All language subtitles for Graceful Friends E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 Please forget about 2 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 our marriage. 3 00:01:16,284 --> 00:01:17,786 What's the reason? 4 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 I don't think 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,665 I can be happy with you. 6 00:01:25,460 --> 00:01:27,629 I never said I'd make you happy. 7 00:01:28,588 --> 00:01:30,590 If that's the reason, I can't accept it. 8 00:01:31,299 --> 00:01:33,009 I fell in love with someone. 9 00:01:37,555 --> 00:01:39,390 You disappear for a month, 10 00:01:40,517 --> 00:01:42,268 then come back to say you love someone else? 11 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 That makes no sense. 12 00:01:45,814 --> 00:01:47,524 You fell in love? 13 00:01:48,024 --> 00:01:49,192 You? Nam Jeong-hae? 14 00:01:49,776 --> 00:01:50,610 Why not? 15 00:01:52,320 --> 00:01:55,365 Am I not allowed to fall in love? 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,741 You aren't. 17 00:01:58,785 --> 00:02:01,579 I stayed by your side and gave my love only to you for years, 18 00:02:01,663 --> 00:02:03,289 but your heart never beat for me. 19 00:02:04,290 --> 00:02:05,792 But now it races for another guy? 20 00:02:06,417 --> 00:02:09,337 Some guy you only met a month or two ago? 21 00:02:11,089 --> 00:02:15,009 You only need three seconds to fall in love. 22 00:02:16,594 --> 00:02:19,430 It's just enough time for lightning to strike. 23 00:02:19,514 --> 00:02:20,515 Quit this nonsense. 24 00:02:22,517 --> 00:02:23,726 I'll forget what you just said. 25 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 I'm getting married to him. 26 00:02:36,573 --> 00:02:37,699 Because of him, 27 00:02:39,909 --> 00:02:42,537 for the first time in my life, I want to live. 28 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 I don't 29 00:02:45,832 --> 00:02:47,208 want to lose him. 30 00:02:50,712 --> 00:02:52,839 Do you really want to see me go crazy? 31 00:02:52,922 --> 00:02:54,465 You'll only go crazy, 32 00:02:55,800 --> 00:02:57,635 but I might die. 33 00:02:59,554 --> 00:03:00,513 Goodbye. 34 00:04:21,386 --> 00:04:22,679 Why are you here? 35 00:04:25,390 --> 00:04:27,850 I got sick of staying at a hotel, 36 00:04:27,934 --> 00:04:29,269 so I picked the locks and came in. 37 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 Are you insane? 38 00:04:33,982 --> 00:04:36,192 Do you not realize this is breaking and entering? 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,860 Go ahead and report me. 40 00:04:37,944 --> 00:04:39,612 I also have a lot to say. 41 00:04:41,906 --> 00:04:44,242 Gosh, I'm so tired. 42 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 Goodness. Oh, gosh. 43 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 Bride and groom, please enter. 44 00:04:58,881 --> 00:04:59,966 AN GUNG-CHEOL, NAM JEONG-HAE 45 00:05:00,049 --> 00:05:02,552 Please give them a big round of applause! 46 00:05:12,478 --> 00:05:13,896 Man, come on. 47 00:05:13,980 --> 00:05:16,232 You're way too clumsy. Come on. 48 00:05:21,904 --> 00:05:25,283 -Kiss! -Kiss! 49 00:05:25,366 --> 00:05:28,119 -Kiss! -Kiss! 50 00:05:28,202 --> 00:05:30,913 -Hurry up and kiss her already. -Kiss! 51 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 -Kiss! -Hurry up and-- 52 00:05:35,418 --> 00:05:38,671 -Kiss! -Kiss! 53 00:05:38,755 --> 00:05:39,839 -Kiss! -Kiss! 54 00:05:45,303 --> 00:05:47,972 Bride and groom, take your first step together. 55 00:05:50,099 --> 00:05:52,143 Live happily ever after! 56 00:06:08,659 --> 00:06:11,329 Give the bride and groom a big hand as they march for the first time 57 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 as a married couple. 58 00:06:17,794 --> 00:06:19,796 Be happy together! 59 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Live happily ever after! 60 00:06:22,215 --> 00:06:23,382 Be happy! 61 00:06:23,466 --> 00:06:25,301 -Kiss her again! -Be happy! 62 00:06:35,269 --> 00:06:38,147 IN THE MOOD FOR LOVE 63 00:06:57,250 --> 00:07:00,753 -No, nyo, nu, nyu, neu, ni. -No, nyo, nu, nyu, neu, ni. 64 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 -Hey, this is huge! -My gosh! 65 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 You need to see this! 66 00:07:05,466 --> 00:07:08,010 Baek Hae-suk is dating Professor Han! 67 00:07:08,970 --> 00:07:10,596 -What? -I knew it. 68 00:07:10,680 --> 00:07:13,015 That's why she has been looking down on us. 69 00:07:13,099 --> 00:07:15,601 She showed off because she had Professor Han behind her. 70 00:07:15,685 --> 00:07:17,061 Yes, tell me about it. 71 00:07:17,145 --> 00:07:20,898 How can she hit on a married man and do something like this? 72 00:07:20,982 --> 00:07:22,775 Isn't she totally creepy? 73 00:07:23,359 --> 00:07:25,736 -Hey, look at how I got chills. -Me too. 74 00:07:25,820 --> 00:07:26,696 My gosh. 75 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 -Let me see. -Show me too. 76 00:07:28,489 --> 00:07:29,991 What are you all up to? 77 00:07:32,535 --> 00:07:34,787 -Let's finish warming up. -Okay. 78 00:07:34,871 --> 00:07:35,913 A. A. 79 00:07:39,041 --> 00:07:40,585 A. A, e, i. 80 00:07:40,668 --> 00:07:41,961 -O. -U. 81 00:08:03,941 --> 00:08:07,737 IN THE MOOD FOR LOVE 82 00:09:00,456 --> 00:09:02,875 You said something happened between Gung-cheol and Jeong-hae. 83 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 What is it? 84 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 That's none of your business. 85 00:09:08,047 --> 00:09:08,965 Really? 86 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 This just popped into my head. 87 00:09:13,135 --> 00:09:14,512 Did you lay out the plan 88 00:09:16,847 --> 00:09:18,140 for that incident? 89 00:09:35,783 --> 00:09:38,202 I'll accept your offer. 90 00:09:48,838 --> 00:09:52,008 That senior of ours? I knew he'd be like that. 91 00:09:52,091 --> 00:09:53,217 Our senior? My ass. 92 00:09:53,301 --> 00:09:55,761 I'm ashamed to have a thug like him as our senior. 93 00:09:55,845 --> 00:09:59,265 Ji-uk is probably about the only person who thinks of him as a senior. 94 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 Right, I got completely humiliated 95 00:10:03,269 --> 00:10:05,479 when I went out on a blind date he set up. 96 00:10:05,563 --> 00:10:08,607 She played awfully hard to get just because she's pretty. 97 00:10:08,691 --> 00:10:09,817 That adult film actress. 98 00:10:11,027 --> 00:10:12,653 Wait, was it Kang Mi-ra? 99 00:10:13,821 --> 00:10:15,072 How do you know her name? 100 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Man, he set you up with her, too? 101 00:10:17,908 --> 00:10:21,537 That girl grew up in the same orphanage as that jerk. 102 00:10:22,330 --> 00:10:25,374 I came onto her hard when he set up the blind date, 103 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 but she never gave in. 104 00:10:27,501 --> 00:10:29,170 She must think she's Chun-hyang. 105 00:10:29,879 --> 00:10:30,880 Let's drink. 106 00:10:31,922 --> 00:10:34,842 Don't your parents get concerned about pursuing such a career? 107 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Did I say something wrong? 108 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 Some parents get disappointed, 109 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 but some give their support for a career like this. 110 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 I have to go. 111 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 Ji-uk, where are you going? 112 00:11:13,839 --> 00:11:14,840 The reason why 113 00:11:16,342 --> 00:11:18,386 I didn't look so thrilled on that day was 114 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 not because 115 00:11:24,725 --> 00:11:27,228 I was disappointed in you, but because I was reminded of my mom. 116 00:11:29,230 --> 00:11:30,523 My mom is 117 00:11:31,941 --> 00:11:33,734 also an adult film actress. 