All language subtitles for Healer E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,337 --> 00:01:30,423 You seem rather familiar. 2 00:01:31,466 --> 00:01:35,178 Aren't you that punk my boss is dying to meet? 3 00:02:40,827 --> 00:02:42,245 Until we meet again, punk. 4 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 How many? 5 00:03:17,864 --> 00:03:18,698 Two. 6 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 Miss, are you all right? 7 00:04:53,459 --> 00:04:54,794 Are you the one who called the police? 8 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Oh, gosh. 9 00:05:08,599 --> 00:05:09,726 Where is the guy who called? 10 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 Excuse me? 11 00:05:12,687 --> 00:05:13,896 Park Bong-suk. 12 00:05:14,314 --> 00:05:15,523 Is he alive? 13 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Bong-suk! 14 00:05:17,567 --> 00:05:18,651 Park Bong-su! 15 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Was someone else assaulted? 16 00:05:20,945 --> 00:05:22,530 Do you want to make a report at the station 17 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 -or keep looking? -Bong-su! 18 00:05:30,955 --> 00:05:33,124 Dad, is Bong-su there? 19 00:05:35,376 --> 00:05:37,795 He disappeared, and I don't have his number. 20 00:05:37,879 --> 00:05:39,338 -Excuse me, miss. -Dad. 21 00:05:39,839 --> 00:05:41,424 Is Ms. Joo okay? 22 00:05:42,550 --> 00:05:45,386 Stay with her, Dad. I'll be right home. 23 00:05:46,345 --> 00:05:47,180 Okay. 24 00:05:48,181 --> 00:05:49,640 Where did he go? 25 00:05:49,724 --> 00:05:51,517 Are you sure there were gang members? 26 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 -You need to tell me what was going on. -Just a minute. 27 00:05:53,853 --> 00:05:55,229 My colleague disappeared. 28 00:05:55,313 --> 00:05:57,482 Are you reporting a kidnapping, not an assault? 29 00:05:57,732 --> 00:05:58,566 Bong-suk! 30 00:05:58,941 --> 00:06:00,068 Park Bong-su! 31 00:06:00,902 --> 00:06:02,070 Park Bong-su! 32 00:06:03,529 --> 00:06:04,489 Bong-suk! 33 00:06:07,283 --> 00:06:08,618 Park Bong-su! 34 00:06:10,036 --> 00:06:11,204 Where did he go? 35 00:06:11,621 --> 00:06:12,747 Bong-su! 36 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Park Bong-su! 37 00:06:17,960 --> 00:06:19,462 My gosh. 38 00:06:22,006 --> 00:06:23,049 Park Bong-su! 39 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 MINION 40 00:06:29,514 --> 00:06:34,227 The reporter got here an hour ago and had dinner with some woman. 41 00:06:34,477 --> 00:06:35,686 Now he's doing the dishes. 42 00:06:36,270 --> 00:06:38,231 Gosh, I'm starving. 43 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 So, is this where he lives? 44 00:06:41,526 --> 00:06:43,402 Reporters must make a lot of money. 45 00:06:43,694 --> 00:06:44,695 This house is... 46 00:06:53,704 --> 00:06:56,249 As always, you still make too much food. 47 00:06:58,334 --> 00:06:59,752 I do tend to make a lot. 48 00:07:00,503 --> 00:07:02,880 We have more leftovers than usual, because your brother didn't come. 49 00:07:03,840 --> 00:07:07,009 You always make an extra serving, don't you? 50 00:07:10,221 --> 00:07:11,848 Just pretend you don't notice that. 51 00:07:12,306 --> 00:07:14,559 I'm not sure if I can bring this up, but... 52 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 -About the girl... -You mean, about Ji-an? 53 00:07:20,690 --> 00:07:21,524 May I? 54 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 Should I not? 55 00:07:37,915 --> 00:07:38,916 No? 56 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 I was just wondering 57 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 how old Ji-an would be or what kind of job she would have if she were alive. 58 00:07:45,506 --> 00:07:48,801 Can we talk about things like that? 59 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 Myeong-hui. 60 00:07:57,435 --> 00:07:59,270 She'd turn 28 on her next birthday. 61 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 Also... 62 00:08:03,691 --> 00:08:07,403 No, I don't know what she would be doing if she were alive. 63 00:08:08,696 --> 00:08:10,531 I have no idea what kind of food she would like. 64 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 If she were alive, 65 00:08:17,038 --> 00:08:19,415 she could've become a reporter like you and Gil-han. 66 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 Kids follow their parents' footsteps-- 67 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 Ji-an is dead. 68 00:08:33,596 --> 00:08:35,514 I was just saying, what if-- 69 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 How could I not know if she were alive? 70 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 That's not possible. 71 00:08:44,148 --> 00:08:45,775 Okay. You're right. 72 00:08:45,858 --> 00:08:48,486 How could a mother not know whether her daughter is alive or not? 73 00:08:49,987 --> 00:08:50,863 That's enough. 74 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 How could I possibly have lived all these years like this 75 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 had I known that she was alive? 76 00:08:56,285 --> 00:08:57,828 That means she lived without a mom 77 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 not just for a year or two 78 00:09:01,874 --> 00:09:04,502 but for over twenty years... 79 00:09:07,296 --> 00:09:08,130 Meanwhile... 80 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 I have been living 81 00:09:11,551 --> 00:09:12,718 in great comfort 82 00:09:13,344 --> 00:09:16,347 and ease. How am I supposed to... 83 00:09:17,306 --> 00:09:18,224 I just can't... 84 00:09:23,896 --> 00:09:24,814 Myeong-hui. 85 00:09:25,439 --> 00:09:28,734 Myeong-hui, I'm sorry. 86 00:09:28,818 --> 00:09:32,321 I'm sorry. Don't think about it, okay? 87 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 Please. 88 00:09:33,781 --> 00:09:35,032 Myeong-hui, please. 89 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Myeong-hui, don't think about it. 90 00:09:37,702 --> 00:09:38,536 -Myeong-hui! -Please. 91 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 -Please. -Move away. 92 00:09:40,580 --> 00:09:41,956 Myeong-hui, are you okay? 93 00:09:42,331 --> 00:09:43,165 Myeong-hui. 94 00:09:43,874 --> 00:09:45,751 Calm down. 95 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 I said something I shouldn't have. I was just... 96 00:09:52,300 --> 00:09:53,134 Wait outside. 97 00:10:06,314 --> 00:10:08,733 Myeong-hui, calm down. 98 00:10:16,782 --> 00:10:17,908 Myeong-hui, can you hear me? 99 00:10:49,190 --> 00:10:54,904 So, you are saying that I won't be able to protect my story or my source, right? 100 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 That's why you want me to give it to... 101 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 May I speak casually to you? 102 00:11:04,330 --> 00:11:05,206 I guess not. 103 00:11:06,582 --> 00:11:11,170 Mr. Kim, you are asking me to hand over my source to you. 104 00:11:11,671 --> 00:11:12,505 Why should I? 105 00:11:14,173 --> 00:11:17,176 That source is probably in danger right now. 106 00:11:18,135 --> 00:11:21,138 Can't you tell whether or not she's in danger? 