All language subtitles for Industry - S01E02 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:27,600 Ja, for satan! Stik den pik op i mit lille røvhul. 2 00:00:27,760 --> 00:00:31,440 Ja! Kom så, skat. 3 00:00:31,600 --> 00:00:35,840 Ja. Kom oppe i mig. 4 00:00:36,000 --> 00:00:39,840 I min fisse. 5 00:00:44,000 --> 00:00:47,200 Kom, skub, skub, skub. Ja, sådan. Godt. 6 00:00:49,520 --> 00:00:52,880 Skub, skub, skub. Godt arbejde. Bliv ved. 7 00:00:58,480 --> 00:01:00,200 Okay, skub igen. 8 00:01:29,320 --> 00:01:31,920 Måske skulle jeg have dig på på arbejde. 9 00:01:47,320 --> 00:01:51,920 - Jeg måtte faktisk betale for dem. - Nå, tak. 10 00:01:52,080 --> 00:01:54,520 Jeg skrev dit Asien-resumé. Det er i din mail. 11 00:01:54,680 --> 00:01:57,840 - Jeg kom tidligt og lyttede med. - Godt initiativ. 12 00:01:59,920 --> 00:02:04,320 Det ville være rart at komme ud til en debrief, en kaffe eller en øl. 13 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 Tale om, hvordan du skal forholde dig inden RIF. 14 00:02:07,240 --> 00:02:10,360 - Jeg bliver evalueret, så... - Ja, det ville være skønt. 15 00:02:10,520 --> 00:02:14,280 I morgen? Nej, der er middag for nyuddannede. Måske fredag? 16 00:02:14,440 --> 00:02:17,720 Ja, ja. Om dagen passer det. 17 00:02:17,880 --> 00:02:20,200 Jeg skal noget med min kæreste om aftenen. 18 00:02:24,680 --> 00:02:27,800 Det mente du vel ikke sådan? 19 00:02:37,520 --> 00:02:43,080 Jeg ved, at mange er aktive på gaden. Hvorfor flyder det ikke vores vej? 20 00:02:43,240 --> 00:02:45,840 - 80% af mine folk er væk. - Mykonos eller Ibiza? 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,840 Kunne pigerne lide Disneyland? 22 00:02:48,000 --> 00:02:52,320 Det kostede mig 3000, at de så, at Fedtmule var en marokkanerknægt. 23 00:02:52,480 --> 00:02:56,680 Helvede er at stå i kø til Space Mountain bag et Make-A-Wish-barn. 24 00:02:56,840 --> 00:02:59,480 Lad os overbevise folk om at give os deres penge - 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 - i håb om at tjene nogle flere. 26 00:03:02,000 --> 00:03:04,480 Skifter han altid tøj midt på gulvet? 27 00:03:04,640 --> 00:03:08,040 Hvad sker der med Fenmarsh? Jeg har ikke hørt fra Felim. 28 00:03:08,200 --> 00:03:09,960 Jeg har ringet to gange om dagen. 29 00:03:10,120 --> 00:03:12,160 - Sagde du, du arbejdede for mig? - Ja. 30 00:03:12,320 --> 00:03:13,720 Okay, ring hver time. 31 00:03:14,880 --> 00:03:18,760 Godt. Jeg har et møde. 32 00:03:22,720 --> 00:03:27,640 Det er min børsmæglerlatter. Du hører den kun, fordi du er så morsom. 33 00:03:27,800 --> 00:03:31,440 Er det ikke min kundelatter, er den nok ægte, ja. 34 00:03:31,600 --> 00:03:34,920 Du kan aldrig vide, hvilken det er. Vi tales ved. 35 00:03:37,480 --> 00:03:41,840 Han havde ikke lyst til at gå. Det med Felim forskrækkede ham. 36 00:03:42,000 --> 00:03:45,400 - Hvad tror du, der foregår? - Aner det ikke. 37 00:03:45,560 --> 00:03:48,720 Men det tyder ikke godt for Erics eksklusivitet. 38 00:03:48,880 --> 00:03:52,840 Eric insisterer på, at kun han taler med kunderne på gaden - 39 00:03:53,000 --> 00:03:55,960 - og Felim står for over halvdelen af bordets overskud. 40 00:03:56,120 --> 00:03:59,920 Hvis nogen kontakter mig med andet end en sms - 41 00:04:00,080 --> 00:04:02,120 - skal jeg personligt slikke deres mor! 42 00:04:12,200 --> 00:04:14,640 Jeg fik en ekstra gratis, så... 43 00:04:14,800 --> 00:04:17,440 Nej, jeg ville bare... 44 00:04:18,880 --> 00:04:23,360 Ja. Kan du lige vente to sekunder? 45 00:04:25,680 --> 00:04:30,200 Hvor vil du placere dig selv i det her koordinatsystem? 46 00:04:30,360 --> 00:04:36,760 - Hvad er det? - Hvis en sygeplejerske er her... 47 00:04:38,800 --> 00:04:40,560 ...hvor er du så? 48 00:04:41,600 --> 00:04:45,840 Indkomst er på Y-aksen, hælhøjde er på X. 49 00:05:11,640 --> 00:05:14,560 FOR DE MANGE, IKKE DE FÅ. STEM PÅ LABOUR. 50 00:05:30,280 --> 00:05:34,200 - Du har gode privatindstillinger. - Meget gode. 51 00:05:34,360 --> 00:05:35,760 Hvad skjuler du? 52 00:05:35,920 --> 00:05:39,840 Jeg bar en nedringet bluse på et profilfoto, da jeg var 14. 53 00:05:40,000 --> 00:05:41,960 Ja, de direkte beskeder er en kloak. 54 00:05:42,120 --> 00:05:45,400 - Bobbi gik i sort i tre måneder. - Det føltes som tre liv. 55 00:05:45,560 --> 00:05:49,120 Online bryder fyre normerne hurtigere, end de når at sænke dem. 56 00:05:49,280 --> 00:05:50,920 - Hvor morsomt. - Du er sjov. 57 00:05:51,080 --> 00:05:54,120 - Hun er sjov. - Tak. 58 00:05:54,280 --> 00:05:58,120 - Du betaler vist husleje til tiden. - Ja. Jeg arbejder med finanser. 59 00:05:58,280 --> 00:06:00,240 Ikke så spændende som det, I laver. 60 00:06:00,400 --> 00:06:02,160 Vi lever bare. 61 00:06:02,320 --> 00:06:04,760 Men vi elsker, at du er en arbejdende kvinde. 62 00:06:04,920 --> 00:06:08,400 Var det derfor, jeg skulle komme i frokostpausen? 63 00:06:08,560 --> 00:06:12,840 Vi gider ikke længere vågne op til tilfældige fyre i køkkenet. 64 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 Det var en skam. Jeg så ellers frem til en strøm af uomskårne pikke. 