118 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 So please don't take it the wrong way. 119 00:11:39,573 --> 00:11:43,369 And I'm sorry I worried about what your parents think. 120 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Of course, they could give their support. 121 00:11:47,873 --> 00:11:49,583 I didn't think that through. 122 00:11:50,626 --> 00:11:51,669 I'm sorry. 123 00:11:56,424 --> 00:11:57,883 I'll get going, then. 124 00:12:00,302 --> 00:12:01,887 Why are you so kind? 125 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 What? 126 00:12:08,894 --> 00:12:10,187 I'm nothing. 127 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 I'm a nobody. 128 00:12:13,482 --> 00:12:15,359 Just let it go if I take it the wrong way or not. 129 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 Why did you have to come by and apologize? 130 00:12:18,863 --> 00:12:20,239 How can I let it go? 131 00:12:21,782 --> 00:12:24,994 You're the first person I ever gave my heart to. 132 00:12:34,211 --> 00:12:35,629 Don't cry. 133 00:12:38,215 --> 00:12:39,550 You shouldn't cry 134 00:12:41,260 --> 00:12:42,636 because of someone like me. 135 00:13:33,103 --> 00:13:34,688 Finish all of it. 136 00:13:35,272 --> 00:13:36,315 Then you'll feel better. 137 00:13:37,858 --> 00:13:38,776 Thanks. 138 00:13:41,445 --> 00:13:42,446 Where's Yu-bin? 139 00:13:43,072 --> 00:13:44,198 He went to school. 140 00:13:45,616 --> 00:13:46,700 I see. 141 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 You should force yourself to eat. 142 00:13:53,374 --> 00:13:55,000 I can't seem to swallow anything. 143 00:13:56,418 --> 00:13:58,712 Honey, can you make me a cup of coffee? 144 00:14:19,400 --> 00:14:20,526 Thanks. 145 00:14:23,112 --> 00:14:24,154 Jeong-hae. 146 00:14:25,531 --> 00:14:27,533 Do you have a moment to talk? 147 00:14:30,202 --> 00:14:33,080 I heard yesterday was the anniversary of your mother's passing. 148 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 How did you know? 149 00:14:35,916 --> 00:14:37,042 I heard it from Jae-hoon. 150 00:14:38,544 --> 00:14:41,255 He said he heard it from you at the reunion the night before. 151 00:14:45,175 --> 00:14:46,552 You don't need to worry about it. 152 00:14:50,639 --> 00:14:51,974 How could I not? 153 00:14:53,809 --> 00:14:55,561 How can your husband have no idea 154 00:14:55,644 --> 00:14:57,688 of the day his mother-in-law died when Jae-hoon knows? 155 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 You've never said a word about your family. 156 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 You told me never to ask you about them, 157 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 and I've been dying to hear about them. 158 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 How can you do this to me? 159 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 Because it's not important. 160 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 I would've told you already if it was. 161 00:15:13,787 --> 00:15:15,873 I'm running late. I'll be going. 162 00:15:16,707 --> 00:15:17,708 Jeong-hae. 163 00:15:19,752 --> 00:15:20,586 Are you 164 00:15:21,712 --> 00:15:23,505 hiding anything else from me? 165 00:15:30,346 --> 00:15:31,680 What do you want to know? 166 00:15:32,264 --> 00:15:33,182 I'm just asking. 167 00:15:34,141 --> 00:15:36,268 What on earth do I mean to you? 168 00:15:37,478 --> 00:15:39,229 I've been having such doubt about us. 169 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 "Doubt"? 170 00:15:42,691 --> 00:15:45,235 Why are you suddenly feeling doubt? 171 00:15:46,278 --> 00:15:47,363 Is it because of Hae-suk? 172 00:15:50,157 --> 00:15:52,242 Why are you bringing her into this conversation? 173 00:15:53,702 --> 00:15:56,497 Why do you hate her so much? You two used to be best friends. 174 00:15:56,580 --> 00:15:58,123 "Best friends"? 175 00:16:00,751 --> 00:16:02,711 If she's my best friend, 176 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 do I have to stay close to her knowing my husband still likes her? 177 00:16:05,422 --> 00:16:08,759 I never said I still liked her. Stop insisting on this nonsense. 178 00:16:08,842 --> 00:16:10,094 Don't lie to me. 179 00:16:11,053 --> 00:16:13,138 You must've forgotten what I do for a living. 180 00:16:13,806 --> 00:16:17,309 I can tell what's on your mind just by your eyes and the way you breathe. 181 00:16:17,393 --> 00:16:19,645 Aren't you the one who's lying, not me? 182 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 What? 183 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 Yesterday, I visited 184 00:16:24,274 --> 00:16:26,026 the nursing home in Hongcheon. 185 00:16:30,864 --> 00:16:31,865 And I met 186 00:16:33,075 --> 00:16:34,368 a woman named Do-hae there. 187 00:16:36,912 --> 00:16:38,205 And Professor Gu Yeong-seon is 188 00:16:39,707 --> 00:16:42,126 in that nursing home. 189 00:16:42,209 --> 00:16:43,711 And her nurse 190 00:16:44,503 --> 00:16:45,421 is Do-hae. 191 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 I heard all about 192 00:16:50,843 --> 00:16:53,220 how Man-sik had been looking after Professor Gu. 193 00:16:55,305 --> 00:16:56,432 So? 194 00:16:57,975 --> 00:16:59,268 What's the problem with that? 195 00:17:02,020 --> 00:17:04,022 I heard you referred him to that nursing home 196 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 as a means of treatment for his serious depression. 197 00:17:08,652 --> 00:17:12,614 Why is the wife of Professor Han Eung-sik, who died 20 years ago, 198 00:17:13,532 --> 00:17:15,075 staying there of all places? 199 00:17:18,245 --> 00:17:20,205 It was just a coincidence. 200 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 "Just a coincidence"? 201 00:17:26,920 --> 00:17:29,923 Is there a reason Man-sik shouldn't have looked after her? 202 00:17:31,049 --> 00:17:33,177 He wanted to look after someone to feel worthy, 203 00:17:33,260 --> 00:17:35,137 and that person just happened to be Professor Gu. 204 00:17:36,096 --> 00:17:38,057 Why are you nitpicking over this? 205 00:17:43,228 --> 00:17:44,354 I have to go. 206 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 BANG GEON-A 207 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 -Hey, Mr. Bang. -Mr. An, this is bad. 208 00:17:57,868 --> 00:17:59,620 Mr. Yang and alcohol companies 209 00:17:59,703 --> 00:18:02,247 worked together to take out loans under the store owners' name. 210 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 Ta-da. 211 00:18:16,345 --> 00:18:17,596 Eat up. 212 00:18:17,679 --> 00:18:20,349 This is what I eat for my diet, so I'm not sure if you'll like it. 213 00:18:20,432 --> 00:18:21,600 Get out while I'm nice. 214 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 I wouldn't leave, anyway. 215 00:18:23,602 --> 00:18:26,271 What's wrong with you? Why do you have to stay here? 216 00:18:27,022 --> 00:18:28,732 Then why can't I stay here? 217 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 You and I are divorced. 218 00:18:30,567 --> 00:18:31,777 We're strangers now. 219 00:18:32,986 --> 00:18:34,571 But our parents have no idea. 220 00:18:34,655 --> 00:18:35,614 You-- 221 00:18:38,075 --> 00:18:39,952 -It's uncomfortable for me. -Not for me. 222 00:18:40,035 --> 00:18:41,286 I don't want to play word games. 223 00:18:41,370 --> 00:18:42,538 I won't stay for long. 224 00:18:42,621 --> 00:18:45,249 Just let me stay until I find a place I like. 225 00:18:45,332 --> 00:18:47,209 Please? Pretty please? 226 00:18:47,292 --> 00:18:49,461 Come on. Please? 227 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 Use the guest room. 228 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 Don't come anywhere near my room. 229 00:18:57,052 --> 00:18:58,303 Anything else I should remember? 230 00:18:58,387 --> 00:18:59,263 Stay quietly, 231 00:19:00,097 --> 00:19:01,473 as if you aren't here. 232 00:19:01,557 --> 00:19:02,432 I'm all for it. 233 00:19:02,516 --> 00:19:05,435 It'll be like I'm dead. You have nothing to worry about. 234 00:19:12,109 --> 00:19:13,986 Hyeong-u, I heard your son is a golfer. 