Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,760
Hør efter.
2
00:00:24,720 --> 00:00:26,560
I morgen kommer NFP-tallene.
3
00:00:26,720 --> 00:00:29,640
Hold nu ikke frokost
væk fra bordet, tak.
4
00:00:29,800 --> 00:00:33,880
Giver arbejdsmarkedet os otte år med
Trump, ved jeg ikke, hvad jeg gør.
5
00:00:35,080 --> 00:00:39,080
Jeg har bygget en faktormonitor.
Arbejdsløshed, kreditkortgæld -
6
00:00:39,240 --> 00:00:43,680
- og Google-jobsøgninger.
Jeg sender den rundt.
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,280
Det er en finger i luften,
men dog noget.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,520
Jeg kan lide det. Fedt.
9
00:00:50,120 --> 00:00:52,400
HR har givet lyd fra sig.
10
00:00:52,560 --> 00:00:55,440
De har problemer med dit visum.
11
00:00:55,600 --> 00:00:57,720
- Jeg kigger på det.
- Det kan jeg gøre.
12
00:00:57,880 --> 00:01:00,880
Nej, lad mig.
Medmindre du gerne vil hjem?
13
00:01:01,040 --> 00:01:03,440
For det kan arrangeres.
14
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
Du vil hade det her.
15
00:01:06,760 --> 00:01:08,560
- Syng nu ikke.
- Nej, nej.
16
00:01:08,720 --> 00:01:13,000
Stort tillykke til dig.
17
00:01:13,160 --> 00:01:17,840
Stort tillykke til dig.
18
00:01:18,000 --> 00:01:23,040
Stort tillykke, kære Harpsichord.
19
00:01:23,200 --> 00:01:28,280
Stort tillykke til dig.
20
00:01:29,280 --> 00:01:32,360
Må hun få mange flere.
21
00:01:32,520 --> 00:01:36,240
Jeg kan ikke se et fødselsdagslys
uden at tænke på Robert Herrick.
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,160
Ingen ved, hvem det er.
23
00:01:43,120 --> 00:01:45,720
Hvem fanden er Robert Herrick?
24
00:01:45,880 --> 00:01:47,680
Vær ikke urolig for dit visum.
25
00:01:49,400 --> 00:01:51,320
Du er den rigtige slags invandrer.
26
00:01:52,640 --> 00:01:54,400
Tillykke med fødselsdagen.
27
00:02:01,560 --> 00:02:04,800
Vi lever
i woke-kapitalismen æra, ikke?
28
00:02:04,960 --> 00:02:09,840
Jeg er Nike. Jeg foregiver
at kere mig om sorte mennesker.
29
00:02:10,000 --> 00:02:14,520
Du foregiver at hade kapitalisme
og køber mine tennissko.
30
00:02:14,680 --> 00:02:17,960
- "Nikee"!
- Nike, men...
31
00:02:18,120 --> 00:02:20,640
Øver du de her guldkorn på forhånd?
32
00:02:21,840 --> 00:02:25,920
Du godeste.
Hvad er det for en "Blue Peter" -ting?
33
00:02:26,960 --> 00:02:30,600
Jeg ville give hende den på jobbet,
men folk som dig ville dømme mig.
34
00:02:30,760 --> 00:02:33,640
Ja, men jeg prøver at være
mindre egocentrisk nu.
35
00:02:33,800 --> 00:02:36,560
- Åh ja da.
- Det her er det sidste.
36
00:02:36,720 --> 00:02:39,480
Må jeg sætte det her i onanibanken?
37
00:02:39,640 --> 00:02:42,840
Jeg skrev opgave om
det moralske forsvar for kapitalisme.
38
00:02:43,000 --> 00:02:47,040
- Den må have været kort.
- Nej, den var på 8000 ord.
39
00:02:50,240 --> 00:02:55,080
Fødselsdagspigen får to.
Nyd det. Det er det bedste skitøj.
40
00:02:55,240 --> 00:02:59,520
- Hvor mange er der tilbage?
- En.
41
00:02:59,680 --> 00:03:04,360
- Ligesom scenen i "Notting Hill"...
- Med brownierne.
42
00:03:04,520 --> 00:03:08,440
Ikke for at være maskinstormer,
og du vil nok aldrig bruge den -
43
00:03:08,600 --> 00:03:12,520
- men det er rart at se
fremtiden i små æsker.
44
00:03:20,520 --> 00:03:25,600
Det må være en svær dag.
Du tænker sikkert på din bror.
45
00:03:27,160 --> 00:03:30,120
- Den er personlig.
- Så den kan ikke byttes.
46
00:03:30,280 --> 00:03:32,560
Nej, den er din nu.
47
00:04:00,760 --> 00:04:02,800
Jeg kigger på.
48
00:04:06,160 --> 00:04:10,040
Min kæreste har fyldt vores lejlighed
med fingerphilodendroner.
49
00:04:10,200 --> 00:04:11,880
Der stod, de skulle navngives.
50
00:04:12,040 --> 00:04:15,120
De trak navne
op af en hat på hans arbejde.
51
00:04:18,960 --> 00:04:21,840
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Forstyrrer hvad?
52
00:04:58,080 --> 00:04:59,800
Harper, jeg har bestilt en Uber.
53
00:04:59,960 --> 00:05:03,160
Nej, vi skal have en til.
Vi har kun studenterturen i morgen.
54
00:05:03,320 --> 00:05:07,000
Er du sikker, Harper?
Intet godt sker efter klokken to.
55
00:05:07,160 --> 00:05:09,760
Alt godt sker efter klokken to.
56
00:05:09,920 --> 00:05:11,960
Den musik lyder
som en skide bilalarm.
57
00:05:12,120 --> 00:05:16,240
Thatcher forsøgte at forbyde den,
så du danser på hendes grav.
58
00:05:16,400 --> 00:05:22,160
Kan du komme for én? To er okay.
Ja, samme postnummer.
59
00:05:22,320 --> 00:05:26,320
Kan jeg få én K på regningen
og et par runde?
60
00:05:26,480 --> 00:05:28,800
Tak for det. Vi ses.
61
00:05:29,800 --> 00:05:34,640
- Jeg skifter musik.
- Det frie valgs tyranni.
62
00:05:34,800 --> 00:05:39,600
Vi har Gus ved vores bord nu,
så har jeg en kammerat.
63
00:05:39,760 --> 00:05:44,200
- Er det godt?
- Vi forstår og passer på hinanden.