65 00:06:23,280 --> 00:06:27,680 Jeg er vild med jeres lejlighed. Her er meget... hvidt. 66 00:06:27,840 --> 00:06:32,160 - Vi uddriver dæmoner. - Det er vores nye yndlingsfarve. 67 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 Også min. 68 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 Felims underordnede er en mur. 69 00:06:41,000 --> 00:06:44,120 Hvor mange spørgsmål stillede du, før du bad om hans chef? 70 00:06:44,280 --> 00:06:46,640 Her er for mange, der prøver at være sælgere. 71 00:06:46,800 --> 00:06:50,080 Hvor mange tror du, ringer til ham hver dag? 72 00:06:50,240 --> 00:06:51,720 Det ved jeg ikke. Syv? 73 00:06:53,160 --> 00:06:56,600 - Hvorfor lige syv? - Det var det første, jeg kom på. 74 00:06:56,760 --> 00:06:59,160 Så mange lejligheder har jeg set i denne uge. 75 00:06:59,320 --> 00:07:02,080 Og hvor mange kvinder ringer til ham? 76 00:07:02,240 --> 00:07:05,960 Og hvor mange kvinder taler virkelig med ham? 77 00:07:06,120 --> 00:07:10,920 Derved tilhører man en fin, eksklusiv delmængde. 78 00:07:11,080 --> 00:07:15,240 Det er altså ikke at forråde ens køn at... 79 00:07:15,400 --> 00:07:17,520 Det er ikke regressivt at konversere. 80 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 Bilder du dem ind, at du er en ven, glemmer de, hvad de er. 81 00:07:21,080 --> 00:07:24,160 - Og hvad er de? - En modpart. 82 00:07:29,800 --> 00:07:35,360 Vend den ved hvert opkald, og tal ikke forretninger, før den løber ud. 83 00:07:40,000 --> 00:07:41,840 - Utroligt. - Hvor er det smukt. 84 00:07:42,000 --> 00:07:44,480 - Værsgo. - Wow. Tusind tak. 85 00:07:44,640 --> 00:07:48,880 Hvor voksent. Jeg er nødt til at sænke niveauet. 86 00:07:49,040 --> 00:07:51,000 - En gentlemans bestik. - Få det væk. 87 00:07:51,160 --> 00:07:54,880 - Det er næppe godt for smagsløgene. - Jeg kan godt spise på coke. 88 00:07:55,040 --> 00:07:59,680 - Og jeg betaler din kærestes løn. - Firmaet betaler min løn. 89 00:07:59,840 --> 00:08:03,440 - Er mit lille foretagende et firma? - Ja. 90 00:08:03,600 --> 00:08:08,200 Nu revolutionerede jeg også enemand studenterjournalistikken, så... 91 00:08:09,400 --> 00:08:13,320 - Yasmin, hvordan har du haft tid? - Det er ærlig talt ingenting. 92 00:08:13,480 --> 00:08:15,560 Jeg lavede det meste i morges. 93 00:08:15,720 --> 00:08:18,160 Hvornår har du lavet alt det her? 94 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 I morges. 95 00:08:22,400 --> 00:08:26,760 Åh, undskyld. Det var vildt uhøfligt. 96 00:08:28,400 --> 00:08:29,920 Hvad foregar der her? 97 00:08:30,080 --> 00:08:31,840 Mor, det er Sebs fødselsdag. 98 00:08:32,000 --> 00:08:35,040 - Jeg skal have hængt det her op. - Lad mig. 99 00:08:36,320 --> 00:08:38,880 Du hænger det altså ikke op nu. 100 00:08:39,040 --> 00:08:42,800 Og brug døren hernede. Kom ikke bare ned ad trappen. 101 00:08:42,960 --> 00:08:47,160 Søde, det her er mit hjem. Jeg bruger den dør, det passer mig. 102 00:08:47,320 --> 00:08:50,000 - Tillykke, Sebastian. - Tak. 103 00:08:52,040 --> 00:08:56,080 - Og du er flyttet ind i min kælder? - Ja. 104 00:08:56,240 --> 00:08:59,480 Sødt af dig at bruge en non-dominant dag på mig. 105 00:08:59,640 --> 00:09:01,320 Vil du have noget at drikke? 106 00:09:03,560 --> 00:09:04,920 Må jeg sætte mig? 107 00:09:05,920 --> 00:09:07,720 Selvfølgelig. 108 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Smukt hus, mrs. Kara Hinardi. 109 00:09:13,880 --> 00:09:18,160 - Hvorfor kan folk lide det spil? - Det giver glæde og elendighed. 110 00:09:18,320 --> 00:09:20,800 - Ligesom livet. - Javel. 111 00:09:23,360 --> 00:09:28,120 Jeg har en venstresnoet kammerat med en høj stilling på The Guardian - 112 00:09:28,280 --> 00:09:33,120 - som siger, at de vil bringe en udførlig afsløring af Pierpoint. 113 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 - Er det rigtigt? - Ja. 114 00:09:35,440 --> 00:09:38,520 - Om Hari? - Og mere til. 115 00:09:38,680 --> 00:09:40,640 - Pikspiller! - Så kører vi! 116 00:09:40,800 --> 00:09:42,120 Sådan, køkkenchef. 117 00:09:42,280 --> 00:09:46,000 Glem det. Der er fire til hver. Jeg skal se på en lejlighed. 118 00:09:46,160 --> 00:09:51,120 - Gør det beruset. Det er lettere. - Jeg hader dig, Robert Spearing. 119 00:09:51,280 --> 00:09:53,080 Skål, kammerat. 120 00:09:53,240 --> 00:09:56,680 Jeg overvejer at bede om at blive overflyttet til salg og handel. 121 00:09:56,840 --> 00:10:00,280 Salgsfolk er de laveste af de lave. 122 00:10:00,440 --> 00:10:04,400 Du er anderledes, fordi du tænker selv. 123 00:10:04,560 --> 00:10:08,480 Jeg mener, prøv at se. For intellektuel. 124 00:10:08,640 --> 00:10:11,600 - Se, nu ligner du en sælger. - Okay. 125 00:10:11,760 --> 00:10:16,480 - Men jeg kan intet se, så... - Jeg har set dig med kontaktlinser. 126 00:10:16,640 --> 00:10:18,800 - Skål. - Klir, klir. 127 00:10:33,080 --> 00:10:35,440 Kan du lide værelset? 128 00:10:35,600 --> 00:10:38,080 - Det er lidt... - Det er skide lille. 129 00:10:39,120 --> 00:10:43,600 Det hele er en-suite. 