235 00:19:14,486 --> 00:19:16,405 Then you must be pretty good at golf, too. 236 00:19:17,030 --> 00:19:19,449 Hey, we should play together sometime. 237 00:19:19,533 --> 00:19:21,201 I'm not that bad myself. 238 00:19:23,579 --> 00:19:26,290 Man, I should've learned to play way before. 239 00:19:32,337 --> 00:19:34,047 He went out early to practice. 240 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 Really? 241 00:19:38,135 --> 00:19:40,596 I knew it. That's my son. 242 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 What are you doing? Did your first love ask you to go out and play with her? 243 00:19:47,728 --> 00:19:51,481 What are you talking about? My shoulders have been stiff lately. 244 00:19:51,565 --> 00:19:53,150 I have no idea what's wrong with them. 245 00:19:53,233 --> 00:19:56,028 And she's not my first love, seriously. 246 00:19:56,111 --> 00:19:57,613 She didn't look like a murderer. 247 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 A murderer? Who? 248 00:19:59,281 --> 00:20:00,824 That woman, your first love. 249 00:20:02,201 --> 00:20:03,827 Didn't she kill a professor and disappear? 250 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 That's a rumor. Just a rumor. 251 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 Anyway, let me give you a kind warning. 252 00:20:08,790 --> 00:20:10,459 You're banned from going to that bar. 253 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 I never wanted to go to begin with. 254 00:20:13,420 --> 00:20:15,923 I tagged along with the other boys because they were dying to go. 255 00:20:16,006 --> 00:20:17,299 I won't go there from now on. 256 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 Except for our gathering. 257 00:20:27,517 --> 00:20:29,436 Did you ladies have fun last night? 258 00:20:30,812 --> 00:20:32,898 We had a lot of fun. 259 00:20:32,981 --> 00:20:34,399 You three should've hung out. 260 00:20:34,483 --> 00:20:37,152 Why did you show up and ruin our night? 261 00:20:39,154 --> 00:20:42,157 Honey, where's the hammer? I think this is bent. 262 00:20:42,658 --> 00:20:43,617 I got a call. 263 00:20:43,700 --> 00:20:45,202 JANG-HWAN 264 00:20:46,870 --> 00:20:47,996 Hey, Jang-hwan. What's up? 265 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 Hyeong-u, I have some big news. 266 00:20:49,915 --> 00:20:52,417 I just had a meeting with Mr. Park, 267 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 and he wants to work with you again. 268 00:20:54,086 --> 00:20:55,045 What? 269 00:20:55,545 --> 00:20:56,713 What are you talking about? 270 00:20:57,923 --> 00:21:00,300 He said that? Really? 271 00:21:05,722 --> 00:21:07,933 I'll drop Pu-reum off at her kindergarten. 272 00:21:08,016 --> 00:21:10,310 Really? Are you sure it'll be okay? 273 00:21:10,394 --> 00:21:12,479 What if other kids say you're her grandpa again? 274 00:21:12,562 --> 00:21:14,523 I look pretty great for my age. 275 00:21:15,357 --> 00:21:16,358 Then come out in a hurry. 276 00:21:20,904 --> 00:21:24,032 Pu-reum, Dad will take you to the kindergarten today. 277 00:21:24,116 --> 00:21:26,118 -Okay. -All right. 278 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 Pu-reum, you can come with Daddy today. 279 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Okay. 280 00:21:36,336 --> 00:21:37,462 Have a great day. 281 00:21:37,546 --> 00:21:40,841 Pu-reum, make sure you listen to your teacher! 282 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 And eat all of your food! 283 00:21:53,061 --> 00:21:55,897 Honey. Stop! My goodness. 284 00:21:57,816 --> 00:21:59,818 My goodness. Honey. Honey! 285 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Is it fun? 286 00:22:07,492 --> 00:22:08,994 Honey! 287 00:22:09,077 --> 00:22:11,079 Honey, stop! My goodness. 288 00:22:12,039 --> 00:22:13,248 Oh gosh. 289 00:22:16,835 --> 00:22:18,587 Honey, no. 290 00:22:19,588 --> 00:22:20,672 Hi. 291 00:22:21,465 --> 00:22:23,091 -Hello. -Hi. 292 00:22:23,175 --> 00:22:26,344 Have fun with your friends 293 00:22:26,428 --> 00:22:28,555 -Hello. -and eat well. 294 00:22:28,638 --> 00:22:30,307 -Okay. -All right. 295 00:22:32,309 --> 00:22:33,852 Hi. 296 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 My gosh! 297 00:22:35,854 --> 00:22:37,814 Hello. 298 00:22:38,398 --> 00:22:39,816 Look! 299 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 Dad… 300 00:22:46,823 --> 00:22:49,701 -Oh no. -Dad… 301 00:22:50,619 --> 00:22:51,870 Dad… 302 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 Goodness. Go. 303 00:22:54,122 --> 00:22:55,582 -All right. -Dad… 304 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Honey! 305 00:22:58,668 --> 00:23:00,545 Honey, your pants! Honey! 306 00:23:01,546 --> 00:23:02,631 Okay. 307 00:23:03,840 --> 00:23:05,342 Goodness, hello. 308 00:23:05,425 --> 00:23:08,970 -Dad… -My goodness. 309 00:23:09,471 --> 00:23:10,680 Yes, hello. 310 00:23:10,764 --> 00:23:12,766 You should hop in. Get inside. 311 00:23:13,350 --> 00:23:14,518 -Hey! -Goodbye. 312 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 -What about Pu-reum? -What? Pu-reum? 313 00:23:18,188 --> 00:23:20,524 My goodness. Goodness, Pu-reum. 314 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 Don't cry. It's all right. 315 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 -Unbelievable. -Mom… 316 00:23:24,694 --> 00:23:26,279 Pu-reum, it's okay. 317 00:23:26,363 --> 00:23:29,324 -No, it's okay. -I'll see you after work. 318 00:23:29,407 --> 00:23:30,450 Pu-reum, look at me. 319 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 My goodness. 320 00:23:31,910 --> 00:23:34,037 Let's go. It's all over. 321 00:23:34,121 --> 00:23:36,498 It's all over. Let's go. 322 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Mr. An, please let me off this once. 323 00:23:39,501 --> 00:23:41,586 Taking out loans from alcohol companies? 324 00:23:41,670 --> 00:23:43,380 How does this make any kind of sense? 325 00:23:43,463 --> 00:23:46,174 This is completely illegal. 326 00:23:46,258 --> 00:23:48,301 If anyone out there finds out, 327 00:23:48,385 --> 00:23:52,347 Hi-Five Chicken will be boycotted by everyone in this industry, Mr. Yang! 328 00:23:52,430 --> 00:23:55,058 I'm trying to get money from everyone I know. 329 00:23:55,142 --> 00:23:56,810 I'll settle everything in a week. 330 00:23:56,893 --> 00:23:57,978 I'm telling the chairman. 331 00:23:58,061 --> 00:24:00,188 What's with you? 332 00:24:00,272 --> 00:24:02,315 Do you really want to see me go six feet under? 333 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Our store owners 334 00:24:04,651 --> 00:24:06,319 opened up their businesses 335 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 using all their savings after they've retired 336 00:24:08,196 --> 00:24:11,158 or resigned in order to begin the second chapter of their lives! 337 00:24:11,241 --> 00:24:13,118 And you have scammed 338 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 all those people! 339 00:24:15,078 --> 00:24:17,247 That's why I'm going to pay this back. 340 00:24:17,330 --> 00:24:18,748 I'll pay it back. I mean it! 341 00:24:18,832 --> 00:24:22,169 I will not let this incident go. I cannot condone this. 342 00:24:22,252 --> 00:24:24,004 Hey, Mr. An! 343 00:24:24,087 --> 00:24:25,755 Hey, man! 344 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 What should I do? 345 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 Shouldn't you tell the chairman before he finds out? 346 00:24:36,641 --> 00:24:38,727 Shush, you little… 347 00:24:51,281 --> 00:24:54,492 Mr. An, what did Mr. Yang say? 348 00:24:59,331 --> 00:25:02,250 He said he'll pay everything back, so let's give him a few days. 349 00:25:03,460 --> 00:25:05,587 It seems like there is no problem 350 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 with the store owners' credit. 351 00:25:08,173 --> 00:25:10,508 I can't believe his nerves. 352 00:25:11,009 --> 00:25:12,761 How did he come up with such an idea? 353 00:25:14,179 --> 00:25:17,307 Don't let anyone else find out. Make sure you keep this quiet. 354 00:25:18,934 --> 00:25:20,143 Of course. 