64
00:05:44,360 --> 00:05:48,320
Yasmin tilbød mig et sted at bo.
Det var sgu sødt af hende.
65
00:05:48,480 --> 00:05:50,440
Er det en vittighed?
66
00:05:50,600 --> 00:05:52,560
Om mig selv, du ved...
67
00:05:52,720 --> 00:05:55,120
- Bonjour...
- Hvad laver du på arbejdet?
68
00:05:55,280 --> 00:05:58,200
De vil ikke lade mig tage telefonen.
69
00:05:58,360 --> 00:06:03,520
Jeg tager det ikke personligt.
Har du hørt om K? Ketamin?
70
00:06:03,680 --> 00:06:05,520
Det gør en lidt benløs.
71
00:06:05,680 --> 00:06:09,760
Hvis du ikke har prøvet det før...
Du får et nyt perspektiv.
72
00:06:09,920 --> 00:06:12,680
Du må gøre det med stil,
hvis det er første gang.
73
00:06:14,040 --> 00:06:16,480
Det er sgu da Elton John!
74
00:06:16,640 --> 00:06:19,360
- Vi er helt nye mennesker.
- Hvad snakker du om?
75
00:06:19,520 --> 00:06:22,160
Jeg håber, du er overvældet.
76
00:06:22,320 --> 00:06:24,720
Men hvis du ikke vil tale om det...
77
00:06:24,880 --> 00:06:27,840
Jeg er med! Goldman Sachs,
det er Robert Spearing!
78
00:06:28,000 --> 00:06:32,040
Jeg siger dig, 50.000 forpulede pund!
79
00:06:33,840 --> 00:06:39,880
Mine venner er rigtig søde, men jeg
er meget fokuseret på arbejdet nu.
80
00:06:40,040 --> 00:06:41,600
Også mig.
81
00:08:16,120 --> 00:08:18,280
Hold op. Nej, hold op.
82
00:08:24,880 --> 00:08:27,640
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
83
00:08:29,680 --> 00:08:34,240
Altså...
Du fornemmer nok, at jeg gerne vil.
84
00:08:34,400 --> 00:08:38,720
Det er fint nok.
Det er alligevel ikke nogen god idé.
85
00:08:40,600 --> 00:08:44,760
Det er bare... mig og Yasmin.
86
00:08:44,920 --> 00:08:49,400
Og hvad end der sker med dét.
87
00:08:52,040 --> 00:08:55,360
Jeg vidste ikke,
at der skete noget med dét.
88
00:08:57,920 --> 00:09:01,520
Far og jeg håber,
du kan komme hjem til thanksgiving.
89
00:09:01,680 --> 00:09:04,720
Jeg så på Instagram,
at Todd har droppet hende horen.
90
00:09:04,880 --> 00:09:09,600
Jeg siger ikke, du skal række ud,
men måske skulle du.
91
00:09:26,440 --> 00:09:30,440
- Gregory, du lugter som et bryggeri.
- Det må være Robert.
92
00:09:30,600 --> 00:09:35,520
- Robert, du lugter som et bryggeri.
- Harper, det er Duncan Hixe.
93
00:09:35,680 --> 00:09:39,720
Ring til mig, så snart du hører
det her. Vi må tale om noget vigtigt.
94
00:09:39,880 --> 00:09:42,160
Harper, kommer du?
95
00:09:42,320 --> 00:09:44,480
Du kan ikke tage med på turen.
96
00:09:44,640 --> 00:09:47,840
Harper, du kan ikke
repræsentere os i den tilstand.
97
00:09:50,440 --> 00:09:54,040
Det var en chance for
at repræsentere firmaet foran Sara.
98
00:09:54,200 --> 00:09:57,360
Husk, at stedet her er
større end et bord.
99
00:10:08,360 --> 00:10:10,680
Find i det mindste en afløser.
100
00:10:10,840 --> 00:10:14,360
Og vil du ikke nok tage et bad?
101
00:10:14,520 --> 00:10:15,840
Det er så pessimistisk.
102
00:10:16,920 --> 00:10:20,000
Det vil være
godt for din interne profil.
103
00:10:20,160 --> 00:10:22,840
De indgår i bedømmelsen
inden nedskæringerne.
104
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
- Hvad er det?
- Salgssnak for collegestuderende.
105
00:10:27,240 --> 00:10:31,600
Yas, tag med. Du har ingen telefoner
og er god reklame for firmaet.
106
00:10:33,440 --> 00:10:37,600
Eller måske dig, Tash?
Men det vil kræve, at du taler.
107
00:10:39,760 --> 00:10:43,520
Jeg elsker dig. Jeg elsker min gave.
108
00:10:45,200 --> 00:10:48,600
- Du var ikke på værelset i morges.
- Rob holdt mig vågen.
109
00:10:50,760 --> 00:10:55,640
Men jeg har booket os til spinning.
Og jeg har allerede betalt for dig.
110
00:10:56,640 --> 00:11:00,400
Her er en kras lugt af vin,
som ikke var her før.
111
00:11:07,400 --> 00:11:10,560
Op på cyklen, Yas. Sælg firmaet.
112
00:11:13,280 --> 00:11:16,400
TIDLIGERE BREVAN HOWARD-FOLK
REJSER 300 MIO. TIL NY FOND
113
00:11:21,840 --> 00:11:25,120
MAXIM ALONSO:
KAN VI MØDES OVER KAFFE?
114
00:11:28,120 --> 00:11:29,720
- Duncan?
- Ja?
115
00:11:31,240 --> 00:11:34,400
- Harper.
- Den flygtige Harper.
116
00:11:34,560 --> 00:11:37,960
Jeg beklager. Skør morgen.
Hvordan kan jeg hjælpe?
117
00:11:38,120 --> 00:11:41,920
Jeg sendte dit tidsstempel på
en uafstemt handel. Allerton Capital.
118
00:11:42,080 --> 00:11:45,360
- Hvad er problemet?
- Den nominelle værdi stemmer ikke.
119
00:11:45,520 --> 00:11:50,000
Nyuddannede har gjort det før. Jeg må
tjekke, at du købte den rette valuta?
120
00:11:50,160 --> 00:11:53,880
Du skrev 50 mio. Pund,
Allerton skrev 50 mio. Dollars.
121
00:11:54,040 --> 00:11:57,760
- Hvad var det?
- Sterling... pund.
122
00:11:57,920 --> 00:12:01,400
På Allertons bekræftelse
står der et dollarbeløb.