130 00:10:44,880 --> 00:10:47,480 Du? Stemte du på Trump? 131 00:10:53,120 --> 00:10:54,960 Hvad laver du til hverdag? 132 00:10:56,480 --> 00:11:00,720 Jeg arbejder med salg. 133 00:11:00,880 --> 00:11:07,120 - For en bank. Pierpoint. - Var det ikke der, ham fyren døde? 134 00:11:11,680 --> 00:11:13,560 Sover du godt om natten? 135 00:11:16,720 --> 00:11:19,520 - Hvad skal det sige? - Det ved du godt. 136 00:11:19,680 --> 00:11:21,840 Nej, det må du forklare mig. 137 00:11:22,000 --> 00:11:26,360 Bankfolk. Et sådant niveau af egeninteresse må være den rene gift. 138 00:11:27,800 --> 00:11:31,880 Det er meget generaliserende. 139 00:11:32,040 --> 00:11:36,760 Men er det ikke lidt usofistikeret at bedømme succes ud fra penge? 140 00:11:37,840 --> 00:11:40,240 Ikke hvis man aldrig har haft nogen. 141 00:11:50,200 --> 00:11:54,240 Jeg fatter ikke, at du vil spilde din intelligens på handelsetagen. 142 00:11:54,400 --> 00:11:56,440 Rend mig. Det var for sjov. 143 00:11:56,600 --> 00:11:58,840 Det her ligner et sted, en sælger kunne bo. 144 00:11:59,000 --> 00:12:00,960 Det har en vis rustik charme. 145 00:12:01,120 --> 00:12:05,080 - Rustik charme? - Vil I have noget at drikke? 146 00:12:07,600 --> 00:12:09,480 Nej tak. Jeg vidste ikke... 147 00:12:12,320 --> 00:12:16,240 - Hvor er toilettet? - Nede til venstre. 148 00:12:16,400 --> 00:12:20,920 Til venstre, okay. Jamen så... 149 00:12:26,760 --> 00:12:30,240 - Hvornår fanden er det startet igen? - Behøver vi tale om det nu? 150 00:12:32,240 --> 00:12:33,880 Okay. 151 00:12:38,040 --> 00:12:40,640 Er det Yasmin Kara Hinardi? 152 00:12:44,360 --> 00:12:47,360 Ja, hun ser nu ikke ud til at slumme den. 153 00:12:48,480 --> 00:12:54,080 Hvorfor er kvinder mere interessante for mænd, end mænd er for kvinder? 154 00:12:56,520 --> 00:12:59,840 Yasmin var det perfekte, perfekte barn. 155 00:13:00,000 --> 00:13:05,280 - Hun var sengevæder, til hun var ni. - Jeg har selv en svag blære. 156 00:13:05,440 --> 00:13:11,600 Men bortset fra det var hun perfekt. Hun var bedårende. 157 00:13:11,760 --> 00:13:16,200 Vi har lige fundet den nye store stemme i moderne britisk litterature. 158 00:13:16,360 --> 00:13:20,360 Hun er 19. Utrolig smuk. 159 00:13:20,520 --> 00:13:24,200 Det bedste ved forlagsvirksomhed er at opdage nye talenter. 160 00:13:24,360 --> 00:13:27,560 Har du et godt råd til en forfatter in spe? 161 00:13:29,120 --> 00:13:32,600 - Gift dig til penge? - Eller bliv boende hjemme. 162 00:13:34,600 --> 00:13:39,720 Hvor mange job har du haft siden Bristol? Jeg har ikke tal på det. 163 00:13:42,680 --> 00:13:45,520 - Jeg ventede på en, jeg elskede. - Korrekt svar. 164 00:13:45,680 --> 00:13:48,080 Og du er stadig frokostpige? 165 00:13:48,240 --> 00:13:50,760 Det udgør to procent af min dag. 166 00:13:50,920 --> 00:13:53,160 Det burde ikke udgøre noget af din dag. 167 00:13:53,320 --> 00:13:56,120 Det har du ingen erfaring med, så hvordan ved du det? 168 00:13:56,280 --> 00:14:00,680 Husk, at du skal arbejde dobbelt så hårdt for at komme halvt så langt. 169 00:14:00,840 --> 00:14:03,760 Sådan er verden ikke mere, og vær sød at tale engelsk. 170 00:14:03,920 --> 00:14:07,280 Jeg ved, hvordan verden fungerer. 171 00:14:17,040 --> 00:14:20,400 Har dynamikken ændret sig, siden Alice flyttede ind? 172 00:14:20,560 --> 00:14:22,320 Ja. 173 00:14:22,480 --> 00:14:26,880 Det er rarere end at bo to steder. 174 00:14:27,960 --> 00:14:30,480 Jeg kan lide, at hun altid er her. 175 00:14:33,840 --> 00:14:37,560 - Vi har meget mindre sex. - Det tab lider man vel. 176 00:14:37,720 --> 00:14:42,160 Jeg hørte forresten den podcast, hun anbefalede, om clean eating. 177 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 Den var fremragende. Jeg fulgte dog ingen af rådene. 178 00:14:46,280 --> 00:14:51,320 - Hvornår har du talt med hende? - Til et middagsselskab. 179 00:14:52,320 --> 00:14:54,200 - Hvem holdt det? - Eugene. 180 00:14:54,360 --> 00:14:56,200 Vi har fælles venner. 181 00:14:56,360 --> 00:14:59,520 - Og hvad talte I om? - Podcasts. 182 00:15:01,840 --> 00:15:03,240 Okay. 183 00:15:04,760 --> 00:15:06,280 Den her husker jeg godt. 184 00:15:09,400 --> 00:15:11,320 "FORFÆNGELIGHEDENS BÅL" 185 00:15:11,480 --> 00:15:17,480 "Millionær, 25. Regeringsmedlem, 35. Partileder, 45." 186 00:15:17,640 --> 00:15:19,440 "Premierminister, 55." 187 00:15:21,240 --> 00:15:24,920 Heseltine skrev jo sin på bagsiden af en konvolut. 188 00:15:25,080 --> 00:15:28,520 Du planlagde dit liv i "Forfængelighedens skide bål". 189 00:15:28,680 --> 00:15:30,080 Ja... 190 00:15:32,440 --> 00:15:36,000 Dine ambitioner skiftede tydeligvis fokus. 191 00:15:37,160 --> 00:15:39,120 Bare en smule. 192 00:15:39,280 --> 00:15:44,880 Eller er det, fordi du... følger mit eksempel? 193 00:15:53,280 --> 00:15:55,680 Du bliver altid så stiv af mig. 194 00:16:27,480 --> 00:16:29,800 Kys mig ordentligt. 195 00:16:43,680 --> 00:16:45,640 Jeg føler mig lidt sløj. 196 00:17:13,040 --> 00:17:18,520 - Så. Det der har jeg ikke lyst til. - Lyst til hvad? 197 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 Så... 198 00:17:22,600 --> 00:17:24,440 Undskyld. 