355 00:25:25,607 --> 00:25:27,859 I look good enough. 356 00:25:27,943 --> 00:25:31,529 Maybe he'll feel offended because I look way too good. 357 00:25:31,613 --> 00:25:33,114 Should I just put on jeans? 358 00:25:35,158 --> 00:25:36,451 Never mind. 359 00:25:36,534 --> 00:25:40,121 This is still business. It's better to go in a suit. 360 00:25:42,082 --> 00:25:43,541 Hyeong-u. 361 00:25:43,625 --> 00:25:46,253 Tell him what he needs to know, and demand whatever you need. Okay? 362 00:25:46,336 --> 00:25:47,837 What are you talking about? 363 00:25:47,921 --> 00:25:50,757 I'm going to do anything. If he wants me to crawl under him, I will. 364 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 I'm going to leave my pride behind 365 00:25:52,509 --> 00:25:54,928 and seize this opportunity even if this world falls apart. 366 00:25:55,011 --> 00:25:56,263 That's what I'll do. 367 00:25:57,180 --> 00:25:58,098 Are you that happy? 368 00:26:00,308 --> 00:26:01,685 Of course, I'm happy. 369 00:26:01,768 --> 00:26:04,562 The scenario is absolutely amazing. 370 00:26:05,480 --> 00:26:08,316 Gyeong-ja, you can put all of your trust in your husband. 371 00:26:08,400 --> 00:26:12,696 I'll let you walk, run, and fly on a road of happiness for the next 50 years. 372 00:26:12,779 --> 00:26:15,407 Gosh, I'm late. I'll get going. 373 00:26:38,471 --> 00:26:40,724 Let me go! What are you doing? 374 00:26:40,807 --> 00:26:42,225 Darn it. 375 00:26:42,809 --> 00:26:45,228 I told you many times to stop being so cheeky. 376 00:26:45,312 --> 00:26:48,815 I already told you how easy it is to quietly kill someone like you. 377 00:26:48,898 --> 00:26:51,026 If someone has to end this, it'll be me. 378 00:26:51,109 --> 00:26:53,945 How dare you order me around and tell me to put an end to this? 379 00:26:55,530 --> 00:26:56,698 Go away! 380 00:26:56,781 --> 00:26:59,075 Go away, you jerk! 381 00:26:59,159 --> 00:27:00,368 You little brat. 382 00:27:10,128 --> 00:27:12,172 -Come here. -Let go! 383 00:27:12,255 --> 00:27:13,423 You little… 384 00:27:19,554 --> 00:27:20,472 You… 385 00:28:17,487 --> 00:28:18,863 What is it? 386 00:28:28,832 --> 00:28:29,791 Fifty million won. 387 00:28:30,959 --> 00:28:33,294 The money you let my husband borrow. 388 00:28:36,631 --> 00:28:38,341 He got caught way too early. 389 00:28:38,425 --> 00:28:39,342 Why… 390 00:28:42,345 --> 00:28:44,222 did you let him borrow the money? 391 00:28:45,682 --> 00:28:46,683 I'm not sure. 392 00:28:48,059 --> 00:28:49,894 What do you think? 393 00:28:49,978 --> 00:28:51,980 How would I know what's on your mind? 394 00:28:52,647 --> 00:28:55,024 You have the eyes of someone who knows, but you're denying it. 395 00:28:55,525 --> 00:28:57,318 It's making me not want to be honest. 396 00:29:01,072 --> 00:29:03,700 I'll think that it was out of friendship then. 397 00:29:06,494 --> 00:29:07,620 It wasn't that. 398 00:29:11,416 --> 00:29:14,502 Do you think I'd let people borrow money from me because of friendship? 399 00:29:15,086 --> 00:29:16,129 And of all people, 400 00:29:16,713 --> 00:29:19,090 for your husband, Gung-cheol? 401 00:29:27,974 --> 00:29:29,267 What are you trying to say? 402 00:29:30,810 --> 00:29:33,188 Why do you think I let Gung-cheol borrow money 403 00:29:34,314 --> 00:29:36,566 knowing you'd catch on right away? 404 00:29:40,653 --> 00:29:44,532 Did you leave me to marry a guy who can't even spare 50 million won? 405 00:29:44,616 --> 00:29:47,118 A loser who begs his friend to borrow money 406 00:29:47,660 --> 00:29:49,245 behind his wife's back 407 00:29:49,329 --> 00:29:51,372 to give to his first love? 408 00:29:55,126 --> 00:29:56,544 I did it to say this to you. 409 00:30:01,382 --> 00:30:03,468 No matter how big of a loser my husband may be, 410 00:30:04,511 --> 00:30:06,596 he's much better than someone as a cold-hearted as you. 411 00:30:06,679 --> 00:30:08,097 "Cold-hearted"? 412 00:30:11,559 --> 00:30:14,479 I didn't think you of all people would call me that. 413 00:30:16,439 --> 00:30:17,607 What about you? 414 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 You promised to marry me, then dumped me cruelly. 415 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 Yet you live a great life 416 00:30:25,156 --> 00:30:27,450 without even pretending to care. What about you? 417 00:30:27,534 --> 00:30:28,952 Do you think you have a warm heart? 418 00:30:29,035 --> 00:30:31,162 You moved on and lived your own life. 419 00:30:31,871 --> 00:30:34,415 Stop pretending all you've done is miss me this whole time. 420 00:30:35,375 --> 00:30:36,459 Then what? 421 00:30:38,294 --> 00:30:41,256 Did you want me to keep my eyes on you for the rest of my life? Is that it? 422 00:30:41,339 --> 00:30:42,507 You're insane. 423 00:30:44,759 --> 00:30:46,719 You have no idea, do you? 424 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 I got sick of you because of these delusions. 425 00:30:49,722 --> 00:30:51,558 Is my love for you a delusion? 426 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 "Love"? 427 00:30:53,935 --> 00:30:56,271 That's not love. It's obsession. 428 00:30:57,063 --> 00:31:00,525 Please, I'm begging you. You need to wake up. 429 00:31:02,610 --> 00:31:04,571 The moment I wake up, 430 00:31:06,489 --> 00:31:09,701 is the moment your life becomes very tough, Jeong-hae. 431 00:31:10,368 --> 00:31:12,203 Did you say 432 00:31:13,037 --> 00:31:14,747 your sharp emotions were pointed at yourself? 433 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 If you can't handle your emotions, you can't dare to love anyone. 434 00:31:18,710 --> 00:31:21,546 You never wanted to love me. 435 00:31:22,130 --> 00:31:25,341 You just needed someone to blame and take out your anger on. 436 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 You just happened to choose me. 437 00:31:28,595 --> 00:31:29,846 Are you finished? 438 00:31:29,929 --> 00:31:32,390 Did you say you're sorry that you can't help me? 439 00:31:34,267 --> 00:31:35,643 Don't ever 440 00:31:36,728 --> 00:31:39,564 mess with me or my husband from now on. 441 00:31:40,148 --> 00:31:41,024 Do you understand? 442 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 Unbelievable. 443 00:32:01,878 --> 00:32:04,088 INGREDIENT NAME, NOTE 444 00:32:04,172 --> 00:32:06,049 The cost might be a bit higher, 445 00:32:06,132 --> 00:32:09,010 but you must only use domestic ingredients. 446 00:32:09,093 --> 00:32:10,678 It's especially important to check 447 00:32:10,762 --> 00:32:14,307 with the farm yourself when it comes to red pepper powder and garlic. 448 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 Yes, of course, I'll do that. 449 00:32:16,976 --> 00:32:21,314 You come by every week to check everything carefully. 450 00:32:21,397 --> 00:32:23,274 I could never be sloppy. 451 00:32:23,775 --> 00:32:25,777 You already do a great job even when I don't come by. 452 00:32:26,736 --> 00:32:30,490 You're right. I couldn't use just anything once I imagined my children 453 00:32:30,573 --> 00:32:32,784 and my grandchildren eating this. 454 00:32:32,867 --> 00:32:37,497 I wish everyone in the food business had your attitude, sir. 455 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 I'll get going, then. 456 00:32:40,041 --> 00:32:41,501 Mr. An. 457 00:32:42,460 --> 00:32:45,797 I know you're working hard, but please look after your health, too. 458 00:32:45,880 --> 00:32:48,716 What? I always take care of myself. 459 00:32:48,800 --> 00:32:53,262 Come on. I said that because you don't look like someone who does. 460 00:32:54,472 --> 00:32:55,473 I see. 461 00:32:58,851 --> 00:33:00,770 -Great work, sir. -Keep up the good work. 462 00:33:00,853 --> 00:33:01,854 Goodbye. 463 00:33:01,938 --> 00:33:02,855 HI-FIVE CHICKEN 464 00:33:46,149 --> 00:33:47,984 Come to Hae-suk's bar by seven o'clock tonight. 465 00:33:48,067 --> 00:33:49,360 My treat. 466 00:33:56,492 --> 00:33:58,661 -Hello, Mr. Park. -Hey, Director Cho. 467 00:33:58,745 --> 00:34:00,580 Take a seat. 468 00:34:04,834 --> 00:34:07,795 Mr. Park, I'm so sorry for that day. 469 00:34:07,879 --> 00:34:11,507 Nothing can stop my wife once she loses her temper. 