123
00:12:03,640 --> 00:12:05,160
Det var det bestemt ikke.
124
00:12:05,320 --> 00:12:07,960
Ring til kunden.
Han vil sikkert rette deres fejl.
125
00:12:08,120 --> 00:12:10,920
Er det din,
må jeg vide det hurtigst muligt.
126
00:12:11,080 --> 00:12:12,920
Behøver jeg sige det til min chef?
127
00:12:13,080 --> 00:12:15,760
- Er det alvorligt?
- Det bør du bestemt.
128
00:12:15,920 --> 00:12:19,600
- Alt andet ville være uacceptabelt.
- Okay, jeg løser det.
129
00:12:23,560 --> 00:12:27,280
Send en besked, hvis der er noget!
Hold op med at ringe til min linje!
130
00:12:40,040 --> 00:12:43,520
- Allerton Capital.
- Det er Harper fra Pierpoint.
131
00:12:43,680 --> 00:12:47,680
- Jeg håbede at få fat i Aubrey.
- Jeg stiller dig igennem.
132
00:12:47,840 --> 00:12:51,400
- Aubrey.
- Hvordan klarer din kone søvnapnøen?
133
00:12:51,560 --> 00:12:54,040
Det handler mere om,
hvordan jeg klarer den.
134
00:12:57,960 --> 00:13:01,520
Fik du min NFP-prognose?
135
00:13:01,680 --> 00:13:04,400
Dem læser jeg aldrig,
så tak for oplysningen.
136
00:13:04,560 --> 00:13:07,000
Selvfølgelig. Nu, jeg har dig.
137
00:13:07,160 --> 00:13:11,320
Den cable, vi lavede. Kontoret siger,
du bookede 50 mio. Dollars.
138
00:13:11,480 --> 00:13:13,720
Ja, det gjorde jeg også.
139
00:13:18,840 --> 00:13:20,880
Nej, du bookede 50 mio. Pund.
140
00:13:21,040 --> 00:13:23,320
Har vi seriøst denne samtale?
141
00:13:23,480 --> 00:13:25,440
Vi kan lytte til optagelsen -
142
00:13:25,600 --> 00:13:28,520
- men det ville være
første gang i mine 20 år.
143
00:13:28,680 --> 00:13:31,040
Ved Daria, at du ringer til mig?
144
00:13:32,840 --> 00:13:36,840
Det må du undskylde.
Det er tydeligvis en tanketorsk.
145
00:13:37,000 --> 00:13:40,720
Jeg må have booket forkert.
Kan du rette det i din ende?
146
00:13:40,880 --> 00:13:44,360
Med kursen, som den er?
Jeg er ingen filantrop.
147
00:13:44,520 --> 00:13:48,000
Var det alt?
148
00:13:48,160 --> 00:13:50,720
- Aubrey, jeg er sikker...
- Nej, jeg er sikker.
149
00:13:50,880 --> 00:13:53,520
Jeg vil tilskrive dette
din uerfarenhed -
150
00:13:53,680 --> 00:13:57,720
- men presser du mig, vil det skade
mit forhold til dine overordnede -
151
00:13:57,880 --> 00:14:01,400
- og så har du virkelig
et problem. Tak.
152
00:14:02,760 --> 00:14:05,720
Rish, hvad siger Wall Street
om NFP kl. 13.30?
153
00:14:05,880 --> 00:14:09,440
Konsensus er på plus 250.
Vi er på plus 150.
154
00:14:10,520 --> 00:14:13,520
Cassandra,
mener du stadig, at vi går i stå?
155
00:14:15,360 --> 00:14:18,240
Stærk og sort, ligesom mig.
156
00:14:18,400 --> 00:14:21,440
- Hvor sent blev det i går?
- Beklager, men ikke lige nu.
157
00:14:22,520 --> 00:14:24,760
- Selvfølgelig.
- Du?
158
00:14:30,000 --> 00:14:31,920
Har du noget stærkere?
159
00:14:36,120 --> 00:14:40,160
Globaliseringen af handlen er...
160
00:14:40,320 --> 00:14:41,640
Hvor mange?
161
00:14:42,720 --> 00:14:46,080
Tag to, så får du det,
som om du opfinder Facebook.
162
00:15:17,240 --> 00:15:21,680
Duncan, kunden købte pund,
men nægter at ændre det. Han lyver.
163
00:15:21,840 --> 00:15:26,880
Okay, så hører vi båndet.
Al stemmehandel bliver optaget.
164
00:15:29,720 --> 00:15:32,080
Er der andre muligheder?
165
00:15:32,240 --> 00:15:35,280
Nej, lad ham ikke tromle dig,
bare fordi du er ung.
166
00:15:35,440 --> 00:15:39,360
Lav handlen om til 50 mio. Dollars
og se, hvad tabet bliver.
167
00:15:41,160 --> 00:15:42,640
DU ER IKKE AUTORISERET
168
00:15:48,600 --> 00:15:50,800
Jeg kan forestille mig,
at det er en del -
169
00:15:50,960 --> 00:15:54,680
- men sælg nu, så har vi
i det mindste inddæmmet det.
170
00:15:58,760 --> 00:16:02,480
Harper? Er det gjort?
171
00:16:02,640 --> 00:16:04,160
Hvad står der?
172
00:16:05,640 --> 00:16:09,040
- At det er ordnet.
- Godt. Jeg frygtede for teammødet.
173
00:16:09,200 --> 00:16:13,360
Du... vi... var
langsomme denne gang.
174
00:16:13,520 --> 00:16:17,560
- Hvornår er dit møde?
- 13.30. Lige efter NFP.
175
00:16:19,840 --> 00:16:22,800
- Er du sikker på, det er ordnet?
- Det er ordnet.
176
00:16:22,960 --> 00:16:24,520
Godt.
177
00:16:31,960 --> 00:16:35,280
Ingen dage ligner hinanden,
for markedet er altid dynamisk.
178
00:16:35,440 --> 00:16:37,440
Vi lærer at tænke som ejere.
179
00:16:37,600 --> 00:16:40,920
Du får det til at lyde socialistisk.
180
00:16:41,080 --> 00:16:43,840
Vi prøver aggressivt
at forbedre vores image -
181
00:16:44,000 --> 00:16:47,200
- så du må hellere tage dit slips på.
182
00:16:52,840 --> 00:16:54,280
Undskyld mig.