199 00:17:40,200 --> 00:17:44,800 Hør her, du er tydeligvis stresset. 200 00:17:44,960 --> 00:17:48,640 Hvis jobbet ikke gør dig glad... 201 00:17:48,800 --> 00:17:52,760 Du har mange talenter og kunne lave en million ting. 202 00:17:56,960 --> 00:18:01,480 Renterne har bølget fra toppunktet i 90'erne til det laveste nogensinde. 203 00:18:21,720 --> 00:18:24,400 SEB: SAVNEDE DIG I SENGEN I MORGES 204 00:19:03,520 --> 00:19:07,560 Ja, jeg har set på 20 steder. Mange eccentrikere. 205 00:19:07,720 --> 00:19:11,400 Måske er det mig, der er sær. Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 206 00:19:11,560 --> 00:19:14,240 Tak for eksamenspapirerne omsider. 207 00:19:14,400 --> 00:19:18,120 Men jeg har et par spørgsmål mere. 208 00:19:18,280 --> 00:19:23,680 Vi ville gerne... spørge dig om... 209 00:19:24,800 --> 00:19:27,000 ...du har interageret med Hari. 210 00:19:30,120 --> 00:19:32,680 Vi hængte ud et par gange. 211 00:19:32,840 --> 00:19:37,640 - Virkede han stresset? - Han arbejdede virkelig hårdt. 212 00:19:37,800 --> 00:19:41,040 Men du kender hans del af branchen, nattekulturen. 213 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Den vil vi også adressere. 214 00:19:44,840 --> 00:19:47,920 Så du ham tage noget? 215 00:19:48,080 --> 00:19:50,040 Hvordan mener du? 216 00:19:50,200 --> 00:19:53,560 Virkede han, som om han var påvirket af noget? 217 00:19:53,720 --> 00:20:00,600 - Studiestoffer, Adderall, Modafinil? - Det vil jeg ikke mene. 218 00:20:00,760 --> 00:20:05,760 Men du sagde, han virkede stresset, oprevet, ufokuseret. 219 00:20:05,920 --> 00:20:08,600 Så du kan ikke udelukke det? 220 00:20:08,760 --> 00:20:11,680 Jeg kan ikke definitivt sige ja eller nej. 221 00:20:13,040 --> 00:20:16,560 Jeg mener, vil du gerne have, at jeg gør det? 222 00:20:17,840 --> 00:20:22,520 - Havde han ikke noget med hjertet? - Hypertrofisk kardiomyopati. 223 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Men vi kendte ikke hans lidelse. 224 00:20:24,960 --> 00:20:28,280 Vi tror, at en pilleafhængighed kan have forværret den. 225 00:20:28,440 --> 00:20:32,200 Vi spørger nyuddannede, om de har udeladt noget på deres ansøgninger. 226 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 Du udelod vel ikke noget? 227 00:20:34,600 --> 00:20:38,240 Lægeligt eller noget andet? 228 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 Nej. 229 00:20:42,960 --> 00:20:47,160 De leder vist stadig efter en stort opsat respons, pressevenlig. 230 00:20:47,320 --> 00:20:52,360 - Hvad betyder det for os? - At nogen vil få skylden. 231 00:20:53,880 --> 00:20:58,360 Jeg kørte modellen igen. Vi var ikke grundige nok med nettogældsjustering. 232 00:20:58,520 --> 00:21:00,920 HungerFix gjorde Goldman til førsteansvarlig. 233 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 Vi skal ikke øverst på gravstenen. Det er dårlig PR. 234 00:21:04,480 --> 00:21:07,080 Hvad mener du med "gravsten"? 235 00:21:07,240 --> 00:21:12,320 Man får et trofæ, når man fuldender en handel, en gravsten. 236 00:21:15,080 --> 00:21:19,680 Ingen tvivler på din driftighed, men for min skyld, mød ind senere - 237 00:21:19,840 --> 00:21:24,520 - og gå tidligere. Stress af. De må ikke tro, at jeg leder dig dårligt. 238 00:21:24,680 --> 00:21:27,560 - Har du talt med psykologen? - Nej. 239 00:21:27,720 --> 00:21:29,960 Selv hvis du ikke har behov, så skal du. 240 00:21:30,120 --> 00:21:32,440 Forstår du, hvad jeg siger? Det ser godt ud. 241 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 Det var ikke spild af tid. 242 00:21:35,880 --> 00:21:40,200 Han hjalp mig med at... revurdere. 243 00:21:45,760 --> 00:21:48,240 LID IKKE I STILHED 244 00:21:51,160 --> 00:21:54,880 Den første salat er med bacon uden Stilton, den anden er uden bacon. 245 00:21:55,040 --> 00:21:59,400 - Det var det, jeg gav dig. - Men jeg sagde ingen dressing. 246 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 Du må lave dem om. Og ingen croutoner. 247 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Tænk, at de lukker dig ud til frokost. 248 00:22:04,000 --> 00:22:07,200 - Maxim! Hvordan går det? - Rigtig godt, tak. 249 00:22:07,360 --> 00:22:10,680 Vores mødre har netop afholdt deres månedlige topmøde. 250 00:22:10,840 --> 00:22:12,760 Jeg anede ikke, du var hos Pierpoint. 251 00:22:12,920 --> 00:22:14,240 - Godt gået. - Tak. 252 00:22:14,400 --> 00:22:18,000 Men det må være et underligt tidspunkt at være der nu. 253 00:22:18,160 --> 00:22:21,080 Hvordan er Brevan Howard? Hvor længe har du været der? 254 00:22:21,240 --> 00:22:23,520 Syv år... i Tibet. 255 00:22:25,120 --> 00:22:27,520 Faktisk er jeg på vej væk. Nej, nej. 256 00:22:27,680 --> 00:22:29,280 Det er en god ting. 257 00:22:29,440 --> 00:22:33,800 Det er med deres velsignelse. Jeg kan ikke tale om det endnu. 258 00:22:33,960 --> 00:22:37,640 - Nå, hvad arbejder du så med? - Udenlandsk valuta. 259 00:22:37,800 --> 00:22:39,760 - Salg. - Skønt. 