107 00:11:22,098 --> 00:11:25,142 You don't understand what is going on, do you? 108 00:11:25,684 --> 00:11:29,063 You have no clue what you've done or how things are going turn out, 109 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 do you? 110 00:11:37,113 --> 00:11:38,781 I'm your fan. 111 00:11:39,073 --> 00:11:41,158 No, I practically obsess over you. 112 00:11:41,450 --> 00:11:45,454 You exposed Seongu Foundation's slush fund 113 00:11:45,538 --> 00:11:47,206 and made the chairman resign. 114 00:11:47,581 --> 00:11:50,376 You also covered the offshore tax evasion cases. 115 00:11:50,459 --> 00:11:54,672 You uncovered BM International's stock market manipulation 116 00:11:54,755 --> 00:11:57,049 and made the prime minister resign. 117 00:11:57,133 --> 00:11:58,843 I've been following your reports since college. 118 00:11:58,926 --> 00:12:01,679 I even memorize some of your stories word for word. 119 00:12:02,138 --> 00:12:03,097 Did you really... 120 00:12:05,224 --> 00:12:06,934 investigate them yourself? 121 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 Or did you find gullible reporters like me 122 00:12:09,645 --> 00:12:11,772 and force them to hand you over their stories? 123 00:12:13,232 --> 00:12:17,528 But you did go to Iraq during the war, didn't you? 124 00:12:18,112 --> 00:12:20,322 You went there yourself to cover the story about a girl 125 00:12:20,406 --> 00:12:22,741 whose whole family was massacred during the war, right? 126 00:12:23,367 --> 00:12:26,954 When I saw that report, I was so impressed and moved-- 127 00:12:27,037 --> 00:12:29,039 -Chae Yeong-sin. -Yes? 128 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 I don't know if you wrote that article 129 00:12:32,501 --> 00:12:34,795 because you didn't know the implication of your action 130 00:12:34,879 --> 00:12:37,214 or you were trying to be brave. 131 00:12:39,592 --> 00:12:40,926 But if you can't handle it, 132 00:12:44,054 --> 00:12:45,097 come to me. 133 00:12:50,019 --> 00:12:53,898 REPORTER, KIM MUN-HO 134 00:12:59,820 --> 00:13:03,824 You know, random thoughts cross your mind when you can't sleep. 135 00:13:06,202 --> 00:13:07,036 You see. 136 00:13:08,204 --> 00:13:12,041 You have no idea how many times I dreamed of this moment, 137 00:13:13,250 --> 00:13:16,504 of receiving your business card in person like this. 138 00:13:19,006 --> 00:13:20,341 It was my fantasy. 139 00:13:26,013 --> 00:13:28,057 She reminded me of you back in the day. 140 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 Her determined eyes and voice 141 00:13:31,685 --> 00:13:32,811 are exactly like yours. 142 00:13:44,198 --> 00:13:45,115 How... 143 00:13:46,450 --> 00:13:47,326 is she doing? 144 00:13:49,161 --> 00:13:50,287 Let's talk inside. 145 00:14:11,642 --> 00:14:13,227 What did you say to her? 146 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 What made her react like that? 147 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 What did Dr. Oh say? 148 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 I heard she had a checkup 149 00:14:23,112 --> 00:14:24,196 last week. 150 00:14:30,077 --> 00:14:31,745 It's been the same for 20 years. 151 00:14:32,288 --> 00:14:36,375 We saw the physiatrist, neurologist, and psychiatrist 152 00:14:36,875 --> 00:14:38,377 and returned with a huge bag of pills. 153 00:14:40,921 --> 00:14:41,880 What happened? 154 00:14:42,506 --> 00:14:44,425 She was fine for a while. 155 00:14:45,092 --> 00:14:47,886 She didn't have an episode for months. 156 00:14:52,016 --> 00:14:52,975 Tell me. 157 00:14:57,521 --> 00:14:58,981 I got a call two months ago 158 00:15:00,316 --> 00:15:01,692 that we needed to move 159 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 Ji-an's grave. 160 00:15:08,949 --> 00:15:10,409 You told her that? 161 00:15:11,660 --> 00:15:12,661 Not yet. 162 00:15:13,037 --> 00:15:15,289 I was going to tell her once it was taken care of, 163 00:15:16,624 --> 00:15:18,083 but I changed my mind after hearing this. 164 00:15:20,461 --> 00:15:22,379 I heard the grave was empty. 165 00:15:24,131 --> 00:15:25,049 Her grave... 166 00:15:27,051 --> 00:15:30,054 There were only a few rocks in the casket. 167 00:15:38,604 --> 00:15:40,940 Weren't you the one 168 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 who put her to rest? 169 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Is she really dead? 170 00:15:51,492 --> 00:15:52,368 Or 171 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 did you lie to Myeong-hui 172 00:15:56,872 --> 00:15:58,540 about Ji-an's death? 173 00:15:59,917 --> 00:16:01,043 Ji-an is dead. 174 00:16:01,669 --> 00:16:03,587 -What if she's alive? -She's dead. 175 00:16:04,588 --> 00:16:07,800 You know how hard it was for Myeong-hui to accept that 176 00:16:08,759 --> 00:16:12,429 and how hard it was for me to help her to pull herself together. 177 00:16:13,931 --> 00:16:14,932 So... 178 00:16:17,559 --> 00:16:19,853 Ji-an can't be alive. 179 00:16:22,231 --> 00:16:23,607 She can't be alive? 180 00:16:27,820 --> 00:16:29,238 How can you say that? 181 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Does it mean 182 00:16:33,909 --> 00:16:35,160 that if she were alive, 183 00:16:36,286 --> 00:16:38,080 you'd kill her all over again? 184 00:16:38,163 --> 00:16:39,873 How could you say that? 185 00:16:39,957 --> 00:16:41,166 Is that what you did 186 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 twenty-three years ago? 187 00:16:45,921 --> 00:16:47,506 Is that what you did to Gil-han? 188 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Because you couldn't have him alive? 189 00:16:50,968 --> 00:16:52,803 Do I need to remind you of the accident? 190 00:16:53,387 --> 00:16:54,722 Do you have to hear it again? 191 00:16:56,265 --> 00:16:57,307 Was it really an accident? 192 00:17:02,354 --> 00:17:03,313 Was it? 193 00:17:06,650 --> 00:17:08,402 What if you find out about the truth? 194 00:17:09,695 --> 00:17:10,529 Mun-sik. 195 00:17:10,612 --> 00:17:13,699 What difference would it make whether you know 196 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 the truth or not? 197 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 You can't do anything anyway. 198 00:17:22,374 --> 00:17:23,417 What did you do? 199 00:17:25,711 --> 00:17:27,421 What did you do to those people? 200 00:17:29,465 --> 00:17:30,799 It's as you guessed. 201 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 What am I guessing? 202 00:17:33,260 --> 00:17:36,346 You know everything about me. 203 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 Right, except for one thing. 204 00:17:44,521 --> 00:17:45,606 Did you think 205 00:17:47,816 --> 00:17:49,151 I would never read a book 206 00:17:50,319 --> 00:17:52,321 like Arch of Triumph? 207 00:17:54,990 --> 00:17:57,576 You know everything that happened in this room, 208 00:17:59,578 --> 00:18:00,537 and yet, 209 00:18:02,456 --> 00:18:04,541 you have done nothing about it. 210 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 You've never stopped me 211 00:18:09,171 --> 00:18:10,756 nor reported me to the police. 