470 00:34:11,591 --> 00:34:15,094 Remember that you're sitting here today thanks to that attitude of hers. 471 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 Pardon? 472 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 Anyway. It's not like what I did was right. 473 00:34:20,016 --> 00:34:21,726 Let's not bring that up again. 474 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Thank you, sir. 475 00:34:23,519 --> 00:34:25,313 -Did you get the scenario? -Yes, sir. 476 00:34:25,396 --> 00:34:27,732 Jang-hwan sent it to my email, so I read it right away. 477 00:34:27,815 --> 00:34:31,068 Mr. Park, it was absolutely interesting, so I finished reading it in a flash. 478 00:34:31,152 --> 00:34:32,904 I'd like to say that it was the greatest. 479 00:34:32,987 --> 00:34:36,074 Okay, then. Let's sign the contract next week 480 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 and get started right away. 481 00:34:39,202 --> 00:34:41,412 Mr. Park, thank you. 482 00:34:41,996 --> 00:34:43,664 I'll work hard with everything I have! 483 00:34:43,748 --> 00:34:46,375 I'll direct this film with my life. Thank you! 484 00:34:46,459 --> 00:34:48,795 It's not even the holidays. You don't need to bow. 485 00:34:48,878 --> 00:34:51,297 -Get up. -Thank you, Mr. Park. 486 00:35:09,398 --> 00:35:10,399 Man-sik. 487 00:35:11,567 --> 00:35:12,568 Have you been well? 488 00:35:14,445 --> 00:35:16,781 Man-sik, you know, 489 00:35:18,115 --> 00:35:20,743 Hae-suk came back. 490 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Hae-suk 491 00:35:25,456 --> 00:35:28,251 took over the Outlaws. 492 00:35:28,334 --> 00:35:31,295 THE LATE CHUN MAN-SIK 493 00:35:42,557 --> 00:35:43,933 Man-sik, 494 00:35:44,892 --> 00:35:46,435 can I borrow a pen? 495 00:35:47,144 --> 00:35:48,604 Sure thing. 496 00:35:55,528 --> 00:35:57,113 Did something good happen to you today? 497 00:35:58,364 --> 00:35:59,198 No. 498 00:36:00,575 --> 00:36:03,369 No way, something is going on. 499 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 What is it? 500 00:36:09,250 --> 00:36:11,252 -Never mind. -Come on, seriously. 501 00:36:11,335 --> 00:36:12,795 What is it? What? 502 00:36:14,589 --> 00:36:17,049 -Actually, Gung-cheol. -Yes? 503 00:36:17,133 --> 00:36:18,301 I am 504 00:36:19,260 --> 00:36:20,803 in love with this woman. 505 00:36:21,470 --> 00:36:22,597 What? 506 00:36:24,223 --> 00:36:26,350 A man has died. 507 00:36:26,434 --> 00:36:28,644 It's the humanities building of Yeongang University, 508 00:36:29,437 --> 00:36:31,188 Professor Han Eung-sik's office. 509 00:36:31,272 --> 00:36:32,356 Yes. 510 00:36:33,232 --> 00:36:34,233 Please come quickly. 511 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Yes. 512 00:36:41,365 --> 00:36:42,700 THE LATE CHUN MAN-SIK 513 00:36:56,672 --> 00:36:57,798 You 514 00:36:58,799 --> 00:37:00,718 used to cherish this a lot. 515 00:37:02,011 --> 00:37:03,471 I finally get to give it back to you. 516 00:37:04,972 --> 00:37:06,224 THE LATE CHUN MAN-SIK 517 00:37:06,307 --> 00:37:07,308 What if 518 00:37:08,976 --> 00:37:09,977 you had 519 00:37:13,105 --> 00:37:15,733 turned yourself in at that time? 520 00:37:20,696 --> 00:37:23,240 Then you wouldn't have been this tormented. 521 00:37:23,324 --> 00:37:27,787 THE LATE CHUN MAN-SIK 522 00:37:39,548 --> 00:37:40,549 I'm sorry. 523 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 I'm sorry, 524 00:37:47,515 --> 00:37:48,599 Man-sik. 525 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 I mean… 526 00:37:55,773 --> 00:37:58,025 Ae-ra. Hey. 527 00:37:58,985 --> 00:38:01,362 This isn't an art film or a commercial film. 528 00:38:01,445 --> 00:38:03,572 It's just a film where people get naked. 529 00:38:03,656 --> 00:38:06,284 If it's a film where people get naked, is he allowed to disregard 530 00:38:06,367 --> 00:38:07,576 the character's emotions? 531 00:38:07,660 --> 00:38:09,912 Director Yoon says he'll take his hands off this film 532 00:38:09,996 --> 00:38:12,331 if you continue to show this attitude. 533 00:38:12,415 --> 00:38:16,419 Great. Someone who hasn't read the script shouldn't be allowed to direct a film. 534 00:38:16,502 --> 00:38:18,963 You should just bring back Director Cho. 535 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 "Director Cho"? 536 00:38:21,924 --> 00:38:24,176 Wait, you mean, Cho Hyeong-u? 537 00:38:24,260 --> 00:38:27,972 He's annoying, but he's better than Yoon. Anyway. 538 00:38:28,681 --> 00:38:32,727 Tell him that I won't do this film unless he revises the script. 539 00:38:33,477 --> 00:38:34,937 Please excuse me. 540 00:38:35,021 --> 00:38:36,772 Wait, Ae-ra. 541 00:38:36,856 --> 00:38:38,441 Na Ae-ra. Na… 542 00:38:43,612 --> 00:38:46,574 I can't deal with that rude girl. 543 00:38:49,952 --> 00:38:51,454 Mi-ra, come here. 544 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 You're here. 545 00:38:58,294 --> 00:39:00,671 She thinks she's a huge celebrity. 546 00:39:03,007 --> 00:39:07,136 She's a little rude, but you won't find an actress like her in this industry. 547 00:39:07,219 --> 00:39:08,429 Did you two talk? 548 00:39:09,013 --> 00:39:10,139 What talk? 549 00:39:10,222 --> 00:39:12,224 Ae-ra also said you're the best around here. 550 00:39:12,308 --> 00:39:14,310 Seems you two have been complimenting each other. 551 00:39:14,393 --> 00:39:17,521 This is why it's scary to have someone you hate grow on you. 552 00:39:18,105 --> 00:39:18,939 My gosh. 553 00:39:19,440 --> 00:39:20,858 That rude girl really said that? 554 00:39:23,569 --> 00:39:26,572 Man, she has a great judgment of people. 555 00:39:26,655 --> 00:39:27,907 My gosh. 556 00:39:27,990 --> 00:39:29,408 Did you eat something weird? 557 00:39:29,492 --> 00:39:31,744 Why do you keep laughing like a bigger idiot than you are? 558 00:39:31,827 --> 00:39:35,581 You know, Hong-ryeol, the entire world looks beautiful to me. 559 00:39:35,664 --> 00:39:38,334 You look more handsome than Won Bin right now. 560 00:39:40,002 --> 00:39:42,671 What's wrong with you? Did I do something? 561 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 Hong-ryeol, I got to direct a film. 562 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 The film that fell through, the one with a budget of ten billion won. 563 00:39:49,387 --> 00:39:51,931 What? Really? Are you serious? 564 00:39:52,515 --> 00:39:54,058 You're doing that film again? 565 00:39:54,141 --> 00:39:56,227 -Yes. -How? You said you'll never see him again. 566 00:39:56,310 --> 00:39:57,728 That's what I was going to do, 567 00:39:57,812 --> 00:39:59,522 but he kept saying it has to be me. 568 00:39:59,605 --> 00:40:00,940 So I accepted it reluctantly. 569 00:40:01,023 --> 00:40:02,274 It's better to stay positive. 570 00:40:02,358 --> 00:40:04,235 All right! 571 00:40:04,318 --> 00:40:07,738 I'm glad you accepted it. Congratulations, Hyeong-u. 572 00:40:08,322 --> 00:40:09,865 You're awfully happy. 573 00:40:09,949 --> 00:40:11,033 Of course, I'm happy. 574 00:40:11,117 --> 00:40:12,409 So while we're on this topic, 575 00:40:12,493 --> 00:40:14,870 do you remember the time I came to fill-in? 576 00:40:14,954 --> 00:40:16,539 The front money… No. 577 00:40:17,123 --> 00:40:19,208 -My part-time pay. Can I have that? -What? 578 00:40:19,291 --> 00:40:21,794 Yes, of course, I should pay you. 579 00:40:21,877 --> 00:40:23,129 One second. 580 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 Okay, one second. 581 00:40:28,968 --> 00:40:30,094 Well. 582 00:40:30,886 --> 00:40:32,847 This is all I have. 583 00:40:32,930 --> 00:40:33,806 It's not much. 584 00:40:34,431 --> 00:40:35,516 I'm sorry. 585 00:40:35,599 --> 00:40:37,726 Don't be sorry. I'm grateful. 586 00:40:37,810 --> 00:40:39,270 I'll treat you with the front money. 587 00:40:39,353 --> 00:40:40,604 I'm all for it. 588 00:40:42,064 --> 00:40:44,525 Why are you producing this? This is awfully boring. 589 00:40:45,234 --> 00:40:46,152 Bye. 590 00:40:46,235 --> 00:40:48,154 Wait, that rude jerk. 591 00:40:50,406 --> 00:40:51,615 It's a great story. 