183
00:17:13,200 --> 00:17:17,400
- Spørg ikke.
- Det kan jeg forestille mig.
184
00:17:19,560 --> 00:17:22,040
Hvad havde I to gang i?
185
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
Jeg kørte hårdt på hende.
186
00:17:28,840 --> 00:17:32,840
Ja, og nu må jeg
klare følgerne, så...
187
00:17:39,000 --> 00:17:43,320
Det er photoshoppet. De var
næppe nogensinde i rum sammen.
188
00:17:43,480 --> 00:17:46,360
Men se,
hvor godt de kan lide hinanden.
189
00:17:52,400 --> 00:17:55,480
Det er underligt
at være i en magtposition her.
190
00:17:58,040 --> 00:17:59,720
Hvad vil du gøre med den?
191
00:18:05,040 --> 00:18:08,200
Hej. Hyggeligt at møde jer.
192
00:18:29,920 --> 00:18:32,640
Jeg kvajede mig,
og tabet er på 50.000 lige nu.
193
00:18:32,800 --> 00:18:34,240
Sig det til Eric.
194
00:18:34,400 --> 00:18:37,200
Vi har haft to af årets bedste dage.
195
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Jeg kan ikke bare sige,
at jeg har visket dem ud.
196
00:18:40,080 --> 00:18:43,800
Eric flipper, men du risikerer
jobbet, hvis du ikke siger det.
197
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Hvorfor holdt du mig
oppe hele natten?
198
00:18:46,480 --> 00:18:49,120
Jeg tvang dig ikke til noget.
199
00:18:50,560 --> 00:18:53,360
Du er hans projekt.
Man har lov til at begå en fejl.
200
00:18:53,520 --> 00:18:56,160
Nej, nej,
jeg må ikke begå nogen fejl.
201
00:18:56,320 --> 00:18:59,320
- Folk som dig må begå fejl.
- Hvad fanden skal det sige?
202
00:18:59,480 --> 00:19:04,480
- Fejl er et privilegium.
- Men tabet er hypotetisk.
203
00:19:04,640 --> 00:19:07,760
- Det lever endnu, ikke?
- Og hvad så?
204
00:19:07,920 --> 00:19:11,600
Så er handlen ikke krystalliseret.
Kursen kan nå at svinge.
205
00:19:12,680 --> 00:19:17,000
- Hvis NFP er under 150.000...
- Det er fandeme et sats.
206
00:19:17,160 --> 00:19:22,200
Nej. Stiger pundet meget i forhold
til dollaren, udlignes mit tab.
207
00:19:22,360 --> 00:19:27,360
Sig det nu til Eric. Du tænker ikke
klart. Wall Street venter 250.000.
208
00:19:27,520 --> 00:19:31,240
Du ved ikke, hvad du taler om.
Hold dig til, hvad end du er god til.
209
00:19:31,400 --> 00:19:34,040
Jeg skal nok klare den.
210
00:19:35,040 --> 00:19:39,160
Hvis du vil tale om i nat,
så gør det.
211
00:19:39,320 --> 00:19:42,000
Ellers lægger vi det på is.
212
00:19:43,400 --> 00:19:47,320
Kammerat... gider du lige?
213
00:19:54,360 --> 00:19:56,600
Jeg sælger stort i dag.
Jeg er strømmen.
214
00:19:56,760 --> 00:20:00,280
Den, der taler om sine erobringer,
overdriver dem.
215
00:20:00,440 --> 00:20:03,240
Det er første gang,
jeg modtager data på gulvet -
216
00:20:03,400 --> 00:20:06,040
- siden evangelikerne
invaderede Irak.
217
00:20:07,040 --> 00:20:12,000
Jeg plejer at være til frokost.
Din er utrolig asocial.
218
00:20:13,000 --> 00:20:15,040
Begynder det at stilne af?
219
00:20:23,160 --> 00:20:26,520
Der hviskes om en ny tech-boble.
Det vil interessere Kaspar.
220
00:20:32,960 --> 00:20:34,400
Rishi?
221
00:20:38,480 --> 00:20:40,320
Jeg kan ringe til Usman.
222
00:20:40,480 --> 00:20:44,960
Det er ikke nødvendigt. Kaspar er
allerede i dialog med Robert.
223
00:20:46,560 --> 00:20:49,320
- Dobbeltdækning?
- Overdriv nu ikke, Augustus.
224
00:20:49,480 --> 00:20:55,480
- Jeg kan også bistå Robert.
- Du vil næppe være underordnet ham?
225
00:21:03,880 --> 00:21:06,560
Sig til, hvis du har spørgsmål.
226
00:21:06,720 --> 00:21:08,680
- Selvfølgelig.
- Tak, makker.
227
00:21:08,840 --> 00:21:13,240
Må jeg få notatet?
Hvorfor ignorerer du mig?
228
00:21:14,240 --> 00:21:17,480
Bliv nu voksen. Jeg har en kæreste.
229
00:21:24,080 --> 00:21:27,880
Jeg var til samtale
på Morgan Stanley, Nomura, Barclays.
230
00:21:28,040 --> 00:21:31,040
Mine jobsamtaler med en kvinde
kunne tælles på én hånd -
231
00:21:31,200 --> 00:21:33,120
- indtil jeg kom til Pierpoint.
232
00:21:33,280 --> 00:21:36,160
Det var vigtigt
at se folk som mig med ansvar.
233
00:21:36,320 --> 00:21:40,360
Af ren nysgerrighed, hvorfor er der
ingen kvinder i bestyrelsen?
234
00:21:40,520 --> 00:21:43,680
Vi har lige ansat
vores første kvindelige direktør.
235
00:21:43,840 --> 00:21:47,400
Det er en galionsfigur. Hvordan er
det at være kvinde i det miljø?
236
00:21:47,560 --> 00:21:49,240
Ikke ulig at være en mand.
237
00:21:49,400 --> 00:21:53,760
- Der er selvfølgelig omgangstonen.
- Det lyder som en eufemisme.
238
00:21:54,840 --> 00:21:58,640
- Man skal have humor.
- Det har mænd gemt sig bag i årevis.
239
00:21:58,800 --> 00:22:03,840
Man kan enten kommentere det fra
sidelinjen eller påvirke det indefra.
240
00:22:04,000 --> 00:22:07,080
Yasmin kan navigere i det selv,
men i sidste ende...
241
00:22:07,240 --> 00:22:11,880
Det er et af de få job, hvor folk er
ligeglade med, hvor man er fra.