212 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 You've never even reported it on the news. 213 00:18:16,303 --> 00:18:19,223 Because there is no point. 214 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 Mun-ho, 215 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 that means your hands aren't clean in this. 216 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 You and I, 217 00:18:29,441 --> 00:18:31,068 from 1992 until today, 218 00:18:32,402 --> 00:18:33,570 have been in this together. 219 00:18:40,869 --> 00:18:42,246 Are you still in denial? 220 00:18:56,552 --> 00:18:58,303 -Damn. -What are you up to? 221 00:19:02,391 --> 00:19:05,978 You normally exercise at this hour when you're not on the job. 222 00:19:08,355 --> 00:19:09,648 If you're not busy, 223 00:19:09,731 --> 00:19:13,360 let's think about the situation we are in. 224 00:19:13,735 --> 00:19:16,947 First off, Bae Sang-su's guys know that you are Healer. 225 00:19:17,030 --> 00:19:17,865 Right? 226 00:19:21,118 --> 00:19:25,038 Sang-su must have heard about it by now. I'm sure he's wracking his brain. 227 00:19:25,122 --> 00:19:28,333 "What? Healer showed up? Why? Where?" 228 00:19:28,417 --> 00:19:30,544 "Next to that girl named Chae Yeong-sin." 229 00:19:31,128 --> 00:19:34,173 I know. I lost my mind and did something stupid. 230 00:19:34,840 --> 00:19:36,508 I admit it. Are you happy now? 231 00:19:36,592 --> 00:19:41,388 So, what would he be ordering his guys to do now? 232 00:19:45,726 --> 00:19:46,768 I'm positive. 233 00:19:47,936 --> 00:19:48,854 It was him. 234 00:19:50,105 --> 00:19:51,398 According to our guys, 235 00:19:51,481 --> 00:19:56,153 he looked just like the guy who showed up on the subway last time. 236 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 Is she the one he was protecting? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,452 It looked like there was something going on between them. 238 00:20:03,535 --> 00:20:06,371 Like what? Is she his girlfriend or wife? 239 00:20:06,663 --> 00:20:08,957 Are they just friends 240 00:20:09,041 --> 00:20:10,417 or do they fool around with each other? 241 00:20:10,876 --> 00:20:11,919 We don't know that yet. 242 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Name. 243 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Chae Yeong-sin. She's a reporter at Someday News. 244 00:20:17,382 --> 00:20:19,760 That article you told us to take care of... 245 00:20:20,427 --> 00:20:22,304 -Did she write that? -Yes, sir. 246 00:20:25,057 --> 00:20:26,391 This is interesting. 247 00:20:27,392 --> 00:20:30,229 Finally, I'm getting the whole picture. 248 00:20:30,520 --> 00:20:31,730 All right, then. 249 00:20:37,361 --> 00:20:39,655 -Find out everything about her. -Yes, sir. 250 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Get moving. 251 00:20:45,744 --> 00:20:50,540 Sang-su's will have his guys lurk around her 252 00:20:50,624 --> 00:20:52,376 in order to get to you. 253 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 That's a given, right? 254 00:20:54,711 --> 00:20:56,255 Then what should you do? 255 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 There is nothing to consider. 256 00:21:01,218 --> 00:21:05,430 You should stay away from her no matter what. 257 00:21:05,973 --> 00:21:09,434 Don't even look in her direction. 258 00:21:09,977 --> 00:21:12,479 I'm sure Sang-su's goons are looking into her 259 00:21:12,562 --> 00:21:15,232 including her job, home, family, 260 00:21:15,315 --> 00:21:18,277 down to her report cards from grade school. 261 00:21:19,194 --> 00:21:22,072 How far do Sang-su's goons go? 262 00:21:22,155 --> 00:21:23,198 What do you mean? 263 00:21:24,616 --> 00:21:26,243 When they get a job request, 264 00:21:26,827 --> 00:21:31,289 do they go as far as kidnapping and blackmailing? 265 00:21:31,581 --> 00:21:34,960 They are a legitimate business on paper, 266 00:21:35,419 --> 00:21:38,547 but I highly doubt that they could buy that building 267 00:21:38,630 --> 00:21:41,883 only by taking legitimate and legal jobs. 268 00:21:42,926 --> 00:21:43,802 What if... 269 00:21:48,849 --> 00:21:50,434 This is really just hypothetical. 270 00:21:51,685 --> 00:21:52,894 Those guys... 271 00:21:55,147 --> 00:21:56,773 If I don't ever show up, 272 00:21:56,857 --> 00:21:59,776 they will want to ask Yeong-sin directly about my whereabouts. 273 00:22:03,113 --> 00:22:05,866 So, just how far would they... 274 00:22:07,617 --> 00:22:10,203 Would they kidnap her, lock her up, 275 00:22:12,914 --> 00:22:15,500 and go as far as torturing her? 276 00:22:16,835 --> 00:22:18,170 Hey, Healer. 277 00:22:18,545 --> 00:22:21,298 What do you think? Are they capable of such things? 278 00:22:21,381 --> 00:22:24,551 Do you like her that much? 279 00:22:29,681 --> 00:22:32,017 She looks pretty in the photos. 280 00:22:32,434 --> 00:22:34,895 Is she prettier in person? Is she sexy? 281 00:22:34,978 --> 00:22:39,107 Seriously, have you suddenly gone off your rocker? 282 00:22:40,317 --> 00:22:43,862 You should have fled earlier, but you ran to her. 283 00:22:44,321 --> 00:22:48,575 Even now, when trouble is knocking at your door, 284 00:22:48,658 --> 00:22:51,578 you're still worried about her. 285 00:22:51,661 --> 00:22:53,246 -Ms. Jo. -Is she that pretty? 286 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 Just don't. 287 00:22:58,919 --> 00:23:02,255 You're a fugitive and a murder suspect. 288 00:23:03,048 --> 00:23:05,509 I thought you wanted to move to a deserted island. 289 00:23:05,717 --> 00:23:07,677 Don't fall for her unless you think she'll go with you. 290 00:23:07,886 --> 00:23:11,389 No matter how pretty she is, don't bother starting anything. 291 00:23:27,489 --> 00:23:29,491 When we humans see chimpanzees or tigers, 292 00:23:29,616 --> 00:23:31,701 we don't care much about how they look. 293 00:23:32,410 --> 00:23:34,079 It's not easy for us to tell 294 00:23:34,162 --> 00:23:36,873 whether one chimpanzee or tiger is prettier than others. 295 00:23:37,749 --> 00:23:40,836 To me, human beings are the same. 296 00:23:41,920 --> 00:23:42,963 They are all alike. 297 00:23:45,465 --> 00:23:46,299 But... 298 00:23:46,758 --> 00:23:49,302 this girl is a little different. 299 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 How is she different? 300 00:23:54,724 --> 00:23:57,435 She's like a panther from a documentary I saw. 301 00:23:58,478 --> 00:24:01,356 It had a broken leg, but came across a pack of hyenas. 302 00:24:01,898 --> 00:24:04,776 Being hurt and outnumbered, it didn't stand a chance. 303 00:24:05,610 --> 00:24:09,698 However, it attacked them first and refused to back down. 304 00:24:12,993 --> 00:24:14,202 Hey, thief! 305 00:24:15,579 --> 00:24:16,746 That's my bag 306 00:24:17,122 --> 00:24:18,498 which makes you a thief. 307 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 I'll... 308 00:24:24,045 --> 00:24:26,673 distract them, so you run. 309 00:24:27,465 --> 00:24:28,633 She is just like that panther. 310 00:24:29,509 --> 00:24:31,553 She isn't fearless because she's clueless. 