592 00:40:55,619 --> 00:40:58,497 What is this? I slaved away for hours. 593 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Damn it. 594 00:41:15,931 --> 00:41:17,057 What's going on here? 595 00:41:19,894 --> 00:41:21,103 -Dad. -Yes? 596 00:41:21,937 --> 00:41:23,606 Isn't my girlfriend really pretty? 597 00:41:24,106 --> 00:41:26,609 Mi-ra, isn't my dad really cool? 598 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Yes, sure. 599 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 My goodness, kiddo. 600 00:41:34,074 --> 00:41:35,201 COACH 601 00:41:37,328 --> 00:41:39,371 It's a call from my coach. 602 00:41:39,455 --> 00:41:41,540 I need to take this for a second. I'll be back. 603 00:41:44,293 --> 00:41:45,544 Hello? 604 00:41:49,590 --> 00:41:51,884 Don't worry. I won't date him for long. 605 00:41:53,344 --> 00:41:55,888 I'll break up with him after a few dates. 606 00:41:55,971 --> 00:41:57,514 So don't waste your energy. 607 00:41:57,598 --> 00:41:58,849 I'm not going to stop you two. 608 00:41:58,933 --> 00:42:01,435 -What? -I'm not against it. 609 00:42:02,061 --> 00:42:03,979 If I do that, he'll become more passionate. 610 00:42:04,063 --> 00:42:06,232 I don't care if you two continue to date or break up. 611 00:42:06,815 --> 00:42:07,816 It's between you two. 612 00:42:08,984 --> 00:42:10,861 What kind of a dad are you? 613 00:42:12,696 --> 00:42:14,949 -What? -You should make him break up 614 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 with a girlfriend who's as rude as me. 615 00:42:19,078 --> 00:42:20,496 What's so bad about your rudeness? 616 00:42:21,163 --> 00:42:23,457 I just need you to be nice to Ji-uk. 617 00:42:24,750 --> 00:42:25,960 To be frank, 618 00:42:26,627 --> 00:42:28,128 I can't give you two my support. 619 00:42:28,879 --> 00:42:30,714 But I won't stop you two from dating either. 620 00:42:31,423 --> 00:42:34,635 You should keep seeing him before you break up in a hurry. 621 00:42:37,054 --> 00:42:40,099 I'm not saying this only because I'm his dad, 622 00:42:40,182 --> 00:42:42,851 but he's a seriously great guy. 623 00:42:52,027 --> 00:42:55,364 Ji-uk, I have to get back to work. 624 00:42:55,447 --> 00:42:58,033 You can grab something delicious with this. 625 00:42:58,117 --> 00:43:00,452 It's okay, Dad. I have enough money. 626 00:43:00,536 --> 00:43:03,664 Okay, then. I'll buy you something delicious later. 627 00:43:04,248 --> 00:43:05,124 Sure. 628 00:43:10,379 --> 00:43:12,131 It was nice to meet you. Bye. 629 00:43:12,214 --> 00:43:13,924 Stay seated. 630 00:43:15,134 --> 00:43:16,802 -Bye, Dad. -Bye. 631 00:43:20,097 --> 00:43:22,599 What do you think? Isn't he easygoing and nice? 632 00:43:22,683 --> 00:43:25,811 Yes. You must have taken after him. 633 00:43:25,894 --> 00:43:27,438 I get that a lot. 634 00:43:33,986 --> 00:43:35,321 My name is Ae-ra. 635 00:43:37,573 --> 00:43:39,116 It's not Mi-ra. 636 00:43:39,867 --> 00:43:41,035 It's Na Ae-ra. 637 00:44:03,474 --> 00:44:04,516 Myeong-suk. 638 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Myeong-suk, what happened? 639 00:44:20,616 --> 00:44:24,203 I didn't go to Canada. 640 00:44:25,621 --> 00:44:26,622 No. 641 00:44:27,873 --> 00:44:28,832 I couldn't. 642 00:44:30,250 --> 00:44:32,169 I didn't pass the screening, 643 00:44:32,711 --> 00:44:34,505 and it was embarrassing to tell everyone. 644 00:44:34,588 --> 00:44:36,131 What about Su-a? 645 00:44:36,215 --> 00:44:38,509 She couldn't seem to adapt for a while, 646 00:44:40,177 --> 00:44:41,679 but she's doing well now. 647 00:44:43,681 --> 00:44:47,559 I run a small snack bar near my parents' place. 648 00:44:48,102 --> 00:44:50,813 I make enough to make a living, so don't be worried. 649 00:44:55,526 --> 00:44:56,777 I didn't think 650 00:44:57,319 --> 00:44:59,780 I'd see anyone here since it's a weekday. 651 00:45:01,490 --> 00:45:03,992 What brings you here? 652 00:45:04,076 --> 00:45:06,954 Our factory is nearby. 653 00:45:07,454 --> 00:45:11,875 I stopped by to see Man-sik. 654 00:45:12,626 --> 00:45:13,669 You must come here 655 00:45:15,170 --> 00:45:16,255 from time to time. 656 00:45:16,880 --> 00:45:19,633 No matter how much I hate and resent him, 657 00:45:21,260 --> 00:45:24,263 he's the only one I can rely on. 658 00:45:30,018 --> 00:45:31,478 What's strange is 659 00:45:33,772 --> 00:45:35,607 as time passes 660 00:45:36,859 --> 00:45:40,195 I can really only remember the things I never did for him. 661 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 I may not have been a great wife, 662 00:45:44,241 --> 00:45:46,994 but I thought I did the least I could do to play the part. 663 00:45:48,537 --> 00:45:49,872 I guess I was wrong. 664 00:45:51,832 --> 00:45:53,876 Whenever I close my eyes to sleep, 665 00:45:55,252 --> 00:45:59,715 I only remember all the mean and harsh things I said to him. 666 00:46:01,717 --> 00:46:03,886 That's what troubles me the most. 667 00:46:06,221 --> 00:46:07,389 Myeong-suk. 668 00:46:08,932 --> 00:46:11,477 I'm sure I'll feel less guilty and more at peace 669 00:46:12,060 --> 00:46:13,979 as time passes by. 670 00:46:15,147 --> 00:46:16,148 I have… 671 00:46:19,985 --> 00:46:21,195 something to tell you. 672 00:46:26,116 --> 00:46:27,951 I heard you referred him to that nursing home 673 00:46:28,035 --> 00:46:31,455 as a means of treatment for his serious depression. 674 00:46:31,538 --> 00:46:33,040 Why is the wife 675 00:46:35,042 --> 00:46:37,461 of Professor Han Eung-sik, who died 20 years ago, 676 00:46:40,214 --> 00:46:41,423 staying there of all places? 677 00:46:55,145 --> 00:46:57,940 PROFESSOR HAN EUNG-SIK 678 00:47:10,160 --> 00:47:12,454 Dr. Nam, you have a patient. 679 00:47:13,288 --> 00:47:15,332 Oh, let them come in. 680 00:47:16,792 --> 00:47:18,293 Please come in. 681 00:47:26,426 --> 00:47:28,136 Mr. Seo Ju-won, it has been a while. 682 00:47:29,304 --> 00:47:30,305 Come and take a seat. 683 00:47:46,905 --> 00:47:47,906 Is that 684 00:47:49,992 --> 00:47:51,368 true? 685 00:47:53,287 --> 00:47:55,998 I only found out yesterday. 686 00:48:00,002 --> 00:48:01,169 That woman is 687 00:48:02,796 --> 00:48:06,425 the only person whom Man-sik opened up everything to. 688 00:48:07,634 --> 00:48:09,344 That's why she became his comfort. 689 00:48:17,060 --> 00:48:18,270 I'm sure 690 00:48:19,896 --> 00:48:21,815 Man-sik did that to survive. 691 00:48:23,525 --> 00:48:26,361 To survive and protect you and Su-a. 692 00:48:27,029 --> 00:48:28,363 So Myeong-suk, 693 00:48:29,698 --> 00:48:31,783 please try to understand 694 00:48:34,244 --> 00:48:35,537 what Man-sik did. 695 00:48:49,134 --> 00:48:52,304 THE LATE CHUN MAN-SIK 696 00:48:52,387 --> 00:48:54,973 Is that why you looked out the window and sighed every single night? 697 00:48:56,850 --> 00:48:58,352 Is that why you seemed so lost 698 00:48:59,394 --> 00:49:01,063 when you stared out the window? 699 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Why couldn't you 700 00:49:06,193 --> 00:49:08,820 tell me those things? 701 00:49:10,530 --> 00:49:12,366 What did I mean to you? 702 00:49:26,421 --> 00:49:27,756 Chun Man-sik. 703 00:49:29,633 --> 00:49:32,761 Why do you make me so miserable? 704 00:49:34,012 --> 00:49:37,683 Why do you make me feel so miserable? Why? 705 00:49:45,190 --> 00:49:47,609 What is this mess? Why? 706 00:49:47,693 --> 00:49:49,986 Someone I loved has died. 707 00:49:57,411 --> 00:49:59,162 Who is this person 708 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 that you loved? 709 00:50:03,792 --> 00:50:04,876 Your family? 710 00:50:05,961 --> 00:50:06,962 Your lover? 711 00:50:08,672 --> 00:50:09,715 My lover. 712 00:50:14,511 --> 00:50:18,265 Did your lover pass away with a disease or in an accident? 713 00:50:24,187 --> 00:50:25,939 It must be tormenting and troubling, 714 00:50:26,690 --> 00:50:28,692 but you need to tell me honestly 715 00:50:29,317 --> 00:50:30,902 in order to proceed with the session. 