260 00:22:39,920 --> 00:22:42,840 Så er vi i det samme brancheområde. 261 00:22:44,440 --> 00:22:47,040 Velkommen til det vilde vesten. 262 00:22:49,000 --> 00:22:52,800 Sådan starter vi alle. Du gør det godt. 263 00:22:52,960 --> 00:22:55,600 Tak. Tusind tak. 264 00:22:56,960 --> 00:23:00,840 Havde jeg sådan en biceps med sådan en blodåre... 265 00:23:01,000 --> 00:23:03,960 FIND UD AF, HVORNÅR FELIM BICHAN ER I HUSET. 266 00:23:04,120 --> 00:23:06,920 SPØRG NY PIGE I UV, MEN IKKE DIREKTE. ERIC 267 00:23:07,080 --> 00:23:08,680 Jeg burde tænke på andre ting. 268 00:23:08,840 --> 00:23:13,600 Såsom selvmordsraten blandt mænd på min alder, men er det realistisk? 269 00:23:13,760 --> 00:23:16,680 En året biceps ville forbedre min eksistens. 270 00:23:16,840 --> 00:23:22,440 Tror du, Pierpoint er irsk, skulle du gå ud med Stanley Morgan-slænget. 271 00:23:22,600 --> 00:23:25,200 - Hej. - Hej. 272 00:23:25,360 --> 00:23:28,520 Tager du med til middagen for nyuddannede i aften? 273 00:23:28,680 --> 00:23:33,240 - Ja. Det er jo obligatorisk. - Det er rigtigt. 274 00:23:33,400 --> 00:23:36,320 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 275 00:23:36,480 --> 00:23:38,840 Har du adgang til UV-kunde-trackeren? 276 00:23:40,120 --> 00:23:43,680 Vi har ingen liste med alle delte UV- og CPS-kunder. 277 00:23:45,000 --> 00:23:48,440 - Den må jeg næppe dele med dig. - Jeg behøver ikke fuld adgang. 278 00:23:48,600 --> 00:23:52,120 En af mine klienter er dobbeltbooket med en af jeres folk. 279 00:23:52,280 --> 00:23:55,600 Du ved, hvordan det er. Jeg vil bare rette det. 280 00:23:55,760 --> 00:23:57,080 Selvfølgelig. 281 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 Hvad er din kundes navn? 282 00:24:05,440 --> 00:24:07,680 Pis. Han står der ikke. Min fejl. 283 00:24:07,840 --> 00:24:09,840 - Vi ses til middagen. - Okay. 284 00:24:10,840 --> 00:24:12,480 Tak for det. 285 00:24:19,840 --> 00:24:23,720 - Skal jeg ikke have penge tilbage? - Åh, undskyld. 286 00:24:28,280 --> 00:24:33,000 Amatør. Du burde tjene penge på det. Kald det et salatafkast. 287 00:24:33,160 --> 00:24:38,760 Og... jeg vil ikke røbe dig nu, men husk, at du skylder mig en tjeneste. 288 00:24:38,920 --> 00:24:42,120 - Hvad mener du? - Jeg bad om croutoner. 289 00:24:42,280 --> 00:24:45,320 Du beder aldrig om croutoner. 290 00:24:45,480 --> 00:24:50,480 Tash! Croutoner, spiser jeg dem? Croutoner er en lidenskab for mig. 291 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 Husk, at alle de bedste venskaber starter med en konspiration. 292 00:24:55,200 --> 00:24:57,240 Okay, Kenny. 293 00:24:59,680 --> 00:25:04,000 Yasmins handelsidé. Bered jer på, at jeres hoveder vil eksplodere. 294 00:25:04,160 --> 00:25:08,000 Sådan vokser du. Du hører til bordet, så du deltager i dets ritualer. 295 00:25:09,360 --> 00:25:10,800 Værsgo at sidde. 296 00:25:10,960 --> 00:25:14,560 Og forestil dig, at jeg bryder i brand, når jeg keder mig. 297 00:25:14,720 --> 00:25:16,880 Jeg tænkte, vi kunne short cable... 298 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 - Hvad er det? - Dollar-pund. 299 00:25:19,680 --> 00:25:22,400 - Vil du tale Europa? - Hvad er dit mål og stop? 300 00:25:22,560 --> 00:25:26,360 - 1,25 til 1,35. - Altså symmetrisk ud fra 1,30? 301 00:25:26,520 --> 00:25:29,960 Sæt det hele på sort. Kunsten er, at det ikke skal ligne hasard. 302 00:25:30,120 --> 00:25:32,120 Med alt det, der sker i Europa... 303 00:25:32,280 --> 00:25:37,360 Det er sandelig specifikt. Yasmin, det er uinspireret. Inspirer hende. 304 00:25:38,760 --> 00:25:43,880 Ud af 100 nyuddannede kunne 95 give mig den salgstale. Du er død til RIF. 305 00:25:46,040 --> 00:25:51,360 Nå. Hvad har vi så bevist? Bad jeg om croutoner? 306 00:25:53,040 --> 00:25:54,880 Det må du have gjort. 307 00:25:56,080 --> 00:25:59,480 Godt husket. Nu kan du rejse dig. 308 00:26:12,440 --> 00:26:17,480 - Hvordan var din frokost? - Smagløs. 309 00:26:17,640 --> 00:26:21,840 - Fik du min besked? - Felim er her i huset i eftermiddag. 310 00:26:22,000 --> 00:26:26,160 - Skal han mødes med UV-research? - Hilary Wyndham? 311 00:26:28,800 --> 00:26:31,440 Hvorfor fanden mødes med en anden sælger? 312 00:26:31,600 --> 00:26:35,720 Vil Felim handle udenlandsk valuta, kan han gøre det ved vores bord. 313 00:26:35,880 --> 00:26:38,640 - Hvornår kommer han? - Klokken 16. 314 00:26:43,160 --> 00:26:48,720 - Er du her klokken 15.50? - Ja. Hvorfor? 315 00:26:48,880 --> 00:26:53,560 Mange aspekter af det her job vil du lære ved osmose. 316 00:26:53,720 --> 00:27:00,000 Men at hestehviske en røvrendende kunde, det er en kunst. 317 00:27:03,560 --> 00:27:06,880 Jeg giver dig et møde med ham, der sørger for vores løn. 318 00:27:07,040 --> 00:27:08,600 Værsgo. Tag et sving. 319 00:27:11,000 --> 00:27:14,120 Okay, 15.50. Tak skal du have. 320 00:27:18,920 --> 00:27:21,640 Felim, jeg vidste, du ville komme ti minutter før. 321 00:27:21,800 --> 00:27:23,120 Eric. 322 00:27:23,280 --> 00:27:25,440 Hils på en af vores bedste nyuddannede. 323 00:27:25,600 --> 00:27:28,280 - Harper Stern. - Mig en fornøjelse. 