311 00:24:32,095 --> 00:24:35,348 She's still brave even in the face of danger. 312 00:24:38,101 --> 00:24:41,730 I cried a lot after I watched that documentary. 313 00:24:42,397 --> 00:24:43,982 I'm getting choked up just thinking about it. 314 00:24:46,443 --> 00:24:49,112 Anyway, I'm like that too. 315 00:24:49,738 --> 00:24:52,908 I'm not the type to run away or hide. 316 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 MINION 317 00:25:02,250 --> 00:25:03,210 MINION 318 00:25:16,473 --> 00:25:19,184 Beasts are afraid to fight other beasts. 319 00:25:19,517 --> 00:25:20,977 Any of them would feel scared. 320 00:25:21,728 --> 00:25:25,857 However, whoever shows fear first loses its life. 321 00:25:26,399 --> 00:25:31,947 So, if anyone is after you, attack first before they see your weakness. 322 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 That is how you survive in the wild. 323 00:25:50,006 --> 00:25:50,840 There. 324 00:25:51,883 --> 00:25:53,802 The big guy is Oh Yong-sik. 325 00:25:54,678 --> 00:25:56,638 He's Bae Sang-su's third in command. 326 00:26:01,059 --> 00:26:05,146 The guy up there playing with a toy goes by the name "Yoyo." 327 00:26:05,647 --> 00:26:06,856 He's Bae Sang-su's right-hand man. 328 00:26:07,107 --> 00:26:09,234 You seem to know a lot about them. 329 00:26:10,986 --> 00:26:13,238 I've been following them for years now. 330 00:26:14,114 --> 00:26:18,285 They officially set up the company and even have business cards. 331 00:26:18,785 --> 00:26:21,830 But if I dig, I'm sure I'll find a slew of things. 332 00:26:22,706 --> 00:26:26,334 In other words, you haven't been able to dig deep enough. 333 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 What? 334 00:26:30,547 --> 00:26:33,174 Sang-su's hackers are so good 335 00:26:33,675 --> 00:26:36,052 that even the Pentagon wants them. 336 00:26:37,637 --> 00:26:40,223 If you look on the bright side, 337 00:26:40,724 --> 00:26:43,643 they are laying low right now 338 00:26:43,727 --> 00:26:46,688 because we're watching them. 339 00:26:47,230 --> 00:26:49,274 We found something interesting 340 00:26:49,357 --> 00:26:51,526 while looking for information on that Someday reporter. 341 00:26:53,695 --> 00:26:56,197 It's about the first job you asked me to do. 342 00:26:57,115 --> 00:27:01,494 You asked me to find Healer and get rid of him, right? 343 00:27:03,246 --> 00:27:05,415 I think he is related to this reporter in some way. 344 00:27:07,125 --> 00:27:09,002 So, this is what I assume. 345 00:27:09,794 --> 00:27:12,714 You said that the reporter wrote something troubling. 346 00:27:13,423 --> 00:27:17,844 I think she and Healer are connected-- 347 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 -Mr. Bae. -Yes, sir. 348 00:27:20,722 --> 00:27:21,890 Don't assume anything. 349 00:27:22,557 --> 00:27:23,391 Pardon? 350 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 You don't need to make assumptions. 351 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 Just do what you're told. 352 00:27:31,399 --> 00:27:32,233 Yes, sir. 353 00:27:32,859 --> 00:27:33,777 I'm sorry, sir. 354 00:27:34,277 --> 00:27:36,696 So, did you find out where Joo Yeon-hui is hiding? 355 00:27:37,405 --> 00:27:39,449 I'm positive the Someday reporter knows. 356 00:27:39,699 --> 00:27:40,992 We are keeping a close eye on her. 357 00:27:41,451 --> 00:27:42,369 What about Healer? 358 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 We found a way to draw him out, so we'll get rid of him soon. 359 00:27:46,706 --> 00:27:49,626 Do it, and call me once it's done. 360 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 The major papers agreed to cooperate, 361 00:27:58,676 --> 00:28:00,637 and TV stations are on board too. 362 00:28:01,513 --> 00:28:04,015 Still, it will be difficult to completely cover it up. 363 00:28:04,974 --> 00:28:09,646 Small Internet sites and podcasts may keep following the story. 364 00:28:09,729 --> 00:28:10,980 What can they do? 365 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 It's not so simple. 366 00:28:13,942 --> 00:28:16,778 The mayoral candidate of Seoul took sexual bribes 367 00:28:16,861 --> 00:28:18,363 from a construction company president. 368 00:28:19,489 --> 00:28:22,117 The victim filed charges with the police. 369 00:28:22,575 --> 00:28:25,453 I heard that the minority party has started an investigation. 370 00:28:25,537 --> 00:28:27,497 It'll be impossible to sweep under the rug. 371 00:28:27,705 --> 00:28:29,124 You said they were small. 372 00:28:30,917 --> 00:28:33,253 Do you know why they remain insignificant? 373 00:28:34,838 --> 00:28:36,172 It's because they can't join together. 374 00:28:37,549 --> 00:28:40,719 They don't know how to make their voice heard. 375 00:28:41,344 --> 00:28:42,971 That's why they can't do anything 376 00:28:43,388 --> 00:28:46,975 other than remain insignificant. 377 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Don't you agree? 378 00:28:50,311 --> 00:28:51,187 Yes, sir. 379 00:28:52,188 --> 00:28:53,022 Next. 380 00:28:53,773 --> 00:28:55,191 It's about Bongjin Life Insurance. 381 00:28:56,109 --> 00:28:57,694 I heard from the Prosecutors' Office... 382 00:28:57,777 --> 00:29:00,238 -But... -Pardon? 383 00:29:01,114 --> 00:29:02,574 The name was Healer, right? 384 00:29:03,199 --> 00:29:06,494 Do you mean the courier? 385 00:29:09,080 --> 00:29:10,665 It's a very familiar name. 386 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 That's what they called him 387 00:29:15,044 --> 00:29:16,129 a long time ago. 388 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 How many? 389 00:29:41,988 --> 00:29:44,449 Don't ever follow anyone blindly again. 390 00:29:46,242 --> 00:29:47,535 It may cost you your life. 391 00:29:53,666 --> 00:29:55,168 It's him. 392 00:29:55,251 --> 00:29:57,337 That's the guy. It's Healer. 393 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 But why did he help me? 394 00:30:02,008 --> 00:30:03,092 Why me? 395 00:30:03,635 --> 00:30:04,469 Why? 396 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Wait! 397 00:30:08,807 --> 00:30:10,183 I told you not to go near the window. 398 00:30:10,266 --> 00:30:12,477 They may have followed me. 399 00:30:12,810 --> 00:30:14,604 Look who's outside. 400 00:30:14,687 --> 00:30:15,605 Is someone here? 401 00:30:16,356 --> 00:30:18,483 I knew it. What should we do? 402 00:30:18,566 --> 00:30:20,109 I bet those thugs are here. 403 00:30:20,193 --> 00:30:21,778 No, it's that man. 404 00:30:22,362 --> 00:30:23,404 Pardon? 405 00:30:49,222 --> 00:30:51,015 Chi-su! 406 00:30:55,603 --> 00:30:57,188 Hurry up and come in. 407 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Chi-su. 408 00:31:04,654 --> 00:31:06,573 I'm sorry. 409 00:31:07,240 --> 00:31:08,283 Hey, Bong-su. 410 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Yeong-sin. 411 00:31:11,369 --> 00:31:12,579 I'm sorry. 412 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Are you okay? Are you hurt? 413 00:31:15,415 --> 00:31:17,208 I'm okay. 414 00:31:18,543 --> 00:31:19,877 But... 415 00:31:21,212 --> 00:31:23,923 I ran away first. 416 00:31:24,591 --> 00:31:27,051 You asked me to protect her, 417 00:31:27,969 --> 00:31:29,887 but I was so scared. 