716 00:50:39,661 --> 00:50:40,537 Ju-won. 717 00:50:41,496 --> 00:50:43,290 It's dangerous 718 00:50:43,790 --> 00:50:45,917 to suppress your emotions because they're difficult 719 00:50:46,001 --> 00:50:47,127 to say out loud. 720 00:50:47,919 --> 00:50:49,838 I believe I've told you that before. 721 00:50:49,921 --> 00:50:53,341 If your insomnia becomes worse, 722 00:50:54,593 --> 00:50:57,095 it may damage the blood vessels in your brain. 723 00:50:58,430 --> 00:50:59,848 Someone 724 00:51:01,349 --> 00:51:02,642 killed my lover. 725 00:51:09,858 --> 00:51:11,109 What happened 726 00:51:12,944 --> 00:51:15,238 to this friend of yours? 727 00:51:21,411 --> 00:51:24,206 Let's call it a day. 728 00:51:41,848 --> 00:51:43,350 -Seo Ju-won? -Yes. 729 00:51:43,433 --> 00:51:45,894 He's a manager of a male escort club in Cheongdam-dong. 730 00:51:45,977 --> 00:51:48,939 Four years ago, he lived with Joo Gang-san for a year. 731 00:51:51,983 --> 00:51:55,570 Who is this? Why is this man so pretty? 732 00:51:55,654 --> 00:51:58,573 Find out where he is, and bring him in as a testifier. 733 00:51:58,657 --> 00:51:59,908 The thing is, 734 00:52:00,700 --> 00:52:02,369 he quit his job at the club without a word, 735 00:52:02,452 --> 00:52:04,538 then moved without registering his new address. 736 00:52:05,038 --> 00:52:06,081 So he's unreachable. 737 00:52:06,164 --> 00:52:08,291 "Unreachable"? Since when? 738 00:52:08,375 --> 00:52:11,670 Only a few days after the victim's death according to our investigation. 739 00:52:13,296 --> 00:52:15,131 Something is going on here. 740 00:52:15,799 --> 00:52:18,009 You have to find this guy no matter what it takes. Okay? 741 00:52:23,807 --> 00:52:28,228 Tae-uk, the man in unit 1016 just returned from his overseas business trip. 742 00:52:34,818 --> 00:52:36,236 -All right. -Congratulations, Hyeong-u! 743 00:52:40,282 --> 00:52:41,908 Hyeong-u, congratulations. 744 00:52:41,992 --> 00:52:43,743 I knew you'd get your big break. 745 00:52:44,619 --> 00:52:47,372 Think of this as your last opportunity, and do a great job. 746 00:52:47,455 --> 00:52:49,040 All right. 747 00:52:49,124 --> 00:52:52,919 Thanks, guys. I'll treat you all tonight, so eat everything you want. 748 00:52:53,003 --> 00:52:54,504 Did your wife give you her credit card? 749 00:52:54,588 --> 00:52:56,590 Why do you ask if you know that already? 750 00:52:56,673 --> 00:52:59,885 Why can't you turn a blind eye to such minute details? 751 00:53:00,385 --> 00:53:02,637 Do you think I'd live like this if I learned to do that? 752 00:53:02,721 --> 00:53:05,432 What has gotten into you? You seem self-aware now. 753 00:53:06,641 --> 00:53:08,018 It's about time he found out. 754 00:53:08,101 --> 00:53:10,896 His life will only get more and more miserable. 755 00:53:10,979 --> 00:53:14,524 On top of that, you must feel awfully defeated 756 00:53:14,608 --> 00:53:17,694 because I have a great marriage with a beautiful, fit, rich, 757 00:53:17,777 --> 00:53:20,906 and competent woman without getting divorced. Isn't that so? 758 00:53:21,823 --> 00:53:25,785 Well, I'll first have to feel defeated when I see a mayfly 759 00:53:25,869 --> 00:53:27,996 before I feel defeated by you. 760 00:53:28,079 --> 00:53:29,789 If anything, I'll feel more confident. 761 00:53:29,873 --> 00:53:33,668 All right. Go ahead and talk. Go on, continue. 762 00:53:33,752 --> 00:53:38,632 There's nothing you can say today to make me feel offended. 763 00:53:39,132 --> 00:53:41,801 You turned into a real man after signing a movie contract. 764 00:53:46,973 --> 00:53:49,517 It's not because I signed a movie deal. 765 00:53:49,601 --> 00:53:50,894 I'm trying to keep my dignity 766 00:53:51,728 --> 00:53:54,314 because I might get a daughter-in-law very soon. 767 00:53:54,397 --> 00:53:55,982 -A daughter-in-law? -A daughter-in-law? 768 00:53:57,067 --> 00:53:58,902 Yes, you kids. 769 00:54:00,278 --> 00:54:03,114 Ji-uk finally introduced me 770 00:54:03,198 --> 00:54:05,492 to his girlfriend. 771 00:54:05,575 --> 00:54:07,243 -Really? -Is she pretty? 772 00:54:08,995 --> 00:54:11,998 Well, she's not really my type, 773 00:54:12,082 --> 00:54:14,209 but she must look gorgeous to Ji-uk. 774 00:54:14,292 --> 00:54:17,504 He's completely blinded by love. 775 00:54:17,587 --> 00:54:20,423 Let him be. He can only be blinded by love while he's that young. 776 00:54:20,507 --> 00:54:23,218 The only thing that can blind us at our age is a cataract. 777 00:54:23,301 --> 00:54:24,552 Let me see if you have it. 778 00:54:24,636 --> 00:54:29,140 Director Cho Hyeong-u, congratulations in advance for ten million audiences. 779 00:54:29,224 --> 00:54:30,892 -Goodness, ten million? -Ten million? 780 00:54:30,976 --> 00:54:32,936 Of course, you're directing that film. 781 00:54:33,853 --> 00:54:37,148 You won't just bring in 10 million, you can even get up to 15 million. 782 00:54:38,692 --> 00:54:39,734 Thanks, Hae-suk. 783 00:54:40,860 --> 00:54:43,780 I'm not taking any other customers today. 784 00:54:43,863 --> 00:54:45,156 Let's eat and drink by ourselves. 785 00:54:45,240 --> 00:54:46,616 -Sure. -Grab a drink. 786 00:54:46,700 --> 00:54:48,284 Wow, fish cake soup. 787 00:54:48,368 --> 00:54:50,495 This is Man-sik's favorite. 788 00:54:50,578 --> 00:54:52,956 Where is this guy? 789 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 Why does he seem busier than me, a guy with two jobs? 790 00:55:02,757 --> 00:55:03,591 What? 791 00:55:04,092 --> 00:55:05,927 Did I say something weird? 792 00:55:11,474 --> 00:55:12,600 Right. 793 00:55:13,893 --> 00:55:15,854 It was a joke. 794 00:55:17,397 --> 00:55:20,066 I need to go to the restroom. 795 00:55:43,715 --> 00:55:46,509 Don't ever do that again, even as a joke. 796 00:55:47,510 --> 00:55:48,344 What do you mean? 797 00:55:51,848 --> 00:55:53,933 Everyone is trying hard to not think of him. 798 00:55:54,601 --> 00:55:55,977 You took that a bit too far. 799 00:55:56,478 --> 00:55:57,937 Okay. 800 00:55:58,772 --> 00:56:00,565 Hey, I'm sorry. 801 00:56:13,036 --> 00:56:14,329 Is something going on? 802 00:56:14,412 --> 00:56:16,331 No, nothing is going on. 803 00:56:17,999 --> 00:56:20,001 Did you and Jeong-hae talk? 804 00:56:23,505 --> 00:56:27,759 Jae-hoon, let's focus on Hyeong-u today instead of bringing up something else. 805 00:56:31,137 --> 00:56:33,056 While we're on the subject, Gung-cheol. 806 00:56:34,974 --> 00:56:38,353 I saw Gyeong-ja at the Grand Imperial Hotel. 807 00:56:39,020 --> 00:56:40,230 You saw Gyeong-ja? 808 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 I saw her go up to a room with a guy. 809 00:56:42,857 --> 00:56:43,691 Really? 810 00:56:44,818 --> 00:56:47,862 I was going to call Hyeong-u right away, but I stopped. 811 00:56:48,404 --> 00:56:52,325 I knew he'd tried to jump into Han River if he heard about it. 812 00:56:52,408 --> 00:56:53,910 Shouldn't you have told him anyway? 813 00:56:53,993 --> 00:56:57,080 What if Gyeong-ja had been getting threatened by a weird guy 814 00:56:57,163 --> 00:56:59,457 just like Jeong-hae? 815 00:57:00,625 --> 00:57:03,962 Hey, man. Jeong-hae and Gyeong-ja are different. 816 00:57:04,045 --> 00:57:06,631 Gyeong-ja could threaten people, but she'll never be threatened. 817 00:57:08,842 --> 00:57:10,343 What are you two talking about? 818 00:57:12,137 --> 00:57:13,888 Who did my wife threaten? 819 00:57:19,644 --> 00:57:23,314 Do you remember the exact time? 820 00:57:23,898 --> 00:57:26,526 Yes, it was about 7:30 p.m. 821 00:57:27,193 --> 00:57:30,363 I checked the time before I left to catch a plane. 822 00:57:31,364 --> 00:57:33,783 Do you remember his face? 823 00:57:33,867 --> 00:57:36,870 I'm not sure. I caught a glance of him, 824 00:57:38,788 --> 00:57:39,622 but not intently. 825 00:57:42,208 --> 00:57:43,418 Detective Ji. 826 00:57:43,501 --> 00:57:44,502 Yes, sir. 827 00:57:45,044 --> 00:57:48,882 Could you check and see if any of these faces ring a bell? 828 00:57:48,965 --> 00:57:49,841 Sure. 829 00:57:57,015 --> 00:57:58,057 Hey. 830 00:57:58,850 --> 00:58:00,059 Is that all you have to say? 831 00:58:00,143 --> 00:58:01,978 When Jeong-hae meets a guy at a hotel, 832 00:58:02,061 --> 00:58:04,481 she's only there reluctantly because the guy threatened her, 833 00:58:04,564 --> 00:58:06,733 but when it's Gyeong-ja, 834 00:58:06,816 --> 00:58:08,651 she went there voluntarily to have a great time? 835 00:58:08,735 --> 00:58:10,487 That sounds a bit harsh. 