324 00:27:28,440 --> 00:27:32,680 Vi har mailet sammen. Jeg sendte dig alt det om amerikansk halerisiko. 325 00:27:32,840 --> 00:27:36,320 - Var det dig? Det var fremragende. - Tak. 326 00:27:36,480 --> 00:27:38,480 Værsgo. 327 00:27:39,680 --> 00:27:45,080 Hør her, Eric, jeg er ikke sikker på, at det her er den rette måde - 328 00:27:45,240 --> 00:27:47,840 - at opnå, hvad end det er, du vil opnå. 329 00:27:48,000 --> 00:27:54,080 At tage denne unge dame med herind som, jeg ved ikke hvad, en rekvisit? 330 00:27:58,040 --> 00:28:01,960 Jeg troede, at hvis vores relation var gået kold, så ville du ringe. 331 00:28:02,120 --> 00:28:05,240 I stedet hører jeg det til frokost med en projektleder. 332 00:28:05,400 --> 00:28:09,200 - Det blev sagt i fortrolighed. - Også til mig. 333 00:28:11,960 --> 00:28:18,440 Jeg håber ikke, vores venskab går tabt på grund af fejlkommunikation. 334 00:28:18,600 --> 00:28:21,040 Ville vi kalde det et venskab? 335 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 Hvad? Hvorfor siger du det? 336 00:28:25,280 --> 00:28:28,720 Eric, måske mener du, det er acceptabelt at kalde din kone det - 337 00:28:28,880 --> 00:28:32,680 - foran hendes venner, men min kone brød sig ikke om det. 338 00:28:34,560 --> 00:28:39,680 Husker du overhovedet, hvad du sagde? For jeg vil helst ikke gentage det. 339 00:28:40,840 --> 00:28:45,720 Jeg søger karakterstyrke i såvel mine venner som i mine salgsfolk. 340 00:28:45,880 --> 00:28:49,200 Hvad er det, der egentlig foregår? 341 00:28:49,360 --> 00:28:54,200 Hvorfor taler du til mig, som om vi er i den store amerikanske roman? 342 00:28:54,360 --> 00:28:57,640 Min karakterstyrke? Du kender min karakterstyrke. 343 00:29:00,120 --> 00:29:03,040 Jeg ved, at du skal mødes med Wyndham fra UV - 344 00:29:03,200 --> 00:29:06,840 - så du vil ikke slippe det, som Pierpoint kan tilbyde. 345 00:29:07,000 --> 00:29:09,560 Citi, MS, GS har ikke vores talenter. 346 00:29:09,720 --> 00:29:12,680 Og Wyndham? 347 00:29:14,040 --> 00:29:17,200 Han går op i fodbold. 348 00:29:17,360 --> 00:29:20,640 Vil du ved hver transaktion lade, som om du kan lide det? 349 00:29:23,800 --> 00:29:29,000 Men jeg mener seriøst, at når du skriver dit næste investorbrev - 350 00:29:29,160 --> 00:29:35,480 - vil du så meditere over, at du gik glip af et procentpoint i afkast - 351 00:29:35,640 --> 00:29:38,120 - på grund af din kone? 352 00:29:39,880 --> 00:29:41,280 Nej, vel? 353 00:29:41,440 --> 00:29:47,480 Ring til mig, når du skal overtales. Ring til mig, når du skal beroliges. 354 00:29:47,640 --> 00:29:49,600 Sådan er et venskab. 355 00:29:49,760 --> 00:29:53,960 Hvorfor spilde tid på at opbygge den intimitet igen. 356 00:29:54,120 --> 00:29:58,120 Næste gang vores koner vil spise middag, siger jeg, at jeg er syg. 357 00:30:00,880 --> 00:30:03,840 Nå, Hilary? Godt at se dig. Vi er på vej ud. 358 00:30:05,120 --> 00:30:09,360 - Så du Spurs i aftes? - Åh, ja. De var ustyrlige. 359 00:30:09,520 --> 00:30:12,000 Det var de. Hav et godt møde. 360 00:30:12,160 --> 00:30:17,160 Jeg arvede to uheldige ting af min far: Spurs-sæsonkort og platfod. 361 00:30:21,200 --> 00:30:23,560 Hvorfor sagde du ingenting? 362 00:30:25,800 --> 00:30:28,040 Det vidste jeg ikke, du ville have. 363 00:30:28,200 --> 00:30:32,640 Jeg kan ikke bruge stille og sød ved mit bord. 364 00:30:35,440 --> 00:30:40,160 Det her bliver mellem os. Forstået? Vi ses til middagen. 365 00:30:47,720 --> 00:30:50,960 IKKE LÆNGERE TILGÆNGELIG 366 00:31:04,040 --> 00:31:06,360 Så vi ville bare samle jer alle - 367 00:31:06,520 --> 00:31:12,040 - fordi det har været et par svære uger for vores institut, for os alle. 368 00:31:12,200 --> 00:31:14,880 Sjælesorg har højere prioritet end nogensinde. 369 00:31:15,040 --> 00:31:19,200 Vi ville vise jer, at vi påskønner jeres resiliens og fokus. 370 00:31:19,360 --> 00:31:21,800 Fra mig og alle jeres chefer her i aften. 371 00:31:21,960 --> 00:31:24,200 De skal vejlede jer op til RIF - 372 00:31:24,360 --> 00:31:27,960 - og i sidste ende hjælpe jer med at blive fastansat. 373 00:31:29,080 --> 00:31:33,320 I ligner mere og mere Pierpoint-personale. God fornøjelse. 374 00:31:38,720 --> 00:31:42,320 Jeg hører, at pigen ved Erics bord allerede er ude til middage - 375 00:31:42,480 --> 00:31:47,800 - og tænkte, mon jeg nogensinde vil mestre salatafhentningen? 376 00:31:47,960 --> 00:31:52,160 Tashy, Kenny og jeg har haft den. Det er den store udligner. 377 00:31:52,320 --> 00:31:54,360 Og det tæller alt sammen til RIF. 378 00:31:54,520 --> 00:32:00,280 - Hvad har du lært indtil nu? - At mænd spiser salat som en bod. 379 00:32:00,440 --> 00:32:01,760 Uha, ja. 380 00:32:03,960 --> 00:32:09,000 Hun glemte hans fødselsdag og solgte sin personlighed til Meryl Streep. 381 00:32:09,160 --> 00:32:12,960 Og hvad så hvis din kæreste glemmer din fødselsdag? 382 00:32:13,120 --> 00:32:18,840 Er du syv år? Det er Anne Hathaway. Adrian Grenier er sgu da voksen. 