418 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Besides, there was nothing I could do. 419 00:31:33,474 --> 00:31:36,853 Anyway, when I came to my senses, 420 00:31:37,645 --> 00:31:40,607 I found myself running away alone. 421 00:31:43,526 --> 00:31:46,404 Didn't you say he got beat up? 422 00:31:47,196 --> 00:31:48,072 I did. 423 00:31:48,573 --> 00:31:51,409 Didn't you pass out after you got beat up? 424 00:31:52,619 --> 00:31:56,164 You're right. I got hit here and... 425 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 Let me see. 426 00:31:59,125 --> 00:31:59,959 Sorry? 427 00:32:01,127 --> 00:32:04,797 Here. And they hit me here, too... 428 00:32:05,965 --> 00:32:07,216 Wait... 429 00:32:09,177 --> 00:32:11,930 Well, my armpits are pretty sensitive. 430 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 He seems fine. 431 00:32:14,766 --> 00:32:17,018 But why were you sleeping outside? 432 00:32:18,102 --> 00:32:18,978 Oh, that? 433 00:32:19,854 --> 00:32:24,525 I was worried about her, but didn't want to wake her up. 434 00:32:25,151 --> 00:32:30,073 I kept wondering what to do, and I felt sleepy, so-- 435 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 What happened to your hand? 436 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 I don't know. 437 00:32:36,120 --> 00:32:39,832 I may have been hit. Actually, I fell down after being hit. 438 00:32:39,916 --> 00:32:41,668 -My arm... -Let me see. 439 00:32:48,383 --> 00:32:49,217 That hurts. 440 00:32:52,261 --> 00:32:53,513 -Bong-suk. -Sorry? 441 00:32:53,846 --> 00:32:56,307 I'm not Bong-suk. My name is-- 442 00:32:56,391 --> 00:32:59,018 Still, I was saved because you called the police. 443 00:32:59,811 --> 00:33:02,605 A scaredy-cat like you still managed to do so 444 00:33:02,689 --> 00:33:03,815 after being beaten up. 445 00:33:04,774 --> 00:33:05,608 Come here. 446 00:33:06,484 --> 00:33:09,445 Excuse me, but if you do this here-- 447 00:33:09,529 --> 00:33:11,322 Do you know how worried I was? 448 00:33:11,656 --> 00:33:14,534 -You're a good boy. -Wait... 449 00:33:14,659 --> 00:33:16,619 -You cute little thing. -Hold on. 450 00:33:16,703 --> 00:33:19,288 I know I'm cute, but this is... 451 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 That's right. 452 00:33:29,298 --> 00:33:33,052 Dad, you can't go to the police station alone with Ms. Joo. 453 00:33:33,553 --> 00:33:36,389 And our house isn't that safe either, so... 454 00:33:36,848 --> 00:33:39,100 Don't you know who I am? 455 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Just one phone call, 456 00:33:40,601 --> 00:33:43,438 truckloads of friends will come running. 457 00:33:43,730 --> 00:33:46,441 Con artists, thugs, and thieves... 458 00:33:46,524 --> 00:33:48,067 I have all types of friends. 459 00:33:48,151 --> 00:33:50,820 I'll have protection once I make that call... 460 00:33:52,655 --> 00:33:53,573 Yeong-sin. 461 00:33:54,532 --> 00:33:56,325 Aren't you done treating his hand? 462 00:33:57,452 --> 00:34:00,538 Don't you think you're holding hands for too long? 463 00:34:02,999 --> 00:34:05,168 It's all done. Let's go eat. 464 00:34:05,251 --> 00:34:06,461 What? Wait. 465 00:34:07,920 --> 00:34:09,338 Me too? 466 00:34:09,422 --> 00:34:10,256 Then what? 467 00:34:10,339 --> 00:34:13,259 Are you going to sit there and starve yourself while we eat? 468 00:34:14,302 --> 00:34:15,136 Let's go. 469 00:34:16,345 --> 00:34:17,180 Wait. 470 00:34:18,681 --> 00:34:20,016 Hold on. 471 00:34:32,945 --> 00:34:35,448 Ms. Chae made this potato dish. 472 00:34:35,531 --> 00:34:36,491 Try it. 473 00:34:42,872 --> 00:34:43,748 Here. 474 00:34:45,041 --> 00:34:49,086 Yeong-sin can only make three dishes. 475 00:34:49,378 --> 00:34:51,631 This potato dish is one of them. 476 00:34:51,839 --> 00:34:53,466 Come on, it's not just three. 477 00:34:53,549 --> 00:34:58,221 There's the potato dish, kimchi fried rice, curry, and-- 478 00:34:58,304 --> 00:34:59,180 Let's eat. 479 00:34:59,764 --> 00:35:02,183 -Thank you for the food. -Thank you for the food. 480 00:35:04,352 --> 00:35:05,186 Thank... 481 00:35:16,322 --> 00:35:17,406 Why aren't you eating? 482 00:35:19,200 --> 00:35:20,535 Do you prefer bread? 483 00:35:21,369 --> 00:35:22,537 Then go downstairs. 484 00:35:22,620 --> 00:35:25,164 Cheol-min is probably making some toast. 485 00:35:25,832 --> 00:35:29,919 No, there are just so many dishes to eat. 486 00:35:53,317 --> 00:35:55,278 Find every construction bid 487 00:35:55,361 --> 00:35:57,655 Jeguk Construction submitted over the past three to five years. 488 00:35:57,738 --> 00:36:00,241 If Mr. Hwang offered up sexual bribes, 489 00:36:00,324 --> 00:36:03,536 I'm sure some are related to Kim Ui-chan. 490 00:36:03,619 --> 00:36:04,954 Yes, sir. 491 00:36:05,413 --> 00:36:07,915 Go to Public Procurement Service. I'll tell Mr. Oh that you'll be there. 492 00:36:07,999 --> 00:36:08,833 Yes, sir. 493 00:36:09,417 --> 00:36:12,837 How many are in Hwang Je-guk's entertainment agency? 494 00:36:12,920 --> 00:36:13,796 I know. 495 00:36:14,505 --> 00:36:16,132 There are about 12. 496 00:36:16,549 --> 00:36:18,593 This guy is so suspicious. 497 00:36:18,926 --> 00:36:23,598 Why does a president of a construction company have an entertainment agency? 498 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 No one's promising either. 499 00:36:25,850 --> 00:36:28,269 They lured those women with promises of stardom. 500 00:36:28,561 --> 00:36:29,645 Stardom, my ass. 501 00:36:30,271 --> 00:36:33,274 It's obvious they were used for sexual bribes. 502 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Is it obvious? 503 00:36:36,027 --> 00:36:37,904 -Well, so... -Is it? 504 00:36:38,946 --> 00:36:41,616 -Are you a reporter or a psychic? -I'm sorry. 505 00:36:41,699 --> 00:36:44,285 Contact all the actresses in that agency. 506 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 See if anyone went through the same thing 507 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 or if anyone knows about Joo Yeon-hui's case. 508 00:36:48,080 --> 00:36:49,790 Yes, leave it to me. 509 00:36:49,874 --> 00:36:52,168 Interviewing women is my specialty. 510 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 We also need to look into Kim Ui-chan. Who are his advisers? 511 00:36:56,672 --> 00:36:57,632 Mun-ho. 512 00:36:57,965 --> 00:36:58,925 Do you know one of them? 513 00:36:59,467 --> 00:37:00,343 Behind you. 514 00:37:08,392 --> 00:37:11,395 Another team is taking on the story about Kim Ui-chan and Hwang Je-guk. 515 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 You need to work on something else. 516 00:37:16,817 --> 00:37:18,235 Go to the Philippines. 517 00:37:20,821 --> 00:37:22,531 The daughter of the president of a Korean company 518 00:37:22,615 --> 00:37:23,991 was kidnapped there. 519 00:37:27,078 --> 00:37:29,038 -I heard about it. -You cover that story. 520 00:37:29,705 --> 00:37:32,583 Wasn't she kidnapped a year ago? 521 00:37:33,084 --> 00:37:35,461 "As more Korean companies expand their business overseas, 522 00:37:35,544 --> 00:37:37,880 more crimes against them are occurring." 