 366 00:34:45,880 --> 00:34:48,520 Skærer jeg mig i fingeren, kan I være forbinding. 367 00:34:48,680 --> 00:34:52,040 - Jeres navn, sanddru herre? - Ærteblomst. 368 00:34:52,200 --> 00:34:57,520 Hils Jeres moder, fru Ærtebælg, og Jeres fader, hr. Ærtestængel. 369 00:34:58,800 --> 00:35:03,560 Jeg vil også gerne lære Jer bedre at kende, min gode Ærteblomst. 370 00:35:03,720 --> 00:35:06,280 Og Jeres navn, min herre? 371 00:35:06,440 --> 00:35:08,320 - Sennepskorn. - Hvem er din niece? 372 00:35:08,480 --> 00:35:11,760 Min gode hr. Sennepskorn, Jer kender jeg ganske godt. 373 00:35:11,920 --> 00:35:14,760 Den kujotiske, kæmpemæssige... 374 00:35:14,920 --> 00:35:17,320 Tak, fordi du tog dig tid til at tale med mig. 375 00:35:19,480 --> 00:35:23,760 Hvert barn på den scene er fortabt. 376 00:35:24,760 --> 00:35:27,680 Var min søster ikke for stolt til at tage mine penge - 377 00:35:27,840 --> 00:35:29,840 - fik jeg hende ud af den her lorteby. 378 00:35:30,000 --> 00:35:34,400 - Den virker da fin nok. - Ja, det ved jeg godt. 379 00:35:34,560 --> 00:35:36,080 Jeg klarede mig da. 380 00:35:36,240 --> 00:35:39,040 Men jeg er jo ikke alle andre. 381 00:35:41,280 --> 00:35:44,560 En fra Labour sendte sine børn hertil for at få troværdighed - 382 00:35:44,720 --> 00:35:48,400 - og endte med at hænge sig med en appelsin i munden. 383 00:35:49,920 --> 00:35:52,520 Eller var det Michael Hutchence? 384 00:35:55,360 --> 00:35:58,440 Jeg har en rigtig... kommerciel idé - 385 00:35:58,600 --> 00:36:00,840 - som jeg må vise dig før lukketid. 386 00:36:05,880 --> 00:36:08,200 NFP-vendingen er ren positionering. 387 00:36:09,200 --> 00:36:12,320 Vi har en rigtig god kort dollar-yen-option. 388 00:36:12,480 --> 00:36:15,000 Jeg har prissat den specielt til dig. 389 00:36:15,160 --> 00:36:18,920 Renten er låst, men handlen skal udføres inden lukketid. 390 00:36:27,320 --> 00:36:30,920 Engang fulgte en kvinde fra Lehman med mig på toilettet - 391 00:36:31,080 --> 00:36:33,800 - for at prakke mig nogle MBS'er på. 392 00:36:38,560 --> 00:36:42,600 Det er altså en vaniljevalutaoption, der vil koste mig penge. 393 00:36:42,760 --> 00:36:47,960 Du må tro, at jeg er dum, for jeg ved, at du ikke er dum. 394 00:36:50,080 --> 00:36:55,520 Den eneste virkelige valuta, man nogensinde har som sælger - 395 00:36:55,680 --> 00:36:57,120 - er ærlighed. 396 00:37:00,120 --> 00:37:03,480 Så vil du fortælle mig, hvorfor du egentlig er her? 397 00:37:05,840 --> 00:37:07,880 Jeg begik en fejl. 398 00:37:08,960 --> 00:37:12,960 Jeg fejlbookede noget, og så gjorde jeg det værre. 399 00:37:13,120 --> 00:37:16,320 Har du fortalt det til din chef? Det er du nødt til. 400 00:37:16,480 --> 00:37:18,320 Hold så kæft. 401 00:37:25,200 --> 00:37:29,320 Jeg tænkte, at med din vanlige... 402 00:37:30,320 --> 00:37:33,440 ...modtagelighed for min tankegang... 403 00:37:39,720 --> 00:37:42,200 Hvad laver du her, Harper? 404 00:37:44,640 --> 00:37:49,200 Klar dine tanker. Tag et øjeblik, og få alt på det rene. 405 00:37:50,800 --> 00:37:54,080 Hvad end følgerne bliver, vil du føle lettelse. 