383 00:32:19,000 --> 00:32:22,560 - Adrian Grenier er altså voksen. - Tak! Hun er woke. 384 00:32:22,720 --> 00:32:27,800 - Hvor lyder du dog hvid. - Jeg er oldgammel, og jeg er hvid. 385 00:32:27,960 --> 00:32:31,320 Og jeg kysser mine hunde på munden. 386 00:32:31,480 --> 00:32:35,320 Jeg troede, du var en pæn skoledreng fra Oxford. 387 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 Gjorde du? 388 00:32:39,520 --> 00:32:41,360 Hvem siger, jeg ikke er det? 389 00:33:11,880 --> 00:33:14,400 Min bofælle - 390 00:33:14,560 --> 00:33:17,280 - Gus, han sagde, at du boede over for Hari? 391 00:33:17,440 --> 00:33:21,720 - Er du venner med røvhullet Gus? - Har du mødt ham? 392 00:33:21,880 --> 00:33:26,000 Nej, men ud fra det, Hari sagde, lyder han som en priviligeret nar. 393 00:33:28,720 --> 00:33:32,640 Ja. Men du kender ham ikke. 394 00:33:38,240 --> 00:33:42,400 Er de briller fra en optiker? 395 00:33:43,600 --> 00:33:48,760 Har du aldrig set en pornofilm, hvor pornostjernen spiller en nørd? 396 00:33:48,920 --> 00:33:51,480 Hold op med at flirte, så jeg kan køre en bane. 397 00:33:51,640 --> 00:33:54,360 Kold som is. 398 00:33:55,760 --> 00:33:58,000 Hej, Greg. 399 00:34:13,120 --> 00:34:14,480 - Goddag. - Sara. 400 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. Ja, det må du. 401 00:34:18,080 --> 00:34:19,480 Undskyld mig. 402 00:34:19,640 --> 00:34:21,840 - Skal vi gå herover? - Ja. 403 00:34:22,000 --> 00:34:26,840 - Hvordan har stemningen været i IBD? - Den har været fin nok. 404 00:34:27,960 --> 00:34:31,320 Lucinda nævnte, at der ville komme ændringer på teamet. 405 00:34:31,480 --> 00:34:34,680 Det tager vi ikke nu. Der er møde på mandag... 406 00:34:34,840 --> 00:34:38,200 - Kommer der nedskæringer? - Der kommer en restrukturering. 407 00:34:38,360 --> 00:34:42,600 Vi blander kortene. Dit team bliver lagt ind under andre sektorteams. 408 00:34:42,760 --> 00:34:45,560 Så I opløser teamet med den problematiske kultur - 409 00:34:45,720 --> 00:34:48,080 - så det ikke ser systemisk ud? 410 00:34:48,240 --> 00:34:51,440 For det første er det meget kynisk. 411 00:34:51,600 --> 00:34:54,200 Og jeg tager det som en personlig fornærmelse. 412 00:34:54,360 --> 00:34:58,040 Det er vores pligt at fjerne jer, hvis det har været traumatisk. 413 00:34:58,200 --> 00:35:02,560 Hvordan vil I stoppe folk i at tro, at tre nætter i træk er en slags... 414 00:35:03,560 --> 00:35:05,120 ...æresmærke? 415 00:35:07,760 --> 00:35:09,520 Ja, undskyld. 416 00:35:09,680 --> 00:35:12,360 - Undskyld, jeg sagde det. - Okay. Er der andet? 417 00:35:12,520 --> 00:35:16,400 Hvad betyder det for os? For mig og Lucinda? 418 00:35:16,560 --> 00:35:19,120 Der er en VP i Olie & Gas til Lucinda. 419 00:35:19,280 --> 00:35:21,560 - Hvad med mig? - Vi påskønner dit talent. 420 00:35:21,720 --> 00:35:23,600 Vi vil finde en plads til dig. 421 00:35:23,760 --> 00:35:25,160 - Hvor? - CPS-bordet. 422 00:35:27,600 --> 00:35:30,520 Jeg vil nødig lyde priviligeret - 423 00:35:30,680 --> 00:35:34,960 - men jeg søgte ind i IBD og vil ikke arbejde på handelsetagen. 424 00:35:36,480 --> 00:35:38,640 Jeg ved, hvad du har været igennem. 425 00:35:38,800 --> 00:35:43,480 Men tal ikke sådan her til mig igen, for det reagerer jeg ikke godt på. 426 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 Okay? 427 00:35:53,880 --> 00:35:57,520 - Jo, du gjorde! - Det var da dig! 428 00:35:57,680 --> 00:36:02,200 En letvægter, der løber maraton i stedet for at have en personlighed. 429 00:36:02,360 --> 00:36:05,080 - Hun er væk om et halvt år. - Hvad sladrer vi om? 430 00:36:06,600 --> 00:36:10,240 Jeg drikker bare jer to under bordet. 431 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 Jeg fører en personlig samtale. 432 00:36:13,960 --> 00:36:16,720 Okay. Undskyld. Jeg syntes, jeg hørte mit navn. 433 00:36:16,880 --> 00:36:20,520 Yasmin, det kan lyde sært, men vi talte ikke om dig. 434 00:36:20,680 --> 00:36:22,040 Jeg syntes, du så på mig. 435 00:36:22,200 --> 00:36:25,760 At jeg heller ikke kigger på dig, må komme som et forpulet chok. 436 00:36:25,920 --> 00:36:30,920 Alle er skide ligeglade med, hvad du og jeg mener om hinanden. 437 00:36:31,080 --> 00:36:32,920 Alle er skide ligeglade. 438 00:36:33,080 --> 00:36:37,920 Problemet med branchen er, at de stadig hyrer de her skide prinsesser. 439 00:36:38,080 --> 00:36:44,800 Hvilket nossefår var du til samtale hos? Jeg tror faktisk, det var mig. 440 00:36:44,960 --> 00:36:46,520 Det nossefår var mig! 441 00:36:47,680 --> 00:36:49,440 Ups! 442 00:36:49,600 --> 00:36:52,800 Hallo, kammerat? Sådan skal du ikke tale til hende. 443 00:36:52,960 --> 00:36:55,920 - Bland dig udenom. - Nej, tal ikke sådan til hende. 444 00:36:56,080 --> 00:36:57,960 Rend mig i røven! Okay? 445 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 Ja? Hvad? 446 00:37:05,960 --> 00:37:08,480 Kenny. Gå hjem. 447 00:37:08,640 --> 00:37:11,960 - Rend mig, Eric. Begynd nu ikke. - Gå hjem. 448 00:37:14,920 --> 00:37:16,480 Godnat, alle sammen. 