523 00:37:38,130 --> 00:37:41,425 -We'll focus on that aspect-- -Is this your idea or the higher-ups'? 524 00:37:41,801 --> 00:37:43,094 Or external forces? 525 00:37:44,136 --> 00:37:44,971 This special? 526 00:37:45,054 --> 00:37:48,766 No, the idea to dig up a year-old case 527 00:37:48,849 --> 00:37:53,312 to force me out of the country for a while. 528 00:37:54,772 --> 00:37:55,690 Mun-ho. 529 00:37:58,025 --> 00:38:03,572 Whenever my sister-in-law serves food, she always decorates the plate. 530 00:38:04,323 --> 00:38:06,826 For example, she decorates it with herbs or flowers. 531 00:38:07,618 --> 00:38:11,706 So, can't you just regard my stories 532 00:38:11,789 --> 00:38:14,917 as one of those herbs or flowers? 533 00:38:15,918 --> 00:38:19,880 All the other news stations cover the same things. 534 00:38:20,172 --> 00:38:22,466 My story can help us stand out from the rest. 535 00:38:24,635 --> 00:38:25,761 Is that utterly impossible? 536 00:38:27,513 --> 00:38:30,391 Our team handles the special feature section, 537 00:38:30,933 --> 00:38:33,227 and I'm the chief. 538 00:38:33,894 --> 00:38:38,482 I'm ordering my subordinate to investigate a story. 539 00:38:39,608 --> 00:38:40,568 What should I do? 540 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 Should I put my hands together and beg? 541 00:38:59,628 --> 00:39:01,756 I wasn't done talking. 542 00:39:06,802 --> 00:39:07,928 What are you doing? 543 00:39:14,769 --> 00:39:18,564 Do you realize that you're being childish and immature? 544 00:39:19,315 --> 00:39:20,691 You're acting like a 20-year-old. 545 00:39:22,777 --> 00:39:23,694 Min-jae. 546 00:39:24,779 --> 00:39:26,155 Smile once in a while. 547 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 It's such a shame 548 00:39:28,324 --> 00:39:31,118 since you have such a pretty smile. 549 00:39:42,880 --> 00:39:44,465 I, Kim Mun-ho, editor of the news department, 550 00:39:45,007 --> 00:39:47,635 resign due to a conflict of interest with the station. 551 00:40:07,321 --> 00:40:09,740 Should we just switch places? 552 00:40:10,157 --> 00:40:11,992 My chair looks more comfortable, doesn't it? 553 00:40:12,076 --> 00:40:14,537 What? No, it's all right. 554 00:40:14,620 --> 00:40:16,580 -I'm satisfied as is. -Why not? 555 00:40:17,248 --> 00:40:19,542 I get better sunlight here. 556 00:40:21,127 --> 00:40:23,796 UV rays are bad for the skin. It causes sunspots. 557 00:40:23,879 --> 00:40:25,923 Chae Yeong-sin, you idiot! 558 00:40:27,007 --> 00:40:28,926 -I'll never do it again. -Do what? 559 00:40:29,009 --> 00:40:30,761 What won't you do again? 560 00:40:31,887 --> 00:40:36,016 A lowly reporter posted a story without her chief's approval. 561 00:40:36,851 --> 00:40:40,187 Even if it was an exclusive no one else dared to cover, 562 00:40:40,271 --> 00:40:42,690 and even if we recorded the most views in our history, 563 00:40:42,773 --> 00:40:44,233 and even though it had a great impact, 564 00:40:44,316 --> 00:40:47,528 -a lowly reporter-- -How dare you! 565 00:40:51,699 --> 00:40:53,117 -Reporter Yeo. -Yes, sir. 566 00:40:53,200 --> 00:40:55,494 How is Yeong-sin's article doing today? 567 00:40:55,578 --> 00:40:57,538 Is it still a top searched item? 568 00:40:57,621 --> 00:40:59,623 No, it disappeared a while ago. 569 00:41:01,000 --> 00:41:03,502 An exclusive is an exclusive 570 00:41:03,586 --> 00:41:06,463 only if someone else follows up on it. 571 00:41:06,964 --> 00:41:10,092 It doesn't matter how interesting the story is. 572 00:41:10,176 --> 00:41:12,928 If no one cares about it, then it's nothing but garbage. 573 00:41:13,012 --> 00:41:16,098 It's even useless than toilet paper! 574 00:41:17,433 --> 00:41:18,434 You're right. 575 00:41:20,144 --> 00:41:22,271 -Reporter Yeo. -Yes, sir. 576 00:41:22,354 --> 00:41:26,108 Did anyone else publish an article about the Kim Ui-chan, Hwang Je-guk story? 577 00:41:26,609 --> 00:41:27,735 A few. 578 00:41:27,818 --> 00:41:31,197 -Onara News, Incidents and Truth, and-- -You fool! 579 00:41:31,739 --> 00:41:34,116 Not those small and insignificant ones! 580 00:41:34,200 --> 00:41:37,620 Are any of them mainstream newspapers or TV stations? 581 00:41:38,204 --> 00:41:39,121 No, sir. 582 00:41:43,000 --> 00:41:43,876 There's more. 583 00:41:45,085 --> 00:41:47,588 This came to our office. 584 00:41:48,172 --> 00:41:52,718 Assemblyman Kim Ui-chan is suing us for defamation. 585 00:41:52,801 --> 00:41:54,428 That's absurd. 586 00:41:54,512 --> 00:41:56,222 I never disclosed his name. 587 00:41:56,305 --> 00:41:57,389 -When did I-- -Is that so? 588 00:41:58,390 --> 00:42:00,851 Really? Okay, let's take a look. 589 00:42:01,602 --> 00:42:02,436 Here. 590 00:42:02,686 --> 00:42:04,730 "An assemblyman in his third term. 591 00:42:04,813 --> 00:42:08,067 Lead mayoral candidate for Seoul, Assemblyman K." 592 00:42:08,150 --> 00:42:09,276 Goodness. 593 00:42:09,443 --> 00:42:12,446 It can't get more specific than this. 594 00:42:12,738 --> 00:42:16,450 -Everything is pointing at him. Here... -I made a huge mistake. 595 00:42:18,160 --> 00:42:20,496 Chief, would the trial cost a lot? 596 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 -I'm-- -Are you serious? 597 00:42:27,878 --> 00:42:29,129 You have two options. 598 00:42:29,755 --> 00:42:30,798 Option A-- 599 00:42:30,881 --> 00:42:32,299 I can't resign. 600 00:42:32,383 --> 00:42:33,884 This is so unfair. 601 00:42:33,968 --> 00:42:35,594 If I've done anything wrong, 602 00:42:35,678 --> 00:42:38,055 it would be drinking too much that night 603 00:42:38,138 --> 00:42:40,349 and being out of my mind from not sleeping for days. 604 00:42:40,432 --> 00:42:41,600 That is all. 605 00:42:41,684 --> 00:42:42,768 Then, option B. 606 00:42:42,851 --> 00:42:43,936 I'll do anything. 607 00:42:44,019 --> 00:42:45,729 -Do it right. -But that's... 608 00:42:48,649 --> 00:42:49,483 Sorry? 609 00:42:49,567 --> 00:42:52,444 Whether it be for an article or evidence in a trial, 610 00:42:52,528 --> 00:42:54,947 dig up something we can use. 611 00:42:55,781 --> 00:42:58,742 That's the only way we can survive. 612 00:43:00,911 --> 00:43:02,705 Remember what I just said. 613 00:43:03,747 --> 00:43:05,165 It's a pretty cool line 614 00:43:07,835 --> 00:43:09,169 which rarely comes from my mouth. 615 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 Damn, my stomach hurts. 616 00:43:23,809 --> 00:43:24,768 Ms. Jo. 617 00:43:25,436 --> 00:43:26,645 Are you still upset? 618 00:43:32,026 --> 00:43:32,860 Ms. Jo! 619 00:43:33,485 --> 00:43:34,820 Hey. 620 00:43:36,238 --> 00:43:37,323 Min-ja? 621 00:43:37,406 --> 00:43:38,991 Honey. 622 00:43:39,074 --> 00:43:40,492 You crazy jerk. 623 00:43:43,037 --> 00:43:44,747 You know you can't stay mad at me 624 00:43:44,830 --> 00:43:46,623 for more than a day. 625 00:43:47,958 --> 00:43:49,668 Just know this. 626 00:43:49,752 --> 00:43:53,255 If you're arrested or if your identity is compromised, 627 00:43:53,339 --> 00:43:55,507 I will cut ties with you in a heartbeat. 628 00:43:55,924 --> 00:43:56,759 I know. 629 00:43:57,051 --> 00:43:59,386 If you want to stay alive in prison, 630 00:43:59,470 --> 00:44:02,765 you must forget whatever you know about me. 631 00:44:05,225 --> 00:44:07,978 I know nothing about you anyway. 