406 00:37:57,160 --> 00:38:01,240 Jeg er villig til at glemme denne lille ubelejlighed. 407 00:38:03,920 --> 00:38:06,760 Men sæt aldrig en pris på din værdighed. 408 00:38:27,720 --> 00:38:31,600 Du lægger altid så meget pres på dig selv. Du ved, hvordan du bliver. 409 00:38:35,440 --> 00:38:41,480 Mor, du forstår ikke. Lige meget hvad jeg gør nu, fyrer de mig. 410 00:38:42,880 --> 00:38:45,360 Det skal jeg ikke kunne sige. 411 00:38:45,520 --> 00:38:51,240 Jeg er så pisse dum. Hvordan kunne jeg tro, at jeg kunne klare det her? 412 00:38:51,400 --> 00:38:55,440 Harper? Harper? 413 00:39:03,400 --> 00:39:07,120 Jeg ved virkelig ikke, hvad du vil have, jeg skal sige. 414 00:39:23,440 --> 00:39:25,680 Seb, det er Robert. En kollega. 415 00:39:25,840 --> 00:39:30,600 - Jeg har hørt meget om dig. - Taler hun da om mig på arbejdet? 416 00:39:30,760 --> 00:39:32,240 Ja da. 417 00:39:33,440 --> 00:39:36,560 - Sid ned. - Nej, ellers tak. 418 00:39:37,640 --> 00:39:39,520 Du har noget lort i håret. 419 00:39:40,640 --> 00:39:43,160 Nå ja, det er bare maling. 420 00:39:43,320 --> 00:39:49,000 Jeg mente ikke, at du virkelig havde afføring i håret. 421 00:39:51,760 --> 00:39:57,400 - Vil du have en fadøl? - Nej, jeg klarer mig. 422 00:39:57,560 --> 00:40:01,760 - Jeg bestiller selv. Ellers tak. - Så henter jeg til mig selv. 423 00:40:21,880 --> 00:40:24,520 Jeg var sammen med en af de studerende. 424 00:40:24,680 --> 00:40:27,160 - Hvornår? - Lige før. 425 00:40:27,320 --> 00:40:32,080 - Hvad skete der? - Han gav mig et blowjob. 426 00:40:33,440 --> 00:40:37,280 Og da jeg kom i hans mund... hårdt... 427 00:40:39,040 --> 00:40:41,480 ...kiggede han op på mig og sagde: 428 00:40:42,800 --> 00:40:45,240 "Du smager af tømmermænd." 429 00:40:49,800 --> 00:40:53,040 Det er det mindst overbevisende, jeg har hørt i mit liv. 430 00:41:06,440 --> 00:41:10,000 Jeg tager dem her af og putter dem i din lomme. 431 00:41:11,000 --> 00:41:14,800 Så tager du dem hen over ansigtet og sender mig et foto. 432 00:41:14,960 --> 00:41:17,680 Det er det eneste, du kan bruges til. 433 00:41:18,840 --> 00:41:20,520 Okay? 434 00:41:40,960 --> 00:41:42,840 Hvad fanden? 435 00:41:52,840 --> 00:41:54,240 Alt i orden? 436 00:42:05,120 --> 00:42:08,000 Er det ikke din bedste ven fra brochuren? 437 00:42:11,240 --> 00:42:12,680 Jeg har aldrig mødt hende. 438 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 Hav en god aften. 439 00:42:52,480 --> 00:42:55,920 Kan vi tale sammen? Under fire øjne? 440 00:43:09,040 --> 00:43:11,560 Du har været så fair mod mig. 441 00:43:12,960 --> 00:43:14,840 De muligheder, du har givet mig... 442 00:43:15,000 --> 00:43:19,480 Ville jeg høre en historie, havde jeg læst "Moby Dick". Hvad er der? 443 00:43:21,880 --> 00:43:26,720 - Jeg fejlbookede en handel. - Hvor meget? 444 00:43:29,000 --> 00:43:31,440 140.000 dollars. 445 00:43:41,720 --> 00:43:43,960 Jeg ringede til dit college i dag. 446 00:43:44,960 --> 00:43:48,960 Vi skulle bruge en kopi af dine eksamenspapirer til visummet. 