242
00:22:12,880 --> 00:22:17,600
Her er mange forskellige forbilleder.
Du kan blive et af dem.
243
00:22:25,720 --> 00:22:27,480
Fire teskefulde sukker.
244
00:22:27,640 --> 00:22:31,720
Jeg har et betonbor inde bag øjnene.
Tømmermænd.
245
00:22:32,720 --> 00:22:34,080
Du dækkede ikke risikoen.
246
00:22:34,240 --> 00:22:39,240
Du står i -50.000 på den handel.
Du er ikke autoriseret.
247
00:22:39,400 --> 00:22:43,600
Jeg vil være ærlig.
Jeg bearbejder stadig kunden.
248
00:22:44,680 --> 00:22:47,120
- Så du løj for mig?
- Nej, du misforstod.
249
00:22:47,280 --> 00:22:49,560
Jeg bløder dem bare lidt op.
250
00:22:50,640 --> 00:22:54,440
Det er deres fejl.
Jeg skal bare have lidt mere tid.
251
00:22:58,880 --> 00:23:02,280
Jeg vil ikke holdes ansvarlig
for din ansvarsløshed.
252
00:23:02,440 --> 00:23:05,160
Jeg skal indberette det.
Det er mit job.
253
00:23:05,320 --> 00:23:09,360
- Jeg skal bare have til 13.30.
- Det ville være grov forsømmelse.
254
00:23:09,520 --> 00:23:11,240
- Er det ulovligt?
- Nej.
255
00:23:12,240 --> 00:23:16,000
- Er det uetisk?
- Det er mere mudret.
256
00:23:16,160 --> 00:23:19,760
- Det er altså ikke er sort og hvidt.
- Det er ikke pointen.
257
00:23:19,920 --> 00:23:24,280
Det er mit ansvar. Du kan være
uvidende. Vores samtaler...
258
00:23:24,440 --> 00:23:30,160
De fandt sted. Jeg er ligeglad med
de elektroniske spor og optagelsen.
259
00:23:30,320 --> 00:23:32,040
Det er princippet.
260
00:23:34,400 --> 00:23:36,080
Lad os være pragmatiske.
261
00:23:37,080 --> 00:23:41,240
Står jeg i gæld til dig, kan jeg
hjælpe dig med at skifte kontor.
262
00:23:41,400 --> 00:23:46,000
Jeg kan istandsætte møder
med ledere. Hvad du end har brug for.
263
00:23:47,200 --> 00:23:48,560
Vil du skaffe mig et job?
264
00:23:51,240 --> 00:23:53,560
Ved du,
hvor længe jeg arbejdet her?
265
00:23:54,280 --> 00:23:56,760
Det er dig,
der står til disciplinærstraf.
266
00:23:56,920 --> 00:24:01,640
Men vil du blive ved med at fornærme
mig, bliver jeg gerne lidt længere.
267
00:24:03,240 --> 00:24:04,560
Ikke?
268
00:24:10,600 --> 00:24:16,120
- Hjælp mig nu bare, for fanden!
- Lad være... med det der.
269
00:24:16,280 --> 00:24:19,920
Det her er en arbejdsplads.
Vi er kolleger.
270
00:24:20,080 --> 00:24:25,200
Jeg er ikke følelsesladet. Jeg er
knap fire måneder inde i karrieren.
271
00:24:25,360 --> 00:24:29,600
Jeg spørger dig bare,
kollega til kollega.
272
00:24:31,120 --> 00:24:32,880
Jeg beder dig, Duncan.
273
00:24:37,000 --> 00:24:39,160
13.30 er den absolutte grænse.
274
00:24:39,320 --> 00:24:42,840
Derefter bliver det
vores chefers problemer.
275
00:25:00,240 --> 00:25:01,760
Er vi nogle narrøve?
276
00:25:04,000 --> 00:25:08,840
Var vi så narrøvede,
da vi gik til den her slags?
277
00:25:09,000 --> 00:25:15,120
Du må have vidst, at vi indledte en
karriere med en vis... narrøvethed.
278
00:25:15,280 --> 00:25:19,240
Ja, men jeg troede ikke,
at narrøvethed var et forhåndskrav.
279
00:25:21,480 --> 00:25:25,360
- Du behøver ikke tale for mig.
- Det gjorde jeg heller ikke.
280
00:25:26,360 --> 00:25:30,200
Det er min erfaring, at ham,
der kalder sig mandlig feminist -
281
00:25:30,360 --> 00:25:31,800
- er skurken i dramaet.
282
00:25:31,960 --> 00:25:34,120
Det har jeg aldrig hævdet at være.
283
00:25:34,280 --> 00:25:40,240
- Det var bare ikke okay.
- Tak.
284
00:25:46,640 --> 00:25:50,520
Vi legede en leg i skolen -
285
00:25:50,680 --> 00:25:53,200
- på idrætsdage og den slags.
286
00:25:53,360 --> 00:25:58,400
Vi rangerede fædrene og talte om,
hvem vi ville snave med.
287
00:26:01,920 --> 00:26:04,240
Tror du, de gør det om os?
288
00:26:06,040 --> 00:26:08,640
Jeg kunne nok kneppe,
hvem jeg ville her.
289
00:26:11,960 --> 00:26:14,160
Ikke hvem som helst, Robert.
290
00:26:20,440 --> 00:26:23,000
Pis, det er hende igen.
291
00:26:23,160 --> 00:26:26,080
Lok dem ind unge,
og lad dem arbejde sig ihjel!
292
00:26:26,240 --> 00:26:29,200
Forbandede mordere! Davospartiet!
293
00:26:36,080 --> 00:26:38,160
Rør jer ikke.
Vi må ikke misse strømmen.
294
00:26:38,320 --> 00:26:41,320
Frels mig, Rishi! Frels mig!
295
00:26:42,400 --> 00:26:45,200
- Gør ikke mit job sværere.
- Vi tager det på farten.
296
00:26:45,360 --> 00:26:48,960
Som folk dog fornedrer sig selv
for at få en forfremmelse.
297
00:26:49,120 --> 00:26:52,400
Harper! Ingen kunde er værd
at brænde inde for.
298
00:26:54,720 --> 00:26:57,360
Af sted! Kom nu.
299
00:27:24,800 --> 00:27:26,120
Undskyld mig.
300
00:27:33,080 --> 00:27:35,320
Harpsichord,
har vi noget grynet at se på?