449 00:37:16,640 --> 00:37:18,760 Hvad fanden glor du på? 450 00:37:21,320 --> 00:37:24,440 - Er du okay? - Tak. 451 00:37:24,600 --> 00:37:26,640 Tak for det. 452 00:37:45,440 --> 00:37:47,520 Behandler dit bord dig altid sådan? 453 00:37:50,320 --> 00:37:51,640 Er dit team ikke sådan? 454 00:37:53,560 --> 00:37:55,600 Eric er skøn. 455 00:37:57,280 --> 00:38:00,360 I det mindste giver han dig handlemuligheder. 456 00:38:09,280 --> 00:38:13,440 Ingen giver dig handlemuligheder. Du skal selv tage dem. 457 00:38:15,520 --> 00:38:21,040 Tænk ikke på alle de måder, du kan tage fejl på. Det gør de ikke. 458 00:38:24,480 --> 00:38:27,560 - Skal vi? - Ja. 459 00:38:41,160 --> 00:38:43,160 Jeg har endnu ikke set en britisk pik. 460 00:38:43,320 --> 00:38:44,880 Jamen du godeste. 461 00:38:45,040 --> 00:38:48,800 Jeg ved, det er normalt her, men det der rullekravelook? 462 00:38:48,960 --> 00:38:52,040 Det ser ud, som om de har vintertøj på. 463 00:38:53,200 --> 00:38:56,760 I det mindste har jeg en dobbeltseng. Jeg har altid haft en enkelt. 464 00:38:56,920 --> 00:39:00,520 Også derhjemme? Du godeste, hvor barbarisk! 465 00:39:00,680 --> 00:39:04,160 Ja, jeg delte værelse med min tvillingebror, JD. 466 00:39:04,320 --> 00:39:06,960 Vi havde hver vores seng, og vi knaldede knap nok. 467 00:39:10,360 --> 00:39:11,880 Hvad laver han? 468 00:39:14,680 --> 00:39:19,040 Harper? Hvad laver han? 469 00:39:19,200 --> 00:39:21,840 Han var lidt af en superstjerne. 470 00:39:22,000 --> 00:39:24,680 Han fik stipendium og skulle på turné. 471 00:39:24,840 --> 00:39:28,760 Han stod op kl. 4.00 hver dag for at træne. Tennis. 472 00:39:28,920 --> 00:39:32,440 Han mente ikke, at atleter bare blev født til det. 473 00:39:33,560 --> 00:39:37,120 - Hvad skete der? - Han... 474 00:39:37,280 --> 00:39:39,680 Han sagde, han ville væk et stykke tid. 475 00:39:39,840 --> 00:39:42,640 Så tog han en frakke og en taske og rejste. 476 00:39:42,800 --> 00:39:44,560 Han kom aldrig tilbage. 477 00:39:44,720 --> 00:39:49,120 - Hvornår skete det? - For omkring fire år siden. 478 00:39:49,280 --> 00:39:52,440 Det ville gøre mig sindssyg. 479 00:39:53,800 --> 00:39:56,920 Han er voksen. Han må leve med sine forpulede beslutninger. 480 00:39:58,520 --> 00:40:02,640 Mangler du et sted at sove, har jeg et gæsteværelse med dobbeltseng. 481 00:40:02,800 --> 00:40:07,160 - Overvejer du at leje det ud? - Jamen... 482 00:40:07,320 --> 00:40:10,720 - Vi kan godt finde ud af noget. - Det ville være vildt fedt! 483 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 Hvem? Mig? 484 00:40:28,320 --> 00:40:30,920 Min ven vil gerne sige noget til dig. 485 00:40:31,080 --> 00:40:34,240 - Okay! - Vent, vent, vent, nej, nej, nej. 486 00:40:34,400 --> 00:40:35,880 - Nej, nej! - Hvad? 487 00:40:36,040 --> 00:40:40,120 - Hvide mænd kan danse. Se selv. - Hvide mænd kan ikke dunke, idiot. 488 00:40:40,280 --> 00:40:42,720 Jeg hader det her! Tak! 489 00:40:42,880 --> 00:40:44,440 Jeg kan da godt dunke! 490 00:40:44,600 --> 00:40:47,960 Wyndy, du er administrerende direktør. Så brug da nogle penge. 491 00:40:48,120 --> 00:40:50,760 - Jeg er reserveret. - Det er på Erics konto. 492 00:40:50,920 --> 00:40:54,800 Nå, men så tager vi den helt sikkert. 493 00:41:00,360 --> 00:41:03,120 - Kan jeg køre med? - Vi skal vestpå. 494 00:41:03,280 --> 00:41:06,520 Jackie, en med min accent må virkelig gøre dig bange. 495 00:41:06,680 --> 00:41:08,360 Skal du ikke til Finsbury Park? 496 00:41:08,520 --> 00:41:10,560 - Er Finsbury Park vestpå? - Det er OK. 497 00:41:10,720 --> 00:41:12,680 Det er den tid på natten. 498 00:41:12,840 --> 00:41:17,960 Hvilken spiller har spillet i Merseyside - 499 00:41:18,120 --> 00:41:24,800 - i Old Firm samt i North London- og Manchester-derbyerne? 500 00:41:29,200 --> 00:41:30,960 Beckham? 501 00:41:32,480 --> 00:41:35,760 Åh, Greg. Åh, Greg. Vorherre bevares. 502 00:41:35,920 --> 00:41:38,280 Undskyld, chauffør? Gider du stoppe? 503 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 Jeg mente Victoria Beckham. 504 00:41:50,320 --> 00:41:52,880 - Kolo Touré, forresten. - Dygtig mand! 505 00:42:08,680 --> 00:42:11,880 YASMIN: VÆRELSET ER DIT, HVIS DET VAR SERIØST. 506 00:42:31,960 --> 00:42:34,720 - Tak. - Du tog tidligt hjem? 507 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 Er du okay? 508 00:42:40,880 --> 00:42:44,000 De lukker mit forpulede team. 509 00:42:52,360 --> 00:42:54,520 Skal jeg sutte den af på dig? 510 00:43:09,240 --> 00:43:11,480 - Hej. - Hej. 511 00:43:36,840 --> 00:43:39,800 Engang elskede du at slikke mig. 512 00:43:43,200 --> 00:43:45,480 Det gør jeg stadig. 513 00:43:50,680 --> 00:43:52,520 Så slik mig. 514 00:44:37,120 --> 00:44:38,760 Jeg tror, hun slummer den. 515 00:44:41,840 --> 00:44:45,720 JEG ELSKER MIN KÆRESTE 516 00:44:46,720 --> 00:44:49,120 - Hvad skrev hun? - Hold da kæft. 517 00:44:49,280 --> 00:44:53,400 - Hvad skrev hun? Lad mig se. - Nej. Det rager ikke dig. 518 00:44:56,320 --> 00:44:58,440 Det er bare til mig selv. 519 00:45:06,200 --> 00:45:09,200 Tekster: T.R. Møller www.sdimedia.com 42898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.