447 00:43:50,000 --> 00:43:52,120 Så jeg ringede til dem. 448 00:43:55,920 --> 00:43:58,720 Ved du godt, at du er den mest underkvalificerede - 449 00:43:58,880 --> 00:44:00,680 - jeg nogensinde har ansat? 450 00:44:04,800 --> 00:44:08,640 Da jeg var sommeranalytiker i Salomon - 451 00:44:08,800 --> 00:44:13,080 - lignede min chef Newman fra "Seinfeld" - 452 00:44:13,240 --> 00:44:18,440 - hvis Newman havde været linebacker. 453 00:44:18,600 --> 00:44:20,480 Han sagde engang til mig: 454 00:44:22,080 --> 00:44:25,360 "Før troede jeg, at hvis der fandtes reinkarnation - 455 00:44:25,520 --> 00:44:30,880 - så ville jeg genfødes som præsident, pave - 456 00:44:31,040 --> 00:44:33,800 - eller en .400-baseballhitter." 457 00:44:33,960 --> 00:44:37,680 "Men nu vil jeg genfødes som obligationsmarkedet." 458 00:44:38,760 --> 00:44:43,920 "Fordi det skræmmer alle." 459 00:44:47,320 --> 00:44:51,520 Folk som os, der fødes på bunden - 460 00:44:51,680 --> 00:44:57,840 - hvor stor procentuel chance har vi for at nå op i den øverste kvintil? 461 00:45:00,840 --> 00:45:02,840 Den er omkring tre procent. 462 00:45:04,240 --> 00:45:09,720 Det er skræmmende. Vi skræmmer folk her. 463 00:45:10,960 --> 00:45:16,160 Hvorfor? Fordi sult ikke er en fødselsret. 464 00:45:17,520 --> 00:45:21,320 Dine kvalifikationer behøver ikke at være et problem for dig. 465 00:45:21,480 --> 00:45:24,160 For de behøver ikke at være et problem for mig. 466 00:45:24,320 --> 00:45:26,400 Forstår du, hvad jeg mener? 467 00:45:32,360 --> 00:45:34,560 Hvad blev det endelige resultat? 468 00:45:36,400 --> 00:45:37,720 200.000. 469 00:45:40,280 --> 00:45:42,720 Nej, nej, det var på 140.000 i tab. 470 00:45:42,880 --> 00:45:45,520 Overskud. 200.000 i overskud. 471 00:45:45,680 --> 00:45:48,440 Jeg udførte salget for dig inden lukketid. 472 00:45:49,440 --> 00:45:51,960 Nicole fra Mallon Mercer. 473 00:45:54,360 --> 00:45:56,520 Det var en fandens stor spread, hun åd. 474 00:45:57,520 --> 00:45:59,080 Hvad gjorde du? 475 00:46:00,080 --> 00:46:03,000 Jeg så hendes niece opføre Shakespeare. 476 00:46:09,080 --> 00:46:13,600 Det er en ny standardformulering for god kundeservice. 477 00:46:19,440 --> 00:46:21,840 Jeg ville aldrig have vidst det. 478 00:46:24,600 --> 00:46:28,200 Der er to tidspunkter, hvor du skal sige, at du har kvajet dig: 479 00:46:28,360 --> 00:46:30,640 Når du kvajer dig, eller når det er rettet. 480 00:46:30,800 --> 00:46:33,200 - Er du med? - Ja. 481 00:46:33,360 --> 00:46:34,960 Sådan var det med Newman. 482 00:46:35,120 --> 00:46:38,520 Han vidste fra første dag, at han kunne stole på mig. 483 00:46:38,680 --> 00:46:41,000 Så jeg stolede på ham. 484 00:46:41,160 --> 00:46:47,200 Han roste sjældent folk, men én gang hørte jeg ham rose mig. 485 00:46:47,360 --> 00:46:49,080 Hvad sagde han? 486 00:46:51,320 --> 00:46:54,600 "Den lille skævøje er den fødte sælger." 487 00:47:11,920 --> 00:47:15,920 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 40029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.