301
00:27:35,480 --> 00:27:39,080
- Arbejdsløshedstallene.
- Det siger du ikke.
302
00:27:40,640 --> 00:27:43,840
Undskyld,
jeg kigger også på lønvæksten.
303
00:27:46,240 --> 00:27:48,640
- Hvad?
- Jeg talte med Aubrey på Allerton.
304
00:27:48,800 --> 00:27:53,160
- Hvorfor løj du for mig?
- Du skal ikke ringe til kunder.
305
00:27:53,320 --> 00:27:55,320
Hvad fanden har du gang i?
306
00:27:56,400 --> 00:28:00,920
- 15 sekunder tilbage.
- Du kan ikke købe dig ud af det!
307
00:28:01,080 --> 00:28:05,480
Det er uacceptabelt.
Det er uforsvarligt. Harper!
308
00:28:05,640 --> 00:28:08,560
Bare vent.
Bekendtgørelsen kommer om fem.
309
00:28:13,120 --> 00:28:18,040
Stort fejlskud på tallet!
Plus 120 mod Wall Streets 250!
310
00:28:20,200 --> 00:28:23,480
- Jeg sagde det jo.
- Okay, få handelstabet frem.
311
00:28:23,640 --> 00:28:26,080
Jeg burde ikke gøre det her.
312
00:28:27,120 --> 00:28:29,240
- Det er gjort.
- Sælg for under 10.000.
313
00:28:29,400 --> 00:28:31,640
Så slipper du måske af sted med det.
314
00:28:31,800 --> 00:28:35,840
- Handlen går kun én vej. Jeg kører.
- Harper, nu ikke noget pis!
315
00:28:36,000 --> 00:28:38,280
Dæk den risiko nu!
316
00:28:41,360 --> 00:28:44,560
- Harper!
- Jeg sidder her af en grund! Vent.
317
00:28:58,520 --> 00:29:03,320
Ivor køber dollars!
Det er fandeme Ivor! Nu også Storb!
318
00:29:03,480 --> 00:29:05,200
Første træk er altid forkert.
319
00:29:08,840 --> 00:29:11,240
For fanden, Eric. Ivor smadrer os.
320
00:29:11,400 --> 00:29:15,600
Jeg kommer over og sender det,
hvis du ikke udfører nu!
321
00:29:15,760 --> 00:29:17,200
Den kommer tilbage.
322
00:29:20,720 --> 00:29:22,400
- Tryk nu!
- Vent, for fanden.
323
00:29:24,280 --> 00:29:25,840
Jeg mener det!
324
00:29:27,120 --> 00:29:30,000
- Alt i orden?
- Ja da, selvfølgelig.
325
00:29:54,480 --> 00:29:59,480
Hvor vil du få fat i
140.000 dollars inden lukketid?
326
00:30:02,440 --> 00:30:03,800
Harper!
327
00:30:06,440 --> 00:30:11,120
Harper!
Kom og få din gevinst. Du vandt!
328
00:30:11,280 --> 00:30:13,520
Vandt hvad?
329
00:30:15,200 --> 00:30:19,080
NFP-lotteriet. 250 pund.
330
00:30:19,240 --> 00:30:21,200
Heldige kælling.
331
00:30:22,200 --> 00:30:25,800
Jeg skrev din prognose ind for dig.
Du skylder mig en fadøl.
332
00:30:28,960 --> 00:30:33,840
Greg, gjorde du noget uselvisk,
burde nogen notere det.
333
00:30:44,560 --> 00:30:46,560
Hej, det er Harper.
334
00:30:47,560 --> 00:30:52,360
Må jeg tale med dig om noget
under fire øjne?
335
00:30:52,520 --> 00:30:56,200
Det er nødt til at være
inden 16.30, inden lukketid.
336
00:31:06,080 --> 00:31:07,600
Er du okay?
337
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
Jeg har aldrig været forhadt før.
338
00:31:59,080 --> 00:32:01,400
Jeg må have et bad.
339
00:32:08,520 --> 00:32:11,200
Har du lyst til
en drink efter arbejde?
340
00:32:19,480 --> 00:32:22,040
Jeg har planer med Seb.
341
00:32:24,480 --> 00:32:27,560
Du kneppede ikke nogen, vel?
342
00:32:34,080 --> 00:32:38,000
Der vil være glade og ulykkelige
administrerende direktører.
343
00:32:39,000 --> 00:32:41,440
Mange blev taget
på sengen af de NFP-tal.
344
00:32:41,600 --> 00:32:45,240
Tror du,
at NFP medregner Instagram-modeller?
345
00:32:45,400 --> 00:32:49,280
Årh, pis! Jeg har
endnu et forlovelsesgilde i aften.
346
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
Jeg håber at undgå brylluppet.
347
00:32:51,600 --> 00:32:53,840
Få ting er
mere småborgerligt end bryllup.
348
00:32:54,000 --> 00:32:56,760
- Som hvad?
- Richard Branson.
349
00:32:56,920 --> 00:33:00,360
Skiferie i Frankrig.
Flyselskabspyjamasser.
350
00:33:00,520 --> 00:33:02,360
Hvad er der galt med ægteskab?
351
00:33:02,520 --> 00:33:04,360
Sig, at du er klogere end som så.
352
00:33:04,520 --> 00:33:08,600
Det er lovligt nu,
så det er en valgmulighed.
353
00:33:14,800 --> 00:33:17,320
Du overvejer vel
at vise dine reelle hensigter?
354
00:33:17,480 --> 00:33:21,960
Ja. Ja. Det haster ikke.
355
00:33:22,120 --> 00:33:24,640
Men jeg elsker hende,
så det er vel uundgåeligt.
356
00:33:24,800 --> 00:33:27,960
Du er alt for ung.
Jeg var til Jasper Conrans bryllup.
357
00:33:28,120 --> 00:33:30,920
- Det var i hvert fald en fest.
- Tog du med?
358
00:33:31,080 --> 00:33:34,320
Er det bare endnu en del af dit liv,
du lyver om?
359
00:33:54,080 --> 00:33:58,920
Taler du nogensinde sådan til mig
igen, så er du fandeme en død mand.
360
00:34:01,600 --> 00:34:03,240
Undskyld.
361
00:34:08,400 --> 00:34:10,160
Rishi, Pierpoint.
362
00:34:35,560 --> 00:34:37,280
Se til begge sider, idiot!
363
00:34:37,440 --> 00:34:39,920
- Hil!