836 00:58:10,570 --> 00:58:12,363 What's so harsh about what I said? 837 00:58:12,447 --> 00:58:14,449 That's what you meant to say. 838 00:58:15,783 --> 00:58:18,077 That's enough of your inferiority complex. 839 00:58:18,578 --> 00:58:21,331 I said that out of worry as a friend. Don't take it that way. 840 00:58:21,414 --> 00:58:23,958 What? You said that out of worry? 841 00:58:26,920 --> 00:58:30,924 I can't believe this jerk. You're totally absurd. 842 00:58:33,092 --> 00:58:34,844 You jerk. What did you say? 843 00:58:34,928 --> 00:58:38,348 Hey, if you were worried, why would you talk behind my back? 844 00:58:38,848 --> 00:58:40,308 Let go. 845 00:58:40,391 --> 00:58:42,018 Let me go while I'm talking nicely. 846 00:58:42,101 --> 00:58:43,394 -You jerk. -Hey, stop it. 847 00:58:43,478 --> 00:58:45,396 You can sit and talk it out. What's with you? 848 00:58:45,480 --> 00:58:48,066 Hyeong-u, let him go. That's not what Jae-hoon meant. 849 00:58:48,149 --> 00:58:50,026 What else could he have meant, then? 850 00:58:50,109 --> 00:58:52,237 I heard what he said with my own two ears. 851 00:58:52,862 --> 00:58:55,198 He always looks down and thinks little of everyone. 852 00:58:55,281 --> 00:58:58,409 Do you think I look down and think little of anybody? 853 00:58:58,493 --> 00:59:00,286 Think about everything you've done. 854 00:59:02,830 --> 00:59:04,499 -Hey, man. -Hey. 855 00:59:04,582 --> 00:59:05,500 Wait. 856 00:59:05,583 --> 00:59:07,085 -Hey, Hyeong-u. Stop. -Hyeong-u! 857 00:59:07,168 --> 00:59:09,921 -What about it? What did I do? -Hey. 858 00:59:10,004 --> 00:59:11,756 -What's so great about you? -Goodness. 859 00:59:11,839 --> 00:59:12,882 -Come here. -Stop it! 860 00:59:12,966 --> 00:59:15,593 -Stop it. Hey. -What's so great about you, you jerk? 861 00:59:17,720 --> 00:59:18,596 It was this guy. 862 00:59:27,188 --> 00:59:28,064 Great job. 863 00:59:28,731 --> 00:59:31,067 I knew he'd face a day like this. 864 00:59:32,527 --> 00:59:34,946 Hyeong-u, I'm glad you did that, 865 00:59:35,488 --> 00:59:37,991 but you should make up with him. Okay? 866 00:59:38,866 --> 00:59:41,244 There's no need to turn your friend into an enemy. 867 00:59:41,327 --> 00:59:44,080 We all live in the same neighborhood. Will you shun him for life? 868 00:59:44,163 --> 00:59:47,458 Jae-hoon may talk like a jerk, but he's a softie inside. 869 00:59:47,542 --> 00:59:50,044 I'm sure that's not what he meant. 870 00:59:52,672 --> 00:59:55,383 Hyeong-u, where are you going? 871 00:59:56,259 --> 00:59:58,136 -Hey! -You should go home. 872 00:59:58,219 --> 00:59:59,554 I have to go somewhere. 873 01:00:44,390 --> 01:00:45,475 Which block 874 01:00:46,893 --> 01:00:48,227 was my apartment? 875 01:00:53,149 --> 01:00:54,525 Goodness. 876 01:00:55,109 --> 01:00:56,069 Goodness. 877 01:01:03,076 --> 01:01:05,495 You always say what you don't mean and get hated. 878 01:01:05,578 --> 01:01:08,122 How do you know if I meant that or not? 879 01:01:08,206 --> 01:01:10,166 Of course, I do. I've known you for years. 880 01:01:12,085 --> 01:01:13,461 Jae-hoon. 881 01:01:14,253 --> 01:01:16,464 We'll be 50 very soon. 882 01:01:16,547 --> 01:01:21,427 You should share what's in your heart from time to time. 883 01:01:26,933 --> 01:01:28,434 You can do that with your life. 884 01:01:28,518 --> 01:01:30,228 I'll pay handsomely for the damage. 885 01:01:30,895 --> 01:01:32,021 I'll get going. 886 01:01:33,272 --> 01:01:35,483 IN THE MOOD FOR LOVE 887 01:01:36,067 --> 01:01:37,110 Always trying to be cool. 888 01:01:42,448 --> 01:01:43,282 Sorry. 889 01:01:43,366 --> 01:01:45,535 Why should you be sorry for something they did? 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,037 It's late. You should go home. 891 01:01:48,746 --> 01:01:51,124 Let's talk. 892 01:01:54,710 --> 01:01:55,837 "Talk"? 893 01:02:26,701 --> 01:02:28,202 MY MAN 894 01:02:44,218 --> 01:02:46,387 -Let me know if you need anything else. -Okay. 895 01:02:46,471 --> 01:02:47,555 Everything looks great. 896 01:02:54,312 --> 01:02:55,605 When did you get here? 897 01:02:55,688 --> 01:02:57,648 I thought you were celebrating with your friends. 898 01:02:58,566 --> 01:03:00,026 You need to answer me honestly. 899 01:03:00,860 --> 01:03:01,819 Answer you honestly? 900 01:03:02,445 --> 01:03:03,321 About what? 901 01:03:04,530 --> 01:03:06,449 Were you at a hotel with a man yesterday? 902 01:03:10,036 --> 01:03:11,621 Is that man 903 01:03:13,039 --> 01:03:14,332 CEO Park Si-o? 904 01:03:15,333 --> 01:03:16,334 Yes. 905 01:03:17,877 --> 01:03:18,878 You're right. 906 01:03:22,048 --> 01:03:24,091 Let's go into a room. I'll tell you everything. 907 01:03:24,175 --> 01:03:26,677 Let me go. How dare you touch me? 908 01:03:26,761 --> 01:03:28,221 Cho Hyeong-u. 909 01:03:28,804 --> 01:03:29,764 I believed 910 01:03:31,098 --> 01:03:32,892 that it wasn't true. 911 01:03:34,018 --> 01:03:36,479 I came thinking that you would completely deny it. 912 01:03:37,688 --> 01:03:39,106 Kang Gyeong-ja. 913 01:03:41,317 --> 01:03:43,152 You're an awfully bad woman. 914 01:04:04,048 --> 01:04:09,262 IN THE MOOD FOR LOVE 915 01:04:09,345 --> 01:04:10,346 Did you mean it 916 01:04:11,514 --> 01:04:12,515 when you said that? 917 01:04:15,393 --> 01:04:16,227 When I said what? 918 01:04:17,103 --> 01:04:20,731 That you came here to take me away from Jeong-hae. 919 01:04:31,075 --> 01:04:32,243 If I meant it, 920 01:04:34,203 --> 01:04:35,079 may I do that? 921 01:04:36,205 --> 01:04:37,206 Hae-suk. 922 01:04:41,502 --> 01:04:42,795 How did you know 923 01:04:45,715 --> 01:04:46,966 about Man-sik's funeral? 924 01:04:48,050 --> 01:04:49,885 No, way before that, 925 01:04:50,595 --> 01:04:52,763 how did you come to my wedding? 926 01:04:54,765 --> 01:04:56,851 -Gung-cheol. -You left 927 01:04:56,934 --> 01:04:58,686 my wedding invitation at my doorstep, 928 01:05:00,646 --> 01:05:01,689 didn't you? 929 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 We need to talk. 930 01:05:24,003 --> 01:05:25,421 IN THE MOOD FOR LOVE 931 01:05:30,259 --> 01:05:31,677 Are you that scared of Hae-suk? 932 01:05:31,761 --> 01:05:33,554 Stop spitting out words carelessly. 933 01:05:34,055 --> 01:05:35,389 What do you think you know? 934 01:05:35,473 --> 01:05:36,974 If you aren't scared of Hae-suk, 935 01:05:37,600 --> 01:05:39,352 is it that you can't trust Gung-cheol? 936 01:05:41,479 --> 01:05:42,396 I see. 937 01:05:43,147 --> 01:05:44,649 So that's what it was. 938 01:05:45,441 --> 01:05:46,943 You couldn't trust Gung-cheol. 939 01:05:47,652 --> 01:05:48,819 Happy now? 940 01:05:50,488 --> 01:05:51,656 Are you happy? 941 01:05:52,239 --> 01:05:53,157 Of course, I am. 942 01:05:54,784 --> 01:05:58,204 The woman who made me cry is now crying tears of blood. 943 01:05:58,871 --> 01:05:59,705 Of course, I'm happy. 944 01:06:02,833 --> 01:06:05,002 This is what you wanted. 945 01:06:06,253 --> 01:06:10,007 This is why you let my husband borrow money from you without a word. 946 01:06:10,591 --> 01:06:14,178 Once Baek Hae-suk shows up, you knew I'd be tormented and wanted to see that. 947 01:06:14,762 --> 01:06:17,598 You chose to be with Gung-cheol knowing your life would be painful. 948 01:06:18,683 --> 01:06:19,934 Remember? 949 01:06:20,017 --> 01:06:23,270 You said he made you want to live for the first time in your life. 950 01:06:24,063 --> 01:06:25,815 Then you should be living a great life. 951 01:06:26,315 --> 01:06:28,442 Why do you look so stressed? 952 01:06:28,526 --> 01:06:30,695 I guess it's because I made you cry 953 01:06:33,072 --> 01:06:34,949 and now I'm being punished for it. 954 01:06:40,913 --> 01:06:41,747 Goodbye. 955 01:06:42,790 --> 01:06:43,791 Don't go. 956 01:06:50,089 --> 01:06:51,132 Jeong-hae. 957 01:07:17,366 --> 01:07:22,371 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 67229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.