632 00:44:08,270 --> 00:44:10,898 I don't know what you look like or your address. 633 00:44:11,565 --> 00:44:13,317 Wait. Hold on. 634 00:44:13,776 --> 00:44:15,652 Min-ja isn't even your real name, right? 635 00:44:16,528 --> 00:44:17,488 So what? 636 00:44:18,030 --> 00:44:20,824 Will you continue playing Superman there? 637 00:44:21,241 --> 00:44:22,117 Superman? 638 00:44:22,659 --> 00:44:24,370 -What did he do? -You don't know Superman? 639 00:44:24,703 --> 00:44:27,998 -Even if you don't watch movies-- -There are so many superheroes. 640 00:44:28,207 --> 00:44:29,416 Which one is he? 641 00:44:30,334 --> 00:44:33,754 Someone who went undercover in a newspaper company for a girl. 642 00:44:33,837 --> 00:44:36,340 So what? What now? 643 00:44:37,800 --> 00:44:38,842 I sent you a picture. 644 00:44:39,593 --> 00:44:42,679 My dad, my master, and three others are in the picture. 645 00:44:43,013 --> 00:44:44,932 Find out who they are. 646 00:44:45,015 --> 00:44:47,559 The best way is to ask Master directly. 647 00:44:47,935 --> 00:44:51,063 But you still can't reach him, right? 648 00:44:55,192 --> 00:44:56,777 It's too sweet. 649 00:44:57,569 --> 00:45:01,490 Anyway, Dae-yong is tailing Bae Sang-su. 650 00:45:01,990 --> 00:45:04,159 She will call you when the right time comes. 651 00:45:04,576 --> 00:45:06,912 Help her out when she does. 652 00:45:07,454 --> 00:45:09,039 What do you mean? 653 00:45:09,123 --> 00:45:10,416 Help her out with what? 654 00:45:10,499 --> 00:45:12,084 -Bae Sang-su is trying to-- -Bong-suk! 655 00:45:15,671 --> 00:45:17,589 -Can you drive? -Yes. 656 00:45:17,673 --> 00:45:21,176 -I have a class one driver's license-- -Good. 657 00:45:21,260 --> 00:45:23,971 -Where are we going? -Come. It's important. 658 00:45:47,619 --> 00:45:51,665 I have a superhot angel in front of me, 659 00:45:52,166 --> 00:45:54,751 so record your message quickly and hang up. 660 00:45:55,169 --> 00:45:57,421 And stop calling! 661 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Hey, Traitor. 662 00:46:02,176 --> 00:46:06,388 Your apprentice has been inquiring about your friends. 663 00:46:07,055 --> 00:46:08,682 Should I just leave him be or what? 664 00:46:09,516 --> 00:46:11,143 As for said apprentice, 665 00:46:11,477 --> 00:46:13,604 I don't think he realizes yet, 666 00:46:14,104 --> 00:46:17,858 but I think a girl is complicating his job and life. 667 00:46:18,400 --> 00:46:20,319 If this keeps up, it won't work for me. 668 00:46:20,944 --> 00:46:23,572 I'll just watch for now, but if he doesn't snap out of it, 669 00:46:24,031 --> 00:46:25,574 we may need to replace him. 670 00:46:27,159 --> 00:46:28,702 Do you have any other successors? 671 00:46:30,287 --> 00:46:31,830 Someone who can take over as the Healer. 672 00:46:35,083 --> 00:46:37,127 Since you left me 673 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 -Pardon? -I just can't 674 00:46:39,546 --> 00:46:41,256 -Pardon? -Live without you 675 00:46:42,424 --> 00:46:44,843 I miss you, my love 676 00:46:45,928 --> 00:46:48,972 Even if I am alone 677 00:46:49,056 --> 00:46:52,518 I am not sad 678 00:46:52,601 --> 00:46:58,899 Because I have memories with you 679 00:46:58,982 --> 00:47:01,568 But 680 00:47:02,402 --> 00:47:07,741 -This deep sense of emptiness -Do you always 681 00:47:08,534 --> 00:47:13,580 just sing random songs at random places? 682 00:47:13,956 --> 00:47:15,582 They are not random songs. 683 00:47:15,958 --> 00:47:19,628 I don't like current songs which is why I sing classics. 684 00:47:20,003 --> 00:47:23,590 And I sing only at certain times. 685 00:47:23,840 --> 00:47:26,969 It's when I'm super happy or super annoyed. 686 00:47:27,052 --> 00:47:28,262 And like now, 687 00:47:29,137 --> 00:47:32,224 when I'm nervous, scared, and worried. 688 00:47:34,017 --> 00:47:37,396 As days go by 689 00:47:37,479 --> 00:47:39,439 Will I get used to it? 690 00:47:41,900 --> 00:47:43,193 Do you even have an appointment? 691 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 That Hwang Je-guk guy... 692 00:47:47,197 --> 00:47:48,865 Will he even meet with us? 693 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Of course not. 694 00:47:51,243 --> 00:47:52,536 But who am I? 695 00:47:52,619 --> 00:47:55,872 I've honed my skills in tailing, staking out, 696 00:47:55,956 --> 00:47:57,958 and barging into people's homes in this industry, 697 00:47:58,041 --> 00:47:59,334 so just leave it to me. 698 00:48:00,419 --> 00:48:02,004 Wait, did you just talk down to me? 699 00:48:02,546 --> 00:48:04,381 What? Of course not. 700 00:48:04,715 --> 00:48:06,174 You must have heard it wrong. 701 00:48:06,258 --> 00:48:08,343 No, I'm sure I heard you just now. 702 00:48:08,427 --> 00:48:10,053 -You-- -I think we're here. 703 00:48:10,929 --> 00:48:11,763 Is this it? 704 00:48:12,347 --> 00:48:13,765 Are we here? Really? 705 00:48:34,828 --> 00:48:36,663 -This is bad. -What is? Why? 706 00:48:40,584 --> 00:48:42,085 This looks bad. 707 00:48:42,502 --> 00:48:43,503 Very bad. 708 00:48:47,633 --> 00:48:50,177 We can either just drive past them, 709 00:48:50,552 --> 00:48:54,514 or turn the car around here. 710 00:48:54,598 --> 00:48:55,682 We can't do that. 711 00:48:55,766 --> 00:48:56,892 Stop the car. 712 00:49:03,732 --> 00:49:05,651 No, never mind. Pass. 713 00:49:05,734 --> 00:49:07,319 Let's come up with a plan first. 714 00:49:07,402 --> 00:49:08,528 Go. 715 00:49:08,612 --> 00:49:09,446 Just leave! 716 00:49:09,821 --> 00:49:10,822 No, stop. 717 00:49:12,574 --> 00:49:13,784 We need to fight them head-on. 718 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 -That's right. -Fight them head-on. 719 00:49:18,372 --> 00:49:20,832 No, go. 720 00:49:20,916 --> 00:49:21,750 Go. 721 00:49:22,793 --> 00:49:23,752 No, stop! 722 00:49:24,795 --> 00:49:26,755 Stop. This is a matter of my pride. 723 00:49:27,422 --> 00:49:28,340 Yes, pride. 724 00:49:33,470 --> 00:49:36,306 I'm scared. Let's just go. 725 00:49:36,390 --> 00:49:38,350 Let's make an appointment first. Hurry. 726 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 Go. 727 00:50:28,942 --> 00:50:31,695 Hello, Mr. Bae. What brings you here? 728 00:50:33,238 --> 00:50:36,450 Are you here to make sure your boys are doing a good job protecting me? 729 00:50:36,825 --> 00:50:38,910 Your boys are great at their job. 730 00:50:38,994 --> 00:50:41,496 Not a single reporter has even come close. 731 00:50:42,581 --> 00:50:44,916 I've brought a reporter. 732 00:50:47,252 --> 00:50:48,086 What? 733 00:50:50,464 --> 00:50:53,133 She's the first to write the story about you. 734 00:50:53,383 --> 00:50:57,596 We think she may be hiding Joo Yeon-hui as well. 735 00:50:59,306 --> 00:51:00,599 I see. 736 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Was it her? 737 00:51:05,020 --> 00:51:06,271 My goodness. 738 00:51:06,354 --> 00:51:08,607 She is quite brave for a girl. 739 00:51:23,789 --> 00:51:24,873 Hello. 740 00:51:25,123 --> 00:51:27,375 I'm Reporter Chae Yeong-sin of Someday News. 741 00:51:27,459 --> 00:51:28,919 If you don't mind, 742 00:51:29,002 --> 00:51:33,089 I would like to ask you a few questions. 