- Hil!
364
00:34:40,080 --> 00:34:42,080
Jeg beder om herrens nåde.
365
00:34:42,240 --> 00:34:45,720
Jeg ønsker at lære Jer nærmere
at kende, herre Spindelvæv.
366
00:34:45,880 --> 00:34:48,520
Skærer jeg mig i fingeren,
kan I være forbinding.
367
00:34:48,680 --> 00:34:52,040
- Jeres navn, sanddru herre?
- Ærteblomst.
368
00:34:52,200 --> 00:34:57,520
Hils Jeres moder, fru Ærtebælg,
og Jeres fader, hr. Ærtestængel.
369
00:34:58,800 --> 00:35:03,560
Jeg vil også gerne lære Jer
bedre at kende, min gode Ærteblomst.
370
00:35:03,720 --> 00:35:06,280
Og Jeres navn, min herre?
371
00:35:06,440 --> 00:35:08,320
- Sennepskorn.
- Hvem er din niece?
372
00:35:08,480 --> 00:35:11,760
Min gode hr. Sennepskorn,
Jer kender jeg ganske godt.
373
00:35:11,920 --> 00:35:14,760
Den kujotiske, kæmpemæssige...
374
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
Tak, fordi du tog dig tid
til at tale med mig.
375
00:35:19,480 --> 00:35:23,760
Hvert barn på den scene er fortabt.
376
00:35:24,760 --> 00:35:27,680
Var min søster ikke
for stolt til at tage mine penge -
377
00:35:27,840 --> 00:35:29,840
- fik jeg hende
ud af den her lorteby.
378
00:35:30,000 --> 00:35:34,400
- Den virker da fin nok.
- Ja, det ved jeg godt.
379
00:35:34,560 --> 00:35:36,080
Jeg klarede mig da.
380
00:35:36,240 --> 00:35:39,040
Men jeg er jo ikke alle andre.
381
00:35:41,280 --> 00:35:44,560
En fra Labour sendte sine børn
hertil for at få troværdighed -
382
00:35:44,720 --> 00:35:48,400
- og endte med at hænge sig
med en appelsin i munden.
383
00:35:49,920 --> 00:35:52,520
Eller var det Michael Hutchence?
384
00:35:55,360 --> 00:35:58,440
Jeg har en rigtig...
kommerciel idé -
385
00:35:58,600 --> 00:36:00,840
- som jeg må vise dig før lukketid.
386
00:36:05,880 --> 00:36:08,200
NFP-vendingen er ren positionering.
387
00:36:09,200 --> 00:36:12,320
Vi har en rigtig god
kort dollar-yen-option.
388
00:36:12,480 --> 00:36:15,000
Jeg har prissat den specielt til dig.
389
00:36:15,160 --> 00:36:18,920
Renten er låst, men handlen
skal udføres inden lukketid.
390
00:36:27,320 --> 00:36:30,920
Engang fulgte en kvinde fra Lehman
med mig på toilettet -
391
00:36:31,080 --> 00:36:33,800
- for at prakke mig nogle MBS'er på.
392
00:36:38,560 --> 00:36:42,600
Det er altså en vaniljevalutaoption,
der vil koste mig penge.
393
00:36:42,760 --> 00:36:47,960
Du må tro, at jeg er dum,
for jeg ved, at du ikke er dum.
394
00:36:50,080 --> 00:36:55,520
Den eneste virkelige valuta,
man nogensinde har som sælger -
395
00:36:55,680 --> 00:36:57,120
- er ærlighed.
396
00:37:00,120 --> 00:37:03,480
Så vil du fortælle mig,
hvorfor du egentlig er her?
397
00:37:05,840 --> 00:37:07,880
Jeg begik en fejl.
398
00:37:08,960 --> 00:37:12,960
Jeg fejlbookede noget,
og så gjorde jeg det værre.
399
00:37:13,120 --> 00:37:16,320
Har du fortalt det til din chef?
Det er du nødt til.
400
00:37:16,480 --> 00:37:18,320
Hold så kæft.
401
00:37:25,200 --> 00:37:29,320
Jeg tænkte,
at med din vanlige...
402
00:37:30,320 --> 00:37:33,440
...modtagelighed
for min tankegang...
403
00:37:39,720 --> 00:37:42,200
Hvad laver du her, Harper?
404
00:37:44,640 --> 00:37:49,200
Klar dine tanker. Tag et øjeblik,
og få alt på det rene.
405
00:37:50,800 --> 00:37:54,080
Hvad end følgerne bliver,
vil du føle lettelse.
406
00:37:57,160 --> 00:38:01,240
Jeg er villig til at glemme
denne lille ubelejlighed.
407
00:38:03,920 --> 00:38:06,760
Men sæt aldrig en pris
på din værdighed.
408
00:38:27,720 --> 00:38:31,600
Du lægger altid så meget pres på
dig selv. Du ved, hvordan du bliver.
409
00:38:35,440 --> 00:38:41,480
Mor, du forstår ikke. Lige meget
hvad jeg gør nu, fyrer de mig.
410
00:38:42,880 --> 00:38:45,360
Det skal jeg ikke kunne sige.
411
00:38:45,520 --> 00:38:51,240
Jeg er så pisse dum. Hvordan kunne
jeg tro, at jeg kunne klare det her?
412
00:38:51,400 --> 00:38:55,440
Harper? Harper?
413
00:39:03,400 --> 00:39:07,120
Jeg ved virkelig ikke,
hvad du vil have, jeg skal sige.
414
00:39:23,440 --> 00:39:25,680
Seb, det er Robert. En kollega.
415
00:39:25,840 --> 00:39:30,600
- Jeg har hørt meget om dig.
- Taler hun da om mig på arbejdet?
416
00:39:30,760 --> 00:39:32,240
Ja da.
417
00:39:33,440 --> 00:39:36,560
- Sid ned.
- Nej, ellers tak.
418
00:39:37,640 --> 00:39:39,520
Du har noget lort i håret.
419
00:39:40,640 --> 00:39:43,160
Nå ja, det er bare maling.
420
00:39:43,320 --> 00:39:49,000
Jeg mente ikke, at du virkelig
havde afføring i håret.
421
00:39:51,760 --> 00:39:57,400
- Vil du have en fadøl?
- Nej, jeg klarer mig.
422
00:39:57,560 --> 00:40:01,760
- Jeg bestiller selv. Ellers tak.
- Så henter jeg til mig selv.
423
00:40:21,880 --> 00:40:24,520
Jeg var sammen
med en af de studerende.
424
00:40:24,680 --> 00:40:27,160
- Hvornår?
- Lige før.
425
00:40:27,320 --> 00:40:32,080
- Hvad skete der?
- Han gav mig et blowjob.
426
00:40:33,440 --> 00:40:37,280
Og da jeg kom
i hans mund... hårdt...
427
00:40:39,040 --> 00:40:41,480
...kiggede han op på mig
og sagde:
428
00:40:42,800 --> 00:40:45,240
"Du smager af tømmermænd."
429
00:40:49,800 --> 00:40:53,040
Det er det mindst overbevisende,
jeg har hørt i mit liv.
430
00:41:06,440 --> 00:41:10,000
Jeg tager dem her af
og putter dem i din lomme.
431
00:41:11,000 --> 00:41:14,800
Så tager du dem hen over ansigtet
og sender mig et foto.
432
00:41:14,960 --> 00:41:17,680
Det er det eneste, du kan bruges til.
433
00:41:18,840 --> 00:41:20,520
Okay?
434
00:41:40,960 --> 00:41:42,840
Hvad fanden?
435
00:41:52,840 --> 00:41:54,240
Alt i orden?
436
00:42:05,120 --> 00:42:08,000
Er det ikke
din bedste ven fra brochuren?
437
00:42:11,240 --> 00:42:12,680
Jeg har aldrig mødt hende.
438
00:42:16,520 --> 00:42:18,520
Hav en god aften.
439
00:42:52,480 --> 00:42:55,920
Kan vi tale sammen? Under fire øjne?
440
00:43:09,040 --> 00:43:11,560
Du har været så fair mod mig.
441
00:43:12,960 --> 00:43:14,840
De muligheder, du har givet mig...
442
00:43:15,000 --> 00:43:19,480
Ville jeg høre en historie, havde jeg
læst "Moby Dick". Hvad er der?
443
00:43:21,880 --> 00:43:26,720
- Jeg fejlbookede en handel.
- Hvor meget?
444
00:43:29,000 --> 00:43:31,440
140.000 dollars.
445
00:43:41,720 --> 00:43:43,960
Jeg ringede til dit college i dag.
446
00:43:44,960 --> 00:43:48,960
Vi skulle bruge en kopi
af dine eksamenspapirer til visummet.
447
00:43:50,000 --> 00:43:52,120
Så jeg ringede til dem.
448
00:43:55,920 --> 00:43:58,720
Ved du godt, at du er
den mest underkvalificerede -
449
00:43:58,880 --> 00:44:00,680
- jeg nogensinde har ansat?
450
00:44:04,800 --> 00:44:08,640
Da jeg var
sommeranalytiker i Salomon -
451
00:44:08,800 --> 00:44:13,080
- lignede min chef
Newman fra "Seinfeld" -
452
00:44:13,240 --> 00:44:18,440
- hvis Newman havde været linebacker.
453
00:44:18,600 --> 00:44:20,480
Han sagde engang til mig:
454
00:44:22,080 --> 00:44:25,360
"Før troede jeg,
at hvis der fandtes reinkarnation -
455
00:44:25,520 --> 00:44:30,880
- så ville jeg genfødes
som præsident, pave -
456
00:44:31,040 --> 00:44:33,800
- eller en .400-baseballhitter."
457
00:44:33,960 --> 00:44:37,680
"Men nu vil jeg genfødes
som obligationsmarkedet."
458
00:44:38,760 --> 00:44:43,920
"Fordi det skræmmer alle."
459
00:44:47,320 --> 00:44:51,520
Folk som os, der fødes på bunden -
460
00:44:51,680 --> 00:44:57,840
- hvor stor procentuel chance har vi
for at nå op i den øverste kvintil?
461
00:45:00,840 --> 00:45:02,840
Den er omkring tre procent.
462
00:45:04,240 --> 00:45:09,720
Det er skræmmende.
Vi skræmmer folk her.
463
00:45:10,960 --> 00:45:16,160
Hvorfor?
Fordi sult ikke er en fødselsret.
464
00:45:17,520 --> 00:45:21,320
Dine kvalifikationer behøver ikke
at være et problem for dig.
465
00:45:21,480 --> 00:45:24,160
For de behøver ikke
at være et problem for mig.
466
00:45:24,320 --> 00:45:26,400
Forstår du, hvad jeg mener?
467
00:45:32,360 --> 00:45:34,560
Hvad blev det endelige resultat?
468
00:45:36,400 --> 00:45:37,720
200.000.
469
00:45:40,280 --> 00:45:42,720
Nej, nej, det var på 140.000 i tab.
470
00:45:42,880 --> 00:45:45,520
Overskud. 200.000 i overskud.
471
00:45:45,680 --> 00:45:48,440
Jeg udførte salget for dig
inden lukketid.
472
00:45:49,440 --> 00:45:51,960
Nicole fra Mallon Mercer.
473
00:45:54,360 --> 00:45:56,520
Det var
en fandens stor spread, hun åd.
474
00:45:57,520 --> 00:45:59,080
Hvad gjorde du?
475
00:46:00,080 --> 00:46:03,000
Jeg så hendes niece
opføre Shakespeare.
476
00:46:09,080 --> 00:46:13,600
Det er en ny standardformulering
for god kundeservice.
477
00:46:19,440 --> 00:46:21,840
Jeg ville aldrig have vidst det.
478
00:46:24,600 --> 00:46:28,200
Der er to tidspunkter, hvor du skal
sige, at du har kvajet dig:
479
00:46:28,360 --> 00:46:30,640
Når du kvajer dig,
eller når det er rettet.
480
00:46:30,800 --> 00:46:33,200
- Er du med?
- Ja.
481
00:46:33,360 --> 00:46:34,960
Sådan var det med Newman.
482
00:46:35,120 --> 00:46:38,520
Han vidste fra første dag,
at han kunne stole på mig.
483
00:46:38,680 --> 00:46:41,000
Så jeg stolede på ham.
484
00:46:41,160 --> 00:46:47,200
Han roste sjældent folk,
men én gang hørte jeg ham rose mig.
485
00:46:47,360 --> 00:46:49,080
Hvad sagde han?
486
00:46:51,320 --> 00:46:54,600
"Den lille skævøje er
den fødte sælger."
487
00:47:11,920 --> 00:47:15,920
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com
40029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.