743 00:51:35,050 --> 00:51:38,178 Rather than contacting me via phone or e-mail, 744 00:51:38,512 --> 00:51:40,347 you came to see me in person. 745 00:51:40,430 --> 00:51:43,350 Wow, what a hard-working reporter. 746 00:51:44,226 --> 00:51:47,187 And you've got guts. 747 00:51:50,148 --> 00:51:54,945 I didn't think you would answer my call or agree to meet me, 748 00:51:55,028 --> 00:51:57,739 so we came to take a few pictures from the outside. 749 00:51:59,407 --> 00:52:01,701 Look at you. 750 00:52:01,785 --> 00:52:03,578 Not bad. 751 00:52:04,996 --> 00:52:07,666 Miss, why don't I offer you a job? 752 00:52:08,792 --> 00:52:11,628 -I don't think I can-- -No. 753 00:52:11,711 --> 00:52:13,505 Our entertainment agency is pretty big. 754 00:52:13,588 --> 00:52:16,383 We give a fat signing bonus too. 755 00:52:27,310 --> 00:52:30,480 You know Ms. Joo Yeon-hui, correct? 756 00:52:31,648 --> 00:52:35,110 She was an actress signed with your agency. 757 00:52:35,193 --> 00:52:37,279 I like you more and more. 758 00:52:37,362 --> 00:52:41,449 Do you know that she reported you to the police? 759 00:52:42,534 --> 00:52:44,578 You are accused of bribery, sexual assault, 760 00:52:45,787 --> 00:52:47,622 and she said she was assaulted too. 761 00:52:48,748 --> 00:52:53,253 We have photographs from the hospital she went to. 762 00:52:55,589 --> 00:52:59,301 -I'd like you to comment on this matter. -Here's the thing. 763 00:53:00,218 --> 00:53:02,429 You have no manners whatsoever. 764 00:53:03,805 --> 00:53:05,056 How old are you? 765 00:53:05,974 --> 00:53:08,894 -I'm old enough. -And yet, you don't get it. 766 00:53:08,977 --> 00:53:11,730 Even if you write your stories, no one will take them. 767 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 Someone will. We, at Someday News-- 768 00:53:14,065 --> 00:53:17,611 Should I tell the National Tax Service to audit that newspaper company? 769 00:53:17,861 --> 00:53:22,741 If the owner finds out, he will rush over and get on his knees. 770 00:53:23,742 --> 00:53:25,076 -But, sir-- -Yeon-hui. 771 00:53:26,369 --> 00:53:27,787 Where is she? 772 00:53:29,372 --> 00:53:33,835 -You're losing your manners too. -What? 773 00:53:34,628 --> 00:53:36,296 She was assaulted? 774 00:53:44,763 --> 00:53:45,639 Like this? 775 00:53:54,940 --> 00:53:56,274 Did she mean something like this? 776 00:54:03,156 --> 00:54:06,451 -Come on. We should leave. -Move. 777 00:54:06,534 --> 00:54:09,996 I'm scared. I can't do this. 778 00:54:10,080 --> 00:54:12,332 I don't want to do this. Please, can we go? 779 00:54:12,415 --> 00:54:13,416 Hey! 780 00:54:15,210 --> 00:54:18,838 Hey! You can't leave just yet. 781 00:54:18,922 --> 00:54:21,257 I have got a lot to teach you. 782 00:54:21,341 --> 00:54:25,136 Mr. Bae, did you hear me? I have a lot more to say! 783 00:54:37,857 --> 00:54:39,109 An interview? 784 00:54:39,567 --> 00:54:40,735 -Yeong-sin. -Fine. 785 00:54:41,277 --> 00:54:43,279 -I'll bring everyone in my agency, -Hey. 786 00:54:43,363 --> 00:54:44,280 so you can ask them! 787 00:54:44,698 --> 00:54:49,953 Ask them how generous I am to those useless pieces of trash. 788 00:54:50,036 --> 00:54:53,873 My generosity knows no end. Just ask them! 789 00:55:31,745 --> 00:55:33,329 Yeong-sin. 790 00:55:53,433 --> 00:55:55,894 Mom. 791 00:55:57,145 --> 00:55:59,272 Mom! 792 00:56:01,941 --> 00:56:03,443 Mom... 793 00:56:18,374 --> 00:56:19,793 Now is the time. 794 00:56:21,002 --> 00:56:22,045 Now? 795 00:56:22,754 --> 00:56:25,423 But there are so many of them. 796 00:56:33,640 --> 00:56:36,643 Hey, miss. Come over here. 797 00:56:37,227 --> 00:56:40,313 Let's begin the interview. Let's get on with it. 798 00:56:40,396 --> 00:56:42,357 I'll let you dig very deep. 799 00:57:18,143 --> 00:57:19,936 Get them! 800 00:57:25,984 --> 00:57:28,069 Hey! Damn it! 801 00:57:35,743 --> 00:57:36,744 It's been connected. 802 00:58:08,276 --> 00:58:10,153 That's it! 803 00:58:12,864 --> 00:58:13,698 What the... 804 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Did you press something? 805 00:58:16,201 --> 00:58:17,619 No, I didn't. 806 00:58:25,084 --> 00:58:26,336 Open the door. 807 00:58:28,338 --> 00:58:29,172 What the hell? 808 00:58:29,589 --> 00:58:30,757 Shit. What's going on? 809 00:58:30,840 --> 00:58:34,677 -Hey! What's going on? -Hey! 810 00:58:48,942 --> 00:58:50,109 What is it? 811 00:58:50,902 --> 00:58:51,778 What? 812 00:58:52,111 --> 00:58:54,822 What do you mean my car is haunted? 813 00:58:55,532 --> 00:58:56,407 Fine. 814 00:58:57,992 --> 00:58:59,786 I need to step out for a minute. 815 00:59:02,872 --> 00:59:04,666 You, come with me. You, stay here. 816 00:59:12,840 --> 00:59:14,634 Yeong-sin! 817 00:59:31,317 --> 00:59:33,570 Hey, miss. 818 00:59:33,861 --> 00:59:35,488 Haven't you seen someone get hit before? 819 00:59:35,738 --> 00:59:41,119 How can you write about something that you've never seen with your eyes? 820 00:59:41,369 --> 00:59:42,620 As a reporter, 821 00:59:42,704 --> 00:59:47,792 you must only write about those you see or hear in person. 822 01:00:06,311 --> 01:00:11,107 Now that you've seen it, you should start writing. 823 01:00:11,691 --> 01:00:12,942 What will you write? 824 01:00:13,526 --> 01:00:14,527 Why don't you tell me? 825 01:00:20,283 --> 01:00:22,118 -Stop! -Get it! 826 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 Get it! 827 01:00:32,462 --> 01:00:33,755 Stop the car! 828 01:00:38,926 --> 01:00:41,346 Hey, look up. 829 01:00:42,889 --> 01:00:44,599 Are you that scared? 830 01:00:51,981 --> 01:00:52,899 You... 831 01:00:55,193 --> 01:00:56,027 What? 832 01:00:59,030 --> 01:01:01,824 -You... -I can't hear you! Speak louder! 833 01:01:05,620 --> 01:01:07,330 You're a hopeless 834 01:01:09,040 --> 01:01:10,666 piece of trash. 835 01:01:40,613 --> 01:01:42,740 -Sir! -Sir! 836 01:01:49,330 --> 01:01:51,082 Bong-su! 837 01:01:51,791 --> 01:01:52,708 Yeong-sin? 838 01:01:54,085 --> 01:01:55,002 Are you okay? 839 01:01:55,628 --> 01:01:56,879 Please help me. 840 01:01:57,505 --> 01:01:58,631 Wait, come here. 841 01:02:00,216 --> 01:02:01,175 Look at me. 842 01:02:02,176 --> 01:02:04,178 Follow me. Can you do that? 843 01:02:07,098 --> 01:02:07,932 This way. 844 01:02:46,053 --> 01:02:48,431 The reason I show up near her 845 01:02:48,514 --> 01:02:51,100 is because I've been using her as bait. 846 01:02:51,434 --> 01:02:53,686 He pressed charges against her? 847 01:02:53,936 --> 01:02:55,938 You're Healer, aren't you? 848 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 We have no video nor power. 849 01:02:58,900 --> 01:03:00,193 We have no money to go to court. 850 01:03:00,651 --> 01:03:01,486 The truth? 851 01:03:01,944 --> 01:03:03,571 Who cares about that anymore? 852 01:03:04,113 --> 01:03:06,657 It must be Kim Mun-sik, the owner of Jeil News. 853 01:03:06,741 --> 01:03:09,619 He killed Ko Seong-cheol and framed me for the murder. 854 01:03:09,702 --> 01:03:12,538 I have a crush on someone. 855 01:03:12,872 --> 01:03:15,416 I think I've met him. 59382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.